All language subtitles for Stitchers.S01E08.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,012 --> 00:00:01,454 Previously on "Stitchers"... 2 00:00:01,479 --> 00:00:03,162 Welcome to the Stitchers Program. 3 00:00:03,187 --> 00:00:04,883 Is that a quantum computer? 4 00:00:04,908 --> 00:00:06,493 This is a picture of Ed and my mother. 5 00:00:06,518 --> 00:00:09,109 Ed ripped someone out of his picture. Any ideas who it was? 6 00:00:09,134 --> 00:00:11,633 I assume it's someone he didn't think very highly of. 7 00:00:11,658 --> 00:00:16,199 Marta said that the murder cases we handle are test runs for something bigger. 8 00:00:16,224 --> 00:00:18,672 You need to trust that your mother, Ed Clark, 9 00:00:18,697 --> 00:00:20,068 and the people who care about you now 10 00:00:20,093 --> 00:00:22,617 are working tirelessly to keep you safe. 11 00:00:22,642 --> 00:00:23,851 - Hello. - Liam. 12 00:00:23,876 --> 00:00:25,539 Kirsten has never mentioned him. 13 00:00:25,564 --> 00:00:28,062 Find out everything you can about him. I want a full report. 14 00:00:28,627 --> 00:00:30,462 Will you marry me? 15 00:00:42,247 --> 00:00:45,969 I need assistance stat! 16 00:00:45,994 --> 00:00:49,536 Come on, I can't figure this out. Authentication isn't working. 17 00:00:49,561 --> 00:00:52,295 How's it going? You good? 18 00:00:53,325 --> 00:00:55,678 - Thank goodness you're here. - What's going on? 19 00:00:55,703 --> 00:00:57,480 It's a total disaster. Come on, we need your help. 20 00:00:57,505 --> 00:00:58,930 - Get over here now! - _ 21 00:00:58,955 --> 00:01:01,643 I can't do this by myself. Help! 22 00:01:01,668 --> 00:01:04,698 I got you. 23 00:01:06,646 --> 00:01:08,729 Come on! We're running out of time. 24 00:01:12,068 --> 00:01:14,580 Surprise! 25 00:01:14,605 --> 00:01:17,757 ♪ Happy Birthday to you ♪ 26 00:01:17,782 --> 00:01:21,049 ♪ Happy Birthday to you ♪ 27 00:01:21,074 --> 00:01:24,092 ♪ Happy Birthday, dear Kirsten ♪ 28 00:01:24,117 --> 00:01:27,901 ♪ Happy Birthday to you ♪ 29 00:01:33,846 --> 00:01:35,159 Are those brains? 30 00:01:36,226 --> 00:01:37,705 That's it? 31 00:01:39,084 --> 00:01:40,806 I'm sorry, guys. 32 00:01:40,831 --> 00:01:43,245 Surprise parties don't really work for me. 33 00:01:43,270 --> 00:01:45,671 Surprise anything, for that matter. I'm sorry. 34 00:01:45,696 --> 00:01:46,995 Should have seen this one coming. 35 00:01:47,020 --> 00:01:51,123 It's no problem. Maybe one day we'll figure out how to shock you. 36 00:01:51,148 --> 00:01:55,201 - Yeah, good luck. - Or not. At least there's cake. 37 00:01:59,318 --> 00:02:01,873 Or not. Come on, people, let's go. 38 00:02:10,712 --> 00:02:12,445 - Mmm. - Mm-hmm. 39 00:02:28,813 --> 00:02:33,089 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 40 00:02:33,857 --> 00:02:36,649 Dr. Anna Barmal, 35. 41 00:02:36,674 --> 00:02:40,524 She's the lead researcher of epidemiology at the Worldwide Health Alliance. 42 00:02:40,647 --> 00:02:43,157 She committed suicide last night in her L.A. apartment. 43 00:02:43,182 --> 00:02:44,126 Sleeping pills. 44 00:02:44,151 --> 00:02:47,173 - We sure it was suicide? - Yeah, she left a note. 45 00:02:47,666 --> 00:02:50,283 "My body is to be cremated within 24 hours 46 00:02:50,308 --> 00:02:52,341 "and my ashes sent to my parents in Mumbai. 47 00:02:52,366 --> 00:02:54,095 These are my only instructions." 48 00:02:54,120 --> 00:02:57,154 Unfortunately, Dr. Barmal's last wishes will have to be delayed. 49 00:02:57,179 --> 00:02:59,789 We've been asked to investigate why she killed herself. 50 00:02:59,814 --> 00:03:02,345 So we're bringing someone who worked with deadly viruses 51 00:03:02,370 --> 00:03:07,017 and died under mysterious circumstances into the lab? What could possibly go wrong? 52 00:03:07,042 --> 00:03:10,655 We run 26 different tests on every sample before they're cleared for stitching. 53 00:03:10,680 --> 00:03:12,879 - Barmal is clear. - Why'd she kill herself? 54 00:03:12,904 --> 00:03:14,368 Was she part of something she shouldn't have been? 55 00:03:14,393 --> 00:03:15,813 That's what we want to find out. 56 00:03:15,919 --> 00:03:17,636 When they found her in her apartment, 57 00:03:17,661 --> 00:03:20,094 she was slumped over in a scalding shower 58 00:03:20,120 --> 00:03:23,126 and the heat in her apartment was cranked to the maximum. 59 00:03:23,151 --> 00:03:24,853 What about her research? Any clues? 60 00:03:24,878 --> 00:03:27,762 It's pretty remarkable, she didn't write any of her research down. 61 00:03:27,787 --> 00:03:29,360 She had a photographic memory. 62 00:03:29,385 --> 00:03:31,861 Well, let's go and get it while it's still in there to get. 63 00:03:37,422 --> 00:03:40,256 - So? - Context, please. 64 00:03:40,281 --> 00:03:43,532 Liam. What did you tell him when he proposed? 65 00:03:43,557 --> 00:03:45,557 I told him I needed to think about it. 66 00:03:45,582 --> 00:03:48,771 Smart move. No sense at all in committing to the one guy on the planet 67 00:03:48,796 --> 00:03:51,334 who loves "impossible you" exactly as you are. 68 00:03:51,359 --> 00:03:53,076 What do you think you're gonna tell him? 69 00:03:53,101 --> 00:03:56,349 I'm not sure and assuming you haven't blabbed to everyone yet, 70 00:03:56,375 --> 00:04:00,211 don't say anything. I haven't told anyone else that Liam proposed. 71 00:04:02,151 --> 00:04:03,400 What? 72 00:04:11,880 --> 00:04:15,558 - Congratulations? - I'm not sure yet. 73 00:04:15,583 --> 00:04:18,821 Well, when you are, tell me in person 74 00:04:18,846 --> 00:04:21,272 and not over an open channel. 75 00:04:24,105 --> 00:04:26,545 All right. Stations, please. 76 00:04:29,330 --> 00:04:32,331 - Welcome back. - Miss me? 77 00:04:32,356 --> 00:04:37,513 I don't suppose you can share details about whatever special assignment Turner sent you on. 78 00:04:37,538 --> 00:04:39,488 You don't suppose correctly. 79 00:04:40,713 --> 00:04:43,363 How does it feel being the one kept in the dark for a change? 