All language subtitles for Stitchers.S01E10.HDTV.x264-ASAP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,670 Previously on Stitchers 2 00:00:02,054 --> 00:00:04,089 So nice to finally meet you Kirsten 3 00:00:04,114 --> 00:00:06,953 You hooked up with Linus? 4 00:00:13,469 --> 00:00:14,418 Is it him? 5 00:00:14,453 --> 00:00:15,986 Cameron? No. 6 00:00:16,022 --> 00:00:19,023 I can't risk anything like that happening again. 7 00:00:19,058 --> 00:00:20,958 I can't risk you. 8 00:00:20,993 --> 00:00:23,554 When I was ten years old, I had heart surgery. 9 00:00:23,579 --> 00:00:24,795 Remember that scar? 10 00:00:26,679 --> 00:00:27,982 I can't get married. 11 00:00:28,007 --> 00:00:29,934 You're the most extraordinary woman I've ever known. 12 00:00:29,986 --> 00:00:31,735 You know me, I'm already over it. 13 00:00:31,771 --> 00:00:34,195 You take it... To protect your heart. 14 00:00:34,220 --> 00:00:36,062 What do I tell her when she asks what our 15 00:00:36,087 --> 00:00:38,603 $8 billion program is really designed to do? 16 00:00:38,628 --> 00:00:41,054 Whatever you want, as long as it's not the truth. 17 00:00:41,079 --> 00:00:44,213 Hey, Fisher, I was right. Ed Clark didn't commit suicide. He was murdered. 18 00:01:00,415 --> 00:01:01,348 You wanted to see me? 19 00:01:01,373 --> 00:01:02,350 He does. 20 00:01:10,743 --> 00:01:12,492 Detective Fisher, I'm Les Turner. 21 00:01:15,351 --> 00:01:17,435 Nice to put a face to the voice, 22 00:01:17,460 --> 00:01:19,994 Finally meet the man behind it all. 23 00:01:20,019 --> 00:01:21,369 Well, let's say I... 24 00:01:21,604 --> 00:01:23,554 I keep the train running on time. 25 00:01:23,589 --> 00:01:26,090 Knowing Kirsten Clark, I'm sure she already asked you 26 00:01:26,142 --> 00:01:28,409 To investigate her guardian's murder. 27 00:01:28,444 --> 00:01:29,812 She has. 28 00:01:30,429 --> 00:01:31,996 Don't. 29 00:01:32,038 --> 00:01:34,105 You told her that Ed Clark was killed. 30 00:01:34,133 --> 00:01:37,500 And we are handling the matter. Internally. 31 00:01:38,859 --> 00:01:40,938 That's not how homicide investigations work. 32 00:01:40,950 --> 00:01:46,554 Detective, I'm sure you appreciate the sanctity of this program 33 00:01:46,579 --> 00:01:49,613 And how vital it is to keep Kirsten safe. 34 00:01:54,757 --> 00:01:56,468 Is she in danger? 35 00:01:57,483 --> 00:02:00,551 Well, there are forces at play that we still don't understand. 36 00:02:02,438 --> 00:02:03,572 Leave this one alone. 37 00:02:09,085 --> 00:02:10,765 You're the boss. 38 00:02:11,647 --> 00:02:12,780 Keep up the good work. 39 00:02:24,678 --> 00:02:27,413 He's not gonna let this go. 40 00:02:27,438 --> 00:02:28,438 Not a chance. 41 00:02:39,381 --> 00:02:42,099 So, the guy shows up... late, 42 00:02:42,124 --> 00:02:44,357 at least 10 years older than his picture, 43 00:02:44,381 --> 00:02:46,861 wearing a mesh tank top and flip-flops. 44 00:02:46,895 --> 00:02:49,063 He is carrying... I kid you not... 45 00:02:49,098 --> 00:02:50,832 His pet ferret Diego, 46 00:02:50,866 --> 00:02:53,866 who, by the way, is on Twitter, and has more followers than me. 47 00:02:54,290 --> 00:02:57,740 And thus ended my first and last experience with online dating. 48 00:03:02,034 --> 00:03:05,314 All-righty, then. Fisher, your turn. Worst date? 49 00:03:06,482 --> 00:03:08,521 Well, I haven't dated in a while. 50 00:03:09,351 --> 00:03:11,240 Great story. Tell it again. 51 00:03:12,221 --> 00:03:15,748 So, if you're no longer with your wife, why do you still wear your wedding band? 52 00:03:17,426 --> 00:03:20,061 Oh, loosen up, Fishy, we're all friends here. 53 00:03:20,095 --> 00:03:22,263 Sorry, I'm late. 54 00:03:22,516 --> 00:03:24,436 You didn't tell me he was coming too. 55 00:03:26,420 --> 00:03:27,420 Nice hello. 56 00:03:27,421 --> 00:03:29,022 Thought it was just gonna be us tonight. 57 00:03:29,056 --> 00:03:31,091 They heard we were having dinner and asked if they could tag along. 58 00:03:31,125 --> 00:03:32,325 Unless you don't want us here. 59 00:03:32,967 --> 00:03:34,357 - Actually... - Bathroom break. 60 00:03:34,787 --> 00:03:35,787 I don't have to go. 61 00:03:35,788 --> 00:03:36,990 Yes, you do. 62 00:03:37,015 --> 00:03:39,495 Big guy needs a shot. Maybe two. 63 00:03:44,052 --> 00:03:46,052 Are Camille and I interrupting something? 64 00:03:46,077 --> 00:03:47,014 What? 65 00:03:47,571 --> 00:03:49,201 No. No, I... 66 00:03:49,545 --> 00:03:51,513 I wanted to talk to Kirsten about Ed Clark. 67 00:03:51,538 --> 00:03:52,538 What about him? 68 00:03:52,563 --> 00:03:53,663 I wanted to talk to Kirsten. 69 00:03:53,956 --> 00:03:56,076 Oh, you're in more of a mood than usual tonight. 70 00:03:58,552 --> 00:04:00,553 What do you know about Les Turner? 71 00:04:00,578 --> 00:04:02,346 He's an enigma 72 00:04:02,371 --> 00:04:05,576 wrapped in a paradox, dressed in a $2,000 suit. 73 00:04:05,974 --> 00:04:07,007 Why? 74 00:04:07,032 --> 00:04:08,966 What does he have to do with Ed? 75 00:04:09,165 --> 00:04:10,865 Hi. What'll you have? 76 00:04:10,890 --> 00:04:14,159 Uh, I'll have... Uh, what he's having. 77 00:04:14,396 --> 00:04:15,904 Finally grabbing that beer together, buddy. 78 00:04:15,904 --> 00:04:16,959 You want another? 79 00:04:16,984 --> 00:04:19,118 - I'm good. - You want to share a pasta? 80 00:04:19,375 --> 00:04:22,029 Okay, we don't have to "Lady and the Tramp" it. Come on, live it up! 81 00:04:24,290 --> 00:04:26,258 So, tell me what's going on? 82 00:04:26,756 --> 00:04:28,824 Are you enjoying a hunk of Fisher pie? 83 00:04:28,858 --> 00:04:30,993 Oh, is this girl talk? Is that what this is? 84 00:04:31,027 --> 00:04:35,531 Look, I know he's Fisher-licious, but... 85 00:04:35,565 --> 00:04:38,567 Liam's been gone less than a week. The body's still warm. 86 00:04:38,602 --> 00:04:40,703 There is nothing going on between me and Fisher. 87 00:04:40,737 --> 00:04:41,737 Huh. 88 00:04:41,771 --> 00:04:44,506 Okay, well, if you want my opinion 89 00:04:44,541 --> 00:04:45,856 on turning Liam down... 90 00:04:45,881 --> 00:04:46,575 I don't. 91 00:04:46,610 --> 00:04:48,344 - I'm gonna give it to you anyway. - Okay. 92 00:04:48,411 --> 00:04:49,578 I think you made the right call, 93 00:04:49,613 --> 00:04:52,281 'cause look, one, if you got married, I'd have to move, 94 00:04:52,315 --> 00:04:53,215 and that's such a sweet house, 95 00:04:53,249 --> 00:04:56,185 and two, girl, enjoy being single. 