All language subtitles for Stath.Lets.Flats.S01E05.HDTVRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,976
Ранее в сериале...
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,268
Иди отсюда.
3
00:00:03,292 --> 00:00:04,820
Не ори тут рядом со мной.
4
00:00:04,844 --> 00:00:06,861
- Ведьма!
- Дебил!
5
00:00:06,885 --> 00:00:09,313
Я думаю, ты невероятная.
6
00:00:10,583 --> 00:00:13,455
- Томако говорит...
- Хватит уже о ней.
7
00:00:13,479 --> 00:00:15,768
Я просто мечтаю об
этом каждый день.
8
00:00:15,792 --> 00:00:19,528
Как я насаживаю тебя на
пику и ты взрываешься.
9
00:00:19,552 --> 00:00:20,760
Просто Рай.
10
00:00:24,438 --> 00:00:26,875
Я целую КЭрол.
11
00:00:29,448 --> 00:00:33,344
Я думал, мы поцелуемся,
как зайдем вовнутрь.
12
00:00:34,500 --> 00:00:35,500
Да.
13
00:00:37,344 --> 00:00:39,917
Спасибо, КЭрол. О
чём ты думаешь?
14
00:00:40,042 --> 00:00:41,424
- Об этом.
- А?
15
00:00:41,448 --> 00:00:43,177
О том, что происходит.
16
00:00:48,458 --> 00:00:52,726
- Почему ты чмокаешь? Будто ешь.
- Я наслаждаюсь.
17
00:00:52,750 --> 00:00:54,111
Братан.
18
00:00:54,135 --> 00:00:55,135
Братан.
19
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Братан.
20
00:00:58,219 --> 00:00:59,219
Братан.
21
00:01:01,500 --> 00:01:02,500
КЭрол.
22
00:01:04,833 --> 00:01:05,833
КЭрол.
23
00:01:07,448 --> 00:01:08,448
Кэр.
24
00:01:10,542 --> 00:01:11,552
Кэр, детка.
25
00:01:13,292 --> 00:01:14,292
КЭрол.
26
00:01:16,625 --> 00:01:17,625
КЭрол, детка.
27
00:01:20,531 --> 00:01:21,781
КЭрол.
28
00:01:25,833 --> 00:01:27,885
Как тебе прошлая ночь?
29
00:01:28,594 --> 00:01:30,111
Кру-уто.
30
00:01:30,135 --> 00:01:32,427
Как же сухо во рту, господи...
31
00:01:33,094 --> 00:01:34,615
По-моему у меня...
32
00:01:34,802 --> 00:01:36,448
Был молочный коктейль...
33
00:01:36,646 --> 00:01:38,146
Где-то тут.
34
00:01:38,771 --> 00:01:44,479
КЭрол, я заметил, что положил футболку на батарею
во время всего этого безумства. Прикинь?
35
00:01:47,875 --> 00:01:49,292
Освежает?
36
00:01:50,219 --> 00:01:55,580
Риелторская фирма МАйкла
и Игла. Звоните сейчас.
37
00:02:05,375 --> 00:02:08,979
Стас всё сдаст. Автор
идеи: ДжЕйми ДэмИтроу.
38
00:02:14,177 --> 00:02:15,177
Прости.
39
00:02:21,104 --> 00:02:24,344
- Мы никогда вместе не гуляли.
- Не знаю... не знаю.
40
00:02:25,969 --> 00:02:27,809
Глянь, глянь!
41
00:02:27,833 --> 00:02:29,559
Как эти штучки называются?
42
00:02:29,583 --> 00:02:30,844
- Маленькие корабли?
- Да.
43
00:02:30,958 --> 00:02:32,969
Они такие миленькие.
Они тебе нравятся?
44
00:02:33,365 --> 00:02:34,958
Они "катамаранами"
называются. Да.
45
00:02:35,865 --> 00:02:38,341
Да, они потешные. Прикольные.
46
00:02:38,365 --> 00:02:41,007
- Я даже не знал, что они тебе нравятся.
- Ну да, да.
47
00:02:41,031 --> 00:02:42,486
Я о тебе ничего не знаю.
48
00:02:42,510 --> 00:02:45,872
Ты ничего не говорила. Когда
у тебя день рождения?
49
00:02:45,896 --> 00:02:47,292
- Что?..
50
00:02:47,479 --> 00:02:49,302
Первого мая.
51
00:02:51,448 --> 00:02:52,986
Двадцать шестое июля!
52
00:02:53,010 --> 00:02:57,219
- Это мой день рождения. Нам надо как-нибудь вместе...
- Не смогу...
53
00:02:59,854 --> 00:03:04,000
Это Стас. Есть сообщение -
оставьте. Если только вы не...
54
00:03:04,583 --> 00:03:06,927
Стас, это снова СофИ.
55
00:03:07,094 --> 00:03:09,292
Сестра твоя.
56
00:03:09,979 --> 00:03:12,563
Мне нужно забрать свои
результаты. Ты приедешь?
57
00:03:12,646 --> 00:03:16,281
Я еще не ела, потому что ты
обещал праздничную шавуху.
