Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,670
Previously on Stitchers
2
00:00:02,054 --> 00:00:04,089
So nice to finally meet you Kirsten
3
00:00:04,114 --> 00:00:06,953
You hooked up with Linus?
4
00:00:13,469 --> 00:00:14,418
Is it him?
5
00:00:14,453 --> 00:00:15,986
Cameron? No.
6
00:00:16,022 --> 00:00:19,023
I can't risk anything
like that happening again.
7
00:00:19,058 --> 00:00:20,958
I can't risk you.
8
00:00:20,993 --> 00:00:23,554
When I was ten years old,
I had heart surgery.
9
00:00:23,579 --> 00:00:24,795
Remember that scar?
10
00:00:26,679 --> 00:00:27,982
I can't get married.
11
00:00:28,007 --> 00:00:29,934
You're the most extraordinary
woman I've ever known.
12
00:00:29,986 --> 00:00:31,735
You know me,
I'm already over it.
13
00:00:31,771 --> 00:00:34,195
You take it...
To protect your heart.
14
00:00:34,220 --> 00:00:36,062
What do I tell her when she asks what our
15
00:00:36,087 --> 00:00:38,603
$8 billion program is
really designed to do?
16
00:00:38,628 --> 00:00:41,054
Whatever you want, as long
as it's not the truth.
17
00:00:41,079 --> 00:00:44,213
Hey, Fisher, I was right. Ed Clark
didn't commit suicide. He was murdered.
18
00:01:00,415 --> 00:01:01,348
You wanted to see me?
19
00:01:01,373 --> 00:01:02,350
He does.
20
00:01:10,743 --> 00:01:12,492
Detective Fisher, I'm Les Turner.
21
00:01:15,351 --> 00:01:17,435
Nice to put a face to the voice,
22
00:01:17,460 --> 00:01:19,994
Finally meet the man
behind it all.
23
00:01:20,019 --> 00:01:21,369
Well, let's say I...
24
00:01:21,604 --> 00:01:23,554
I keep the train
running on time.
25
00:01:23,589 --> 00:01:26,090
Knowing Kirsten Clark,
I'm sure she already asked you
26
00:01:26,142 --> 00:01:28,409
To investigate
her guardian's murder.
27
00:01:28,444 --> 00:01:29,812
She has.
28
00:01:30,429 --> 00:01:31,996
Don't.
29
00:01:32,038 --> 00:01:34,105
You told her that Ed Clark was killed.
30
00:01:34,133 --> 00:01:37,500
And we are handling the
matter. Internally.
31
00:01:38,859 --> 00:01:40,938
That's not how
homicide investigations work.
32
00:01:40,950 --> 00:01:46,554
Detective, I'm sure you appreciate
the sanctity of this program
33
00:01:46,579 --> 00:01:49,613
And how vital it is
to keep Kirsten safe.
34
00:01:54,757 --> 00:01:56,468
Is she in danger?
35
00:01:57,483 --> 00:02:00,551
Well, there are forces at play
that we still don't understand.
36
00:02:02,438 --> 00:02:03,572
Leave this one alone.
37
00:02:09,085 --> 00:02:10,765
You're the boss.
38
00:02:11,647 --> 00:02:12,780
Keep up the good work.
39
00:02:24,678 --> 00:02:27,413
He's not gonna let this go.
40
00:02:27,438 --> 00:02:28,438
Not a chance.
41
00:02:39,381 --> 00:02:42,099
So, the guy shows up... late,
42
00:02:42,124 --> 00:02:44,357
at least 10 years older than his picture,
43
00:02:44,381 --> 00:02:46,861
wearing a mesh tank top and flip-flops.
44
00:02:46,895 --> 00:02:49,063
He is carrying... I kid you not...
45
00:02:49,098 --> 00:02:50,832
His pet ferret Diego,
46
00:02:50,866 --> 00:02:53,866
who, by the way, is on Twitter,
and has more followers than me.
47
00:02:54,290 --> 00:02:57,740
And thus ended my first and last
experience with online dating.
48
00:03:02,034 --> 00:03:05,314
All-righty, then. Fisher,
your turn. Worst date?
49
00:03:06,482 --> 00:03:08,521
Well, I haven't dated in a while.
50
00:03:09,351 --> 00:03:11,240
Great story. Tell it again.
51
00:03:12,221 --> 00:03:15,748
So, if you're no longer with your wife,
why do you still wear your wedding band?
52
00:03:17,426 --> 00:03:20,061
Oh, loosen up, Fishy,
we're all friends here.
53
00:03:20,095 --> 00:03:22,263
Sorry, I'm late.
54
00:03:22,516 --> 00:03:24,436
You didn't tell me he was coming too.
55
00:03:26,420 --> 00:03:27,420
Nice hello.
56
00:03:27,421 --> 00:03:29,022
Thought it was just gonna be us tonight.
57
00:03:29,056 --> 00:03:31,091
They heard we were having dinner
and asked if they could tag along.
58
00:03:31,125 --> 00:03:32,325
Unless you don't want us here.
59
00:03:32,967 --> 00:03:34,357
- Actually...
- Bathroom break.
60
00:03:34,787 --> 00:03:35,787
I don't have to go.
61
00:03:35,788 --> 00:03:36,990
Yes, you do.
62
00:03:37,015 --> 00:03:39,495
Big guy needs a shot. Maybe two.
63
00:03:44,052 --> 00:03:46,052
Are Camille and I interrupting something?
64
00:03:46,077 --> 00:03:47,014
What?
65
00:03:47,571 --> 00:03:49,201
No. No, I...
66
00:03:49,545 --> 00:03:51,513
I wanted to talk to Kirsten about Ed Clark.
67
00:03:51,538 --> 00:03:52,538
What about him?
68
00:03:52,563 --> 00:03:53,663
I wanted to talk to Kirsten.
69
00:03:53,956 --> 00:03:56,076
Oh, you're in more of a
mood than usual tonight.
70
00:03:58,552 --> 00:04:00,553
What do you know about Les Turner?
71
00:04:00,578 --> 00:04:02,346
He's an enigma
72
00:04:02,371 --> 00:04:05,576
wrapped in a paradox,
dressed in a $2,000 suit.
73
00:04:05,974 --> 00:04:07,007
Why?
74
00:04:07,032 --> 00:04:08,966
What does he have to do with Ed?
75
00:04:09,165 --> 00:04:10,865
Hi. What'll you have?
76
00:04:10,890 --> 00:04:14,159
Uh, I'll have... Uh, what he's having.
77
00:04:14,396 --> 00:04:15,904
Finally grabbing that beer
together, buddy.
78
00:04:15,904 --> 00:04:16,959
You want another?
79
00:04:16,984 --> 00:04:19,118
- I'm good.
- You want to share a pasta?
80
00:04:19,375 --> 00:04:22,029
Okay, we don't have to "Lady and
the Tramp" it. Come on, live it up!
81
00:04:24,290 --> 00:04:26,258
So, tell me what's going on?
82
00:04:26,756 --> 00:04:28,824
Are you enjoying a hunk of Fisher pie?
83
00:04:28,858 --> 00:04:30,993
Oh, is this girl talk?
Is that what this is?
84
00:04:31,027 --> 00:04:35,531
Look, I know he's Fisher-licious, but...
85
00:04:35,565 --> 00:04:38,567
Liam's been gone less than a
week. The body's still warm.
86
00:04:38,602 --> 00:04:40,703
There is nothing going
on between me and Fisher.
87
00:04:40,737 --> 00:04:41,737
Huh.
88
00:04:41,771 --> 00:04:44,506
Okay, well, if you want my opinion
89
00:04:44,541 --> 00:04:45,856
on turning Liam down...
90
00:04:45,881 --> 00:04:46,575
I don't.
91
00:04:46,610 --> 00:04:48,344
- I'm gonna give it to you anyway.
- Okay.
92
00:04:48,411 --> 00:04:49,578
I think you made the right call,
93
00:04:49,613 --> 00:04:52,281
'cause look, one, if you got
married, I'd have to move,
94
00:04:52,315 --> 00:04:53,215
and that's such a sweet house,
95
00:04:53,249 --> 00:04:56,185
and two, girl, enjoy being single.
