Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,119 --> 00:00:38,576
Ready, action!
2
00:00:40,040 --> 00:00:42,031
Let go of her!
3
00:00:42,668 --> 00:00:44,249
Drop the gun.
4
00:00:44,753 --> 00:00:47,369
Unless you wanna see her bleed!
5
00:00:54,137 --> 00:00:55,593
You bastard.
6
00:01:05,274 --> 00:01:07,185
Right, enough.
7
00:01:07,693 --> 00:01:10,776
""Turn on the light!" Audition"
8
00:01:11,071 --> 00:01:12,356
this a joke?
9
00:01:13,365 --> 00:01:14,571
Huh?
10
00:01:14,658 --> 00:01:17,570
Don't come if you're not serious!
11
00:01:18,453 --> 00:01:21,445
What's with that fake acting?
12
00:01:21,540 --> 00:01:24,998
Sure, all acting is a lie! One big lie!
13
00:01:25,085 --> 00:01:28,953
But you gotta lie like you mean it!
14
00:01:29,047 --> 00:01:30,047
Got it?
15
00:01:30,090 --> 00:01:31,296
Come at me!
16
00:01:31,383 --> 00:01:33,999
Make us believe it's real!
17
00:01:35,762 --> 00:01:36,968
Huh?
18
00:01:37,097 --> 00:01:38,428
Uh, hey...
19
00:01:38,849 --> 00:01:40,214
Hey you!
20
00:01:40,350 --> 00:01:41,635
Mr. ohno?
21
00:01:42,728 --> 00:01:43,934
Hey! What's wrong?
22
00:01:44,021 --> 00:01:45,056
Mr. ohno?
23
00:01:46,481 --> 00:01:47,766
You're okay?
24
00:01:47,858 --> 00:01:49,473
Yes. Sorry.
25
00:01:49,568 --> 00:01:51,934
When do you have seizures?
26
00:01:52,446 --> 00:01:54,812
When I'm nervous or s...
27
00:01:54,948 --> 00:01:55,948
Huh?
28
00:01:56,074 --> 00:01:58,816
When I'm nervous or stressed...
29
00:01:58,952 --> 00:02:00,488
You faint?
30
00:02:00,704 --> 00:02:01,614
Yes.
31
00:02:01,705 --> 00:02:03,366
Since you were young?
32
00:02:03,915 --> 00:02:06,531
- Since primary school.
- Primary school.
33
00:02:06,793 --> 00:02:09,034
- I am ok now...
- Hang on, where are you going?
34
00:02:09,129 --> 00:02:12,121
I'm filling out a report! Calm down.
35
00:02:13,383 --> 00:02:14,589
Hey.
36
00:02:14,718 --> 00:02:16,458
Quit standing around.
37
00:02:16,595 --> 00:02:18,381
Put this away! We don't need it.
38
00:02:18,472 --> 00:02:19,472
Sorry.
39
00:02:19,514 --> 00:02:21,300
Lazy bums.
40
00:02:21,725 --> 00:02:23,932
How often do they happen?
41
00:02:24,061 --> 00:02:25,061
Often.
42
00:02:25,479 --> 00:02:27,970
Often? Is that so.
43
00:02:29,107 --> 00:02:31,689
Hey, do that quietly!
44
00:02:31,902 --> 00:02:33,062
Sorry!
45
00:02:33,195 --> 00:02:36,232
Can you talk in a louder voice?
46
00:02:36,365 --> 00:02:37,775
Louder, okay?
47
00:02:38,158 --> 00:02:40,194
They happen when men...
48
00:02:40,327 --> 00:02:42,158
Men? Yeah?
49
00:02:42,913 --> 00:02:45,450
When men confront me...
50
00:02:45,957 --> 00:02:48,369
When men confront me...
51
00:02:48,502 --> 00:02:50,163
Confront you.
52
00:02:50,295 --> 00:02:51,580
Whoa!
53
00:02:52,881 --> 00:02:54,291
You okay?!
54
00:02:55,342 --> 00:02:58,675
Hey, bring that stretcher back!
55
00:03:01,848 --> 00:03:04,430
I'll give you the usual medicine.
56
00:03:04,559 --> 00:03:06,845
See you again next month.
57
00:03:06,978 --> 00:03:09,640
Come by if you need anything.