80 00:04:43,388 --> 00:04:45,160 Kinda sucks. 81 00:04:47,324 --> 00:04:49,374 All right, I'm out of here. 82 00:04:49,399 --> 00:04:51,761 Call me later if there's going to be cake. 83 00:04:53,217 --> 00:04:56,920 Lights to 20%. I need a go, no-go for stitch neurosync. 84 00:04:56,945 --> 00:04:58,233 - Life-sci? - Go. 85 00:04:58,258 --> 00:04:59,257 - Sub-bio? - Go. 86 00:04:59,282 --> 00:05:00,381 - Engineering? - Go. 87 00:05:00,406 --> 00:05:01,975 - Communications? - Go. 88 00:05:02,000 --> 00:05:03,295 - Medical? - Go. 89 00:05:03,320 --> 00:05:05,022 - Comm check. - Kirsten. One, two... 90 00:05:05,047 --> 00:05:07,279 What am I doing? We've established that your comlink works. 91 00:05:07,304 --> 00:05:10,387 All is well. Cut the cake. Induce stitch neurosync on my mark. 92 00:05:10,412 --> 00:05:12,326 In three, two, one... 93 00:05:12,351 --> 00:05:14,625 Induce stitch neurosync. 94 00:05:18,932 --> 00:05:21,826 I'm in Barmal's lab. 95 00:05:24,917 --> 00:05:27,261 She's looking through a microscope. 96 00:05:29,282 --> 00:05:32,062 - How's she dressed? - How's she dressed? 97 00:05:32,087 --> 00:05:33,862 Wait. Why is that even relevant? 98 00:05:36,858 --> 00:05:40,776 - She's in biohazard gear. - That's how it's relevant. 99 00:05:40,922 --> 00:05:43,590 - Alex, how's the sample looking? - All readings nominal. 100 00:05:43,615 --> 00:05:45,548 Do not open that corpse cassette. 101 00:05:45,573 --> 00:05:46,739 What's going on? 102 00:05:46,764 --> 00:05:49,492 Worldwide Health Alliance scientist plus biohazard suit 103 00:05:49,517 --> 00:05:51,164 equals I don't know what we may have brought into the lab. 104 00:05:51,189 --> 00:05:52,227 But maybe our tests missed something. 105 00:05:52,251 --> 00:05:54,235 - Should I bounce? - Linus? 106 00:05:54,260 --> 00:05:56,110 - We're clear. - Okay, do not bounce. 107 00:05:56,135 --> 00:05:58,819 The environment in the lab is monitored every 12 seconds. We're clear. 108 00:05:58,865 --> 00:06:00,843 Regardless, I don't want to take any chances. 109 00:06:00,868 --> 00:06:03,671 I want all non-essential personnel to clear the lab now. 110 00:06:03,696 --> 00:06:05,499 Go, now. 111 00:06:07,156 --> 00:06:09,640 Okay, keep going, Birthday Girl. 112 00:06:24,210 --> 00:06:26,260 She's taking off her mask. 113 00:06:26,285 --> 00:06:27,782 Why? 114 00:06:27,807 --> 00:06:30,320 I don't know. Also her gloves. 115 00:06:30,345 --> 00:06:33,063 And her bio suit. 116 00:06:39,584 --> 00:06:42,352 She's injecting herself with something. 117 00:06:45,580 --> 00:06:47,388 Have her look for markings on the syringe. 118 00:06:47,413 --> 00:06:49,232 Any markings you can see? 119 00:06:51,857 --> 00:06:54,021 The vial reads 120 00:06:54,046 --> 00:06:57,552 "Sample Lot, 6/118:03." 121 00:06:58,979 --> 00:07:01,169 She's giving herself another injection. 122 00:07:01,194 --> 00:07:02,349 Any idea what? 123 00:07:02,374 --> 00:07:03,881 Um... 124 00:07:04,363 --> 00:07:07,193 "CSP21x9." 125 00:07:07,628 --> 00:07:11,230 - Camille? - CSP21. It's a mutated strain of Spanish flu. 126 00:07:11,255 --> 00:07:14,074 - And x9? - Potency. Nine is as high as it goes. 127 00:07:14,204 --> 00:07:16,332 Why is she infecting herself? 128 00:07:31,018 --> 00:07:34,732 She's running a blood test. 129 00:07:34,757 --> 00:07:37,131 She's reading the results. 130 00:07:38,844 --> 00:07:41,645 Doesn't like what she sees. 131 00:07:41,670 --> 00:07:43,653 What's that noise? 132 00:07:44,729 --> 00:07:47,005 Trouble. Make the bounce. 133 00:07:53,371 --> 00:07:54,567 What happened? 134 00:07:54,592 --> 00:07:56,083 Our sensors picked up something. 135 00:07:56,108 --> 00:07:58,364 - What? - Damn it! 136 00:08:04,344 --> 00:08:05,560 What did you just do? 137 00:08:05,585 --> 00:08:08,989 She put the lab under emergency lockdown. 138 00:08:09,014 --> 00:08:11,598 Dr. Barmal infected herself with a mutated virus 139 00:08:11,624 --> 00:08:13,466 and her body just went symptomatic. 140 00:08:13,491 --> 00:08:16,165 I hate being right all the time! 141 00:08:25,711 --> 00:08:27,695 "According to the Center for Infectious Diseases, 142 00:08:27,720 --> 00:08:31,572 "Dr. Barmal was close to finding a cure for an aggressive new virus. 143 00:08:31,600 --> 00:08:33,634 "The CSP21 spreads airborne. 144 00:08:33,659 --> 00:08:36,453 "When exposed, a person will develop flu-like symptoms, 145 00:08:36,478 --> 00:08:39,440 and in all reported cases, death occurs within hours." 146 00:08:39,465 --> 00:08:42,586 - Definitely not a starve a cold, feed a fever kind of thing. - Should we be worried? 147 00:08:42,611 --> 00:08:44,411 So far none of us are sick and we don't know 148 00:08:44,463 --> 00:08:46,370 if the infection has spread beyond the corpse cassette. 149 00:08:46,395 --> 00:08:48,808 We need to figure out exactly what we're dealing with. 150 00:08:48,832 --> 00:08:52,243 It's not that complicated. We're dealing with a body in the corpse cassette 151 00:08:52,268 --> 00:08:54,541 that's spreading a contagion in a sealed lab full of people. 152 00:08:54,567 --> 00:08:56,651 Alex, how's the seal on the corpse cassette? 153 00:08:56,676 --> 00:08:59,343 Holding. Hopefully the virus is contained. 154 00:08:59,368 --> 00:09:02,386 Dr. Barmal thought she found a cure. That's why she tested it on herself. 155 00:09:02,557 --> 00:09:04,792 Unfortunately, she's taken up residency in her corpse cassette 156 00:09:04,817 --> 00:09:06,471 and has given us the gift that keeps on giving. 157 00:09:06,496 --> 00:09:09,330 She must have colleagues. Other scientists who are familiar with her research. 158 00:09:09,355 --> 00:09:11,502 I'll get on that. Meanwhile, research the virus. 159 00:09:11,527 --> 00:09:13,206 Find out everything you can about it. 160 00:09:13,231 --> 00:09:15,657 Work up a contingency plan in case we're on our own. 161 00:09:15,682 --> 00:09:18,006 Preferably one that doesn't involve all of us dying. 162 00:09:18,031 --> 00:09:20,331 Bet this isn't what you wished for on your birthday. 