58
00:03:16,625 --> 00:03:19,135
Ладно. Спасибо. Прости. Люблю.
59
00:03:21,531 --> 00:03:22,833
Все сегодня опаздывают.
60
00:03:22,896 --> 00:03:23,896
После вечеринки.
61
00:03:24,313 --> 00:03:25,708
Чёртовы лентяи.
62
00:03:26,771 --> 00:03:29,583
Не, они нормальные. Не надо
было так говорить. Прости.
63
00:03:29,625 --> 00:03:31,083
Это было злобно.
64
00:03:33,458 --> 00:03:35,164
А что за результаты?
65
00:03:35,188 --> 00:03:39,427
Я собираюсь в колледж и забираю
результаты для поступления.
66
00:03:41,510 --> 00:03:43,052
Как же волнительно!
67
00:03:43,104 --> 00:03:45,635
Да, я еще никогда не
получала результаты.
68
00:03:45,750 --> 00:03:49,914
Я не получила аттестат второй ступени,
потому что отец забрал нас в СаутгЭмптон.
69
00:03:49,938 --> 00:03:50,938
Классный город.
70
00:03:52,354 --> 00:03:53,865
Какая оценка, как думаешь?
71
00:03:53,969 --> 00:03:57,341
Сто процентов пятерка с плюсом.
72
00:03:57,365 --> 00:03:58,247
Ага-ага.
73
00:03:58,271 --> 00:04:01,625
Я была бы не против
серебрянной медали.
74
00:04:02,781 --> 00:04:04,958
Но не хочу тройки и двойки.
75
00:04:05,354 --> 00:04:06,469
И деревянную медаль.
76
00:04:06,927 --> 00:04:09,424
Если Стас не может,
я тебя отвезу.
77
00:04:09,448 --> 00:04:11,104
Нет, нет, он приедет.
78
00:04:11,333 --> 00:04:13,976
Ты бежишь, потому
что от меня воняет?
79
00:04:14,000 --> 00:04:16,059
Жаль, не смог
принять у тебя душ.
80
00:04:16,083 --> 00:04:19,052
Это не обязательно делать
каждый день. Трата времени.
81
00:04:19,188 --> 00:04:20,736
Как ты моешься?
82
00:04:20,760 --> 00:04:24,539
Моюсь стоя, или обрызгиваюсь
спреем для волос и обсыхаю.
83
00:04:24,563 --> 00:04:26,646
- Понял...
- Я сейчас...
84
00:04:28,260 --> 00:04:30,403
Ладно. Хорошо, я захожу.
85
00:04:30,427 --> 00:04:34,403
Подожди немного на улице, чтобы
никто не подумал, что мы вместе.
86
00:04:34,427 --> 00:04:36,351
Слушай, прошлой
ночью было весело.
87
00:04:36,375 --> 00:04:40,091
Но я разделяю понятия
"работа" и "развлечения".
88
00:04:40,115 --> 00:04:43,250
Я тебя понимаю. Понял, чика.
89
00:04:46,031 --> 00:04:49,271
Забыл спросить, мы
вчера предохранялись?
90
00:04:49,635 --> 00:04:52,281
- Да, а что?
- Аррр, ничего.
91
00:04:55,313 --> 00:04:57,792
# Приходи ко мне сегодня #
92
00:04:57,917 --> 00:05:00,143
# У меня есть красное вино #
93
00:05:00,167 --> 00:05:02,830
# Я буду с тобой очень нежен #
94
00:05:02,854 --> 00:05:04,486
Ты брошюрки что ли раздаешь?
95
00:05:04,510 --> 00:05:06,080
- Да.
- Что ты тут делаешь?
96
00:05:06,104 --> 00:05:09,101
Я вчера переспал с
КЭрол, поэтому жду тут.
97
00:05:09,125 --> 00:05:11,604
Потому что мы не
занимаемся этим на работе.
98
00:05:12,115 --> 00:05:13,385
Иди ты.
99
00:05:13,948 --> 00:05:14,948
За что?
100
00:05:15,604 --> 00:05:17,292
Он там уже четыре недели?
101
00:05:17,792 --> 00:05:19,351
Пойду и врежу ему.
102
00:05:19,375 --> 00:05:22,833
Ты не можешь его бить. Даже если он
тебя ударит. Таков закон об аренде.
103
00:05:22,979 --> 00:05:28,271
Меня однажды ударили. Много раз. Я просто
стоял. Потому что нельзя отвечать.
104
00:05:29,167 --> 00:05:31,604
Пойду спрошу совета у ВАса.
105
00:05:31,688 --> 00:05:34,778
- Я тебе раз сто позвонила.
- По какому поводу?
106
00:05:34,802 --> 00:05:37,059
- Колледж. Мои результаты.
- А, это сегодня?
107
00:05:37,083 --> 00:05:40,559
Сто процентов отличница.
Потом пойдём шавуху купим.
108
00:05:40,583 --> 00:05:44,479
В письме было написано, что они
принимают до двенадцати, так что пошли.
109
00:05:44,510 --> 00:05:47,115
- А что принимают?
- Не знаю, шоколадки?