58
00:03:18,073 --> 00:03:19,108
Doctor...
59
00:03:19,241 --> 00:03:20,447
Yes?
60
00:03:21,159 --> 00:03:23,650
Will I always be this way?
61
00:03:26,331 --> 00:03:27,787
Mr. ohno?
62
00:03:32,838 --> 00:03:35,124
It's an emotional problem.
63
00:03:35,549 --> 00:03:39,508
It can't be fixed with medicine or surgery.
64
00:03:39,636 --> 00:03:41,126
I know that.
65
00:03:41,972 --> 00:03:44,054
What should I do?
66
00:03:44,850 --> 00:03:46,465
Please cure me.
67
00:03:47,018 --> 00:03:48,554
I'll do anything.
68
00:03:50,981 --> 00:03:54,644
I had finally gotten into
an audition yesterday.
69
00:03:55,235 --> 00:03:58,727
But I fainted in the middle of it.
70
00:04:00,574 --> 00:04:02,280
I always do!
71
00:04:03,285 --> 00:04:04,525
When will I...
72
00:04:06,204 --> 00:04:07,489
Breathe in.
73
00:04:09,750 --> 00:04:11,206
Breathe out.
74
00:04:14,212 --> 00:04:15,702
In.
75
00:04:18,508 --> 00:04:19,998
Out.
76
00:04:22,888 --> 00:04:24,424
In.
77
00:04:25,891 --> 00:04:27,176
Out.
78
00:04:28,518 --> 00:04:29,724
What's that?
79
00:04:30,896 --> 00:04:32,306
I read online...
80
00:04:32,731 --> 00:04:36,189
That boobs help calm you down.
81
00:04:37,819 --> 00:04:41,858
Real ones are out of my league,
so I use this.
82
00:04:57,714 --> 00:05:01,457
Did you hear about that sale?
83
00:05:02,344 --> 00:05:04,426
Oh, you're home.
84
00:05:04,554 --> 00:05:05,714
Yep!
85
00:05:07,682 --> 00:05:09,138
Mr. ohno.
86
00:05:09,518 --> 00:05:11,850
Where's last month's rent?
87
00:05:11,978 --> 00:05:13,468
Sorry, gotta rush!
88
00:05:13,980 --> 00:05:15,561
Mr. ohno.
89
00:05:16,024 --> 00:05:17,560
Mr. ohno!
90
00:06:13,915 --> 00:06:16,076
Rescueman! You fiend!
91
00:06:20,297 --> 00:06:22,583
I'll never forgive you.
92
00:07:03,548 --> 00:07:05,789
You! Don't move.
93
00:07:17,979 --> 00:07:19,310
Catherine.
94
00:07:19,856 --> 00:07:20,971
Jon.
95
00:07:33,161 --> 00:07:34,492
"Rescueman"
96
00:07:46,716 --> 00:07:48,377
"Overdue payment"
97
00:07:51,680 --> 00:07:53,261
I'm fired?
98
00:07:53,390 --> 00:07:55,676
I heard you dealt with a delinquent.
99
00:07:56,059 --> 00:07:57,469
Yes.
100
00:07:57,602 --> 00:08:01,015
He was smoking where he shouldn't...
101
00:08:01,147 --> 00:08:03,229
You're very diligent.
102
00:08:03,358 --> 00:08:06,976
But then you fainted, right?
103
00:08:07,320 --> 00:08:08,320
Yes
104
00:08:08,947 --> 00:08:12,531
you didn't mention an
illness in your interview!
105
00:08:13,076 --> 00:08:14,441
I'm sorry.
106
00:08:16,454 --> 00:08:19,116
This month is your last.
107
00:08:31,553 --> 00:08:33,009
Who're you calling?
108
00:08:33,138 --> 00:08:35,345
- Suzuki from accounting.
- Really?
109
00:08:35,890 --> 00:08:36,930
Whoops, bumped into him...
110
00:08:41,938 --> 00:08:44,645
Hey! Whatcha lookin" at?
111
00:08:44,774 --> 00:08:46,514
I wasn't looking.
112
00:08:46,651 --> 00:08:47,936
You mockin' me?!
113
00:08:48,069 --> 00:08:49,730
Not at all.
114
00:08:49,863 --> 00:08:52,070
You're looking down on me!
115
00:08:52,198 --> 00:08:53,438
I'm not!