96
00:04:56,219 --> 00:04:58,253
There's plenty of Fishers in the sea.
97
00:04:59,289 --> 00:05:01,023
You like what I did there? I'm serious.
98
00:05:01,057 --> 00:05:03,025
We're both just way too young to have to...
99
00:05:09,332 --> 00:05:10,332
Oh, my god!
100
00:05:10,333 --> 00:05:11,333
Call 911!
101
00:05:13,236 --> 00:05:15,270
Cameron, Cameron!
102
00:05:18,041 --> 00:05:19,241
Cameron?
103
00:05:35,186 --> 00:05:39,459
-- Synced and corrected by ChrisKe --
-- www.addic7ed.com --
104
00:05:47,170 --> 00:05:49,204
Someone needs to
tell us what's going on.
105
00:05:49,239 --> 00:05:51,239
They will when there's something to tell.
106
00:05:51,241 --> 00:05:53,042
Okay, are you sure you didn't see anything?
107
00:05:53,076 --> 00:05:55,013
By the time we got back
they were already...
108
00:05:57,776 --> 00:05:59,744
I need a wheelchair, please.
109
00:05:59,887 --> 00:06:00,920
The wheelchair.
110
00:06:00,945 --> 00:06:03,065
There was an empty
wheelchair in the restaurant.
111
00:06:04,254 --> 00:06:06,496
You're here for Cameron
Goodkin and Quincy Fisher?
112
00:06:06,521 --> 00:06:07,216
How are they?
113
00:06:07,241 --> 00:06:09,058
Mr. Goodkin hit his head pretty hard.
114
00:06:09,092 --> 00:06:10,426
He has a concussion, but he'll be fine.
115
00:06:10,460 --> 00:06:12,361
We're gonna hold him
overnight for observation.
116
00:06:12,395 --> 00:06:13,395
And Fisher?
117
00:06:13,396 --> 00:06:16,198
He's out of surgery and in the I.C.U.
118
00:06:16,232 --> 00:06:18,300
One of the bullets nicked his aorta.
119
00:06:18,334 --> 00:06:20,235
There was a lot of internal bleeding.
120
00:06:20,270 --> 00:06:22,676
But he's gonna make it, right?
121
00:06:22,701 --> 00:06:24,373
We'll know more tomorrow.
122
00:06:24,407 --> 00:06:26,075
He's extremely critical.
123
00:06:26,109 --> 00:06:27,443
We'll see how the next few hours go.
124
00:06:27,477 --> 00:06:29,411
Doctor, the young woman who was shot?
125
00:06:29,446 --> 00:06:33,282
We did everything we could. I'm sorry.
126
00:06:37,662 --> 00:06:39,221
Maybe the waitress saw something?
127
00:06:39,255 --> 00:06:40,222
I'll have her body diverted
128
00:06:40,256 --> 00:06:41,390
to the lab and start the protocol.
129
00:06:41,424 --> 00:06:43,058
As long as Cameron is strong enough,
130
00:06:43,093 --> 00:06:44,226
we'll stitch into her in the morning.
131
00:06:44,260 --> 00:06:45,260
We can't wait.
132
00:06:45,295 --> 00:06:46,428
Someone tried to kill Fisher or Cameron,
133
00:06:46,463 --> 00:06:48,097
or both. We have to do something.
134
00:06:48,131 --> 00:06:49,231
Kirsten, I know that you're upset.
135
00:06:49,265 --> 00:06:50,265
I don't do upset.
136
00:06:50,300 --> 00:06:52,505
Cameron is the only one
who can pilot the stitch.
137
00:06:52,951 --> 00:06:55,286
There's nothing that we can do right now
138
00:06:55,704 --> 00:06:56,982
but go home.
139
00:06:59,326 --> 00:07:00,326
Come on.
140
00:07:32,308 --> 00:07:33,880
Who would do this?
141
00:07:34,077 --> 00:07:35,377
I don't know,
142
00:07:35,411 --> 00:07:38,013
and until we can stitch into
the waitress, we won't find out.
143
00:07:39,783 --> 00:07:42,084
There is so much that I don't know.
144
00:07:46,063 --> 00:07:48,983
And I'm tired of waiting for
somebody else to figure it out.
145
00:07:51,661 --> 00:07:54,563
Ed went to a lot of trouble hiding
this. It has to be important.
146
00:07:54,597 --> 00:07:56,477
You think that has
something to do with tonight?
147
00:07:56,499 --> 00:07:58,467
It could have something
to do with everything.
148
00:07:58,501 --> 00:08:00,269
Where's the safe deposit box?
149
00:08:01,779 --> 00:08:06,175
What? That is a key for a safe deposit box.
150
00:08:06,209 --> 00:08:07,976
My parents have one just like it.
151
00:08:08,011 --> 00:08:10,355
Well, it's unmarked. How
many banks are there in L.A.?
152
00:08:10,380 --> 00:08:11,480
Too many.
153
00:08:16,497 --> 00:08:18,162
But I may know how to find the right one.
154
00:08:22,473 --> 00:08:24,388
Some really cool stuff in here.
155
00:08:24,413 --> 00:08:25,447
Why haven't you gone through it all?
156
00:08:25,695 --> 00:08:26,735
She's not interested.
157
00:08:26,763 --> 00:08:29,310
Can you guys work and
talk at the same time?
158
00:08:29,335 --> 00:08:30,702
Holy bank statement, Batgirl.
159
00:08:51,454 --> 00:08:52,988
Cameron?
160
00:08:53,022 --> 00:08:54,323
Oh, my god!
161
00:08:54,357 --> 00:08:56,225
You should have called us.
162
00:08:56,259 --> 00:08:58,227
We would have picked you
up, bro, how're you feeling?
163
00:08:58,261 --> 00:08:59,261
Like a dozen bucks.
164
00:08:59,295 --> 00:09:00,229
How's Fisher?
165
00:09:00,263 --> 00:09:01,797
Ahh, not good.
166
00:09:01,831 --> 00:09:03,699
Do you remember anything from the attack?
167
00:09:03,733 --> 00:09:07,636
There was shooting and then
I woke up in a hospital.
168
00:09:07,670 --> 00:09:08,770
Other than that, not a damn thing.
169
00:09:08,805 --> 00:09:09,972
It all happened so fast.
170
00:09:10,006 --> 00:09:11,874
None of the other witnesses
could give any details either.
171
00:09:11,908 --> 00:09:13,475
Cameron.
172
00:09:14,844 --> 00:09:16,411
Good to have you back.
173
00:09:16,446 --> 00:09:17,446
Listen up, everyone!
174
00:09:17,480 --> 00:09:20,649
Our dead waitress, Helen
Krauss. Single, no kids.
175
00:09:20,683 --> 00:09:22,618
She went to work yesterday
to fill in for a friend.
176
00:09:22,652 --> 00:09:23,652
Has she been prepped?
177
00:09:23,686 --> 00:09:25,354
Yes.
178
00:09:25,388 --> 00:09:26,521
Are you sure you're up for this?
179
00:09:26,556 --> 00:09:27,865
I got it.
180
00:09:29,392 --> 00:09:31,392
Let's find the bastard who did this to us.
181
00:09:37,641 --> 00:09:39,125
Lights at 20%, please.
182
00:09:41,412 --> 00:09:43,713
- I need a go/no go for stitch
neurosync. Life-sci? -Go.
183
00:09:43,747 --> 00:09:44,781
- Sub-bio?
- Go.
184
00:09:44,815 --> 00:09:46,349
- Engineering?
- Go.
185
00:09:46,383 --> 00:09:47,450
- Communications?
- Go.
186
00:09:47,485 --> 00:09:48,551
- Medical?
- Go.
187
00:09:48,586 --> 00:09:50,353
- Comm check, one, two.
- I'm with you.
188
00:09:50,387 --> 00:09:51,321
You okay to do this?
189
00:09:51,355 --> 00:09:52,355
100%
190
00:09:54,291 --> 00:09:56,125
Come here. Back me up.
191
00:09:56,160 --> 00:09:58,194
- What?
- I know you've been watching me,
192
00:09:58,229 --> 00:10:00,964
watching how I do this. Come
on, stand by just in case.
193
00:10:00,998 --> 00:10:03,266
But I don't have my stitch license yet.