96 00:04:56,219 --> 00:04:58,253 There's plenty of Fishers in the sea. 97 00:04:59,289 --> 00:05:01,023 You like what I did there? I'm serious. 98 00:05:01,057 --> 00:05:03,025 We're both just way too young to have to... 99 00:05:09,332 --> 00:05:10,332 Oh, my god! 100 00:05:10,333 --> 00:05:11,333 Call 911! 101 00:05:13,236 --> 00:05:15,270 Cameron, Cameron! 102 00:05:18,041 --> 00:05:19,241 Cameron? 103 00:05:35,186 --> 00:05:39,459 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 104 00:05:47,170 --> 00:05:49,204 Someone needs to tell us what's going on. 105 00:05:49,239 --> 00:05:51,239 They will when there's something to tell. 106 00:05:51,241 --> 00:05:53,042 Okay, are you sure you didn't see anything? 107 00:05:53,076 --> 00:05:55,013 By the time we got back they were already... 108 00:05:57,776 --> 00:05:59,744 I need a wheelchair, please. 109 00:05:59,887 --> 00:06:00,920 The wheelchair. 110 00:06:00,945 --> 00:06:03,065 There was an empty wheelchair in the restaurant. 111 00:06:04,254 --> 00:06:06,496 You're here for Cameron Goodkin and Quincy Fisher? 112 00:06:06,521 --> 00:06:07,216 How are they? 113 00:06:07,241 --> 00:06:09,058 Mr. Goodkin hit his head pretty hard. 114 00:06:09,092 --> 00:06:10,426 He has a concussion, but he'll be fine. 115 00:06:10,460 --> 00:06:12,361 We're gonna hold him overnight for observation. 116 00:06:12,395 --> 00:06:13,395 And Fisher? 117 00:06:13,396 --> 00:06:16,198 He's out of surgery and in the I.C.U. 118 00:06:16,232 --> 00:06:18,300 One of the bullets nicked his aorta. 119 00:06:18,334 --> 00:06:20,235 There was a lot of internal bleeding. 120 00:06:20,270 --> 00:06:22,676 But he's gonna make it, right? 121 00:06:22,701 --> 00:06:24,373 We'll know more tomorrow. 122 00:06:24,407 --> 00:06:26,075 He's extremely critical. 123 00:06:26,109 --> 00:06:27,443 We'll see how the next few hours go. 124 00:06:27,477 --> 00:06:29,411 Doctor, the young woman who was shot? 125 00:06:29,446 --> 00:06:33,282 We did everything we could. I'm sorry. 126 00:06:37,662 --> 00:06:39,221 Maybe the waitress saw something? 127 00:06:39,255 --> 00:06:40,222 I'll have her body diverted 128 00:06:40,256 --> 00:06:41,390 to the lab and start the protocol. 129 00:06:41,424 --> 00:06:43,058 As long as Cameron is strong enough, 130 00:06:43,093 --> 00:06:44,226 we'll stitch into her in the morning. 131 00:06:44,260 --> 00:06:45,260 We can't wait. 132 00:06:45,295 --> 00:06:46,428 Someone tried to kill Fisher or Cameron, 133 00:06:46,463 --> 00:06:48,097 or both. We have to do something. 134 00:06:48,131 --> 00:06:49,231 Kirsten, I know that you're upset. 135 00:06:49,265 --> 00:06:50,265 I don't do upset. 136 00:06:50,300 --> 00:06:52,505 Cameron is the only one who can pilot the stitch. 137 00:06:52,951 --> 00:06:55,286 There's nothing that we can do right now 138 00:06:55,704 --> 00:06:56,982 but go home. 139 00:06:59,326 --> 00:07:00,326 Come on. 140 00:07:32,308 --> 00:07:33,880 Who would do this? 141 00:07:34,077 --> 00:07:35,377 I don't know, 142 00:07:35,411 --> 00:07:38,013 and until we can stitch into the waitress, we won't find out. 143 00:07:39,783 --> 00:07:42,084 There is so much that I don't know. 144 00:07:46,063 --> 00:07:48,983 And I'm tired of waiting for somebody else to figure it out. 145 00:07:51,661 --> 00:07:54,563 Ed went to a lot of trouble hiding this. It has to be important. 146 00:07:54,597 --> 00:07:56,477 You think that has something to do with tonight? 147 00:07:56,499 --> 00:07:58,467 It could have something to do with everything. 148 00:07:58,501 --> 00:08:00,269 Where's the safe deposit box? 149 00:08:01,779 --> 00:08:06,175 What? That is a key for a safe deposit box. 150 00:08:06,209 --> 00:08:07,976 My parents have one just like it. 151 00:08:08,011 --> 00:08:10,355 Well, it's unmarked. How many banks are there in L.A.? 152 00:08:10,380 --> 00:08:11,480 Too many. 153 00:08:16,497 --> 00:08:18,162 But I may know how to find the right one. 154 00:08:22,473 --> 00:08:24,388 Some really cool stuff in here. 155 00:08:24,413 --> 00:08:25,447 Why haven't you gone through it all? 156 00:08:25,695 --> 00:08:26,735 She's not interested. 157 00:08:26,763 --> 00:08:29,310 Can you guys work and talk at the same time? 158 00:08:29,335 --> 00:08:30,702 Holy bank statement, Batgirl. 159 00:08:51,454 --> 00:08:52,988 Cameron? 160 00:08:53,022 --> 00:08:54,323 Oh, my god! 161 00:08:54,357 --> 00:08:56,225 You should have called us. 162 00:08:56,259 --> 00:08:58,227 We would have picked you up, bro, how're you feeling? 163 00:08:58,261 --> 00:08:59,261 Like a dozen bucks. 164 00:08:59,295 --> 00:09:00,229 How's Fisher? 165 00:09:00,263 --> 00:09:01,797 Ahh, not good. 166 00:09:01,831 --> 00:09:03,699 Do you remember anything from the attack? 167 00:09:03,733 --> 00:09:07,636 There was shooting and then I woke up in a hospital. 168 00:09:07,670 --> 00:09:08,770 Other than that, not a damn thing. 169 00:09:08,805 --> 00:09:09,972 It all happened so fast. 170 00:09:10,006 --> 00:09:11,874 None of the other witnesses could give any details either. 171 00:09:11,908 --> 00:09:13,475 Cameron. 172 00:09:14,844 --> 00:09:16,411 Good to have you back. 173 00:09:16,446 --> 00:09:17,446 Listen up, everyone! 174 00:09:17,480 --> 00:09:20,649 Our dead waitress, Helen Krauss. Single, no kids. 175 00:09:20,683 --> 00:09:22,618 She went to work yesterday to fill in for a friend. 176 00:09:22,652 --> 00:09:23,652 Has she been prepped? 177 00:09:23,686 --> 00:09:25,354 Yes. 178 00:09:25,388 --> 00:09:26,521 Are you sure you're up for this? 179 00:09:26,556 --> 00:09:27,865 I got it. 180 00:09:29,392 --> 00:09:31,392 Let's find the bastard who did this to us. 181 00:09:37,641 --> 00:09:39,125 Lights at 20%, please. 182 00:09:41,412 --> 00:09:43,713 - I need a go/no go for stitch neurosync. Life-sci? -Go. 183 00:09:43,747 --> 00:09:44,781 - Sub-bio? - Go. 184 00:09:44,815 --> 00:09:46,349 - Engineering? - Go. 185 00:09:46,383 --> 00:09:47,450 - Communications? - Go. 186 00:09:47,485 --> 00:09:48,551 - Medical? - Go. 187 00:09:48,586 --> 00:09:50,353 - Comm check, one, two. - I'm with you. 188 00:09:50,387 --> 00:09:51,321 You okay to do this? 189 00:09:51,355 --> 00:09:52,355 100% 190 00:09:54,291 --> 00:09:56,125 Come here. Back me up. 191 00:09:56,160 --> 00:09:58,194 - What? - I know you've been watching me, 192 00:09:58,229 --> 00:10:00,964 watching how I do this. Come on, stand by just in case. 193 00:10:00,998 --> 00:10:03,266 But I don't have my stitch license yet. 194 00:10:03,300 --> 00:10:05,134 - I can do it! - No, no, stay at your station. 