163 00:09:20,356 --> 00:09:22,394 Oh, I don't make birthday wishes. 164 00:09:22,609 --> 00:09:24,781 Make one now. 165 00:09:25,784 --> 00:09:28,260 You sent us a disease-ridden sample. 166 00:09:28,285 --> 00:09:30,561 I didn't know she'd injected herself. 167 00:09:30,757 --> 00:09:32,987 She was asymptomatic before she died. 168 00:09:33,012 --> 00:09:36,503 Well, she became symptomatic post-mortem and highly contagious. 169 00:09:36,528 --> 00:09:40,151 I'm scrambling a Hazmat team, but it will take some time to assemble. 170 00:09:40,176 --> 00:09:43,844 Your chief asset is fine for now, but we're all at risk. 171 00:09:44,256 --> 00:09:46,233 You need to reach out to Barmal's associates. 172 00:09:46,258 --> 00:09:47,636 See what they know about her work. 173 00:09:47,661 --> 00:09:52,032 And tell them what? While stitching a live consciousness into a dead woman's memory, 174 00:09:52,057 --> 00:09:54,674 we may have triggered an epidemic in our secret lab? 175 00:09:54,699 --> 00:09:57,862 Barmal's last serum... the one she thought worked... is in her lab, 176 00:09:57,887 --> 00:10:00,440 Date-stamped June 1, 18:03 hours. 177 00:10:00,465 --> 00:10:03,640 Maybe there is something in there that we can build on. 178 00:10:03,747 --> 00:10:07,541 I'll do what I can. In the meantime, 179 00:10:07,566 --> 00:10:11,570 no matter what happens to you all, Kirsten needs to survive. 180 00:10:11,618 --> 00:10:14,983 So I want you to put her in isolation. 181 00:10:16,522 --> 00:10:19,370 Yeah. Good luck with that. 182 00:10:21,779 --> 00:10:23,262 How's it going? 183 00:10:23,287 --> 00:10:26,753 Well, considering the only thing this lab is able to do about a biohazard 184 00:10:26,778 --> 00:10:28,061 is ring alarm bells, not great. 185 00:10:28,086 --> 00:10:29,936 We're just not equipped for this kind of emergency. 186 00:10:29,961 --> 00:10:32,792 We can work the problem if we knew Barmal's formula to her serum. 187 00:10:32,817 --> 00:10:35,081 Yeah, but her formula tanked. So what good would it do? 188 00:10:35,106 --> 00:10:36,823 We have something she didn't have. 189 00:10:36,848 --> 00:10:40,215 A quantum computer that's able to run more simultaneous equations 190 00:10:40,240 --> 00:10:41,971 than there are atoms in the universe. 191 00:10:41,996 --> 00:10:45,494 Maybe her antiviral serum failed because she couldn't run enough simulations. 192 00:10:45,519 --> 00:10:47,924 She was willing to test it on herself. She must have believed in it. 193 00:10:47,949 --> 00:10:49,839 Stitch me back in. I'll get the formula. 194 00:10:49,864 --> 00:10:52,105 Unfortunately, that's not going to happen. 195 00:10:52,129 --> 00:10:54,182 Kirsten, I'm putting you into isolation. 196 00:10:54,734 --> 00:10:56,971 Good luck with that. 197 00:10:56,996 --> 00:10:59,281 We don't know who or how many of us may be infected. 198 00:10:59,306 --> 00:11:02,187 On the chance that someone is and you're not, 199 00:11:02,212 --> 00:11:03,804 you need to be isolated from everyone. 200 00:11:03,829 --> 00:11:05,687 The Program depends on you. 201 00:11:05,712 --> 00:11:09,078 Okay, let's say everyone except me is infected... 202 00:11:09,103 --> 00:11:10,320 How about let's not? 203 00:11:10,345 --> 00:11:11,671 And I'm the last person standing? 204 00:11:11,697 --> 00:11:12,757 What makes you think that I would stay 205 00:11:12,782 --> 00:11:14,856 with a revamped, restaffed program anyway? 206 00:11:14,881 --> 00:11:18,984 - That's what I figured. - So stitch me back in. 207 00:11:19,009 --> 00:11:22,453 Her refractory period is short. We can stitch immediately. 208 00:11:22,478 --> 00:11:25,406 - Great. - Hold on. Now that Barmal's body has gone symptomatic, 209 00:11:25,431 --> 00:11:26,859 we don't know what that will do to her memory. 210 00:11:28,226 --> 00:11:29,945 We can't just sit around and wait. 211 00:11:29,970 --> 00:11:34,246 Besides, it's my birthday and I can stitch if I want to. 212 00:11:39,445 --> 00:11:40,979 Okay. 213 00:11:41,408 --> 00:11:43,846 Listen, Stretch. Bounce if it gets too funky in there. 214 00:11:43,871 --> 00:11:46,424 I love it when you talk science to me. 215 00:11:46,449 --> 00:11:48,583 It's your birthday so I'm gonna let that one slide. 216 00:11:48,608 --> 00:11:51,042 Initiate stitch neurosync on my mark. 217 00:11:51,067 --> 00:11:55,581 Three, two, one, and mark. 218 00:11:58,235 --> 00:12:02,836 - You still with me, KC? - Sure, CG. 219 00:12:03,615 --> 00:12:05,536 I'm in the lab again. 220 00:12:05,561 --> 00:12:09,479 And you're right, the virus is making things a little funky. 221 00:12:09,602 --> 00:12:10,684 Define funky. 222 00:12:10,709 --> 00:12:12,915 Like when you have a high fever, 223 00:12:12,940 --> 00:12:14,649 Everything's a throbbing blur. 224 00:12:22,710 --> 00:12:24,860 Sample brain's degrading from the internal heat. 225 00:12:24,885 --> 00:12:27,225 Get a move on, Sweet Pea. 226 00:12:27,250 --> 00:12:28,926 Barmal's working on it... 227 00:12:30,435 --> 00:12:32,301 But she isn't happy. 228 00:12:32,326 --> 00:12:34,076 Move me forward in time. 229 00:12:42,537 --> 00:12:44,059 Memory collapse imminent. 230 00:12:44,084 --> 00:12:46,194 Kirsten, you need to bounce. You listening? 231 00:12:46,219 --> 00:12:48,538 - Something to write on... - What? 232 00:12:48,563 --> 00:12:50,476 - I need a something to write on. - I'm on it. 233 00:12:50,500 --> 00:12:52,133 Tell her she's gotta go. 234 00:12:52,158 --> 00:12:52,983 Kirsten. 235 00:12:54,419 --> 00:12:56,082 Hang on. 236 00:13:00,114 --> 00:13:01,677 Kirsten? 237 00:13:03,460 --> 00:13:05,731 I heart Linus. 238 00:13:11,972 --> 00:13:14,087 _ 239 00:13:45,607 --> 00:13:48,774 That's it. Make any sense to you? 240 00:13:48,799 --> 00:13:50,866 Damn it, Jim. I'm a neuroscientist, 241 00:13:50,891 --> 00:13:52,730 - not a molecular biologist. - Focus. 242 00:13:52,755 --> 00:13:54,418 Just trying to lighten the mood. 243 00:13:54,443 --> 00:13:56,376 Yeah, we can load that into the quantum computer. 