194
00:10:03,300 --> 00:10:05,134
- I can do it!
- No, no, stay at your station.
195
00:10:05,169 --> 00:10:07,971
Keep your hands off the controls,
Camille, no backseat driving.
196
00:10:08,005 --> 00:10:09,205
You should have been nicer to me.
197
00:10:09,240 --> 00:10:11,741
Okay, dead or alive, you're coming with me.
198
00:10:11,775 --> 00:10:12,709
- Dirty Harry?
- Robocop.
199
00:10:12,743 --> 00:10:14,077
- Damn.
- Induce stitch neurosync
200
00:10:14,111 --> 00:10:17,614
on my mark. In three, two, one, mark.
201
00:10:18,682 --> 00:10:19,849
Hi. What'll you have?
202
00:10:19,884 --> 00:10:21,751
I'll, uh, have what he's having.
203
00:10:21,785 --> 00:10:23,753
Finally grabbing that beer
together, buddy. You want another?
204
00:10:23,787 --> 00:10:24,988
I'm good.
205
00:10:25,022 --> 00:10:27,357
- What do you see?
- You with Fisher in the restaurant.
206
00:10:27,391 --> 00:10:27,969
You see the shooter?
207
00:10:27,994 --> 00:10:29,559
No, her back's turned.
She's focused on you guys.
208
00:10:29,593 --> 00:10:31,528
You wanna share a pasta?
209
00:10:31,562 --> 00:10:33,096
You're ordering.
210
00:10:33,130 --> 00:10:35,850
Okay, we don't have to "Lady and
the Tramp" it. Come on, live it up.
211
00:10:42,406 --> 00:10:44,974
She sees the shooter.
212
00:10:45,009 --> 00:10:45,942
It's a guy in a wheelchair.
213
00:10:45,976 --> 00:10:46,976
Get down!
214
00:10:51,882 --> 00:10:53,049
What's happening?
215
00:10:53,083 --> 00:10:55,652
Gunshots. Fisher pushed you
out of the way. He saved you.
216
00:10:57,988 --> 00:10:59,522
Cameron, are you okay?
217
00:10:59,557 --> 00:11:01,558
Yeah, I'm fine. I just didn't
know Fisher saved me is all.
218
00:11:01,592 --> 00:11:03,026
That's kind of a thing.
219
00:11:03,060 --> 00:11:04,627
Well make it a thing for later.
Put me further back in her memory.
220
00:11:04,662 --> 00:11:05,662
Linus, map the next...
221
00:11:05,663 --> 00:11:06,596
I got this!
222
00:11:06,630 --> 00:11:07,630
Cameron, go.
223
00:11:13,404 --> 00:11:16,179
It's a few minutes earlier.
I see us all at the table.
224
00:11:16,240 --> 00:11:17,540
- Actually...
- Bathroom break.
225
00:11:17,575 --> 00:11:18,575
I don't have to go.
226
00:11:18,576 --> 00:11:21,110
Yes, you do. Big guy
needs a shot. Maybe two.
227
00:11:22,931 --> 00:11:24,211
Camille and I just left.
228
00:11:30,955 --> 00:11:32,889
I see the guy in the
wheelchair just came in.
229
00:11:33,169 --> 00:11:34,469
Do you see his face?
230
00:11:34,494 --> 00:11:37,095
Hey, listen, you can't be in here.
231
00:11:37,120 --> 00:11:39,600
But if you wait outside
I'll bring you some food?
232
00:11:43,634 --> 00:11:45,501
That's fine.
233
00:11:45,536 --> 00:11:46,875
I'm bouncing.
234
00:11:56,246 --> 00:11:57,413
I saw his face.
235
00:12:02,243 --> 00:12:04,283
No, the bridge of the
nose should be higher.
236
00:12:09,293 --> 00:12:10,293
Okay, stop. There.
237
00:12:10,294 --> 00:12:14,163
Okay, now bring the eyes closer together.
238
00:12:17,101 --> 00:12:18,034
That's it.
239
00:12:18,068 --> 00:12:19,769
You know, that's my
computer. I should do it.
240
00:12:19,803 --> 00:12:21,971
Let Camille.
241
00:12:22,006 --> 00:12:23,773
What about eye shape?
242
00:12:23,807 --> 00:12:28,478
They look pretty good, but
his lips were tight, thin.
243
00:12:28,512 --> 00:12:29,545
Good.
244
00:12:29,580 --> 00:12:31,380
Well, this is not a handsome man.
245
00:12:32,650 --> 00:12:34,684
That's it. That's him.
246
00:12:34,718 --> 00:12:37,553
Okay, I'll run this through the
Federal Next-Gen I.D. System.
247
00:12:37,588 --> 00:12:38,721
Don't.
248
00:12:38,756 --> 00:12:40,523
I know who he is.
249
00:12:40,557 --> 00:12:41,658
Let me.
250
00:12:41,692 --> 00:12:44,327
Go ahead. Help yourself. Everyone else is.
251
00:12:53,857 --> 00:12:55,138
His name is Robert Barbiero.
252
00:12:55,172 --> 00:12:57,874
He was the first head of security
for the Stitchers program.
253
00:12:57,908 --> 00:12:59,075
He worked for you?
254
00:12:59,109 --> 00:13:01,811
20 years ago. Former marine sniper.
255
00:13:01,845 --> 00:13:04,947
He was hired by, and particularly close to
256
00:13:04,982 --> 00:13:07,850
both your mother and father, Kirsten.
257
00:13:07,963 --> 00:13:09,630
Especially your mother.
258
00:13:18,904 --> 00:13:21,324
So, it's not just about knowing the
science and pressing some buttons.
259
00:13:21,349 --> 00:13:23,183
No, exactly. Stitching's
an art as much as a science.
260
00:13:23,217 --> 00:13:24,317
I mean, you're taking someone's awareness
261
00:13:24,352 --> 00:13:26,621
and moving it through
someone else's synapses.
262
00:13:26,646 --> 00:13:29,941
Why do you think Kirsten
is so good at this?
263
00:13:29,966 --> 00:13:31,266
- At stitching in?
- Yeah.
264
00:13:31,343 --> 00:13:32,910
I don't know.
265
00:13:32,944 --> 00:13:34,598
I mean, she definitely has a gift for it.
266
00:13:34,623 --> 00:13:35,623
It's like she...
267
00:13:35,657 --> 00:13:37,291
She was meant to do this.
268
00:13:37,326 --> 00:13:39,460
When Kirsten stitches in,
269
00:13:39,495 --> 00:13:43,231
the digital handshake between
her and the stitch system is...
270
00:13:43,265 --> 00:13:44,332
is perfect.
271
00:13:44,366 --> 00:13:46,334
It's like the lab was tuned to her,
272
00:13:46,368 --> 00:13:48,036
her brain pattern.
273
00:13:48,070 --> 00:13:49,837
I take it that was unexpected?
274
00:13:49,872 --> 00:13:51,272
When we first put the system online,
275
00:13:51,306 --> 00:13:53,875
we ran months of tests on
volunteers from different agencies.
276
00:13:53,909 --> 00:13:55,710
Oh my god, people
volunteered to be victims?
277
00:13:55,744 --> 00:13:56,864
What? No! No, no, no, no, no.
278
00:13:56,879 --> 00:13:58,846
The volunteers were test Stitchers.
279
00:13:58,881 --> 00:14:01,749
Our subjects were people who
donated their bodies for research.
280
00:14:01,784 --> 00:14:03,518
- Of course.
- And, uh, yeah.
281
00:14:03,552 --> 00:14:05,787
So, some of the volunteers
couldn't stitch at all,
282
00:14:05,821 --> 00:14:07,588
some only caught glimpses of memories,
283
00:14:07,623 --> 00:14:09,590
I mean, nothing usable, but...
284
00:14:09,625 --> 00:14:12,493
Marta. She was the only
one that could do it.
285
00:14:12,528 --> 00:14:14,595
She was... She was the best of them all.
286
00:14:14,630 --> 00:14:16,397
But not good enough?
287
00:14:18,011 --> 00:14:19,278
No.