195 00:10:05,169 --> 00:10:07,971 Keep your hands off the controls, Camille, no backseat driving. 196 00:10:08,005 --> 00:10:09,205 You should have been nicer to me. 197 00:10:09,240 --> 00:10:11,741 Okay, dead or alive, you're coming with me. 198 00:10:11,775 --> 00:10:12,709 - Dirty Harry? - Robocop. 199 00:10:12,743 --> 00:10:14,077 - Damn. - Induce stitch neurosync 200 00:10:14,111 --> 00:10:17,614 on my mark. In three, two, one, mark. 201 00:10:18,682 --> 00:10:19,849 Hi. What'll you have? 202 00:10:19,884 --> 00:10:21,751 I'll, uh, have what he's having. 203 00:10:21,785 --> 00:10:23,753 Finally grabbing that beer together, buddy. You want another? 204 00:10:23,787 --> 00:10:24,988 I'm good. 205 00:10:25,022 --> 00:10:27,357 - What do you see? - You with Fisher in the restaurant. 206 00:10:27,391 --> 00:10:27,969 You see the shooter? 207 00:10:27,994 --> 00:10:29,559 No, her back's turned. She's focused on you guys. 208 00:10:29,593 --> 00:10:31,528 You wanna share a pasta? 209 00:10:31,562 --> 00:10:33,096 You're ordering. 210 00:10:33,130 --> 00:10:35,850 Okay, we don't have to "Lady and the Tramp" it. Come on, live it up. 211 00:10:42,406 --> 00:10:44,974 She sees the shooter. 212 00:10:45,009 --> 00:10:45,942 It's a guy in a wheelchair. 213 00:10:45,976 --> 00:10:46,976 Get down! 214 00:10:51,882 --> 00:10:53,049 What's happening? 215 00:10:53,083 --> 00:10:55,652 Gunshots. Fisher pushed you out of the way. He saved you. 216 00:10:57,988 --> 00:10:59,522 Cameron, are you okay? 217 00:10:59,557 --> 00:11:01,558 Yeah, I'm fine. I just didn't know Fisher saved me is all. 218 00:11:01,592 --> 00:11:03,026 That's kind of a thing. 219 00:11:03,060 --> 00:11:04,627 Well make it a thing for later. Put me further back in her memory. 220 00:11:04,662 --> 00:11:05,662 Linus, map the next... 221 00:11:05,663 --> 00:11:06,596 I got this! 222 00:11:06,630 --> 00:11:07,630 Cameron, go. 223 00:11:13,404 --> 00:11:16,179 It's a few minutes earlier. I see us all at the table. 224 00:11:16,240 --> 00:11:17,540 - Actually... - Bathroom break. 225 00:11:17,575 --> 00:11:18,575 I don't have to go. 226 00:11:18,576 --> 00:11:21,110 Yes, you do. Big guy needs a shot. Maybe two. 227 00:11:22,931 --> 00:11:24,211 Camille and I just left. 228 00:11:30,955 --> 00:11:32,889 I see the guy in the wheelchair just came in. 229 00:11:33,169 --> 00:11:34,469 Do you see his face? 230 00:11:34,494 --> 00:11:37,095 Hey, listen, you can't be in here. 231 00:11:37,120 --> 00:11:39,600 But if you wait outside I'll bring you some food? 232 00:11:43,634 --> 00:11:45,501 That's fine. 233 00:11:45,536 --> 00:11:46,875 I'm bouncing. 234 00:11:56,246 --> 00:11:57,413 I saw his face. 235 00:12:02,243 --> 00:12:04,283 No, the bridge of the nose should be higher. 236 00:12:09,293 --> 00:12:10,293 Okay, stop. There. 237 00:12:10,294 --> 00:12:14,163 Okay, now bring the eyes closer together. 238 00:12:17,101 --> 00:12:18,034 That's it. 239 00:12:18,068 --> 00:12:19,769 You know, that's my computer. I should do it. 240 00:12:19,803 --> 00:12:21,971 Let Camille. 241 00:12:22,006 --> 00:12:23,773 What about eye shape? 242 00:12:23,807 --> 00:12:28,478 They look pretty good, but his lips were tight, thin. 243 00:12:28,512 --> 00:12:29,545 Good. 244 00:12:29,580 --> 00:12:31,380 Well, this is not a handsome man. 245 00:12:32,650 --> 00:12:34,684 That's it. That's him. 246 00:12:34,718 --> 00:12:37,553 Okay, I'll run this through the Federal Next-Gen I.D. System. 247 00:12:37,588 --> 00:12:38,721 Don't. 248 00:12:38,756 --> 00:12:40,523 I know who he is. 249 00:12:40,557 --> 00:12:41,658 Let me. 250 00:12:41,692 --> 00:12:44,327 Go ahead. Help yourself. Everyone else is. 251 00:12:53,857 --> 00:12:55,138 His name is Robert Barbiero. 252 00:12:55,172 --> 00:12:57,874 He was the first head of security for the Stitchers program. 253 00:12:57,908 --> 00:12:59,075 He worked for you? 254 00:12:59,109 --> 00:13:01,811 20 years ago. Former marine sniper. 255 00:13:01,845 --> 00:13:04,947 He was hired by, and particularly close to 256 00:13:04,982 --> 00:13:07,850 both your mother and father, Kirsten. 257 00:13:07,963 --> 00:13:09,630 Especially your mother. 258 00:13:18,904 --> 00:13:21,324 So, it's not just about knowing the science and pressing some buttons. 259 00:13:21,349 --> 00:13:23,183 No, exactly. Stitching's an art as much as a science. 260 00:13:23,217 --> 00:13:24,317 I mean, you're taking someone's awareness 261 00:13:24,352 --> 00:13:26,621 and moving it through someone else's synapses. 262 00:13:26,646 --> 00:13:29,941 Why do you think Kirsten is so good at this? 263 00:13:29,966 --> 00:13:31,266 - At stitching in? - Yeah. 264 00:13:31,343 --> 00:13:32,910 I don't know. 265 00:13:32,944 --> 00:13:34,598 I mean, she definitely has a gift for it. 266 00:13:34,623 --> 00:13:35,623 It's like she... 267 00:13:35,657 --> 00:13:37,291 She was meant to do this. 268 00:13:37,326 --> 00:13:39,460 When Kirsten stitches in, 269 00:13:39,495 --> 00:13:43,231 the digital handshake between her and the stitch system is... 270 00:13:43,265 --> 00:13:44,332 is perfect. 271 00:13:44,366 --> 00:13:46,334 It's like the lab was tuned to her, 272 00:13:46,368 --> 00:13:48,036 her brain pattern. 273 00:13:48,070 --> 00:13:49,837 I take it that was unexpected? 274 00:13:49,872 --> 00:13:51,272 When we first put the system online, 275 00:13:51,306 --> 00:13:53,875 we ran months of tests on volunteers from different agencies. 276 00:13:53,909 --> 00:13:55,710 Oh my god, people volunteered to be victims? 277 00:13:55,744 --> 00:13:56,864 What? No! No, no, no, no, no. 278 00:13:56,879 --> 00:13:58,846 The volunteers were test Stitchers. 279 00:13:58,881 --> 00:14:01,749 Our subjects were people who donated their bodies for research. 280 00:14:01,784 --> 00:14:03,518 - Of course. - And, uh, yeah. 281 00:14:03,552 --> 00:14:05,787 So, some of the volunteers couldn't stitch at all, 282 00:14:05,821 --> 00:14:07,588 some only caught glimpses of memories, 283 00:14:07,623 --> 00:14:09,590 I mean, nothing usable, but... 284 00:14:09,625 --> 00:14:12,493 Marta. She was the only one that could do it. 285 00:14:12,528 --> 00:14:14,595 She was... She was the best of them all. 286 00:14:14,630 --> 00:14:16,397 But not good enough? 