110
00:05:47,635 --> 00:05:49,365
- Что?
- Маркус мне не верит.
111
00:05:49,604 --> 00:05:50,104
Скажи.
112
00:05:50,344 --> 00:05:51,320
О, да.
113
00:05:51,344 --> 00:05:53,427
Иди, заведи машину,
сейчас подойду.
114
00:05:53,635 --> 00:05:55,521
- Дашь ключи?
- Нет, ты что?
115
00:05:55,583 --> 00:05:58,031
Ал, пошли на кухню.
116
00:05:59,698 --> 00:06:01,664
Я просто встряхнул её мир.
117
00:06:01,688 --> 00:06:04,591
Простите, но это правда.
118
00:06:04,615 --> 00:06:09,104
С одной стороны я стоял,
опираясь руками на стол, будто.
119
00:06:09,260 --> 00:06:12,570
Будто я всё жду, жду, жду.
120
00:06:12,594 --> 00:06:15,580
А потом мы пошли к ней в
комнату и занялись сексом.
121
00:06:15,604 --> 00:06:17,521
Как тебе ощущения по
сто-бальной шкале?
122
00:06:17,594 --> 00:06:18,594
Боже.
123
00:06:18,844 --> 00:06:20,698
А можно двести?
124
00:06:22,563 --> 00:06:23,841
Я так рад за тебя.
125
00:06:23,865 --> 00:06:26,021
Спасибо. Она правда... спасибо.
126
00:06:26,219 --> 00:06:28,851
- Чёрт побери, здорово, скажи.
- Замечательно.
127
00:06:28,875 --> 00:06:30,111
С ним, с ним!
128
00:06:30,135 --> 00:06:34,229
- А что КЭрол говорила?
- Прошлой ночью? Много чего.
129
00:06:34,385 --> 00:06:35,781
Серьезно, мужик.
130
00:06:35,854 --> 00:06:41,820
Она делала такую штуку с моим
стручком. Типа полировала.
131
00:06:41,844 --> 00:06:43,219
Весело.
132
00:06:43,542 --> 00:06:44,955
В один момент...
133
00:06:44,979 --> 00:06:47,205
Мы были в постели
и было так тихо.
134
00:06:47,229 --> 00:06:49,289
Она велела мне молчать.
135
00:06:49,313 --> 00:06:51,768
И я вертелся туда-сюда
с восхищением.
136
00:06:51,792 --> 00:06:54,313
Она спала и я любовался ею прям.
137
00:06:54,583 --> 00:06:58,101
И потом она проснулась и ласково
так шепчет: "Пошёл прочь!"
138
00:06:58,125 --> 00:07:01,726
Это странно, потому
что я её ненавидел.
139
00:07:01,750 --> 00:07:07,195
Но прошлой ночью, когда мы занимались этим
я такой думаю: "женюсь, женюсь, женюсь".
140
00:07:07,219 --> 00:07:08,813
Ты красава, братан.
141
00:07:08,885 --> 00:07:11,039
Меня аж ноги не держат.
142
00:07:11,063 --> 00:07:13,070
С девчонками иначе,
да? Проблемы.
143
00:07:13,094 --> 00:07:15,268
О, я тоже проблемный.
144
00:07:15,292 --> 00:07:17,469
А ты Ал? Проблемный?
145
00:07:17,521 --> 00:07:18,914
Я так не думаю.
146
00:07:18,938 --> 00:07:22,143
Ал, пойдём, поможешь мне
разобраться с тем парнем.
147
00:07:22,167 --> 00:07:23,583
У меня же рука...
148
00:07:23,646 --> 00:07:27,229
Мне она не нужна. Найдешь
информацию о нём. О чем болтаете?
149
00:07:27,677 --> 00:07:31,313
Да просто. Я рассказываю,
как вчера с тобой переспал.
150
00:07:34,646 --> 00:07:35,643
Ты дебил?
151
00:07:35,667 --> 00:07:36,278
Нет.
152
00:07:36,302 --> 00:07:38,570
Что я тебе говорила снаружи?
153
00:07:38,594 --> 00:07:40,101
Я думал, это странно.
154
00:07:40,125 --> 00:07:43,625
Ты обиделась? Проклятье!
155
00:07:43,688 --> 00:07:46,000
- Это было низко.
- Очень низко. Омерзительно.
156
00:07:46,125 --> 00:07:48,875
- Куда она пошла?
- Поместье Корнелиуса, свободное поселение.
157
00:07:48,938 --> 00:07:49,750
Одна?
158
00:07:49,844 --> 00:07:53,167
АлистЭр, подумай. Она
даже без фомки пошла.
159
00:07:53,250 --> 00:07:57,924
Вспомни, когда я не пошел. Что
было? Он тебя избил, господи!
160
00:07:57,948 --> 00:07:59,570
Блинский!
161
00:07:59,594 --> 00:08:00,615
Без фомки?
162
00:08:00,708 --> 00:08:03,260
- Захватишь СОфи по дороге?
- Да, да.
163
00:08:04,021 --> 00:08:07,476
Стас, я не вижу машины.