288
00:14:19,635 --> 00:14:21,469
But, Kirsten,
289
00:14:21,503 --> 00:14:24,205
if we can ever figure out
why she is the way she is,
290
00:14:24,239 --> 00:14:25,339
why she's so good at this,
291
00:14:25,374 --> 00:14:27,375
we can scale this program
292
00:14:27,409 --> 00:14:29,043
or roll it out worldwide.
293
00:14:29,078 --> 00:14:31,946
The number of crimes we can solve,
294
00:14:31,980 --> 00:14:34,460
the number of people we can help...
295
00:14:35,091 --> 00:14:36,758
I'm really glad I'm part of this.
296
00:14:38,087 --> 00:14:39,310
Good.
297
00:14:39,815 --> 00:14:40,948
You ready to give it a try?
298
00:14:40,973 --> 00:14:42,874
- Yeah.
- Let me run a simulation.
299
00:14:46,476 --> 00:14:48,724
Okay, here. Put your
hands on these bad boys.
300
00:14:51,633 --> 00:14:53,468
Oh, whoa.
301
00:14:53,502 --> 00:14:54,502
You feel that?
302
00:14:54,503 --> 00:14:55,536
- Yeah.
- The resistance?
303
00:14:55,571 --> 00:14:57,338
Yeah, but, yet there's also an attraction.
304
00:14:57,372 --> 00:15:01,091
Like the combination of consciousness
and memory are pulling me along.
305
00:15:01,116 --> 00:15:02,247
Exactly.
306
00:15:03,136 --> 00:15:05,176
Oh, you're good at this.
307
00:15:05,201 --> 00:15:07,069
I definitely feel the pull.
308
00:15:07,249 --> 00:15:08,449
Hey, Cameron, may I speak to you?
309
00:15:08,484 --> 00:15:10,017
Uh, yeah. Just a sec.
310
00:15:10,052 --> 00:15:11,152
Yeah. One one-thousand.
311
00:15:11,186 --> 00:15:12,186
Okay, how about now?
312
00:15:14,957 --> 00:15:16,991
Okay, keep working with those
mice and playing with those brains.
313
00:15:17,025 --> 00:15:18,126
Couldn't stop me if you tried.
314
00:15:18,372 --> 00:15:21,796
What's up? Everything okay?
315
00:15:21,830 --> 00:15:23,231
She's not qualified.
316
00:15:23,265 --> 00:15:26,868
That thing at the restaurant
made some things very clear to me,
317
00:15:26,902 --> 00:15:30,357
one being that I need someone to back
me up in case something happens to me.
318
00:15:31,177 --> 00:15:32,773
And who else is there?
319
00:15:32,808 --> 00:15:35,843
Oh, yeah, um, geez, let me
think about this for a second.
320
00:15:35,878 --> 00:15:38,880
Um... me.
321
00:15:38,914 --> 00:15:42,683
I'm your number two. I'm the second-most
senior, and I have the most training.
322
00:15:42,718 --> 00:15:44,385
Yeah, but not for this you don't.
323
00:15:44,419 --> 00:15:46,487
Teach me. You're teaching her, so teach me.
324
00:15:46,522 --> 00:15:50,324
I have PhD’s in bio-electrical
engineering and neural systems.
325
00:15:50,359 --> 00:15:51,526
I mean, what more do you need?
326
00:15:51,560 --> 00:15:53,427
Stitching requires finesse.
327
00:15:53,727 --> 00:15:55,192
A feel.
328
00:15:58,066 --> 00:15:59,267
And you don't think I have that?
329
00:15:59,301 --> 00:16:00,364
No.
330
00:16:02,223 --> 00:16:03,890
But Camille does?
331
00:16:07,745 --> 00:16:08,745
Wow.
332
00:16:18,554 --> 00:16:21,656
I would like to get into a safe
deposit box. Who can I speak to?
333
00:16:21,690 --> 00:16:23,791
- That gentleman, right there.
- Thank you.
334
00:16:23,825 --> 00:16:25,459
It's a good feeling, right?
335
00:16:26,662 --> 00:16:28,596
Have a good day. See you.
336
00:16:28,630 --> 00:16:30,364
Excuse me?
337
00:16:30,399 --> 00:16:31,432
May I help you, Miss...
338
00:16:31,458 --> 00:16:33,226
Clark. Kirsten Clark.
339
00:16:33,268 --> 00:16:35,570
Um, how do I get into
this safe deposit box?
340
00:16:35,759 --> 00:16:37,259
Is it yours?
341
00:16:38,194 --> 00:16:39,194
Yes.
342
00:16:40,246 --> 00:16:41,946
I think we can arrange that.
343
00:16:44,213 --> 00:16:46,185
I'll need to see a driver's license.
344
00:16:46,815 --> 00:16:48,950
I'm sorry, I don't drive.
345
00:16:49,017 --> 00:16:50,117
California I.D. Okay?
346
00:16:50,152 --> 00:16:51,786
Sure.
347
00:17:00,796 --> 00:17:01,929
For your signature.
348
00:17:01,964 --> 00:17:03,664
Of course.
349
00:17:22,150 --> 00:17:24,285
Ms. Clark, you are listed as
a signatory on the account,
350
00:17:24,319 --> 00:17:26,954
but your signature doesn't
match the card we have on file.
351
00:17:30,192 --> 00:17:33,802
That's good, but I need
you to write your new name.
352
00:17:33,996 --> 00:17:35,263
Kirsten Clark.
353
00:17:35,297 --> 00:17:37,064
My last name is Stinger?
354
00:17:37,099 --> 00:17:39,033
Well, I'm taking care of you now,
355
00:17:39,067 --> 00:17:41,836
so you need to use my last name.
356
00:17:41,870 --> 00:17:43,604
It'll make things easier.
357
00:17:43,639 --> 00:17:45,442
- Here.
- Why?
358
00:17:47,643 --> 00:17:49,443
Hopefully you'll never have to find out.
359
00:17:49,478 --> 00:17:52,911
Try again. Kirsten. Clark.
360
00:17:57,352 --> 00:18:00,321
I'm afraid I can't let you access
the box unless the signatures match.
361
00:18:00,355 --> 00:18:01,455
May I try again?
362
00:18:01,490 --> 00:18:03,970
It was a while ago that
my father had me sign.
363
00:18:05,148 --> 00:18:07,049
I... suppose.
364
00:18:09,431 --> 00:18:10,716
Thank you.
365
00:18:18,458 --> 00:18:19,759
How's this?
366
00:18:25,786 --> 00:18:27,486
Right this way, Ms. Clark.
367
00:18:53,141 --> 00:18:54,108
Take all the time you need.
368
00:18:54,142 --> 00:18:55,142
Thank you.
369
00:19:20,736 --> 00:19:22,670
Huh. K's missing.
370
00:19:26,099 --> 00:19:28,642
So, this is what Ed left
you in the safe deposit box
371
00:19:28,677 --> 00:19:32,247
that you opened with the key that he hid
372
00:19:32,547 --> 00:19:34,107
in your mother's tomb.
373
00:19:34,416 --> 00:19:37,051
Ed sure put your through
the ringer just to find this.
374
00:19:37,085 --> 00:19:38,319
Ed wanted me to remember something,
375
00:19:38,353 --> 00:19:41,088
and Turner told me Ed died protecting me.
376
00:19:41,123 --> 00:19:43,157
You think the answer to what Ed
was protecting you from's in here?
377
00:19:43,191 --> 00:19:45,159
I thought so until I
skimmed through every page,
378
00:19:45,193 --> 00:19:47,261
and there's nothing
written or hidden inside.
379
00:19:49,697 --> 00:19:50,631
Really?
380
00:19:50,656 --> 00:19:52,890
- So you tried that?
- Yes.
381
00:19:52,915 --> 00:19:54,682
But did you try this?
382
00:19:54,775 --> 00:19:56,709
You see the space between the
hard cover and the binding?
383
00:19:56,734 --> 00:19:57,901
The gap's too big.
384
00:19:57,926 --> 00:19:59,021
Why?
385
00:20:05,032 --> 00:20:06,747
It's not the original cover.
386
00:20:11,591 --> 00:20:13,349
Ready, sparky?
387
00:20:14,415 --> 00:20:15,695
Just play it.
388
00:20:23,465 --> 00:20:25,032
Oh, god!
389
00:20:25,066 --> 00:20:26,100
Who is that?