244 00:13:56,401 --> 00:13:58,582 Linus, digitize the output. 245 00:13:58,607 --> 00:14:00,613 You okay, bud? 246 00:14:01,204 --> 00:14:03,912 What? Yeah, yeah, I'm good. What do you need? 247 00:14:03,937 --> 00:14:06,340 - What? I'm fine. - You're warm. 248 00:14:06,365 --> 00:14:09,824 - Ayo. - Stop. This is ridiculous. 249 00:14:09,849 --> 00:14:10,948 Quiet, you. 250 00:14:10,973 --> 00:14:13,023 101.2. 251 00:14:15,258 --> 00:14:17,523 It's beginning. 252 00:14:24,386 --> 00:14:25,797 How's he doing? 253 00:14:25,822 --> 00:14:27,622 Don't sugarcoat it. 254 00:14:27,647 --> 00:14:31,465 Headache, chills, muscle pains, fever at 102. 255 00:14:31,490 --> 00:14:33,218 - And his blood pressure is... - Low. 256 00:14:33,243 --> 00:14:35,757 If it drops any lower, you could experience dizziness, 257 00:14:35,782 --> 00:14:38,749 confusion, subconjunctival hemorrhage. 258 00:14:38,774 --> 00:14:40,523 Subconjunctival hemorrhage? 259 00:14:40,547 --> 00:14:42,823 Bleeding in the eyes. 260 00:14:42,848 --> 00:14:46,521 I was wrong. I need sugarcoating. 261 00:14:48,007 --> 00:14:51,876 In other bad news, I just generated a statistical model 262 00:14:51,901 --> 00:14:56,051 that puts the chance we're all infected at a robust 98%. 263 00:14:56,076 --> 00:14:57,909 I'm sorry, guys. 264 00:14:58,273 --> 00:15:00,359 What are we gonna do? 265 00:15:00,384 --> 00:15:02,658 I choose to panic in my own way. 266 00:15:03,009 --> 00:15:06,858 We work the problem. The time is running now on all of us. 267 00:15:06,883 --> 00:15:10,158 Okay, clearly Barmal's formula was ineffectual. 268 00:15:10,183 --> 00:15:13,177 How long will it take until we find out what went wrong so we can make adjustments? 269 00:15:13,202 --> 00:15:15,937 Our computers can do it quickly, but we'll need a pre-symptomatic sample 270 00:15:15,962 --> 00:15:19,255 Of Barmal's blood to isolate exactly how the serum affected her immune system. 271 00:15:19,280 --> 00:15:22,224 I took a routine sample of her blood before the virus kicked in. 272 00:15:22,249 --> 00:15:24,223 It's in the medical bay. 273 00:15:36,970 --> 00:15:39,661 - Ayo. - We're locked out. 274 00:15:39,686 --> 00:15:41,916 It's an automatic security precaution. 275 00:15:41,941 --> 00:15:45,018 The computer must have calculated that the virus originated in the lab 276 00:15:45,043 --> 00:15:46,636 And is isolating it. 277 00:15:46,661 --> 00:15:48,245 Insult, meet injury. 278 00:15:48,270 --> 00:15:50,246 - Damn it. - Can you override it? 279 00:15:51,311 --> 00:15:52,451 _ 280 00:15:52,476 --> 00:15:55,128 Damn it. Baptiste, Magritte. 281 00:15:56,669 --> 00:15:58,432 Confirm voice recognition. 282 00:15:58,457 --> 00:16:00,132 Command level override. 283 00:16:00,157 --> 00:16:01,157 _ 284 00:16:03,006 --> 00:16:06,375 Shall we play a game of chess? 285 00:16:06,400 --> 00:16:08,371 You gotta be freakin' kidding me. 286 00:16:08,396 --> 00:16:09,771 Now what? 287 00:16:12,973 --> 00:16:15,170 Where does that access panel lead? 288 00:16:16,612 --> 00:16:20,358 As you all know, the lab was built in an old hydroelectric substation. 289 00:16:20,383 --> 00:16:21,387 Told you. 290 00:16:21,412 --> 00:16:22,687 I'm begging you. 291 00:16:22,712 --> 00:16:27,187 The drainage culvert under the flooring was repurposed as cabling channels. 292 00:16:27,310 --> 00:16:31,086 There is one access point that runs 100 feet 293 00:16:31,111 --> 00:16:34,270 from the observation deck straight to the medical bay. 294 00:16:34,295 --> 00:16:36,340 - I'll go. - No, you can't. 295 00:16:36,365 --> 00:16:39,504 There's an old gear shaft that narrows the culvert 296 00:16:39,529 --> 00:16:41,262 to 18 inches by 9 inches. 297 00:16:41,396 --> 00:16:43,029 Guess I'm out. 298 00:16:43,222 --> 00:16:44,940 I can fit through that, I think. 299 00:16:44,965 --> 00:16:48,021 You need to take care of those of us who are getting sick. 300 00:16:49,184 --> 00:16:50,950 It's okay. I'll be fine. 301 00:16:50,975 --> 00:16:53,120 It's not just you anymore. 302 00:16:56,644 --> 00:16:58,821 I'm okay. 303 00:16:58,846 --> 00:17:00,791 101.7 304 00:17:02,983 --> 00:17:06,012 Okay, stop staring at me. I'm not dead yet. 305 00:17:06,037 --> 00:17:08,211 Yeah, and it looks like I get to keep it that way. 306 00:17:09,072 --> 00:17:11,812 I'll go. I can do it. 307 00:17:11,837 --> 00:17:13,036 You sure? 308 00:17:13,061 --> 00:17:15,112 How do you feel? 309 00:17:15,561 --> 00:17:18,872 Like crawling through a hundred feet of repurposed drainage culvert. 310 00:17:18,897 --> 00:17:20,271 Thanks so much for asking. 311 00:17:27,279 --> 00:17:29,653 Okay, the yellow cables will lead you to the medical bay. 312 00:17:29,678 --> 00:17:31,901 Follow the yellow brick road. Got it. 313 00:17:31,926 --> 00:17:33,551 - Comlink. - Thank you. 314 00:17:33,576 --> 00:17:35,707 The distance from here to the medical bay is 100 feet. 315 00:17:35,733 --> 00:17:36,989 We'll track your progress remotely. 316 00:17:37,014 --> 00:17:38,997 It should take you about eight minutes to get there. 317 00:17:39,022 --> 00:17:42,607 Give me ten. Underachiever. 318 00:17:42,790 --> 00:17:46,509 Once there, you'll be able to open the door from the inside and let Ayo in. 319 00:17:46,534 --> 00:17:50,189 Sounds good. Okay, let's do this. 320 00:17:58,508 --> 00:18:00,566 Liam? 321 00:18:00,844 --> 00:18:02,777 Can we talk about this later? 322 00:18:02,802 --> 00:18:06,089 Because I'm in the middle of something. 323 00:18:06,405 --> 00:18:09,089 I said later, please. 324 00:18:20,214 --> 00:18:23,788 - Hey. - Let me see. 325 00:18:25,284 --> 00:18:26,761 Don't tell Maggie. 326 00:18:26,786 --> 00:18:28,953 She needs to know. 327 00:18:28,978 --> 00:18:32,961 She'll find out soon enough. 328 00:18:35,556 --> 00:18:37,756 Camille, how are you doing? 329 00:18:37,781 --> 00:18:41,716 Ugh. This is the third most awful thing I've ever done. 330 00:18:45,821 --> 00:18:48,889 Okay, I see the gear thingy up ahead. 