164
00:08:07,500 --> 00:08:10,341
- Где она?
- Я не приезжал. Где КЭрол? Ты её видела?
165
00:08:10,365 --> 00:08:12,070
Она сидела и ругалась в машине.
166
00:08:12,094 --> 00:08:13,924
Мы в колледж поедем?
167
00:08:13,948 --> 00:08:16,313
Доберешься сама? И шавуху купи!
168
00:08:20,010 --> 00:08:23,896
Одновомнатная квартира. Высокие
потолки, загаженная халупа.
169
00:08:23,948 --> 00:08:26,802
- Ты в порядке?
- Ай, ты. ТИХО.
170
00:08:27,052 --> 00:08:29,667
Отлично, тепер ты
преследуешь меня. Супер.
171
00:08:29,729 --> 00:08:32,861
Нет, я пришел извиниться,
что всё рассказал.
172
00:08:32,885 --> 00:08:35,414
Я не знал, что это такая
личная информация.
173
00:08:35,438 --> 00:08:36,809
Тихо. Он услышит.
174
00:08:36,833 --> 00:08:40,059
- ТЫ ДОЛЖНА ИДТИ С ФОМКОЙ!
- Тихо! Он услышит.
175
00:08:40,083 --> 00:08:46,594
Ты должна идти с фомкой, если он самоволно заселился.
А если у него труба и он тебя огреет? Господи.
176
00:08:47,083 --> 00:08:49,833
Мне не нужна помощь.
Сама справлюсь.
177
00:08:50,083 --> 00:08:51,986
Мой брат как-то боролся со мной.
178
00:08:52,010 --> 00:08:54,195
Я вдарила ему по башке.
Теперь он шарахается.
179
00:08:54,219 --> 00:08:56,705
- Чё?
- Мне надо его выманить.
180
00:08:56,729 --> 00:09:00,414
А этого не получится,
если ты будешь тут орать.
181
00:09:00,438 --> 00:09:04,914
- ЛАДНО.
- Я его выманю, а ты закроешь за ним дверь.
182
00:09:04,938 --> 00:09:06,997
Тогда мы с ним разберемся тут.
183
00:09:07,021 --> 00:09:08,611
Идёт? Похоже на план.
184
00:09:08,635 --> 00:09:11,528
Спасибо, что позволила пойти.
185
00:09:11,552 --> 00:09:13,111
- Прекрасный день.
- Успокойся.
186
00:09:13,135 --> 00:09:15,861
НЕ СТУЧИ! Зачем ты послучал?
187
00:09:15,885 --> 00:09:18,365
Это же вежливость. Ты
сказала быть тише.
188
00:09:18,917 --> 00:09:21,184
- Просто...
- Хера с два!
189
00:09:21,208 --> 00:09:23,924
Чё ты сказал на мою
КЭрол?! Охренел?
190
00:09:23,948 --> 00:09:27,726
- Мы пришли поговорить.
- Я тебя отмудохаю.
191
00:09:27,750 --> 00:09:30,458
Я тебя в церковь отведу.
На кладбище, то-есть.
192
00:09:31,521 --> 00:09:34,917
Что ты делаешь?!
193
00:09:35,604 --> 00:09:37,726
НУ И ВОНИЗМ ТУТ!!!
194
00:09:37,750 --> 00:09:40,115
Колледж искусств и
медиа ХАрринджи.
195
00:09:44,396 --> 00:09:46,507
ГОСПОДИ!
196
00:09:46,531 --> 00:09:51,528
Простите, простите.
Я испугался дверей.
197
00:09:51,552 --> 00:09:54,479
Помочь? Нет? Ладно.
198
00:09:55,688 --> 00:09:57,438
Господи Иисусе.
199
00:10:00,219 --> 00:10:01,438
Стас с тобой?
200
00:10:01,469 --> 00:10:06,771
Он жёстко... жёстко
вляпался в дерьмо, подруга.
201
00:10:06,833 --> 00:10:09,695
Так что я решил
прийти вместо него.
202
00:10:09,719 --> 00:10:13,851
- Опа, моя тёлка!
- О, Катя, привет.
203
00:10:13,875 --> 00:10:16,789
- Что ты получила?
- Угадай! Тройку.
204
00:10:16,813 --> 00:10:18,997
О, боже, никогда бы не подумала.
205
00:10:19,021 --> 00:10:22,938
- Ты так и думала, да?
- Не двойка и слава богу.
206
00:10:22,969 --> 00:10:27,872
Я сказа преподу, что три-три-два,
это как норм-норм-фу.
207
00:10:27,896 --> 00:10:31,039
А у тебя что? Наверное, отлично.
208
00:10:31,063 --> 00:10:32,830
Умница, ты заслужила.
209
00:10:32,854 --> 00:10:38,330
Я еще не знаю, еще не открывала.
Открою сейчас, наверное.
210
00:10:38,354 --> 00:10:40,854
Удачи. Уверен, там будет...
211
00:10:41,281 --> 00:10:43,611
Уж... ужумительно.
212
00:10:43,635 --> 00:10:45,705
Стас тут?
213
00:10:45,729 --> 00:10:47,365
- Н-Нет.