390
00:20:26,134 --> 00:20:28,102
That's my father.
391
00:20:30,071 --> 00:20:31,427
Okay.
392
00:20:32,007 --> 00:20:33,307
I'm starting the memory recovery process
393
00:20:33,341 --> 00:20:37,945
by engaging the device, programmed
with the stitch algorithm
394
00:20:37,979 --> 00:20:39,980
and attached to my two subjects.
395
00:20:44,586 --> 00:20:45,866
How you feeling, Kirsten?
396
00:20:45,887 --> 00:20:47,621
You ready to do this?
397
00:20:47,656 --> 00:20:48,823
Yes, daddy.
398
00:20:48,857 --> 00:20:50,591
All right, sweetheart.
399
00:21:02,637 --> 00:21:04,472
Feel anything, honey?
400
00:21:04,506 --> 00:21:06,373
Just a little buzzing.
401
00:21:06,408 --> 00:21:09,862
Okay, I'm increasing the power.
402
00:21:09,887 --> 00:21:11,954
You find mommy, you bring her back.
403
00:21:11,979 --> 00:21:13,046
I will.
404
00:21:14,382 --> 00:21:17,318
Okay, I'm inducing stitch neurosync...
405
00:21:17,352 --> 00:21:19,854
Now.
406
00:21:22,791 --> 00:21:24,825
Talk to me, honey. How are you feeling?
407
00:21:24,860 --> 00:21:26,760
It hurts a little.
408
00:21:26,795 --> 00:21:27,995
It's gonna be okay. Do you trust me?
409
00:21:28,029 --> 00:21:29,730
Yes.
410
00:21:37,639 --> 00:21:38,672
Honey?
411
00:21:38,707 --> 00:21:41,575
My head, it hurts.
412
00:21:41,610 --> 00:21:43,577
Okay, I'm shutting it down.
413
00:21:43,612 --> 00:21:46,614
No. I wanna do this.
414
00:21:51,253 --> 00:21:53,120
I'm inside mommy's head.
415
00:21:53,154 --> 00:21:57,291
I see you, me, mommy.
416
00:21:57,325 --> 00:21:59,894
She's got so many memories.
417
00:21:59,928 --> 00:22:02,296
Brain activity is increasing.
418
00:22:02,330 --> 00:22:04,832
This is working, Kirsten, this is working.
419
00:22:04,866 --> 00:22:06,626
You're doing great, sweetheart.
420
00:22:09,170 --> 00:22:11,639
Okay, it's working.
421
00:22:11,673 --> 00:22:13,941
Just reach out to mommy, and hold on
tight, okay? I'm gonna bring you both...
422
00:22:29,457 --> 00:22:30,491
No!
423
00:22:35,130 --> 00:22:36,263
Kirsten!
424
00:22:38,199 --> 00:22:41,352
Kirsten! Kirsten! Kirsten!
425
00:22:42,447 --> 00:22:45,516
Oh, god, I'm so sorry.
426
00:22:46,975 --> 00:22:48,175
I'm so sorry.
427
00:22:56,722 --> 00:22:58,195
Kirsten...
428
00:22:58,920 --> 00:23:03,657
I wasn't born with temporal dysplasia.
429
00:23:03,692 --> 00:23:07,328
My father gave it to me by
stitching me into my mother,
430
00:23:09,465 --> 00:23:11,500
and it killed her.
431
00:23:19,102 --> 00:23:20,942
- Thanks.
- What else can I get you?
432
00:23:21,938 --> 00:23:23,772
A do-over of the past hour.
433
00:23:23,806 --> 00:23:24,973
You didn't know about any of this?
434
00:23:25,008 --> 00:23:26,041
No.
435
00:23:27,533 --> 00:23:31,269
I was always told my mom died in a crash,
436
00:23:31,295 --> 00:23:32,595
but she didn't.
437
00:23:32,849 --> 00:23:35,430
It must have put her in a
coma, but it didn't kill her.
438
00:23:35,455 --> 00:23:37,189
Your dad was trying to save her.
439
00:23:37,214 --> 00:23:40,934
He didn't know that you can't stitch into a
living person without killing the subject.
440
00:23:42,254 --> 00:23:44,288
Maybe that explains
why he left you with Ed?
441
00:23:44,313 --> 00:23:46,380
He couldn't live with what he did.
442
00:23:50,133 --> 00:23:53,001
I remember the night he left.
443
00:23:53,036 --> 00:23:55,337
I watched him walk to a taxi.
444
00:23:55,371 --> 00:23:58,774
I kept asking him through
the window to turn around.
445
00:24:00,647 --> 00:24:03,583
You know what, I thought
he would for a second.
446
00:24:06,235 --> 00:24:08,403
And then he got in a taxi and left.
447
00:24:11,203 --> 00:24:13,336
Did you want him to turn
around and come back for you?
448
00:24:17,381 --> 00:24:20,539
No, I wanted to see his
face. I wanted to understand
449
00:24:21,270 --> 00:24:23,271
what he was feeling...
450
00:24:23,296 --> 00:24:25,164
If anything.
451
00:24:41,951 --> 00:24:43,618
Ready.
452
00:24:45,722 --> 00:24:46,855
Go, go, go!
453
00:24:48,791 --> 00:24:49,925
Living room, clear!
454
00:24:49,959 --> 00:24:50,959
Kitchen, clear!
455
00:24:50,993 --> 00:24:51,927
Found him!
456
00:24:51,961 --> 00:24:53,662
It's Barbiero.
457
00:25:02,012 --> 00:25:04,373
Dead. Looks like multiple stab wounds.
458
00:25:04,407 --> 00:25:07,209
If he was stabbed multiple times,
where's the rest of the blood?
459
00:25:11,647 --> 00:25:13,482
He was killed somewhere else.
460
00:25:17,387 --> 00:25:18,520
Hey.
461
00:25:18,554 --> 00:25:21,390
Did you even think to tell
Cameron to give me a chance?!
462
00:25:21,424 --> 00:25:23,258
Whoa, whoa, whoa, whoa,
what are you talking about?
463
00:25:23,292 --> 00:25:25,160
Stitching. He's training you to pilot.
464
00:25:25,194 --> 00:25:26,928
Linus, calm down.
465
00:25:26,963 --> 00:25:29,898
Cameron is training you to stitch. You!
466
00:25:29,932 --> 00:25:31,166
Whoa...
467
00:25:31,200 --> 00:25:33,835
I'm sorry, I guess I kinda
thought you'd be happy for me.
468
00:25:33,870 --> 00:25:37,773
Happy for you? Because you
have "the touch" and I don't?
469
00:25:37,807 --> 00:25:38,907
That's not my fault.
470
00:25:40,304 --> 00:25:41,652
So, you agree with Cameron?
471
00:25:46,339 --> 00:25:47,573
Wow.
472
00:25:47,996 --> 00:25:49,191
Listen to me,
473
00:25:49,280 --> 00:25:51,662
no one is trying to edge you out.
474
00:25:51,687 --> 00:25:53,480
Why didn't you stick up for me?
475
00:25:54,690 --> 00:25:56,525
I didn't know.
476
00:25:56,559 --> 00:25:58,193
I'm sorry.
477
00:25:58,227 --> 00:25:59,528
I thought we had each other's backs.
478
00:25:59,562 --> 00:26:02,059
Wait... what?
479
00:26:15,278 --> 00:26:17,559
We got lucky-ish on the
protocol with Barbiero.
480
00:26:17,584 --> 00:26:18,527
Lucky-ish?
481
00:26:18,552 --> 00:26:20,253
The amount of time between his
death and when we got a hold of him?
482
00:26:21,092 --> 00:26:23,598
Barbiero's long-term
memories are mostly degraded.
483
00:26:23,623 --> 00:26:24,623
What about short-term?
484
00:26:24,821 --> 00:26:26,054
Seemed to be in fairly good shape.
485
00:26:26,088 --> 00:26:28,890
Then let's find out why
he went after Fisher.
486
00:26:29,347 --> 00:26:31,248
Lights at 20%
487
00:26:32,630 --> 00:26:34,931
I need a go/no go for stitch neurosync.
488
00:26:37,701 --> 00:26:38,701
Call it.
489
00:26:40,167 --> 00:26:41,167
For reals?