116
00:08:54,576 --> 00:08:55,986
Get back here...
117
00:08:56,119 --> 00:08:58,075
Hey, cut it out!
118
00:08:59,289 --> 00:09:01,029
You're messin' with me!
119
00:09:01,166 --> 00:09:03,703
Admit it, bastard!
120
00:09:03,835 --> 00:09:04,835
I'm not!
121
00:09:11,217 --> 00:09:12,217
Hey!
122
00:09:12,302 --> 00:09:13,633
Ya hear me?
123
00:09:13,762 --> 00:09:15,252
Don't get cocky!
124
00:09:18,099 --> 00:09:19,179
You bastard!
125
00:09:24,272 --> 00:09:25,557
Are you okay?
126
00:09:27,233 --> 00:09:28,268
I'm fine.
127
00:09:28,401 --> 00:09:29,561
Let's go.
128
00:09:54,844 --> 00:09:56,209
Um...
129
00:09:57,514 --> 00:09:59,175
Are you okay?
130
00:10:00,558 --> 00:10:01,558
Huh?
131
00:10:03,853 --> 00:10:04,853
Huh?
132
00:10:06,981 --> 00:10:08,437
Hiroki?
133
00:10:09,734 --> 00:10:11,065
Big bro?
134
00:10:27,794 --> 00:10:29,830
What do you do now?
135
00:10:30,338 --> 00:10:31,703
What do I do?
136
00:10:33,299 --> 00:10:34,459
For work.
137
00:10:36,803 --> 00:10:38,168
I'm an actor.
138
00:10:40,557 --> 00:10:42,513
You too, right?
139
00:10:42,767 --> 00:10:44,382
Sort of.
140
00:10:46,146 --> 00:10:48,353
You're really an actor?
141
00:10:48,481 --> 00:10:50,312
What, is that bad?
142
00:10:50,441 --> 00:10:51,441
No
143
00:10:51,526 --> 00:10:54,393
But... you were gonna start a business.
144
00:10:54,529 --> 00:10:56,110
I'm over that.
145
00:10:57,198 --> 00:10:59,564
How long has it been?
146
00:11:00,201 --> 00:11:02,442
Since mom's funeral.
147
00:11:02,745 --> 00:11:04,030
Right.
148
00:11:04,622 --> 00:11:06,487
Five or six years.
149
00:11:07,250 --> 00:11:09,332
What've you been doing?
150
00:11:09,460 --> 00:11:10,575
Acting.
151
00:11:10,712 --> 00:11:15,001
Nothing else? Acting doesn't pay the bills.
152
00:11:15,717 --> 00:11:17,423
I'm getting by.
153
00:11:17,886 --> 00:11:20,343
There's a place that gives me work.
154
00:11:20,471 --> 00:11:21,756
You interested?
155
00:11:25,018 --> 00:11:26,383
Today, I fought with a director
156
00:11:26,477 --> 00:11:28,513
and lost a role.
157
00:11:28,646 --> 00:11:30,352
So I was drinking.
158
00:11:30,732 --> 00:11:33,439
Then a flirty couple passed by
159
00:11:33,526 --> 00:11:34,936
and I got angry at them.
160
00:11:38,114 --> 00:11:39,524
All as planned.
161
00:11:39,866 --> 00:11:41,822
P... planned?
162
00:11:52,378 --> 00:11:53,378
Yeah!
163
00:11:53,880 --> 00:11:55,086
Thank you!
164
00:11:56,216 --> 00:11:57,216
How was it?
165
00:11:57,342 --> 00:11:59,958
It was perfect!
166
00:12:00,428 --> 00:12:03,386
She said, "you're so strong!"
167
00:12:03,514 --> 00:12:05,846
Your acting was great.
168
00:12:05,975 --> 00:12:07,181
Those punches!
169
00:12:07,852 --> 00:12:09,137
Did I hit your face?
170
00:12:09,229 --> 00:12:11,220
Nah, it's fine.
171
00:12:11,356 --> 00:12:14,689
All that rehearsing really paid off!
172
00:12:17,362 --> 00:12:19,193
My brother, kazuto.
173
00:12:19,322 --> 00:12:20,528
Your brother?
174
00:12:21,324 --> 00:12:22,188
Good evening.