- Да мне пофиг.
214
00:10:48,885 --> 00:10:49,914
Что там?
215
00:10:49,938 --> 00:10:53,917
Не знаю, много букав
и никаких оценок.
216
00:10:56,063 --> 00:10:58,896
А, может быть, в
конторе ошиблись?
217
00:10:59,042 --> 00:11:01,958
Здесь написано, что ты не
сдала курсовую работу.
218
00:11:02,125 --> 00:11:07,059
Письмо? Я думала, что это по выбору.
Хочешь - пиши, хочешь - нет.
219
00:11:07,083 --> 00:11:10,653
- Ты не сдала курсач?
- Нет, я только танцевала.
220
00:11:10,677 --> 00:11:13,333
О боже, я что - не сдала?
221
00:11:14,135 --> 00:11:15,080
Не волнуйся.
222
00:11:15,104 --> 00:11:16,344
Ты всё еще можешь...
223
00:11:16,667 --> 00:11:18,188
Танцевать...
224
00:11:19,052 --> 00:11:25,403
Вы должны сначала сделать мне предупреждение.
Прежде, чем вваливаться в эту дверь.
225
00:11:25,427 --> 00:11:28,153
- Ясно?
- Джим, я с вами согласна на сто десять процентов.
226
00:11:28,177 --> 00:11:32,205
Рада, что мы говорим
лицом к лицу.
227
00:11:32,229 --> 00:11:35,841
Без этой штуки между нами.
И ещё простите за него.
228
00:11:35,865 --> 00:11:39,757
За меня? Ты рехнулась?
Он блокировал дверь!
229
00:11:39,781 --> 00:11:43,622
А законно, что твоя
хата так воняет?!
230
00:11:43,646 --> 00:11:46,528
- Нафиг ты сюда вселился?
- ЧТО ТЫ ТВОРИШЬ?!
231
00:11:46,552 --> 00:11:48,268
Он ударил дверь, вы свидетель!
232
00:11:48,292 --> 00:11:51,591
Давайте сходим кофе попить за углом?
Полопаем пирожные и поболтаем.
233
00:11:51,615 --> 00:11:56,236
- Пусть квартира проветрится.
- Я не хочу кофе, есть пирожные и болтать.
234
00:11:56,260 --> 00:11:59,757
А должны мы поговорить
о цене за жильё!
235
00:11:59,781 --> 00:12:02,757
И она удвоилась! И теперь
я говорю с безумцем,
236
00:12:02,781 --> 00:12:05,768
который пинает мою
дверь и тумбу!
237
00:12:05,792 --> 00:12:08,830
Что ты несёшь? Просто свали из
квартиры, тварь ты смердящая.
238
00:12:08,854 --> 00:12:11,143
- Тварь смердящая?
- Нет, это было грубо.
239
00:12:11,167 --> 00:12:13,997
Мы так дела не делаем,
да, мистер Рун?
240
00:12:14,021 --> 00:12:15,531
- Вы Рур или Роун?
- Рун!
241
00:12:15,708 --> 00:12:16,486
- Рун?
242
00:12:16,510 --> 00:12:21,643
А вот моя фамилия должна быть Рум, как
Комната. Я как раз занимаюсь сдачей комнат.
243
00:12:21,667 --> 00:12:24,195
- Хехе, угарно.
- Ничего подобного.
244
00:12:24,219 --> 00:12:26,750
- Закрывай дверь!
- Да, да.
245
00:12:27,688 --> 00:12:31,052
Ну и воняет же тут... Я всё
еще внутри, можно выйти???
246
00:12:34,229 --> 00:12:37,385
Я ничего не получила,
ни одной оценки.
247
00:12:37,521 --> 00:12:41,083
У меня никогда не было,
чем похвастаться.
248
00:12:41,719 --> 00:12:44,330
Я хотела тройку.
249
00:12:44,354 --> 00:12:48,292
И тогда бы смогла пойти
в РОйал ВарАйати.
250
00:12:50,865 --> 00:12:53,174
Стасу плевать вообще.
251
00:12:53,198 --> 00:12:55,813
Он даже шавушку не купил.
252
00:13:00,521 --> 00:13:03,344
- С курочкой?
- Да.
253
00:13:04,781 --> 00:13:06,924
На самом деле, я
не знаю, что это.
254
00:13:06,948 --> 00:13:10,448
Все говорили по-гречески.
Не знаю, возможно там рыба?
255
00:13:10,594 --> 00:13:11,594
Фу.
256
00:13:11,719 --> 00:13:13,219
Возьмём другой.
257
00:13:13,781 --> 00:13:15,188
Хорошо.
258
00:13:19,260 --> 00:13:21,594
Ребят, тут воняет,
можно выйти уже?
259
00:13:21,708 --> 00:13:24,747
Стас, можешь потерпеть ещё
немного. Я тут занята.
260
00:13:24,771 --> 00:13:28,611
- Да, чё бы нет?
- Мистер Рун, я хочу показать вам другие...
261
00:13:28,635 --> 00:13:30,309
ЗАСУНЬ СЕБЕ ИХ В ЖОПУ!