490
00:26:49,809 --> 00:26:51,371
- Life-sci?
- Go.
491
00:26:51,396 --> 00:26:52,490
- Sub-bio?
- Go.
492
00:26:52,515 --> 00:26:54,282
Engineering and medical?
493
00:26:54,317 --> 00:26:56,418
A twofer, engineering and medical?
494
00:26:56,452 --> 00:26:58,320
The lady asked a question!
495
00:26:58,387 --> 00:27:00,088
- Go.
- Go.
496
00:27:00,122 --> 00:27:01,490
Last, but in no way least,
497
00:27:01,524 --> 00:27:02,991
communications?
498
00:27:03,025 --> 00:27:05,060
You're good to go... Cameron.
499
00:27:05,094 --> 00:27:06,294
Comm check, one, two...
500
00:27:06,329 --> 00:27:08,830
- I'll take it from here.
- Sorry. That's you.
501
00:27:09,899 --> 00:27:11,166
Comm check, one two, one two.
502
00:27:11,200 --> 00:27:12,234
Loud and clear.
503
00:27:12,268 --> 00:27:14,803
Initiate stitch neurosync on my mark.
504
00:27:14,828 --> 00:27:17,629
In three, two, one, mark.
505
00:27:18,774 --> 00:27:19,774
I see Barbiero.
506
00:27:19,809 --> 00:27:21,776
He's in an alley.
507
00:27:21,811 --> 00:27:24,479
He's waiting for someone.
508
00:27:24,514 --> 00:27:26,248
Where are you?
509
00:27:26,282 --> 00:27:27,782
I can't make it over there,
so the phone will have to do.
510
00:27:27,817 --> 00:27:30,385
He's on a call with a woman.
511
00:27:30,419 --> 00:27:31,586
I have something to say to you.
512
00:27:31,621 --> 00:27:33,255
Me first.
513
00:27:33,289 --> 00:27:36,525
You showing up like you did outside
the restaurant really threw me off,
514
00:27:36,559 --> 00:27:40,295
so don't blame me for not putting
your detective issue to rest.
515
00:27:40,329 --> 00:27:45,233
Whoever she is, I think she
hired Barbiero to kill Fisher.
516
00:27:46,502 --> 00:27:50,171
I'm outside the restaurant.
Barbiero's in the wheelchair.
517
00:27:51,307 --> 00:27:52,574
He left the chair at the scene.
518
00:27:52,608 --> 00:27:54,943
This is before the shooting,
Kirsten, tell me everything you see.
519
00:27:54,977 --> 00:27:57,245
Because she's in there
you wanna pull the plug?
520
00:27:57,280 --> 00:27:59,881
No way. I can do this.
521
00:27:59,916 --> 00:28:01,750
He's yelling at someone in a car.
522
00:28:01,784 --> 00:28:02,884
I can't make out who.
523
00:28:02,952 --> 00:28:04,920
Make and model? A license plate number?
524
00:28:04,954 --> 00:28:07,055
We're past the point of no return.
525
00:28:07,089 --> 00:28:08,924
Um, black sedan.
526
00:28:08,958 --> 00:28:10,559
Can't make out the plates.
527
00:28:13,596 --> 00:28:14,729
But maybe you did, Cameron.
528
00:28:14,764 --> 00:28:15,764
Me?
529
00:28:18,701 --> 00:28:21,836
Yeah, you walked right past Barbiero
and the car on your way to meet us.
530
00:28:21,871 --> 00:28:24,673
I don't remember seeing them.
531
00:28:24,707 --> 00:28:27,208
I don't. Kirsten, did I notice anything?
532
00:28:35,418 --> 00:28:37,385
I'm gonna do what you asked me to do,
533
00:28:37,420 --> 00:28:40,288
tonight, and nothing's
gonna happen to the girl.
534
00:28:40,323 --> 00:28:43,091
I didn't save her at the Santa
Monica pier to kill her now.
535
00:28:44,260 --> 00:28:46,094
The carousel.
536
00:28:46,128 --> 00:28:48,063
- What?
- The carousel.
537
00:28:49,165 --> 00:28:50,865
Jewels, now!
538
00:28:58,908 --> 00:29:00,909
The carousel at Santa Monica pier.
539
00:29:00,943 --> 00:29:02,944
- What?
- We thought it went off by itself.
540
00:29:02,979 --> 00:29:04,546
It was Barbiero.
541
00:29:11,420 --> 00:29:13,555
Now's the time. Let me do my job.
542
00:29:18,194 --> 00:29:19,227
Kirsten, what do you see?
543
00:29:19,261 --> 00:29:20,381
I see Barbiero.
544
00:29:20,396 --> 00:29:22,197
And he's young.
545
00:29:29,171 --> 00:29:30,105
Mom?
546
00:29:30,139 --> 00:29:31,339
What?
547
00:29:34,790 --> 00:29:36,144
It's my mother.
548
00:29:36,178 --> 00:29:37,979
Barbiero's with her and me.
549
00:29:38,014 --> 00:29:39,748
I thought his long-term
memories were degraded?
550
00:29:39,782 --> 00:29:41,182
This one stuck for some reason.
551
00:29:41,892 --> 00:29:43,151
Get her back to Barbiero.
552
00:29:43,185 --> 00:29:44,759
No, I want to stay.
553
00:29:46,995 --> 00:29:48,696
For you, mom.
554
00:29:48,721 --> 00:29:50,001
It's beautiful, honey.
555
00:29:56,423 --> 00:29:57,699
49 seconds!
556
00:29:57,733 --> 00:29:58,733
Take me back to my mother.
557
00:29:58,734 --> 00:29:59,814
Heart rate's elevating.
558
00:29:59,835 --> 00:30:01,336
I want to see my mother again.
559
00:30:01,370 --> 00:30:02,704
Try to calm down, Kirsten.
560
00:30:02,738 --> 00:30:04,439
No! I need to see her.
561
00:30:04,473 --> 00:30:06,241
45 seconds!
562
00:30:06,275 --> 00:30:08,443
Come on, cupcake, stay
on point. What's going on?
563
00:30:08,477 --> 00:30:10,278
Listen closely now, this is important.
564
00:30:10,312 --> 00:30:12,147
You can't repeat any of what I'm gonna say.
565
00:30:12,181 --> 00:30:14,082
Lock and key, like always.
566
00:30:14,116 --> 00:30:17,085
Whoever is on the phone with Barbiero
is telling him something important.
567
00:30:17,119 --> 00:30:19,287
Les Turner knows about Ed Clark's murder,
568
00:30:19,321 --> 00:30:21,241
yet he won't give you details about it.
569
00:30:21,257 --> 00:30:22,257
Why not?
570
00:30:22,258 --> 00:30:23,892
What the hell are you talking about?
571
00:30:23,926 --> 00:30:26,928
Because everyone you think
you can trust is lying to you.
572
00:30:26,962 --> 00:30:28,063
30 seconds!
573
00:30:28,097 --> 00:30:29,764
Times up, Kirsten, time to bounce!
574
00:30:29,799 --> 00:30:31,099
There's no way to prove this to you yet,
575
00:30:31,133 --> 00:30:32,834
so keep doing what you're doing.
576
00:30:32,868 --> 00:30:34,869
Keep working with the Stitchers program.
577
00:30:34,904 --> 00:30:36,938
You know I don't work with them anymore.
578
00:30:36,972 --> 00:30:40,675
Keep working for Stitchers, and when
I think you're ready to hear the truth,
579
00:30:40,710 --> 00:30:41,810
I'll find you,
580
00:30:41,844 --> 00:30:42,877
Kirsten.
581
00:30:42,912 --> 00:30:43,912
Kirsten?
582
00:30:43,946 --> 00:30:47,549
You're using me to send
a message to the girl?
583
00:30:54,917 --> 00:30:56,350
What did you see?
584
00:30:58,127 --> 00:30:59,261
What did you hear?
585
00:31:04,433 --> 00:31:05,674
Nothing.
586
00:31:30,885 --> 00:31:31,893
How's Fisher?
587
00:31:32,878 --> 00:31:35,358
No change. He's still on life support.
588
00:31:37,049 --> 00:31:39,065
He better pull through.