287 00:14:18,011 --> 00:14:19,278 No. 288 00:14:19,635 --> 00:14:21,469 But, Kirsten, 289 00:14:21,503 --> 00:14:24,205 if we can ever figure out why she is the way she is, 290 00:14:24,239 --> 00:14:25,339 why she's so good at this, 291 00:14:25,374 --> 00:14:27,375 we can scale this program 292 00:14:27,409 --> 00:14:29,043 or roll it out worldwide. 293 00:14:29,078 --> 00:14:31,946 The number of crimes we can solve, 294 00:14:31,980 --> 00:14:34,460 the number of people we can help... 295 00:14:35,091 --> 00:14:36,758 I'm really glad I'm part of this. 296 00:14:38,087 --> 00:14:39,310 Good. 297 00:14:39,815 --> 00:14:40,948 You ready to give it a try? 298 00:14:40,973 --> 00:14:42,874 - Yeah. - Let me run a simulation. 299 00:14:46,476 --> 00:14:48,724 Okay, here. Put your hands on these bad boys. 300 00:14:51,633 --> 00:14:53,468 Oh, whoa. 301 00:14:53,502 --> 00:14:54,502 You feel that? 302 00:14:54,503 --> 00:14:55,536 - Yeah. - The resistance? 303 00:14:55,571 --> 00:14:57,338 Yeah, but, yet there's also an attraction. 304 00:14:57,372 --> 00:15:01,091 Like the combination of consciousness and memory are pulling me along. 305 00:15:01,116 --> 00:15:02,247 Exactly. 306 00:15:03,136 --> 00:15:05,176 Oh, you're good at this. 307 00:15:05,201 --> 00:15:07,069 I definitely feel the pull. 308 00:15:07,249 --> 00:15:08,449 Hey, Cameron, may I speak to you? 309 00:15:08,484 --> 00:15:10,017 Uh, yeah. Just a sec. 310 00:15:10,052 --> 00:15:11,152 Yeah. One one-thousand. 311 00:15:11,186 --> 00:15:12,186 Okay, how about now? 312 00:15:14,957 --> 00:15:16,991 Okay, keep working with those mice and playing with those brains. 313 00:15:17,025 --> 00:15:18,126 Couldn't stop me if you tried. 314 00:15:18,372 --> 00:15:21,796 What's up? Everything okay? 315 00:15:21,830 --> 00:15:23,231 She's not qualified. 316 00:15:23,265 --> 00:15:26,868 That thing at the restaurant made some things very clear to me, 317 00:15:26,902 --> 00:15:30,357 one being that I need someone to back me up in case something happens to me. 318 00:15:31,177 --> 00:15:32,773 And who else is there? 319 00:15:32,808 --> 00:15:35,843 Oh, yeah, um, geez, let me think about this for a second. 320 00:15:35,878 --> 00:15:38,880 Um... me. 321 00:15:38,914 --> 00:15:42,683 I'm your number two. I'm the second-most senior, and I have the most training. 322 00:15:42,718 --> 00:15:44,385 Yeah, but not for this you don't. 323 00:15:44,419 --> 00:15:46,487 Teach me. You're teaching her, so teach me. 324 00:15:46,522 --> 00:15:50,324 I have PhD’s in bio-electrical engineering and neural systems. 325 00:15:50,359 --> 00:15:51,526 I mean, what more do you need? 326 00:15:51,560 --> 00:15:53,427 Stitching requires finesse. 327 00:15:53,727 --> 00:15:55,192 A feel. 328 00:15:58,066 --> 00:15:59,267 And you don't think I have that? 329 00:15:59,301 --> 00:16:00,364 No. 330 00:16:02,223 --> 00:16:03,890 But Camille does? 331 00:16:07,745 --> 00:16:08,745 Wow. 332 00:16:18,554 --> 00:16:21,656 I would like to get into a safe deposit box. Who can I speak to? 333 00:16:21,690 --> 00:16:23,791 - That gentleman, right there. - Thank you. 334 00:16:23,825 --> 00:16:25,459 It's a good feeling, right? 335 00:16:26,662 --> 00:16:28,596 Have a good day. See you. 336 00:16:28,630 --> 00:16:30,364 Excuse me? 337 00:16:30,399 --> 00:16:31,432 May I help you, Miss... 338 00:16:31,458 --> 00:16:33,226 Clark. Kirsten Clark. 339 00:16:33,268 --> 00:16:35,570 Um, how do I get into this safe deposit box? 340 00:16:35,759 --> 00:16:37,259 Is it yours? 341 00:16:38,194 --> 00:16:39,194 Yes. 342 00:16:40,246 --> 00:16:41,946 I think we can arrange that. 343 00:16:44,213 --> 00:16:46,185 I'll need to see a driver's license. 344 00:16:46,815 --> 00:16:48,950 I'm sorry, I don't drive. 345 00:16:49,017 --> 00:16:50,117 California I.D. Okay? 346 00:16:50,152 --> 00:16:51,786 Sure. 347 00:17:00,796 --> 00:17:01,929 For your signature. 348 00:17:01,964 --> 00:17:03,664 Of course. 349 00:17:22,150 --> 00:17:24,285 Ms. Clark, you are listed as a signatory on the account, 350 00:17:24,319 --> 00:17:26,954 but your signature doesn't match the card we have on file. 351 00:17:30,192 --> 00:17:33,802 That's good, but I need you to write your new name. 352 00:17:33,996 --> 00:17:35,263 Kirsten Clark. 353 00:17:35,297 --> 00:17:37,064 My last name is Stinger? 354 00:17:37,099 --> 00:17:39,033 Well, I'm taking care of you now, 355 00:17:39,067 --> 00:17:41,836 so you need to use my last name. 356 00:17:41,870 --> 00:17:43,604 It'll make things easier. 357 00:17:43,639 --> 00:17:45,442 - Here. - Why? 358 00:17:47,643 --> 00:17:49,443 Hopefully you'll never have to find out. 359 00:17:49,478 --> 00:17:52,911 Try again. Kirsten. Clark. 360 00:17:57,352 --> 00:18:00,321 I'm afraid I can't let you access the box unless the signatures match. 361 00:18:00,355 --> 00:18:01,455 May I try again? 362 00:18:01,490 --> 00:18:03,970 It was a while ago that my father had me sign. 363 00:18:05,148 --> 00:18:07,049 I... suppose. 364 00:18:09,431 --> 00:18:10,716 Thank you. 365 00:18:18,458 --> 00:18:19,759 How's this? 366 00:18:25,786 --> 00:18:27,486 Right this way, Ms. Clark. 367 00:18:53,141 --> 00:18:54,108 Take all the time you need. 368 00:18:54,142 --> 00:18:55,142 Thank you. 369 00:19:20,736 --> 00:19:22,670 Huh. K's missing. 370 00:19:26,099 --> 00:19:28,642 So, this is what Ed left you in the safe deposit box 371 00:19:28,677 --> 00:19:32,247 that you opened with the key that he hid 372 00:19:32,547 --> 00:19:34,107 in your mother's tomb. 373 00:19:34,416 --> 00:19:37,051 Ed sure put your through the ringer just to find this. 374 00:19:37,085 --> 00:19:38,319 Ed wanted me to remember something, 375 00:19:38,353 --> 00:19:41,088 and Turner told me Ed died protecting me. 376 00:19:41,123 --> 00:19:43,157 You think the answer to what Ed was protecting you from's in here? 377 00:19:43,191 --> 00:19:45,159 I thought so until I skimmed through every page, 378 00:19:45,193 --> 00:19:47,261 and there's nothing written or hidden inside. 379 00:19:49,697 --> 00:19:50,631 Really? 380 00:19:50,656 --> 00:19:52,890 - So you tried that? - Yes. 381 00:19:52,915 --> 00:19:54,682 But did you try this? 382 00:19:54,775 --> 00:19:56,709 You see the space between the hard cover and the binding? 