331 00:18:56,764 --> 00:18:58,747 I'm ruining my t-shirt. 332 00:18:58,772 --> 00:19:00,938 The agency will get you another one. 333 00:19:00,963 --> 00:19:03,867 Screw that, Maggie. I want hazard pay. 334 00:19:17,665 --> 00:19:22,060 Camille, you're almost there. Just keep following the yellow cable. 335 00:19:22,085 --> 00:19:24,785 She stopped moving. Is she okay? 336 00:19:24,810 --> 00:19:29,530 Camille. Camille. 337 00:19:29,555 --> 00:19:31,386 Camille. 338 00:19:32,145 --> 00:19:34,362 Camille! 339 00:19:35,980 --> 00:19:39,208 Camille, Camille, are you there? 340 00:19:41,381 --> 00:19:44,044 Here, give it. 341 00:19:45,066 --> 00:19:47,420 Okay, Camille, talk to me. What's going on? 342 00:19:47,445 --> 00:19:49,340 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 343 00:19:49,365 --> 00:19:51,621 Camille, what is it? 344 00:19:51,646 --> 00:19:54,285 There's a rat in here. 345 00:19:56,111 --> 00:19:58,692 Oh, okay, that's all? 346 00:19:58,717 --> 00:20:01,551 There are two things in the world that terrify me. 347 00:20:01,576 --> 00:20:04,051 Rats and hairy backs. 348 00:20:05,747 --> 00:20:08,549 Oh, my God. Oh, my God, it's touching me. 349 00:20:08,574 --> 00:20:10,995 It's disgusting and it's touching me with its rat teeth 350 00:20:11,020 --> 00:20:12,809 and its rat fur covered in rat diseases. 351 00:20:13,266 --> 00:20:17,277 You are carrying a deadly virus in your system 352 00:20:17,302 --> 00:20:19,523 that could wipe out the entire human species, 353 00:20:19,548 --> 00:20:23,389 so if you wanna play the "who's more disgusting to whom game," 354 00:20:23,414 --> 00:20:24,526 I think you actually win. 355 00:20:24,551 --> 00:20:26,456 Maybe. 356 00:20:26,481 --> 00:20:28,425 Kirsten, I don't think I can do this. 357 00:20:28,450 --> 00:20:31,497 Yes, you can. It's more scared of you than you are of it. 358 00:20:31,522 --> 00:20:35,221 Yeah, I'm totally striking fear into its heart. 359 00:20:35,246 --> 00:20:37,720 Oh, my God. I can't. 360 00:20:38,033 --> 00:20:40,000 Do it for Linus. 361 00:20:40,025 --> 00:20:42,821 Okay, I can. I can. 362 00:20:48,570 --> 00:20:51,220 Okay. 363 00:20:51,406 --> 00:20:53,831 You're just a rock. 364 00:20:53,856 --> 00:20:57,925 A rock moving around in the middle of my back, but just a rock. 365 00:20:57,950 --> 00:21:01,026 Okay, now take a deep breath. 366 00:21:01,111 --> 00:21:04,326 And just relax and keep moving. 367 00:21:06,907 --> 00:21:09,425 Okay. 368 00:21:28,104 --> 00:21:30,771 Just a few more feet. 369 00:21:30,796 --> 00:21:33,847 Okay, Camille, you're under the medical bay. 370 00:21:33,872 --> 00:21:36,469 There should be an access panel to the right. 371 00:21:36,494 --> 00:21:38,269 Camille? 372 00:21:48,691 --> 00:21:50,776 Are you okay? 373 00:21:50,801 --> 00:21:52,938 If the CSP-21 germ doesn't do me in, 374 00:21:52,963 --> 00:21:54,888 I'm pretty sure rat-induced nightmares will. 375 00:21:54,913 --> 00:21:56,181 I'll run Dr. Barmal's blood sample. 376 00:21:56,206 --> 00:21:57,756 How long do you need? 377 00:21:57,791 --> 00:21:59,469 Twenty-five minutes for the centrifuge, 378 00:21:59,494 --> 00:22:01,093 another ten to test her CBC count. 379 00:22:01,118 --> 00:22:03,035 Every minute counts. 380 00:22:05,086 --> 00:22:08,322 - Rat. - If you cooked it, it could feed a family. 381 00:22:08,347 --> 00:22:09,512 It was huge. 382 00:22:09,537 --> 00:22:13,390 I've input the antiviral formula into the quantum computer. 383 00:22:13,415 --> 00:22:15,580 By factoring in Barmal's blood analysis... 384 00:22:15,605 --> 00:22:17,567 How the serum affected her immune system... 385 00:22:17,592 --> 00:22:20,974 The computer may be able to detect why it failed. 386 00:22:20,999 --> 00:22:22,081 And then what? 387 00:22:22,106 --> 00:22:24,142 Maybe Barmal was close. 388 00:22:24,167 --> 00:22:26,217 If she made a small miscalculation in her research, 389 00:22:26,242 --> 00:22:29,093 the computer could possibly pick it up and point us to a cure. 390 00:22:29,118 --> 00:22:31,149 - It's a long shot. - Not necessarily. 391 00:22:31,174 --> 00:22:34,362 Dr. Barmal spent two years of her life working on this. 392 00:22:34,387 --> 00:22:36,726 Maybe she was on the right track. 393 00:22:38,730 --> 00:22:40,627 Now we wait. 394 00:22:48,713 --> 00:22:50,647 Hey, you. 395 00:22:52,631 --> 00:22:56,666 - Boy, you don't look so hot. - Neither do you. 396 00:22:56,691 --> 00:23:01,439 Well, just between us, I think I might be coming down with something. 397 00:23:05,760 --> 00:23:08,133 Can I get you anything? 398 00:23:08,158 --> 00:23:12,633 More water or just a shoulder to rest your head? 399 00:23:12,658 --> 00:23:14,591 I wouldn't mind a shoulder. 400 00:23:14,616 --> 00:23:16,532 Okay. 401 00:23:24,908 --> 00:23:27,926 - This is nice. - Yeah. 402 00:23:27,951 --> 00:23:32,088 It'd be nicer if there wasn't rat poop on your shirt. 403 00:23:32,113 --> 00:23:33,661 What? Shut up! Where? 404 00:23:33,686 --> 00:23:35,127 Just kidding. 405 00:23:35,152 --> 00:23:38,650 That's so not funny. 406 00:23:38,675 --> 00:23:41,442 Damn rat nearly gave me a heart attack. 407 00:23:43,212 --> 00:23:45,558 Your forehead's on fire. 408 00:23:51,756 --> 00:23:54,258 Are you scared? 409 00:23:55,611 --> 00:23:57,558 Yes. 410 00:23:59,884 --> 00:24:01,550 Me, too. 411 00:24:15,120 --> 00:24:18,017 Okay, the results are in. 412 00:24:18,042 --> 00:24:19,419 And? 413 00:24:20,645 --> 00:24:23,320 - It doesn't make any sense. - What doesn't? 414 00:24:23,345 --> 00:24:27,353 Barmal designed her serum to block the virus from entering human blood cells. 415 00:24:27,378 --> 00:24:30,190 - So where did she go wrong? - She didn't. That's the problem. 416 00:24:30,215 --> 00:24:31,336 Her formula is correct. 417 00:24:31,361 --> 00:24:33,954 Chemically speaking, it should have been the cure. 418 00:24:34,576 --> 00:24:36,548 Then why'd she still get sick? 419 00:24:36,573 --> 00:24:40,147 Because despite what this multi-million dollar supercomputer says, 420 00:24:40,446 --> 00:24:42,848 Dr. Barmal missed something. 