589
00:31:40,076 --> 00:31:41,843
We gotta finish that beer.
590
00:31:42,955 --> 00:31:46,033
You know, you're still in the
doghouse with Maggie, don't you?
591
00:31:47,526 --> 00:31:48,826
She wants to know what
you saw in that stitch.
592
00:31:50,026 --> 00:31:51,190
So she sent you to find out?
593
00:31:51,215 --> 00:31:53,082
Totally, but I told her I wouldn't.
594
00:31:53,367 --> 00:31:55,338
So, you're in the doghouse with me.
595
00:31:55,363 --> 00:31:57,354
Pretty much, so shove over, make room, huh?
596
00:32:04,651 --> 00:32:08,654
Whoever killed Barbiero knew he
would be brought in for stitching.
597
00:32:08,688 --> 00:32:11,624
They wanted to send me a
private message through Barbiero.
598
00:32:11,658 --> 00:32:13,933
Wait. What?
599
00:32:13,958 --> 00:32:17,126
He was told things that
I was meant to hear,
600
00:32:17,364 --> 00:32:20,065
and then he was killed.
601
00:32:20,100 --> 00:32:22,101
Barbiero was a message machine.
602
00:32:22,135 --> 00:32:23,871
Damn, that's...
603
00:32:23,896 --> 00:32:24,800
Evil.
604
00:32:24,825 --> 00:32:28,016
Yeah, I was gonna go with
"ingenious," but let's go with evil.
605
00:32:28,041 --> 00:32:31,944
So, that must have been
one hell of a message.
606
00:32:31,978 --> 00:32:33,261
It was.
607
00:32:36,480 --> 00:32:39,618
Barbiero clocked you looking
at him at the restaurant.
608
00:32:39,686 --> 00:32:40,786
Who was he talking to?
609
00:32:40,820 --> 00:32:42,588
I don't remember seeing him.
610
00:32:42,622 --> 00:32:43,856
- Try.
- I had a concussion.
611
00:32:43,890 --> 00:32:44,890
Just... just try.
612
00:32:44,891 --> 00:32:46,492
I can't remember.
613
00:32:46,526 --> 00:32:47,693
You didn't try very hard.
614
00:32:47,727 --> 00:32:50,629
Don't you think I want to
catch who did this to Fisher?
615
00:32:50,664 --> 00:32:53,027
And you don't seriously believe anything
that woman told Barbiero, do you?
616
00:32:54,121 --> 00:32:55,401
I don't know.
617
00:32:55,435 --> 00:32:57,303
When will you learn to trust me?
618
00:32:57,337 --> 00:32:58,918
Like, really trust me?
619
00:33:02,129 --> 00:33:03,386
I want to.
620
00:33:04,254 --> 00:33:07,122
But after everything
that's happened, how can I?
621
00:33:19,273 --> 00:33:21,108
I know a way.
622
00:33:29,912 --> 00:33:31,446
Ayo.
623
00:33:33,840 --> 00:33:35,464
Did you get what I asked for?
624
00:33:35,742 --> 00:33:39,478
Why did you order Ayo to prepare a
syringe of potassium methochloride?
625
00:33:39,512 --> 00:33:40,512
You ratted me out.
626
00:33:40,513 --> 00:33:41,593
As medical officer I had to.
627
00:33:41,615 --> 00:33:42,748
Remind me to fire you.
628
00:33:42,782 --> 00:33:44,283
Uh, what's going on?
629
00:33:44,317 --> 00:33:46,218
You said I clocked the
car outside the restaurant?
630
00:33:46,253 --> 00:33:48,320
That means it's possible
I saw the license plates,
631
00:33:48,355 --> 00:33:50,289
maybe even the guy in the
car Barbiero was talking to.
632
00:33:50,323 --> 00:33:52,157
That memory is inside my head,
633
00:33:52,192 --> 00:33:54,707
likely in the central executive
part of the pre-frontal cortex.
634
00:33:54,935 --> 00:33:55,935
You're gonna go in and find it.
635
00:33:55,978 --> 00:33:57,498
- Go in?
- Stitch in.
636
00:33:59,266 --> 00:34:01,066
There's one problem, you're not dead.
637
00:34:01,101 --> 00:34:02,058
I can fix that.
638
00:34:02,210 --> 00:34:03,911
My god, Cameron!
639
00:34:03,936 --> 00:34:05,971
Potassium methochloride.
Five cc's will stop my heart.
640
00:34:06,139 --> 00:34:09,074
I can stay dead for up to four minutes
while you stitch in, Camille will pilot.
641
00:34:09,109 --> 00:34:10,776
- She is not ready.
- Yes, she is.
642
00:34:10,810 --> 00:34:12,144
After four minutes,
Kirsten will bounce out,
643
00:34:12,178 --> 00:34:14,780
Ayo will jumpstart my heart,
we'll find out who the big bad is,
644
00:34:14,848 --> 00:34:16,339
and we'll all go home happy.
645
00:34:18,739 --> 00:34:20,659
Want to know how you can
believe me? This is how.
646
00:34:22,622 --> 00:34:24,790
Cameron, if you think I'm going
to allow you to be flatlined...
647
00:34:24,824 --> 00:34:26,659
Seriously, dude, no way.
648
00:34:26,693 --> 00:34:27,813
One zap, I'll be good as new.
649
00:34:27,827 --> 00:34:30,121
Are you insane? Who says
your heart can take that?
650
00:34:30,146 --> 00:34:32,247
This is the worst idea you've ever
had, and I've seen some bad ones.
651
00:34:32,439 --> 00:34:34,107
Kirsten, Fisher may be dying.
652
00:34:35,502 --> 00:34:37,636
Yeah, but you dying won't stop that.
653
00:34:37,671 --> 00:34:39,371
And who will they come after next?
654
00:34:39,406 --> 00:34:42,214
If we don't find out right now who's
behind this, none of us will be safe.
655
00:34:42,239 --> 00:34:43,258
He's right.
656
00:34:44,277 --> 00:34:47,079
There's a continuing threat to the program.
657
00:34:47,113 --> 00:34:50,282
Stitching into Cameron's memory is the
key to finding out how deep it goes.
658
00:34:50,317 --> 00:34:54,219
Les, this is not happening.
It is barbaric and unethical.
659
00:34:54,287 --> 00:34:55,187
He's volunteering.
660
00:34:55,221 --> 00:34:56,322
What the hell is wrong with you?
661
00:34:56,356 --> 00:34:57,356
I won't allow it.
662
00:34:57,357 --> 00:35:00,059
Ultimately, this program
is under my control.
663
00:35:00,093 --> 00:35:01,093
It's not your call.
664
00:35:01,094 --> 00:35:03,162
Doesn't matter, I won't do it.
665
00:35:03,196 --> 00:35:04,997
Me neither.
666
00:35:05,031 --> 00:35:06,131
You can fire me if you want.
667
00:35:06,166 --> 00:35:07,966
I'll have nothing to do with this.
668
00:35:08,001 --> 00:35:09,281
Me neither.
669
00:35:12,917 --> 00:35:13,917
Guys...
670
00:35:20,680 --> 00:35:22,441
I need to keep you safe.
671
00:35:24,459 --> 00:35:26,594
Do not not do this.
672
00:35:29,002 --> 00:35:31,050
You got four minutes.
673
00:35:36,053 --> 00:35:38,386
Cameron! Cameron!
674
00:35:40,606 --> 00:35:42,370
- No pulse.
- Defib him now!
675
00:35:42,395 --> 00:35:44,207
No, start the protocol.
676
00:35:44,232 --> 00:35:45,371
What do we do?
677
00:35:47,797 --> 00:35:49,631
What Cameron wanted, we stitch. Move it!
678
00:35:49,656 --> 00:35:51,416
- Kirsten!
- We're wasting time.
679
00:36:02,982 --> 00:36:04,262
Holy crap, holy crap.
680
00:36:25,505 --> 00:36:27,205
You son of a bitch.
681
00:36:27,240 --> 00:36:28,373
He did this to himself.
682
00:36:28,408 --> 00:36:29,777
If anything happens to that boy...
683
00:36:29,802 --> 00:36:30,969
Something already has.
684
00:36:30,994 --> 00:36:33,095
Ayo, I want that defibrillator
charged and standing by.