383 00:19:56,734 --> 00:19:57,901 The gap's too big. 384 00:19:57,926 --> 00:19:59,021 Why? 385 00:20:05,032 --> 00:20:06,747 It's not the original cover. 386 00:20:11,591 --> 00:20:13,349 Ready, sparky? 387 00:20:14,415 --> 00:20:15,695 Just play it. 388 00:20:23,465 --> 00:20:25,032 Oh, god! 389 00:20:25,066 --> 00:20:26,100 Who is that? 390 00:20:26,134 --> 00:20:28,102 That's my father. 391 00:20:30,071 --> 00:20:31,427 Okay. 392 00:20:32,007 --> 00:20:33,307 I'm starting the memory recovery process 393 00:20:33,341 --> 00:20:37,945 by engaging the device, programmed with the stitch algorithm 394 00:20:37,979 --> 00:20:39,980 and attached to my two subjects. 395 00:20:44,586 --> 00:20:45,866 How you feeling, Kirsten? 396 00:20:45,887 --> 00:20:47,621 You ready to do this? 397 00:20:47,656 --> 00:20:48,823 Yes, daddy. 398 00:20:48,857 --> 00:20:50,591 All right, sweetheart. 399 00:21:02,637 --> 00:21:04,472 Feel anything, honey? 400 00:21:04,506 --> 00:21:06,373 Just a little buzzing. 401 00:21:06,408 --> 00:21:09,862 Okay, I'm increasing the power. 402 00:21:09,887 --> 00:21:11,954 You find mommy, you bring her back. 403 00:21:11,979 --> 00:21:13,046 I will. 404 00:21:14,382 --> 00:21:17,318 Okay, I'm inducing stitch neurosync... 405 00:21:17,352 --> 00:21:19,854 Now. 406 00:21:22,791 --> 00:21:24,825 Talk to me, honey. How are you feeling? 407 00:21:24,860 --> 00:21:26,760 It hurts a little. 408 00:21:26,795 --> 00:21:27,995 It's gonna be okay. Do you trust me? 409 00:21:28,029 --> 00:21:29,730 Yes. 410 00:21:37,639 --> 00:21:38,672 Honey? 411 00:21:38,707 --> 00:21:41,575 My head, it hurts. 412 00:21:41,610 --> 00:21:43,577 Okay, I'm shutting it down. 413 00:21:43,612 --> 00:21:46,614 No. I wanna do this. 414 00:21:51,253 --> 00:21:53,120 I'm inside mommy's head. 415 00:21:53,154 --> 00:21:57,291 I see you, me, mommy. 416 00:21:57,325 --> 00:21:59,894 She's got so many memories. 417 00:21:59,928 --> 00:22:02,296 Brain activity is increasing. 418 00:22:02,330 --> 00:22:04,832 This is working, Kirsten, this is working. 419 00:22:04,866 --> 00:22:06,626 You're doing great, sweetheart. 420 00:22:09,170 --> 00:22:11,639 Okay, it's working. 421 00:22:11,673 --> 00:22:13,941 Just reach out to mommy, and hold on tight, okay? I'm gonna bring you both... 422 00:22:29,457 --> 00:22:30,491 No! 423 00:22:35,130 --> 00:22:36,263 Kirsten! 424 00:22:38,199 --> 00:22:41,352 Kirsten! Kirsten! Kirsten! 425 00:22:42,447 --> 00:22:45,516 Oh, god, I'm so sorry. 426 00:22:46,975 --> 00:22:48,175 I'm so sorry. 427 00:22:56,722 --> 00:22:58,195 Kirsten... 428 00:22:58,920 --> 00:23:03,657 I wasn't born with temporal dysplasia. 429 00:23:03,692 --> 00:23:07,328 My father gave it to me by stitching me into my mother, 430 00:23:09,465 --> 00:23:11,500 and it killed her. 431 00:23:19,102 --> 00:23:20,942 - Thanks. - What else can I get you? 432 00:23:21,938 --> 00:23:23,772 A do-over of the past hour. 433 00:23:23,806 --> 00:23:24,973 You didn't know about any of this? 434 00:23:25,008 --> 00:23:26,041 No. 435 00:23:27,533 --> 00:23:31,269 I was always told my mom died in a crash, 436 00:23:31,295 --> 00:23:32,595 but she didn't. 437 00:23:32,849 --> 00:23:35,430 It must have put her in a coma, but it didn't kill her. 438 00:23:35,455 --> 00:23:37,189 Your dad was trying to save her. 439 00:23:37,214 --> 00:23:40,934 He didn't know that you can't stitch into a living person without killing the subject. 440 00:23:42,254 --> 00:23:44,288 Maybe that explains why he left you with Ed? 441 00:23:44,313 --> 00:23:46,380 He couldn't live with what he did. 442 00:23:50,133 --> 00:23:53,001 I remember the night he left. 443 00:23:53,036 --> 00:23:55,337 I watched him walk to a taxi. 444 00:23:55,371 --> 00:23:58,774 I kept asking him through the window to turn around. 445 00:24:00,647 --> 00:24:03,583 You know what, I thought he would for a second. 446 00:24:06,235 --> 00:24:08,403 And then he got in a taxi and left. 447 00:24:11,203 --> 00:24:13,336 Did you want him to turn around and come back for you? 448 00:24:17,381 --> 00:24:20,539 No, I wanted to see his face. I wanted to understand 449 00:24:21,270 --> 00:24:23,271 what he was feeling... 450 00:24:23,296 --> 00:24:25,164 If anything. 451 00:24:41,951 --> 00:24:43,618 Ready. 452 00:24:45,722 --> 00:24:46,855 Go, go, go! 453 00:24:48,791 --> 00:24:49,925 Living room, clear! 454 00:24:49,959 --> 00:24:50,959 Kitchen, clear! 455 00:24:50,993 --> 00:24:51,927 Found him! 456 00:24:51,961 --> 00:24:53,662 It's Barbiero. 457 00:25:02,012 --> 00:25:04,373 Dead. Looks like multiple stab wounds. 458 00:25:04,407 --> 00:25:07,209 If he was stabbed multiple times, where's the rest of the blood? 459 00:25:11,647 --> 00:25:13,482 He was killed somewhere else. 460 00:25:17,387 --> 00:25:18,520 Hey. 461 00:25:18,554 --> 00:25:21,390 Did you even think to tell Cameron to give me a chance?! 462 00:25:21,424 --> 00:25:23,258 Whoa, whoa, whoa, whoa, what are you talking about? 463 00:25:23,292 --> 00:25:25,160 Stitching. He's training you to pilot. 464 00:25:25,194 --> 00:25:26,928 Linus, calm down. 465 00:25:26,963 --> 00:25:29,898 Cameron is training you to stitch. You! 466 00:25:29,932 --> 00:25:31,166 Whoa... 467 00:25:31,200 --> 00:25:33,835 I'm sorry, I guess I kinda thought you'd be happy for me. 468 00:25:33,870 --> 00:25:37,773 Happy for you? Because you have "the touch" and I don't? 469 00:25:37,807 --> 00:25:38,907 That's not my fault. 470 00:25:40,304 --> 00:25:41,652 So, you agree with Cameron? 471 00:25:46,339 --> 00:25:47,573 Wow. 472 00:25:47,996 --> 00:25:49,191 Listen to me, 473 00:25:49,280 --> 00:25:51,662 no one is trying to edge you out. 474 00:25:51,687 --> 00:25:53,480 Why didn't you stick up for me? 475 00:25:54,690 --> 00:25:56,525 I didn't know. 476 00:25:56,559 --> 00:25:58,193 I'm sorry. 477 00:25:58,227 --> 00:25:59,528 I thought we had each other's backs. 478 00:25:59,562 --> 00:26:02,059 Wait... what? 479 00:26:15,278 --> 00:26:17,559 We got lucky-ish on the protocol with Barbiero. 480 00:26:17,584 --> 00:26:18,527 Lucky-ish? 481 00:26:18,552 --> 00:26:20,253 The amount of time between his death and when we got a hold of him? 482 00:26:21,092 --> 00:26:23,598 Barbiero's long-term memories are mostly degraded. 483 00:26:23,623 --> 00:26:24,623 What about short-term? 484 00:26:24,821 --> 00:26:26,054 Seemed to be in fairly good shape. 485 00:26:26,088 --> 00:26:28,890 Then let's find out why he went after Fisher. 