262
00:13:30,333 --> 00:13:35,125
Что ты там сказал? Я тебя сейчас...
Стой, стой, стой... не закрывай...
263
00:13:35,583 --> 00:13:39,174
- Слушай, как легко стало...
- Я же сказала тебе оставаться там.
264
00:13:39,198 --> 00:13:41,153
Я же сказала. Дай ключи.
265
00:13:41,177 --> 00:13:44,844
- Дай ключи и я зайду обратно.
- Да, ключи...
266
00:13:45,729 --> 00:13:50,760
Я оставил их там на полу. Нет,
не клади руку на стену, нет...
267
00:13:50,969 --> 00:13:54,164
Почему ты так груба со мной?
После всего, что было?
268
00:13:54,188 --> 00:13:55,781
Как будто не было ничего.
269
00:13:55,844 --> 00:13:57,507
Да что с тобой?
270
00:13:57,531 --> 00:13:59,302
Почему ты вообще здесь?
271
00:14:01,313 --> 00:14:03,615
МЫ БЛИН ВЧЕРА СГОРАЛИ!
272
00:14:03,969 --> 00:14:05,424
МЫ БЫЛИ КАК ПЛАМЯ!
273
00:14:05,448 --> 00:14:06,771
ВМЕСТЕ!
274
00:14:07,000 --> 00:14:11,333
Я ДУМАЛ: "ВОТ ОНО! ВОТ
ОНА, МОЯ ЖЕНЩИНА!"
275
00:14:12,135 --> 00:14:14,396
Я ХОЧУ ВЕЧНО СМОТРЕТЬ НА ТЕБЯ!
276
00:14:14,750 --> 00:14:15,622
ПОНИМАЕШЬ?
277
00:14:15,646 --> 00:14:19,757
И ЕСЛИ КТО-ТО БУДЕТ МНЕ МЕШАТЬ,
Я СКАЖУ ЕМУ "ПОДВИНЬСЯ!"
278
00:14:19,781 --> 00:14:23,153
Я ЗНАЮ, ТЫ ТОЖЕ ЭТО ЧУВСТВОВАЛА!
279
00:14:23,177 --> 00:14:27,177
Ладно, давай... давай
немного остынем, друг.
280
00:14:27,729 --> 00:14:30,486
Да, слушай, вчера было...
281
00:14:30,510 --> 00:14:32,271
Да, было интересно...
282
00:14:32,302 --> 00:14:34,167
Это нельзя отрицать...
283
00:14:34,458 --> 00:14:37,591
Слушай, я сейчас немного...
284
00:14:37,615 --> 00:14:39,302
Типа...
285
00:14:39,917 --> 00:14:41,635
Я думаю, что ты...
286
00:14:42,729 --> 00:14:43,813
Тощий.
287
00:14:44,365 --> 00:14:47,354
И... мне немного тяжело...
288
00:14:47,698 --> 00:14:49,438
Об этом не думать, так что...
289
00:14:50,135 --> 00:14:54,625
Лучше ты не будешь
ко мне подходить.
290
00:14:54,885 --> 00:14:57,365
В ближайшем будущем, спасибо.
291
00:15:01,094 --> 00:15:03,250
Ну удачи тебе тогда.
292
00:15:12,375 --> 00:15:17,771
Стас всё сдаст.
293
00:15:21,052 --> 00:15:24,684
Жаль, не получается
делать то, что хочется.
294
00:15:24,708 --> 00:15:26,792
В тебе живёт великий талант.
295
00:15:27,521 --> 00:15:31,094
Твой вклад в искусство
Великобритании мог бы быть огромным.
296
00:15:32,813 --> 00:15:36,583
Да. Но если этого не
случится, - не страшно.
297
00:15:37,146 --> 00:15:38,646
Это нормально, да?
298
00:15:41,313 --> 00:15:42,313
Хочешь шавуху?
299
00:15:42,958 --> 00:15:47,469
Я заказал чичи с телятиной, его должны были
подать. - Шиш с телятиной? Сейчас гляну.
300
00:15:51,031 --> 00:15:57,146
Э, слушай, она уже готова, ты что, не мог
вовремя подать? Она теперь не сочная будет.
301
00:15:58,354 --> 00:15:59,896
Тебе добавить соус-чили?
302
00:16:00,083 --> 00:16:00,684
Э...
303
00:16:00,708 --> 00:16:03,010
Добавь, как можно больше.
304
00:16:03,646 --> 00:16:07,135
- Любишь поострее, да?
- Да у меня нечувствительный язык.
305
00:16:07,333 --> 00:16:11,809
Единственный раз я что-то почувствовал,
когда был в Японии и попробовал васаби.
306
00:16:11,833 --> 00:16:16,153
Я плохо улавливаю
вкус. Игру вкусов.
307
00:16:16,177 --> 00:16:17,844
Ты уже в шаурмяшную сходил?
308
00:16:18,063 --> 00:16:19,667
Я пришел, чтобы вас встретить.
309
00:16:19,719 --> 00:16:20,844
Прости, надо ответить.
310
00:16:23,771 --> 00:16:25,539
Очаровательно.