175
00:12:22,283 --> 00:12:23,489
Hello...
176
00:12:24,035 --> 00:12:25,525
What is this?
177
00:12:30,541 --> 00:12:33,533
Kazuto, are you free tomorrow?
178
00:12:34,295 --> 00:12:35,751
What?
179
00:12:42,053 --> 00:12:44,669
To outsiders, it's a normal agency.
180
00:12:47,725 --> 00:12:49,841
I'm just here to see it.
181
00:12:49,978 --> 00:12:51,388
Don't worry!
182
00:13:07,078 --> 00:13:08,113
Boss!
183
00:13:08,621 --> 00:13:10,361
Oh, you're back!
184
00:13:13,710 --> 00:13:14,745
Welcome.
185
00:13:14,877 --> 00:13:16,617
Uh, thanks.
186
00:13:20,425 --> 00:13:22,040
You're brothers?
187
00:13:22,176 --> 00:13:24,462
You barely look alike!
188
00:13:24,595 --> 00:13:26,381
He's the boss.
189
00:13:26,514 --> 00:13:28,880
I'm fujimatsu. Call me boss.
190
00:13:29,434 --> 00:13:30,434
Boss?
191
00:13:30,560 --> 00:13:34,348
I don't like being called
"sir." Too formal.
192
00:13:34,480 --> 00:13:38,473
We're like a family here, anyway.
193
00:13:38,609 --> 00:13:41,225
So everyone calls me boss.
194
00:13:41,362 --> 00:13:43,603
Sir, we'll be in the meeting room.
195
00:13:44,657 --> 00:13:47,569
Well, anyway... have a seat!
196
00:13:47,744 --> 00:13:50,531
Aside from movies and dramas,
197
00:13:50,621 --> 00:13:52,657
we also do more "unusual" work.
198
00:13:53,791 --> 00:13:56,874
Acting, but in daily life.
199
00:13:57,045 --> 00:14:00,708
We use acting to fulfill requests.
200
00:14:02,258 --> 00:14:04,089
It could be simple,
201
00:14:04,218 --> 00:14:07,426
like forming a long line at a store,
202
00:14:07,555 --> 00:14:10,297
or laughing at a movie.
203
00:14:10,433 --> 00:14:12,094
We're off.
204
00:14:12,226 --> 00:14:13,841
Good luck!
205
00:14:15,396 --> 00:14:18,934
Or crying at a ceo's funeral.
206
00:14:20,401 --> 00:14:25,145
There's other agencies that
do stuff like that, too.
207
00:14:25,281 --> 00:14:28,944
But we also take harder requests.
208
00:14:29,077 --> 00:14:30,613
Like yesterday.
209
00:14:30,745 --> 00:14:31,609
Right.
210
00:14:31,746 --> 00:14:34,408
Based on the customer's request,
211
00:14:34,540 --> 00:14:36,451
we write a script, cast actors,
212
00:14:36,542 --> 00:14:37,657
and rehearse intensively.
213
00:14:37,794 --> 00:14:39,284
Ready, action!
214
00:14:39,420 --> 00:14:42,207
If you get near yoko again,
215
00:14:42,340 --> 00:14:43,955
I'll kill ya!
216
00:14:46,677 --> 00:14:49,089
Yoko, hug him tighter.
217
00:14:49,222 --> 00:14:51,338
Real tight, like this!
218
00:14:52,350 --> 00:14:54,261
You lead.
219
00:14:54,352 --> 00:14:55,933
She's not an actor.
220
00:14:56,187 --> 00:14:57,187
Got it.
221
00:14:57,230 --> 00:14:59,141
It's her request.
222
00:14:59,440 --> 00:15:02,022
To break up with her violent boyfriend.
223
00:15:02,151 --> 00:15:05,143
Let's change it to "I'll bury you."
224
00:15:05,279 --> 00:15:06,894
The writer, tagami.
225
00:15:07,031 --> 00:15:09,943
He used to be a swindler.
226
00:15:10,076 --> 00:15:11,316
Ready, action!
227
00:15:11,452 --> 00:15:15,161
If you get near yoko again, I'll bury you!
228
00:15:15,289 --> 00:15:18,702
Don't just shout like an idiot!
229
00:15:18,960 --> 00:15:20,450
"I'll bury you."
230
00:15:20,586 --> 00:15:21,621
That.