486 00:26:29,347 --> 00:26:31,248 Lights at 20% 487 00:26:32,630 --> 00:26:34,931 I need a go/no go for stitch neurosync. 488 00:26:37,701 --> 00:26:38,701 Call it. 489 00:26:40,167 --> 00:26:41,167 For reals? 490 00:26:49,809 --> 00:26:51,371 - Life-sci? - Go. 491 00:26:51,396 --> 00:26:52,490 - Sub-bio? - Go. 492 00:26:52,515 --> 00:26:54,282 Engineering and medical? 493 00:26:54,317 --> 00:26:56,418 A twofer, engineering and medical? 494 00:26:56,452 --> 00:26:58,320 The lady asked a question! 495 00:26:58,387 --> 00:27:00,088 - Go. - Go. 496 00:27:00,122 --> 00:27:01,490 Last, but in no way least, 497 00:27:01,524 --> 00:27:02,991 communications? 498 00:27:03,025 --> 00:27:05,060 You're good to go... Cameron. 499 00:27:05,094 --> 00:27:06,294 Comm check, one, two... 500 00:27:06,329 --> 00:27:08,830 - I'll take it from here. - Sorry. That's you. 501 00:27:09,899 --> 00:27:11,166 Comm check, one two, one two. 502 00:27:11,200 --> 00:27:12,234 Loud and clear. 503 00:27:12,268 --> 00:27:14,803 Initiate stitch neurosync on my mark. 504 00:27:14,828 --> 00:27:17,629 In three, two, one, mark. 505 00:27:18,774 --> 00:27:19,774 I see Barbiero. 506 00:27:19,809 --> 00:27:21,776 He's in an alley. 507 00:27:21,811 --> 00:27:24,479 He's waiting for someone. 508 00:27:24,514 --> 00:27:26,248 Where are you? 509 00:27:26,282 --> 00:27:27,782 I can't make it over there, so the phone will have to do. 510 00:27:27,817 --> 00:27:30,385 He's on a call with a woman. 511 00:27:30,419 --> 00:27:31,586 I have something to say to you. 512 00:27:31,621 --> 00:27:33,255 Me first. 513 00:27:33,289 --> 00:27:36,525 You showing up like you did outside the restaurant really threw me off, 514 00:27:36,559 --> 00:27:40,295 so don't blame me for not putting your detective issue to rest. 515 00:27:40,329 --> 00:27:45,233 Whoever she is, I think she hired Barbiero to kill Fisher. 516 00:27:46,502 --> 00:27:50,171 I'm outside the restaurant. Barbiero's in the wheelchair. 517 00:27:51,307 --> 00:27:52,574 He left the chair at the scene. 518 00:27:52,608 --> 00:27:54,943 This is before the shooting, Kirsten, tell me everything you see. 519 00:27:54,977 --> 00:27:57,245 Because she's in there you wanna pull the plug? 520 00:27:57,280 --> 00:27:59,881 No way. I can do this. 521 00:27:59,916 --> 00:28:01,750 He's yelling at someone in a car. 522 00:28:01,784 --> 00:28:02,884 I can't make out who. 523 00:28:02,952 --> 00:28:04,920 Make and model? A license plate number? 524 00:28:04,954 --> 00:28:07,055 We're past the point of no return. 525 00:28:07,089 --> 00:28:08,924 Um, black sedan. 526 00:28:08,958 --> 00:28:10,559 Can't make out the plates. 527 00:28:13,596 --> 00:28:14,729 But maybe you did, Cameron. 528 00:28:14,764 --> 00:28:15,764 Me? 529 00:28:18,701 --> 00:28:21,836 Yeah, you walked right past Barbiero and the car on your way to meet us. 530 00:28:21,871 --> 00:28:24,673 I don't remember seeing them. 531 00:28:24,707 --> 00:28:27,208 I don't. Kirsten, did I notice anything? 532 00:28:35,418 --> 00:28:37,385 I'm gonna do what you asked me to do, 533 00:28:37,420 --> 00:28:40,288 tonight, and nothing's gonna happen to the girl. 534 00:28:40,323 --> 00:28:43,091 I didn't save her at the Santa Monica pier to kill her now. 535 00:28:44,260 --> 00:28:46,094 The carousel. 536 00:28:46,128 --> 00:28:48,063 - What? - The carousel. 537 00:28:49,165 --> 00:28:50,865 Jewels, now! 538 00:28:58,908 --> 00:29:00,909 The carousel at Santa Monica pier. 539 00:29:00,943 --> 00:29:02,944 - What? - We thought it went off by itself. 540 00:29:02,979 --> 00:29:04,546 It was Barbiero. 541 00:29:11,420 --> 00:29:13,555 Now's the time. Let me do my job. 542 00:29:18,194 --> 00:29:19,227 Kirsten, what do you see? 543 00:29:19,261 --> 00:29:20,381 I see Barbiero. 544 00:29:20,396 --> 00:29:22,197 And he's young. 545 00:29:29,171 --> 00:29:30,105 Mom? 546 00:29:30,139 --> 00:29:31,339 What? 547 00:29:34,790 --> 00:29:36,144 It's my mother. 548 00:29:36,178 --> 00:29:37,979 Barbiero's with her and me. 549 00:29:38,014 --> 00:29:39,748 I thought his long-term memories were degraded? 550 00:29:39,782 --> 00:29:41,182 This one stuck for some reason. 551 00:29:41,892 --> 00:29:43,151 Get her back to Barbiero. 552 00:29:43,185 --> 00:29:44,759 No, I want to stay. 553 00:29:46,995 --> 00:29:48,696 For you, mom. 554 00:29:48,721 --> 00:29:50,001 It's beautiful, honey. 555 00:29:56,423 --> 00:29:57,699 49 seconds! 556 00:29:57,733 --> 00:29:58,733 Take me back to my mother. 557 00:29:58,734 --> 00:29:59,814 Heart rate's elevating. 558 00:29:59,835 --> 00:30:01,336 I want to see my mother again. 559 00:30:01,370 --> 00:30:02,704 Try to calm down, Kirsten. 560 00:30:02,738 --> 00:30:04,439 No! I need to see her. 561 00:30:04,473 --> 00:30:06,241 45 seconds! 562 00:30:06,275 --> 00:30:08,443 Come on, cupcake, stay on point. What's going on? 563 00:30:08,477 --> 00:30:10,278 Listen closely now, this is important. 564 00:30:10,312 --> 00:30:12,147 You can't repeat any of what I'm gonna say. 565 00:30:12,181 --> 00:30:14,082 Lock and key, like always. 566 00:30:14,116 --> 00:30:17,085 Whoever is on the phone with Barbiero is telling him something important. 567 00:30:17,119 --> 00:30:19,287 Les Turner knows about Ed Clark's murder, 568 00:30:19,321 --> 00:30:21,241 yet he won't give you details about it. 569 00:30:21,257 --> 00:30:22,257 Why not? 570 00:30:22,258 --> 00:30:23,892 What the hell are you talking about? 571 00:30:23,926 --> 00:30:26,928 Because everyone you think you can trust is lying to you. 572 00:30:26,962 --> 00:30:28,063 30 seconds! 573 00:30:28,097 --> 00:30:29,764 Times up, Kirsten, time to bounce! 574 00:30:29,799 --> 00:30:31,099 There's no way to prove this to you yet, 575 00:30:31,133 --> 00:30:32,834 so keep doing what you're doing. 576 00:30:32,868 --> 00:30:34,869 Keep working with the Stitchers program. 577 00:30:34,904 --> 00:30:36,938 You know I don't work with them anymore. 578 00:30:36,972 --> 00:30:40,675 Keep working for Stitchers, and when I think you're ready to hear the truth, 579 00:30:40,710 --> 00:30:41,810 I'll find you, 580 00:30:41,844 --> 00:30:42,877 Kirsten. 581 00:30:42,912 --> 00:30:43,912 Kirsten? 582 00:30:43,946 --> 00:30:47,549 You're using me to send a message to the girl? 583 00:30:54,917 --> 00:30:56,350 What did you see? 584 00:30:58,127 --> 00:30:59,261 What did you hear? 585 00:31:04,433 --> 00:31:05,674 Nothing. 