311
00:16:25,563 --> 00:16:28,403
Я не буду тебе больше шавуху
покупать. Вот, девчонки!
312
00:16:28,427 --> 00:16:30,184
Только и берут, постоянно!
313
00:16:30,208 --> 00:16:32,219
Я проголодалась
после результатов.
314
00:16:32,271 --> 00:16:36,164
Ты уже и результаты узнала? Я хотел с
тобой пойти. Можно было бы завтра.
315
00:16:36,188 --> 00:16:39,028
Нет, нельзя. Только
сегодня. Я тебе говорила.
316
00:16:39,052 --> 00:16:40,667
Может, и нет!
317
00:16:41,146 --> 00:16:43,695
Я - семья! Так эгоистично!
318
00:16:43,719 --> 00:16:46,198
У меня и так день полный боли!
319
00:16:46,542 --> 00:16:48,052
Ты шутишь?
320
00:16:48,448 --> 00:16:51,646
Это я-то эгоистичная?!
321
00:16:52,365 --> 00:16:55,007
Ты никогда ничего
для меня не делал!
322
00:16:55,031 --> 00:16:59,052
Ни в шестнадцатом году, ни в
пятнадцатом ни в четырнадцатом.
323
00:16:59,427 --> 00:17:04,000
Ты только и делал, что орал на
меня и заставлял серьги чистить!
324
00:17:04,531 --> 00:17:07,914
И ты знаешь, ты даже
не понимаешь этого...
325
00:17:07,938 --> 00:17:12,135
Ты всегда спрашивал меня, идиот
ли ты и я отвечала, нет.
326
00:17:12,885 --> 00:17:14,667
Но я считаю, что ты идиот.
327
00:18:18,354 --> 00:18:19,354
Ладно.
328
00:18:21,021 --> 00:18:25,844
Я обдумал всё то, что
ты сказала раньше.
329
00:18:28,177 --> 00:18:29,914
У меня было время подумать.
330
00:18:29,938 --> 00:18:32,792
- Нет... я не...
- ДАЙ СКАЗАТЬ, СОФИ!
331
00:18:36,427 --> 00:18:38,281
Всё, что ты сказала обо мне.
332
00:18:39,802 --> 00:18:42,174
Всё это брехня, я не такой.
333
00:18:42,198 --> 00:18:45,164
- Господи!
- Не такой! Ты сказала, что я не был добрым.
334
00:18:45,188 --> 00:18:47,476
Я покаал тебе, где остановка.
335
00:18:47,500 --> 00:18:50,341
Я хотела, чтобы ты меня
подвёз, там дождь лил!
336
00:18:50,365 --> 00:18:51,583
Я к тому...
337
00:18:52,208 --> 00:18:55,396
Я не извиняюсь, но...
338
00:18:57,052 --> 00:19:01,271
Меня терзает изнутри то,
что я мог тебя обидеть.
339
00:19:01,948 --> 00:19:04,781
Ведь ты лучший друг...
в моей жизни!
340
00:19:05,219 --> 00:19:08,622
Девчонка моей мечты.
341
00:19:08,646 --> 00:19:10,198
Я просто...
342
00:19:17,698 --> 00:19:21,688
Хорошие результаты получила?
343
00:19:22,667 --> 00:19:25,021
- Нет, я провалила.
- Обидно.
344
00:19:26,833 --> 00:19:28,469
Из-за этого такая грустная?
345
00:19:28,604 --> 00:19:30,021
Мне жаль.
346
00:19:30,510 --> 00:19:34,146
Хотела хотя бы тройку. Могла
бы в телеке работать.
347
00:19:35,365 --> 00:19:38,313
Ничего. Ал мне очень помог.
348
00:19:38,531 --> 00:19:40,601
Обожаю этого парня.
349
00:19:40,625 --> 00:19:41,729
Боже.
350
00:19:43,000 --> 00:19:45,622
А че тебе тройки-то?
351
00:19:45,646 --> 00:19:49,007
У тебя может быть любая
работа, какую захочешь.
352
00:19:49,031 --> 00:19:53,260
Ты можешь петь, играть
в постановках, шутить.
353
00:19:53,479 --> 00:19:56,497
Да ты весь УЭмбли уделаешь!
354
00:19:56,521 --> 00:19:57,802
Смекаешь?
355
00:19:57,948 --> 00:20:00,486
Вот давай, расскажи шутку.
Отвечаю, я буду ржать.
356
00:20:00,510 --> 00:20:02,424
У меня нет шуток. Я
две шавухи съела.
357
00:20:02,448 --> 00:20:05,615
- Давай, СофИ.
- Ладно.
358
00:20:06,146 --> 00:20:09,247
Я как-то сюда зашла.
359
00:20:09,271 --> 00:20:11,705
- Ты же знаешь зеркала?
- А то.
360
00:20:11,729 --> 00:20:15,028
- Представь, что одно на полу.
- Ага.
361
00:20:15,052 --> 00:20:17,111
И тот, кто идет по нему...
362
00:20:17,135 --> 00:20:19,698
Смотрит вниз и видит свои трусы.