685
00:36:33,422 --> 00:36:35,056
Lights at 20%
686
00:36:35,081 --> 00:36:36,199
I need a go/no go for stitch neurosync.
687
00:36:36,224 --> 00:36:37,527
- Life-sci?
- Go.
688
00:36:37,559 --> 00:36:38,559
- Sub-bio?
- Go.
689
00:36:38,560 --> 00:36:39,627
- Engineering?
- Go.
690
00:36:39,661 --> 00:36:40,728
- Communications?
- Go.
691
00:36:40,762 --> 00:36:41,762
- Medical?
- Go.
692
00:36:41,763 --> 00:36:43,464
- Comm check?
- Go, go, go!
693
00:36:43,498 --> 00:36:46,367
I want the mission clock
set to three minutes.
694
00:36:46,401 --> 00:36:48,536
Induce stitch neurosync on my mark.
695
00:36:48,570 --> 00:36:50,504
Three, two, one,
696
00:36:50,539 --> 00:36:53,374
dead or alive, Cameron,
you're coming with me,
697
00:36:53,408 --> 00:36:54,508
mark!
698
00:36:57,546 --> 00:36:59,394
You put me into Cameron's loft.
I need you to
699
00:36:59,419 --> 00:37:01,282
stitch me onto the street
before the shooting.
700
00:37:01,316 --> 00:37:03,050
I'm working on it.
701
00:37:07,089 --> 00:37:09,991
Oh, you're up. How you feeling?
702
00:37:10,025 --> 00:37:11,425
Like I got hit by a bus.
703
00:37:11,460 --> 00:37:14,195
Fantastic. You hungry? I made us some
kale-tarragon breakfast smoothies?
704
00:37:14,229 --> 00:37:16,130
Whose bed did I just wake up in?
705
00:37:16,164 --> 00:37:17,832
Mine.
706
00:37:17,866 --> 00:37:19,033
Kirsten, are you okay?
707
00:37:21,956 --> 00:37:25,825
Blue door. Sepulveda.
708
00:37:27,042 --> 00:37:29,510
I'm so sorry, Julie.
709
00:37:33,308 --> 00:37:34,749
Is this what love is?
710
00:37:34,783 --> 00:37:38,452
Intense connection, and
then heartbreaking loss?
711
00:37:38,487 --> 00:37:40,755
Being vulnerable... Vulnerable,
712
00:37:40,789 --> 00:37:43,524
real. It's intoxicating.
713
00:37:43,558 --> 00:37:48,262
Thank you for not being a nobody.
714
00:37:55,140 --> 00:37:56,644
You take it...
715
00:37:57,285 --> 00:37:58,605
To protect your heart.
716
00:37:59,254 --> 00:38:01,188
I need to keep you safe.
717
00:38:01,213 --> 00:38:02,543
I didn't know.
718
00:38:05,213 --> 00:38:06,213
I didn't know.
719
00:38:06,248 --> 00:38:07,448
Know what, Kirsten? Talk to me.
720
00:38:07,449 --> 00:38:08,449
I'm everywhere.
721
00:38:08,483 --> 00:38:10,117
Less than two minutes!
722
00:38:11,707 --> 00:38:13,921
Okay, okay, I got it! I
think I got it, hang on!
723
00:38:13,956 --> 00:38:17,091
I'm there. I'm outside the restaurant.
724
00:38:19,121 --> 00:38:21,796
I see Barbiero, he's in the wheelchair,
725
00:38:21,830 --> 00:38:25,800
but it's all blurry. Everything is
blurry. It's distorted, it's useless.
726
00:38:25,834 --> 00:38:27,768
That's because Cameron's not really dead.
727
00:38:27,803 --> 00:38:29,003
He's only clinically dead.
728
00:38:29,037 --> 00:38:30,037
His brain is pushing back.
729
00:38:30,072 --> 00:38:31,906
But in 90 seconds, he will be dead, dead!
730
00:38:31,940 --> 00:38:33,975
Kirsten, make the bounce,
so we can revive Cameron!
731
00:38:34,009 --> 00:38:37,089
Okay, on it, on it. Wait, wait,
I'm being pulled to another memory.
732
00:38:42,694 --> 00:38:44,628
Kirsten, talk to me! What do you see?
733
00:38:50,659 --> 00:38:52,660
Making the rounds, Dr. Goodkin?
734
00:38:53,462 --> 00:38:55,629
My scar is itching. I can't sleep.
735
00:38:55,664 --> 00:38:57,331
Just thought I'd walk a little.
736
00:38:57,366 --> 00:38:59,233
Well, you know it's against the rules.
737
00:39:01,269 --> 00:39:02,370
Just stay in the hall.
738
00:39:02,404 --> 00:39:04,171
Okay. Thanks, nurse.
739
00:39:04,206 --> 00:39:05,272
You're welcome, doctor.
740
00:39:16,151 --> 00:39:17,351
Oh, my god!
741
00:39:17,386 --> 00:39:19,226
- What is it?
- Kirsten, what is it?
742
00:39:22,224 --> 00:39:23,324
What are you doing?
743
00:39:23,639 --> 00:39:25,359
I'm painting my mother's nails.
744
00:39:25,624 --> 00:39:28,195
This way, when she wakes
up, she'll be happy.
745
00:39:29,521 --> 00:39:30,591
What's wrong with her?
746
00:39:30,811 --> 00:39:33,897
We got in a car crash,
but it's gonna be okay.
747
00:39:35,070 --> 00:39:36,837
Why are you here?
748
00:39:36,872 --> 00:39:38,939
I had heart surgery.
749
00:39:38,974 --> 00:39:40,941
I'm better now, but...
750
00:39:40,976 --> 00:39:43,778
I'm not supposed to get too excited.
751
00:39:43,812 --> 00:39:45,146
I'm sorry about your heart.
752
00:39:45,180 --> 00:39:47,882
I'm sorry about your mom.
753
00:39:47,916 --> 00:39:49,083
It's okay.
754
00:39:49,117 --> 00:39:50,985
My dad has an idea to help her.
755
00:39:51,019 --> 00:39:52,620
He's really smart.
756
00:40:01,897 --> 00:40:02,897
Hey.
757
00:40:05,644 --> 00:40:06,924
It's going to be fine.
758
00:40:08,178 --> 00:40:10,178
Your dad's really smart, remember?
759
00:40:12,441 --> 00:40:13,702
What's your name?
760
00:40:14,543 --> 00:40:15,609
Kirsten.
761
00:40:15,644 --> 00:40:17,046
I'm Cameron.
762
00:40:19,858 --> 00:40:22,416
Your mom's going to be okay, Kirsten.
763
00:40:22,451 --> 00:40:23,584
Trust me.
764
00:40:23,618 --> 00:40:25,796
Kirsten, time's up! Make the bounce!
765
00:40:37,699 --> 00:40:39,333
Let's go, let's go, let's go!
766
00:40:39,367 --> 00:40:42,236
- Chelsea, start the epinephrine.
- Starting.
767
00:40:48,511 --> 00:40:49,778
- Charging.
- All right.
768
00:40:49,968 --> 00:40:51,669
Clear!
769
00:40:53,415 --> 00:40:54,415
No pulse.
770
00:40:54,449 --> 00:40:55,683
Charging.
771
00:40:55,717 --> 00:40:57,384
Don't do this.
772
00:40:57,419 --> 00:40:59,286
Clear!
773
00:40:59,354 --> 00:41:00,354
He's not breathing!
774
00:41:00,355 --> 00:41:02,423
Cameron. Cameron, wake up.
775
00:41:02,457 --> 00:41:03,457
Clear!
776
00:41:06,261 --> 00:41:07,695
- Cameron...
- Charging.
777
00:41:07,729 --> 00:41:09,430
Clear!
778
00:41:10,465 --> 00:41:11,465
Cameron.
779
00:41:11,466 --> 00:41:12,466
Clear!
780
00:41:14,369 --> 00:41:16,170
Cameron?
781
00:41:16,204 --> 00:41:17,304
Cameron!
782
00:41:17,339 --> 00:41:18,339
Clear!
783
00:41:21,335 --> 00:41:25,382
-- Synced and corrected by ChrisKe --
-- www.addic7ed.com --
55395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.