586 00:31:30,885 --> 00:31:31,893 How's Fisher? 587 00:31:32,878 --> 00:31:35,358 No change. He's still on life support. 588 00:31:37,049 --> 00:31:39,065 He better pull through. 589 00:31:40,076 --> 00:31:41,843 We gotta finish that beer. 590 00:31:42,955 --> 00:31:46,033 You know, you're still in the doghouse with Maggie, don't you? 591 00:31:47,526 --> 00:31:48,826 She wants to know what you saw in that stitch. 592 00:31:50,026 --> 00:31:51,190 So she sent you to find out? 593 00:31:51,215 --> 00:31:53,082 Totally, but I told her I wouldn't. 594 00:31:53,367 --> 00:31:55,338 So, you're in the doghouse with me. 595 00:31:55,363 --> 00:31:57,354 Pretty much, so shove over, make room, huh? 596 00:32:04,651 --> 00:32:08,654 Whoever killed Barbiero knew he would be brought in for stitching. 597 00:32:08,688 --> 00:32:11,624 They wanted to send me a private message through Barbiero. 598 00:32:11,658 --> 00:32:13,933 Wait. What? 599 00:32:13,958 --> 00:32:17,126 He was told things that I was meant to hear, 600 00:32:17,364 --> 00:32:20,065 and then he was killed. 601 00:32:20,100 --> 00:32:22,101 Barbiero was a message machine. 602 00:32:22,135 --> 00:32:23,871 Damn, that's... 603 00:32:23,896 --> 00:32:24,800 Evil. 604 00:32:24,825 --> 00:32:28,016 Yeah, I was gonna go with "ingenious," but let's go with evil. 605 00:32:28,041 --> 00:32:31,944 So, that must have been one hell of a message. 606 00:32:31,978 --> 00:32:33,261 It was. 607 00:32:36,480 --> 00:32:39,618 Barbiero clocked you looking at him at the restaurant. 608 00:32:39,686 --> 00:32:40,786 Who was he talking to? 609 00:32:40,820 --> 00:32:42,588 I don't remember seeing him. 610 00:32:42,622 --> 00:32:43,856 - Try. - I had a concussion. 611 00:32:43,890 --> 00:32:44,890 Just... just try. 612 00:32:44,891 --> 00:32:46,492 I can't remember. 613 00:32:46,526 --> 00:32:47,693 You didn't try very hard. 614 00:32:47,727 --> 00:32:50,629 Don't you think I want to catch who did this to Fisher? 615 00:32:50,664 --> 00:32:53,027 And you don't seriously believe anything that woman told Barbiero, do you? 616 00:32:54,121 --> 00:32:55,401 I don't know. 617 00:32:55,435 --> 00:32:57,303 When will you learn to trust me? 618 00:32:57,337 --> 00:32:58,918 Like, really trust me? 619 00:33:02,129 --> 00:33:03,386 I want to. 620 00:33:04,254 --> 00:33:07,122 But after everything that's happened, how can I? 621 00:33:19,273 --> 00:33:21,108 I know a way. 622 00:33:29,912 --> 00:33:31,446 Ayo. 623 00:33:33,840 --> 00:33:35,464 Did you get what I asked for? 624 00:33:35,742 --> 00:33:39,478 Why did you order Ayo to prepare a syringe of potassium methochloride? 625 00:33:39,512 --> 00:33:40,512 You ratted me out. 626 00:33:40,513 --> 00:33:41,593 As medical officer I had to. 627 00:33:41,615 --> 00:33:42,748 Remind me to fire you. 628 00:33:42,782 --> 00:33:44,283 Uh, what's going on? 629 00:33:44,317 --> 00:33:46,218 You said I clocked the car outside the restaurant? 630 00:33:46,253 --> 00:33:48,320 That means it's possible I saw the license plates, 631 00:33:48,355 --> 00:33:50,289 maybe even the guy in the car Barbiero was talking to. 632 00:33:50,323 --> 00:33:52,157 That memory is inside my head, 633 00:33:52,192 --> 00:33:54,707 likely in the central executive part of the pre-frontal cortex. 634 00:33:54,935 --> 00:33:55,935 You're gonna go in and find it. 635 00:33:55,978 --> 00:33:57,498 - Go in? - Stitch in. 636 00:33:59,266 --> 00:34:01,066 There's one problem, you're not dead. 637 00:34:01,101 --> 00:34:02,058 I can fix that. 638 00:34:02,210 --> 00:34:03,911 My god, Cameron! 639 00:34:03,936 --> 00:34:05,971 Potassium methochloride. Five cc's will stop my heart. 640 00:34:06,139 --> 00:34:09,074 I can stay dead for up to four minutes while you stitch in, Camille will pilot. 641 00:34:09,109 --> 00:34:10,776 - She is not ready. - Yes, she is. 642 00:34:10,810 --> 00:34:12,144 After four minutes, Kirsten will bounce out, 643 00:34:12,178 --> 00:34:14,780 Ayo will jumpstart my heart, we'll find out who the big bad is, 644 00:34:14,848 --> 00:34:16,339 and we'll all go home happy. 645 00:34:18,739 --> 00:34:20,659 Want to know how you can believe me? This is how. 646 00:34:22,622 --> 00:34:24,790 Cameron, if you think I'm going to allow you to be flatlined... 647 00:34:24,824 --> 00:34:26,659 Seriously, dude, no way. 648 00:34:26,693 --> 00:34:27,813 One zap, I'll be good as new. 649 00:34:27,827 --> 00:34:30,121 Are you insane? Who says your heart can take that? 650 00:34:30,146 --> 00:34:32,247 This is the worst idea you've ever had, and I've seen some bad ones. 651 00:34:32,439 --> 00:34:34,107 Kirsten, Fisher may be dying. 652 00:34:35,502 --> 00:34:37,636 Yeah, but you dying won't stop that. 653 00:34:37,671 --> 00:34:39,371 And who will they come after next? 654 00:34:39,406 --> 00:34:42,214 If we don't find out right now who's behind this, none of us will be safe. 655 00:34:42,239 --> 00:34:43,258 He's right. 656 00:34:44,277 --> 00:34:47,079 There's a continuing threat to the program. 657 00:34:47,113 --> 00:34:50,282 Stitching into Cameron's memory is the key to finding out how deep it goes. 658 00:34:50,317 --> 00:34:54,219 Les, this is not happening. It is barbaric and unethical. 659 00:34:54,287 --> 00:34:55,187 He's volunteering. 660 00:34:55,221 --> 00:34:56,322 What the hell is wrong with you? 661 00:34:56,356 --> 00:34:57,356 I won't allow it. 662 00:34:57,357 --> 00:35:00,059 Ultimately, this program is under my control. 663 00:35:00,093 --> 00:35:01,093 It's not your call. 664 00:35:01,094 --> 00:35:03,162 Doesn't matter, I won't do it. 665 00:35:03,196 --> 00:35:04,997 Me neither. 666 00:35:05,031 --> 00:35:06,131 You can fire me if you want. 667 00:35:06,166 --> 00:35:07,966 I'll have nothing to do with this. 668 00:35:08,001 --> 00:35:09,281 Me neither. 669 00:35:12,917 --> 00:35:13,917 Guys... 670 00:35:20,680 --> 00:35:22,441 I need to keep you safe. 671 00:35:24,459 --> 00:35:26,594 Do not not do this. 672 00:35:29,002 --> 00:35:31,050 You got four minutes. 673 00:35:36,053 --> 00:35:38,386 Cameron! Cameron! 674 00:35:40,606 --> 00:35:42,370 - No pulse. - Defib him now! 675 00:35:42,395 --> 00:35:44,207 No, start the protocol. 676 00:35:44,232 --> 00:35:45,371 What do we do? 677 00:35:47,797 --> 00:35:49,631 What Cameron wanted, we stitch. Move it! 678 00:35:49,656 --> 00:35:51,416 - Kirsten! - We're wasting time. 679 00:36:02,982 --> 00:36:04,262 Holy crap, holy crap. 680 00:36:25,505 --> 00:36:27,205 You son of a bitch. 