231
00:15:22,046 --> 00:15:23,411
The acting director.
232
00:15:23,548 --> 00:15:25,630
Ayu. Boss's daughter.
233
00:15:25,967 --> 00:15:28,583
She's rough, but brilliant.
234
00:15:28,719 --> 00:15:29,879
And hot, too.
235
00:15:30,471 --> 00:15:32,132
Ready, action!
236
00:15:32,265 --> 00:15:34,972
If you get near yoko again,
237
00:15:35,101 --> 00:15:36,261
I'll bury you.
238
00:15:37,019 --> 00:15:39,260
Right. I won't.
239
00:15:43,651 --> 00:15:44,651
Sir.
240
00:15:44,861 --> 00:15:46,021
It's "boss."
241
00:15:50,616 --> 00:15:52,447
How 'bout it?
242
00:15:58,082 --> 00:15:59,447
Hey! Why not?
243
00:15:59,584 --> 00:16:01,449
It's great acting work.
244
00:16:01,544 --> 00:16:02,704
Totally thrilling!
245
00:16:02,837 --> 00:16:04,373
That's why.
246
00:16:05,089 --> 00:16:07,705
I can't handle tension.
247
00:16:08,468 --> 00:16:10,925
If I fainted, I'd ruin it.
248
00:16:11,762 --> 00:16:13,593
It could cure you.
249
00:16:13,723 --> 00:16:17,215
Start with small roles
and work towards bigger ones.
250
00:16:17,351 --> 00:16:18,966
I'll help you.
251
00:16:19,395 --> 00:16:21,181
It's not that easy!
252
00:16:33,159 --> 00:16:34,945
Er, hello?
253
00:16:35,244 --> 00:16:37,155
Mr. ohno?
254
00:16:37,413 --> 00:16:39,404
You finally picked up.
255
00:16:40,041 --> 00:16:43,659
Can you pay last month's rent now?
256
00:16:43,836 --> 00:16:46,373
Sorry, you're breaking up...
257
00:16:46,506 --> 00:16:47,746
Mr. ohno?
258
00:16:48,341 --> 00:16:49,341
Mr. ohno!
259
00:17:18,120 --> 00:17:19,576
Um...
260
00:17:23,251 --> 00:17:24,991
Can I borrow money?
261
00:17:27,213 --> 00:17:29,670
This place pays you on the spot.
262
00:17:54,657 --> 00:17:57,820
My daughter spends all her money
at a dating bar!
263
00:17:58,411 --> 00:18:00,697
Oh! The brothers from before!
264
00:18:00,955 --> 00:18:01,660
Yes!
265
00:18:01,789 --> 00:18:03,325
How'd it go?
266
00:18:04,250 --> 00:18:06,241
We did as you said.
267
00:18:06,335 --> 00:18:07,996
My brother got a girlfriend!
268
00:18:08,129 --> 00:18:09,129
Wow!
269
00:18:09,171 --> 00:18:11,708
I can't thank you enough.
270
00:18:11,841 --> 00:18:13,923
I'm so glad!
271
00:18:14,051 --> 00:18:17,168
Your advice always works perfectly!
272
00:18:17,305 --> 00:18:18,966
She's for real.
273
00:18:19,098 --> 00:18:21,180
I can't wait!
274
00:18:25,563 --> 00:18:26,678
I see.
275
00:18:26,814 --> 00:18:29,180
Spending money on a man.
276
00:18:31,152 --> 00:18:32,892
Bow your head.
277
00:18:33,029 --> 00:18:35,315
I will listen to your heart.
278
00:18:37,158 --> 00:18:39,194
The man works at...
279
00:18:40,328 --> 00:18:42,114
A dating bar?
280
00:18:42,246 --> 00:18:43,907
Not yet!
281
00:18:44,040 --> 00:18:45,826
You met him...
282
00:18:52,548 --> 00:18:54,664
Two years ago.
283
00:18:56,093 --> 00:18:57,924
Raise your head.
284
00:19:00,890 --> 00:19:03,632
Break up with him.
285
00:19:05,519 --> 00:19:07,100
You must.
286
00:19:09,565 --> 00:19:11,556
Do as she says.
287
00:19:14,362 --> 00:19:18,071
I want to secretly test my staff
with tough customers.