421 00:24:43,649 --> 00:24:45,383 So now what? 422 00:24:47,956 --> 00:24:50,590 If there's someone you want to say goodbye to... 423 00:24:54,024 --> 00:24:55,890 Now's the time. 424 00:25:08,434 --> 00:25:10,133 Aren't you going to call your fiance? 425 00:25:10,158 --> 00:25:12,124 He's not my fiance. We're not engaged. 426 00:25:12,149 --> 00:25:14,082 But he proposed. 427 00:25:14,107 --> 00:25:16,797 Yeah, and I never gave him an answer. 428 00:25:16,822 --> 00:25:18,348 What did Barmal miss? 429 00:25:18,373 --> 00:25:21,207 Well... 430 00:25:21,711 --> 00:25:24,998 Clearly this is none of my business, 431 00:25:25,023 --> 00:25:29,832 but seeing that this may be the last fight we ever have... 432 00:25:29,857 --> 00:25:31,822 It's not like I was hiding this from you. 433 00:25:31,847 --> 00:25:36,142 No, but friends occasionally tell each other things about their lives, 434 00:25:36,167 --> 00:25:40,689 you know, like getting a parking ticket or jury duty 435 00:25:40,714 --> 00:25:43,060 or a marriage proposal. 436 00:25:43,255 --> 00:25:47,682 Liam asked me a question which I haven't answered yet. 437 00:25:47,707 --> 00:25:51,583 Therefore, there was nothing for me to report. 438 00:25:53,219 --> 00:25:56,871 Anyway, whether or not you decide to marry Liam, you should probably call him. 439 00:25:56,896 --> 00:26:00,883 You know what? Let me be clear. I have no intention of dying. 440 00:26:01,714 --> 00:26:04,783 Not like this. So I'm not calling anybody. 441 00:26:13,107 --> 00:26:14,456 Hello. 442 00:26:14,481 --> 00:26:15,879 Hey, ma. 443 00:26:15,904 --> 00:26:19,557 Linus, where are you? What's wrong? 444 00:26:19,582 --> 00:26:21,958 Nothing. I'm just at work. 445 00:26:21,983 --> 00:26:26,447 Samir. It's Linus from the office. Something's wrong. 446 00:26:26,472 --> 00:26:28,348 Everything is okay, ma. 447 00:26:28,373 --> 00:26:30,288 You're in trouble, aren't you? 448 00:26:30,313 --> 00:26:32,262 - No, baba. - You got fired? 449 00:26:32,287 --> 00:26:34,754 No. I can't call you guys just to say hello? 450 00:26:34,779 --> 00:26:36,996 But you said we can't call you at the office. 451 00:26:37,021 --> 00:26:40,007 You can't. Unless it's an emergency. 452 00:26:40,597 --> 00:26:43,007 Benjamin, if you're there, can you pick up? 453 00:26:44,708 --> 00:26:46,606 Benjamin? 454 00:26:47,734 --> 00:26:51,106 I'm calling you to say... 455 00:26:53,908 --> 00:26:56,625 What I want you to know is that I'm sorry 456 00:26:56,650 --> 00:26:59,495 that I wasn't around for you more and... 457 00:27:00,337 --> 00:27:01,748 Are you there? 458 00:27:01,777 --> 00:27:03,328 Dr. Goodkin. 459 00:27:03,353 --> 00:27:05,555 Dr. Goodkin here too. 460 00:27:05,579 --> 00:27:09,382 I'm running into a meeting. So whoever this is, kindly get to the point. 461 00:27:09,407 --> 00:27:13,177 It's me, ma. Cameron, your son. 462 00:27:13,202 --> 00:27:16,101 Nigel, it's my son. I'll be in, in a moment. 463 00:27:16,607 --> 00:27:19,039 How are you feeling, Cam? 464 00:27:19,064 --> 00:27:21,680 I'm fine. 465 00:27:21,935 --> 00:27:24,872 I just felt like calling. 466 00:27:25,054 --> 00:27:26,973 You keeping up with your medication? 467 00:27:26,998 --> 00:27:31,031 I'm not a kid anymore, ma. I can take care of myself. 468 00:27:31,056 --> 00:27:33,476 I just wanted to say that 469 00:27:33,501 --> 00:27:36,470 I love you both very much. 470 00:27:36,495 --> 00:27:38,869 I knew something was wrong. 471 00:27:40,312 --> 00:27:42,470 So what is the problem, son? 472 00:27:42,495 --> 00:27:46,669 Whatever it is, we love you, and we can get through it together. 473 00:27:46,694 --> 00:27:49,756 I want you to know that I'm sorry about what I said 474 00:27:49,781 --> 00:27:51,586 to you before you redeployed. 475 00:27:51,621 --> 00:27:55,980 I do understand your responsibility to the guys more than you know. 476 00:27:56,469 --> 00:27:59,315 Everything okay with your government tinker-toys 477 00:27:59,340 --> 00:28:00,679 Or whatever it is you're working on? 478 00:28:00,704 --> 00:28:02,304 Do we really have to do this now? 479 00:28:02,329 --> 00:28:03,781 No, I suppose not. 480 00:28:03,806 --> 00:28:06,132 I don't want you hanging up on me again like last time. 481 00:28:06,157 --> 00:28:09,468 Look, I'm sorry about that, okay? I really am. 482 00:28:09,493 --> 00:28:13,156 It's just you gave up a coveted research position at MIT, 483 00:28:13,181 --> 00:28:17,990 - a position of a lifetime. - Lifetime... 484 00:28:18,216 --> 00:28:22,490 I'm calling because I'm... 485 00:28:24,347 --> 00:28:26,389 I'm so happy. 486 00:28:26,414 --> 00:28:29,796 I love my job, 487 00:28:29,821 --> 00:28:31,280 and I have a great girlfriend. 488 00:28:31,305 --> 00:28:34,577 And my life is amazing because of you guys. 489 00:28:34,602 --> 00:28:36,971 You have a girlfriend? 490 00:28:37,774 --> 00:28:40,014 This is what you're trying to tell us? 491 00:28:40,216 --> 00:28:42,508 Yeah, ma. 492 00:28:42,533 --> 00:28:45,233 - When can we meet her? - One day soon enough. 493 00:28:45,258 --> 00:28:47,749 Bring her for dinner. I'll make chicken tikka. 494 00:28:47,774 --> 00:28:50,043 Do you think you two have a future? 495 00:28:51,494 --> 00:28:54,842 I think we'll be together for a very long time. 496 00:28:56,404 --> 00:29:00,243 Also, and this is very important, 497 00:29:00,568 --> 00:29:05,342 Whatever happens, I don't want you to feel guilty about anything, okay? 498 00:29:05,692 --> 00:29:10,142 We have both always done what was expected of us. 499 00:29:15,134 --> 00:29:18,129 I want you to be safe over there, okay? 500 00:29:22,697 --> 00:29:25,285 I love you, Ben. 501 00:29:30,516 --> 00:29:34,352 I just want to know, was it worth it? 502 00:29:41,218 --> 00:29:43,238 Yeah. 503 00:29:57,214 --> 00:29:59,314 Am I interrupting? 504 00:30:01,879 --> 00:30:05,599 No. Actually, I'm glad you're here. 505 00:30:05,624 --> 00:30:08,086 I have something for you. 506 00:30:09,950 --> 00:30:11,614 What? 507 00:30:20,349 --> 00:30:23,584 Your birthday present. 