681 00:36:27,240 --> 00:36:28,373 He did this to himself. 682 00:36:28,408 --> 00:36:29,777 If anything happens to that boy... 683 00:36:29,802 --> 00:36:30,969 Something already has. 684 00:36:30,994 --> 00:36:33,095 Ayo, I want that defibrillator charged and standing by. 685 00:36:33,422 --> 00:36:35,056 Lights at 20% 686 00:36:35,081 --> 00:36:36,199 I need a go/no go for stitch neurosync. 687 00:36:36,224 --> 00:36:37,527 - Life-sci? - Go. 688 00:36:37,559 --> 00:36:38,559 - Sub-bio? - Go. 689 00:36:38,560 --> 00:36:39,627 - Engineering? - Go. 690 00:36:39,661 --> 00:36:40,728 - Communications? - Go. 691 00:36:40,762 --> 00:36:41,762 - Medical? - Go. 692 00:36:41,763 --> 00:36:43,464 - Comm check? - Go, go, go! 693 00:36:43,498 --> 00:36:46,367 I want the mission clock set to three minutes. 694 00:36:46,401 --> 00:36:48,536 Induce stitch neurosync on my mark. 695 00:36:48,570 --> 00:36:50,504 Three, two, one, 696 00:36:50,539 --> 00:36:53,374 dead or alive, Cameron, you're coming with me, 697 00:36:53,408 --> 00:36:54,508 mark! 698 00:36:57,546 --> 00:36:59,394 You put me into Cameron's loft. I need you to 699 00:36:59,419 --> 00:37:01,282 stitch me onto the street before the shooting. 700 00:37:01,316 --> 00:37:03,050 I'm working on it. 701 00:37:07,089 --> 00:37:09,991 Oh, you're up. How you feeling? 702 00:37:10,025 --> 00:37:11,425 Like I got hit by a bus. 703 00:37:11,460 --> 00:37:14,195 Fantastic. You hungry? I made us some kale-tarragon breakfast smoothies? 704 00:37:14,229 --> 00:37:16,130 Whose bed did I just wake up in? 705 00:37:16,164 --> 00:37:17,832 Mine. 706 00:37:17,866 --> 00:37:19,033 Kirsten, are you okay? 707 00:37:21,956 --> 00:37:25,825 Blue door. Sepulveda. 708 00:37:27,042 --> 00:37:29,510 I'm so sorry, Julie. 709 00:37:33,308 --> 00:37:34,749 Is this what love is? 710 00:37:34,783 --> 00:37:38,452 Intense connection, and then heartbreaking loss? 711 00:37:38,487 --> 00:37:40,755 Being vulnerable... Vulnerable, 712 00:37:40,789 --> 00:37:43,524 real. It's intoxicating. 713 00:37:43,558 --> 00:37:48,262 Thank you for not being a nobody. 714 00:37:55,140 --> 00:37:56,644 You take it... 715 00:37:57,285 --> 00:37:58,605 To protect your heart. 716 00:37:59,254 --> 00:38:01,188 I need to keep you safe. 717 00:38:01,213 --> 00:38:02,543 I didn't know. 718 00:38:05,213 --> 00:38:06,213 I didn't know. 719 00:38:06,248 --> 00:38:07,448 Know what, Kirsten? Talk to me. 720 00:38:07,449 --> 00:38:08,449 I'm everywhere. 721 00:38:08,483 --> 00:38:10,117 Less than two minutes! 722 00:38:11,707 --> 00:38:13,921 Okay, okay, I got it! I think I got it, hang on! 723 00:38:13,956 --> 00:38:17,091 I'm there. I'm outside the restaurant. 724 00:38:19,121 --> 00:38:21,796 I see Barbiero, he's in the wheelchair, 725 00:38:21,830 --> 00:38:25,800 but it's all blurry. Everything is blurry. It's distorted, it's useless. 726 00:38:25,834 --> 00:38:27,768 That's because Cameron's not really dead. 727 00:38:27,803 --> 00:38:29,003 He's only clinically dead. 728 00:38:29,037 --> 00:38:30,037 His brain is pushing back. 729 00:38:30,072 --> 00:38:31,906 But in 90 seconds, he will be dead, dead! 730 00:38:31,940 --> 00:38:33,975 Kirsten, make the bounce, so we can revive Cameron! 731 00:38:34,009 --> 00:38:37,089 Okay, on it, on it. Wait, wait, I'm being pulled to another memory. 732 00:38:42,694 --> 00:38:44,628 Kirsten, talk to me! What do you see? 733 00:38:50,659 --> 00:38:52,660 Making the rounds, Dr. Goodkin? 734 00:38:53,462 --> 00:38:55,629 My scar is itching. I can't sleep. 735 00:38:55,664 --> 00:38:57,331 Just thought I'd walk a little. 736 00:38:57,366 --> 00:38:59,233 Well, you know it's against the rules. 737 00:39:01,269 --> 00:39:02,370 Just stay in the hall. 738 00:39:02,404 --> 00:39:04,171 Okay. Thanks, nurse. 739 00:39:04,206 --> 00:39:05,272 You're welcome, doctor. 740 00:39:16,151 --> 00:39:17,351 Oh, my god! 741 00:39:17,386 --> 00:39:19,226 - What is it? - Kirsten, what is it? 742 00:39:22,224 --> 00:39:23,324 What are you doing? 743 00:39:23,639 --> 00:39:25,359 I'm painting my mother's nails. 744 00:39:25,624 --> 00:39:28,195 This way, when she wakes up, she'll be happy. 745 00:39:29,521 --> 00:39:30,591 What's wrong with her? 746 00:39:30,811 --> 00:39:33,897 We got in a car crash, but it's gonna be okay. 747 00:39:35,070 --> 00:39:36,837 Why are you here? 748 00:39:36,872 --> 00:39:38,939 I had heart surgery. 749 00:39:38,974 --> 00:39:40,941 I'm better now, but... 750 00:39:40,976 --> 00:39:43,778 I'm not supposed to get too excited. 751 00:39:43,812 --> 00:39:45,146 I'm sorry about your heart. 752 00:39:45,180 --> 00:39:47,882 I'm sorry about your mom. 753 00:39:47,916 --> 00:39:49,083 It's okay. 754 00:39:49,117 --> 00:39:50,985 My dad has an idea to help her. 755 00:39:51,019 --> 00:39:52,620 He's really smart. 756 00:40:01,897 --> 00:40:02,897 Hey. 757 00:40:05,644 --> 00:40:06,924 It's going to be fine. 758 00:40:08,178 --> 00:40:10,178 Your dad's really smart, remember? 759 00:40:12,441 --> 00:40:13,702 What's your name? 760 00:40:14,543 --> 00:40:15,609 Kirsten. 761 00:40:15,644 --> 00:40:17,046 I'm Cameron. 762 00:40:19,858 --> 00:40:22,416 Your mom's going to be okay, Kirsten. 763 00:40:22,451 --> 00:40:23,584 Trust me. 764 00:40:23,618 --> 00:40:25,796 Kirsten, time's up! Make the bounce! 765 00:40:37,699 --> 00:40:39,333 Let's go, let's go, let's go! 766 00:40:39,367 --> 00:40:42,236 - Chelsea, start the epinephrine. - Starting. 767 00:40:48,511 --> 00:40:49,778 - Charging. - All right. 768 00:40:49,968 --> 00:40:51,669 Clear! 769 00:40:53,415 --> 00:40:54,415 No pulse. 770 00:40:54,449 --> 00:40:55,683 Charging. 771 00:40:55,717 --> 00:40:57,384 Don't do this. 772 00:40:57,419 --> 00:40:59,286 Clear! 773 00:40:59,354 --> 00:41:00,354 He's not breathing! 774 00:41:00,355 --> 00:41:02,423 Cameron. Cameron, wake up. 775 00:41:02,457 --> 00:41:03,457 Clear! 776 00:41:06,261 --> 00:41:07,695 - Cameron... - Charging. 777 00:41:07,729 --> 00:41:09,430 Clear! 778 00:41:10,465 --> 00:41:11,465 Cameron. 779 00:41:11,466 --> 00:41:12,466 Clear! 780 00:41:14,369 --> 00:41:16,170 Cameron? 781 00:41:16,204 --> 00:41:17,304 Cameron! 782 00:41:17,339 --> 00:41:18,339 Clear! 783 00:41:21,335 --> 00:41:25,382 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 55395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.