363
00:20:23,604 --> 00:20:25,143
Огонь!
364
00:20:25,167 --> 00:20:27,893
Отлично СофИ, ай,
да воображение!
365
00:20:27,917 --> 00:20:30,750
Такое выдумать, ишь ты!
366
00:20:31,833 --> 00:20:36,039
Ладно. Ты заслужила
шавуху, пойду куплю тебе.
367
00:20:36,063 --> 00:20:38,695
Нет, я уже две
съела. Я ж говорила.
368
00:20:38,719 --> 00:20:40,802
И что теперь делать, ёлки-палки?
369
00:20:43,542 --> 00:20:46,688
Ты плавки взяла с собой?
370
00:20:49,167 --> 00:20:51,510
Они должны же были
нам что-то дать, да?
371
00:20:52,448 --> 00:20:56,167
- Я думала, они нас толкать будут.
- Может быть, да.
372
00:20:57,948 --> 00:21:00,417
Не суй руки в воду, там муравьи.
373
00:21:02,948 --> 00:21:08,417
Я всегда тут Ала представлял. Роскошный
такой, знаешь, на расслабоне.
374
00:21:09,021 --> 00:21:11,292
Я всегда считала,
что Ал роскошный.
375
00:21:11,344 --> 00:21:15,583
- Вполне, вполне.
- Как он говорит.
376
00:21:15,927 --> 00:21:19,736
- Здравствуйте все, я Ал.
- Для меня он вообще лучший человек в ЛОндоне.
377
00:21:19,760 --> 00:21:21,844
Нам посчастливилось
познакомиться с ним.
378
00:21:22,042 --> 00:21:23,271
Я его люблю.
379
00:21:24,000 --> 00:21:25,635
Мечтаешь о нём, да?
380
00:21:26,125 --> 00:21:29,986
А, попалась. Мечтаешь,
так и знал.
381
00:21:30,010 --> 00:21:32,094
Это нормально.
382
00:21:32,313 --> 00:21:34,018
Нормально мечтать о ком-то.
383
00:21:34,042 --> 00:21:36,229
Я раньше о КЭрол мечтал.
384
00:21:36,729 --> 00:21:39,729
Потому что вежливо мечтать
о том, с кем переспал.
385
00:21:39,948 --> 00:21:40,969
Переспал?
386
00:21:41,427 --> 00:21:44,323
- С КЭрол вчера.
- ПОЧЕМУ ТЫ НЕ СКАЗАЛ?!
387
00:21:44,500 --> 00:21:47,028
ГОСПОДИ, Я ЖЕ ЛЮБЛЮ СПЛЕТНИ!
388
00:21:47,052 --> 00:21:50,010
ТИХ, тих, тих,
осторожней на корабле!
389
00:21:54,198 --> 00:21:57,539
# Не бери микрофон,
прояви уважение... #
390
00:21:57,563 --> 00:22:02,250
# И однажды станешь
королем тусовки #
391
00:22:04,417 --> 00:22:05,719
Встретимся внутри.
392
00:22:06,313 --> 00:22:08,938
Кажется, я знаю,
что надо сказать.
393
00:22:08,969 --> 00:22:11,028
Да, точно. Боже.
394
00:22:11,052 --> 00:22:13,205
Опять с ней переспишь?
395
00:22:13,229 --> 00:22:15,563
Надеюсь, нет.
396
00:22:15,833 --> 00:22:16,833
Увидимся.
397
00:22:24,104 --> 00:22:25,518
КЭрол, это Стас.
398
00:22:25,542 --> 00:22:27,625
Ты и так знаешь, точно.
399
00:22:28,719 --> 00:22:31,094
Прости, что выпихнул
с кровати тебя.
400
00:22:32,135 --> 00:22:35,580
- Я думаю, ты понимаешь.
- Да, этого больше не повторится.
401
00:22:35,604 --> 00:22:37,268
С головой было что-то не так.
402
00:22:37,292 --> 00:22:39,695
- Я бы сказал, может быть бы...
- Нет.
403
00:22:39,719 --> 00:22:41,802
Очаровательно.
404
00:22:52,958 --> 00:22:54,757
СофИ, я устал. Пойду домой.
405
00:22:54,781 --> 00:22:55,781
Устал?
406
00:22:55,865 --> 00:22:58,278
Я мимо тебя проезжал.
Ты ходил и пил воду.
407
00:22:58,302 --> 00:23:02,313
- Пойдёшь со мной? Поедим чипсов.
- Стас, это ТОмако.
408
00:23:04,521 --> 00:23:06,792
Она хотела сделать
сюрприз, ух ты.
409
00:23:10,917 --> 00:23:12,271
ВЫ КЛИЕНТ?
410
00:23:12,844 --> 00:23:14,865
Нет, это моя девушка, ТОмако.
411
00:23:15,708 --> 00:23:18,229
Ты как, СофИ? Молчи!
412
00:23:19,146 --> 00:23:20,146
Вы?..
413
00:23:21,115 --> 00:23:22,528
Вы милая?
414
00:23:22,552 --> 00:23:25,382
Перевёл Валентин Власов39914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.