508 00:30:23,948 --> 00:30:26,749 This is my present? 509 00:30:28,904 --> 00:30:33,321 No. This is your present. 510 00:30:36,057 --> 00:30:37,898 You knew my mother? 511 00:30:38,131 --> 00:30:43,159 I worked with her when I was first administrating the Stitchers Program. 512 00:30:43,184 --> 00:30:45,690 But she never worked at the program. 513 00:30:45,716 --> 00:30:47,385 She did. 514 00:30:47,790 --> 00:30:52,243 In fact, your mother was one of the original designers of our technology 515 00:30:52,268 --> 00:30:53,808 along with Ed. 516 00:30:53,847 --> 00:30:56,831 And my father. 517 00:30:56,856 --> 00:31:01,777 Kirsten, Ed and your mother 518 00:31:01,802 --> 00:31:04,920 were the real visionaries behind Stitchers. 519 00:31:07,033 --> 00:31:09,868 - But that's not... - what you were led to believe. I know. 520 00:31:10,752 --> 00:31:15,048 The reality is that your father couldn't keep up with Ed and your mother 521 00:31:15,073 --> 00:31:19,125 and compensated by taking credit for her work after she died. 522 00:31:22,508 --> 00:31:25,490 So your birthday gift to me 523 00:31:25,515 --> 00:31:30,167 is to shatter what few beliefs I had about what little I can remember 524 00:31:30,192 --> 00:31:33,357 from my past. You shouldn't have. 525 00:31:34,283 --> 00:31:36,951 You've been asking for the truth. 526 00:31:38,430 --> 00:31:40,852 Now you have it. 527 00:31:46,689 --> 00:31:49,373 This is Ed's handwriting. 528 00:31:49,682 --> 00:31:51,765 What does he want us to remember? 529 00:31:52,121 --> 00:31:54,615 After your mother died, 530 00:31:54,640 --> 00:31:58,770 I promised him I would look after you if something happened to him. 531 00:31:58,936 --> 00:32:01,437 I think he wanted me to remember that promise. 532 00:32:01,862 --> 00:32:03,394 And what does he want me to remember? 533 00:32:03,419 --> 00:32:04,742 Who you are. 534 00:32:05,740 --> 00:32:09,140 And that your mother loved you completely. 535 00:32:13,154 --> 00:32:15,754 I wish I could remember her. 536 00:32:18,922 --> 00:32:22,141 All I can seem to remember is Ed. 537 00:32:22,543 --> 00:32:25,611 In spite of what you think you know about him, 538 00:32:25,636 --> 00:32:29,342 Ed Clark cared about you. 539 00:32:30,238 --> 00:32:34,013 He was one of most gentle people I ever knew. 540 00:32:34,155 --> 00:32:37,669 If you felt that way, why didn't you grieve when he died? 541 00:32:37,694 --> 00:32:39,906 What makes you think I didn't? 542 00:32:42,038 --> 00:32:45,887 You're not the only one around here who has trouble showing their emotions. 543 00:32:51,582 --> 00:32:53,515 Hey. 544 00:32:53,540 --> 00:32:57,625 - Small sips, okay? - Thanks. 545 00:32:57,975 --> 00:33:01,944 How'd it go, with your parents? 546 00:33:02,188 --> 00:33:04,206 It went. 547 00:33:04,645 --> 00:33:08,230 Anyways, who are you thinking about calling? 548 00:33:09,675 --> 00:33:14,818 You know, it's a tossup between no one and nobody. 549 00:33:16,405 --> 00:33:19,818 There's gotta be someone in your family you wanna call. Your parents? 550 00:33:19,843 --> 00:33:22,444 No, they walked out on me when I was 16. 551 00:33:22,469 --> 00:33:24,503 I haven't seen them since. 552 00:33:26,902 --> 00:33:30,112 Everyone I care about is in here with me. 553 00:33:36,476 --> 00:33:40,144 Okay, what time exactly did Dr. Barmal die? 554 00:33:40,169 --> 00:33:42,013 11:56 pm. 555 00:33:42,038 --> 00:33:45,554 Look, I know you have trouble with these kinds of things, 556 00:33:45,579 --> 00:33:47,779 but I think it might be good for you to say goodbye to Liam. 557 00:33:47,878 --> 00:33:50,081 I did say goodbye to Liam this morning. 558 00:33:50,106 --> 00:33:52,386 That's different. You thought you were gonna see him tonight. 559 00:33:52,411 --> 00:33:56,513 Protocol to inhibit deterioration was administered when exactly? 560 00:33:56,743 --> 00:33:58,509 12:01. 561 00:34:00,387 --> 00:34:02,904 So she was placed in the corpse cassette at 7:00 am. 562 00:34:03,018 --> 00:34:05,251 Stitch initiated 28 minutes after that. 563 00:34:05,276 --> 00:34:08,534 - Look, all I'm saying is if you care about him... - I do care about Liam. 564 00:34:08,826 --> 00:34:11,487 But right now I care more about saving our asses 565 00:34:11,512 --> 00:34:14,260 and wasting precious time processing the emotions associated 566 00:34:14,286 --> 00:34:17,272 with making a phone call to my maybe/maybe not fiance 567 00:34:17,297 --> 00:34:21,020 - to say a veiled goodbye will prevent me from helping to... - to save our asses. 568 00:34:21,045 --> 00:34:23,419 No, I get it, but here's something you need to get. 569 00:34:23,444 --> 00:34:26,801 We might die and that is something you're gonna have to face sooner or later. 570 00:34:26,826 --> 00:34:27,995 Okay. 571 00:34:28,020 --> 00:34:30,686 I'm under the impression that dying is kind of a big deal, Kirsten. 572 00:34:30,711 --> 00:34:32,354 Can we just talk about stuff we know about? 573 00:34:32,379 --> 00:34:34,047 I know about this. 574 00:34:34,973 --> 00:34:37,648 When I was ten years old, I had heart surgery. 575 00:34:37,673 --> 00:34:40,772 Remember that scar? I needed a valve replaced. 576 00:34:40,797 --> 00:34:43,391 The doctor said I had less than 50% chance of living. 577 00:34:43,416 --> 00:34:44,727 My parents didn't think I'd survive. 578 00:34:44,752 --> 00:34:48,881 And when I did, they were very grateful. They were very scared. 579 00:34:49,108 --> 00:34:50,775 They didn't want me overexerting myself. 580 00:34:50,800 --> 00:34:54,601 The playground? Forget it. Sports? Cameron's too fragile for that. 581 00:34:54,626 --> 00:34:57,547 They thought if I exerted myself, it would kill me. 582 00:34:57,841 --> 00:35:01,146 So this scar is a constant reminder 583 00:35:01,171 --> 00:35:03,182 of how fragile life is. 584 00:35:04,826 --> 00:35:08,585 And how fragile my parents thought I was. 585 00:35:09,370 --> 00:35:13,385 Well, I think that you have proven them wrong 586 00:35:13,410 --> 00:35:15,921 several times over. 587 00:35:25,586 --> 00:35:28,994 Dr. Barmal killed herself to stop the virus spreading, right? 588 00:35:29,039 --> 00:35:31,606 She assumed the virus would die with her. 589 00:35:31,631 --> 00:35:33,387 Yeah, and it did. 590 00:35:33,795 --> 00:35:35,762 She wasn't contagious when she got here. 591 00:35:35,787 --> 00:35:37,721 The lab sensors would have detected that. 592 00:35:37,746 --> 00:35:39,737 Something we did activated the virus. 593 00:35:39,917 --> 00:35:42,799 It went live when she was in the corpse cassette. 594 00:35:42,824 --> 00:35:45,202 Which is a frosty 33 degrees. 595 00:35:45,227 --> 00:35:47,658 So the cold brought the virus back to life. 596 00:35:47,815 --> 00:35:50,705 When they found her in her apartment, 597 00:35:50,730 --> 00:35:53,275 she was slumped over in a scalding shower 598 00:35:53,300 --> 00:35:56,648 and the heat in her apartment was cranked to the maximum. 599 00:35:56,793 --> 00:36:00,890 Wait, she took a hot shower and turned up the heat to activate the serum? 600 00:36:00,915 --> 00:36:03,460 She thought the heat would make it work. 601 00:36:03,485 --> 00:36:05,070 But she just realized it too late. 602 00:36:05,095 --> 00:36:06,744 Okay, wait, how hot can we make the lab? 603 00:36:06,769 --> 00:36:08,922 Hot enough. We just need the serum from Barmal's lab. 604 00:36:08,947 --> 00:36:10,891 You are a genius. 605 00:36:11,480 --> 00:36:14,578 - You're just getting that now? - Crank the heat. 606 00:36:14,603 --> 00:36:16,003 Who are you calling? 607 00:36:16,028 --> 00:36:19,765 Fisher, it's me. 608 00:36:19,790 --> 00:36:22,960 No, no, there's no cake yet. We need your help. 609 00:36:22,985 --> 00:36:25,070 Please tell me you're not afraid of heights. 610 00:36:30,341 --> 00:36:33,569 I've never wanted to dive into the fish tank so badly. 611 00:36:33,594 --> 00:36:36,452 Cooling down would defeat the purpose of what we're trying to do. 612 00:36:36,477 --> 00:36:38,983 With the temperature this high, when we get the serum, 613 00:36:39,008 --> 00:36:40,467 it should speed up the recovery process, 614 00:36:40,492 --> 00:36:41,959 and in the meantime, 615 00:36:42,669 --> 00:36:45,296 it may prevent the virus from spreading. 616 00:36:47,400 --> 00:36:51,194 - How are you doing, Tim? - I feel good. 617 00:36:51,426 --> 00:36:55,092 - You're not sick? - I'm too big to fail. 618 00:36:58,610 --> 00:37:00,393 Fisher. 619 00:37:02,423 --> 00:37:05,307 He's here. He got Barmal's serum from Turner. 620 00:37:19,253 --> 00:37:23,238 I'm accessing the elevator shaft now. 621 00:37:27,738 --> 00:37:29,738 - Oh, crap. - What? 622 00:37:29,763 --> 00:37:33,509 Our security system detected a breach at the lockdown in the elevator shaft. 623 00:37:33,534 --> 00:37:35,587 _ 624 00:37:41,461 --> 00:37:44,752 The system isn't recognizing it's Fisher trying to save our asses. 625 00:37:58,959 --> 00:38:00,896 Damn it, we're locked out of the computer. 626 00:38:00,921 --> 00:38:04,529 Can't we just unplug it? I'm sorry. 627 00:38:04,554 --> 00:38:07,350 - Tell Fisher to get out of here while he can before... - Before what? 628 00:38:07,375 --> 00:38:10,087 Before all the oxygen is sucked from the elevator shaft 629 00:38:10,112 --> 00:38:13,018 and fills with halon gas to kill any pathogens. 630 00:38:13,043 --> 00:38:16,811 This lab is really beginning to piss me off. 631 00:38:26,165 --> 00:38:27,932 He has 90 seconds. 632 00:38:27,957 --> 00:38:30,455 Okay, Fisher, Fisher. Can you hear me? 633 00:38:30,480 --> 00:38:34,330 In less than 90 seconds, the elevator shaft is gonna fill with halon gas 634 00:38:34,355 --> 00:38:35,697 and you won't be able to breathe. 635 00:38:35,723 --> 00:38:37,892 Fantastic. 636 00:38:42,090 --> 00:38:43,734 Kirsten? 637 00:38:45,255 --> 00:38:46,891 Kirsten! 638 00:38:48,162 --> 00:38:50,471 Kirsten! 639 00:38:54,818 --> 00:38:57,393 - They're locked down. - We need to force it open. 640 00:38:58,567 --> 00:39:00,783 Tim! 641 00:39:46,979 --> 00:39:49,464 Save them. Save yourself. 642 00:39:49,489 --> 00:39:53,340 No one else is gonna die protecting me. 643 00:39:58,321 --> 00:40:00,667 Oh, my God. 644 00:40:06,275 --> 00:40:09,839 - It's all in here. - I'll start with the injections. 645 00:40:09,864 --> 00:40:11,378 Okay, treat the sickest first. 646 00:40:11,403 --> 00:40:13,651 Good to see you, Fisher. 647 00:40:15,489 --> 00:40:17,892 Well, I heard there was cake. 648 00:40:19,942 --> 00:40:22,941 Soon, Fisher, soon. 649 00:40:25,255 --> 00:40:28,157 - Lockdown complete. - Okay, so it looks good. 650 00:40:28,182 --> 00:40:30,196 We've scanned the lab twice and it's clean. 651 00:40:30,221 --> 00:40:33,079 - The high heat wiped out the virus. - How about my team? 652 00:40:33,104 --> 00:40:37,173 Clothes are being destroyed, and the disinfecting protocol has worked. 653 00:40:38,001 --> 00:40:41,649 Not to mention the emergency delivery of Barmal's serum. 654 00:40:41,674 --> 00:40:43,532 All of our lab work has come back clean. 655 00:40:43,614 --> 00:40:46,821 There's no trace of the virus left at all. You're cleared to leave. 656 00:40:49,182 --> 00:40:51,821 Well, that was fun. Now what? 657 00:40:51,846 --> 00:40:53,712 How about the rest of the day off? 658 00:40:53,737 --> 00:40:55,782 Thank you, Boss. 659 00:40:55,807 --> 00:40:58,204 Ugh! How are you feeling? 660 00:40:58,229 --> 00:41:02,610 If I said lousy, would you come home and nurse me back to health? 661 00:41:02,635 --> 00:41:04,141 He's fine. 662 00:41:04,476 --> 00:41:06,469 Thanks, Fisher. 663 00:41:06,494 --> 00:41:07,961 You know, I do have a first name. 664 00:41:07,987 --> 00:41:10,857 Yeah, I know. Thanks, Fisher. 665 00:41:13,358 --> 00:41:17,655 You know what, guys? Best birthday ever. 666 00:41:18,961 --> 00:41:23,161 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 51520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.