288
00:19:19,825 --> 00:19:23,659
Would you want hair in your food?
289
00:19:23,788 --> 00:19:26,700
I completely agree...
290
00:19:26,832 --> 00:19:28,993
You know, my wife...
291
00:19:30,336 --> 00:19:33,794
Was really looking forward to this!
292
00:19:33,923 --> 00:19:36,505
We're terribly sorry.
293
00:19:36,634 --> 00:19:38,340
I'll refund your...
294
00:19:38,469 --> 00:19:41,176
No, this isn't about money.
295
00:19:41,681 --> 00:19:45,469
We deeply apologize for
causing you distress.
296
00:19:45,601 --> 00:19:48,434
This night was precious to us.
297
00:19:48,562 --> 00:19:49,802
And it's gone!
298
00:19:50,523 --> 00:19:52,809
You ruined our weekend.
299
00:19:52,942 --> 00:19:53,942
Right!
300
00:19:54,944 --> 00:19:58,277
You ruined it! Our weekend!
301
00:19:58,322 --> 00:19:59,966
Please calm down!
302
00:19:59,990 --> 00:20:01,105
Our weekend!
303
00:20:01,200 --> 00:20:03,407
Give it back! Give it back!
304
00:20:03,494 --> 00:20:04,859
Give it back!
305
00:20:06,831 --> 00:20:12,955
Give it back!
306
00:20:13,087 --> 00:20:14,793
You overdid it.
307
00:20:14,922 --> 00:20:18,039
We're so terribly sorry!
308
00:20:21,178 --> 00:20:24,170
Kazuto. Let's go for a drink!
309
00:20:24,432 --> 00:20:25,842
No thanks.
310
00:20:51,584 --> 00:20:53,916
Smoke outside.
311
00:20:55,045 --> 00:20:57,161
You still have this?
312
00:20:57,298 --> 00:20:59,755
You were always watching it.
313
00:21:00,009 --> 00:21:01,499
Don't be nosy.
314
00:21:04,972 --> 00:21:06,758
Go home when you're sober.
315
00:21:09,393 --> 00:21:10,678
Kazuto...
316
00:21:12,104 --> 00:21:14,186
Acting is fun.
317
00:21:15,107 --> 00:21:16,688
What's with you?
318
00:21:19,862 --> 00:21:21,727
You've got porn?
319
00:21:23,866 --> 00:21:26,653
You like boobs, huh?
320
00:21:37,129 --> 00:21:39,836
Please save my inn from swindlers!
321
00:21:41,133 --> 00:21:42,919
Swindlers?
322
00:21:51,435 --> 00:21:52,675
Who's this?
323
00:21:52,812 --> 00:21:55,645
My sister. She runs the inn.
324
00:21:55,773 --> 00:21:56,933
At her age?
325
00:21:57,858 --> 00:22:03,194
Mom and dad died in
an accident two years ago.
326
00:22:05,241 --> 00:22:09,199
My sister was overwhelmed by
grief and responsibility.
327
00:22:09,620 --> 00:22:11,861
Then she met them.
328
00:22:12,540 --> 00:22:13,540
Them?
329
00:22:17,962 --> 00:22:19,873
She joined their cult,
330
00:22:20,047 --> 00:22:21,628
and now they're trying...
331
00:22:21,715 --> 00:22:24,206
To get the inn.
332
00:22:25,594 --> 00:22:26,674
In sum...
333
00:22:27,721 --> 00:22:31,088
You want us to save it from this cult?
334
00:22:31,517 --> 00:22:32,723
Yes.
335
00:22:34,478 --> 00:22:36,844
That's too much for us.
336
00:22:39,483 --> 00:22:42,065
I'm sorry, but we can't...
337
00:22:42,194 --> 00:22:43,400
Dad.
338
00:22:43,821 --> 00:22:45,982
Let's hear her out.
339
00:22:47,658 --> 00:22:51,446
Mom fell for a scam once, too.
340
00:22:52,538 --> 00:22:53,618
The police?
341
00:22:54,582 --> 00:22:55,788
I told them.
342
00:22:55,916 --> 00:22:58,749
But if she willingly gives it away,
343
00:22:58,836 --> 00:23:00,497
they can't stop her.
344
00:23:00,629 --> 00:23:01,960
But it's a scam.
345
00:23:02,089 --> 00:23:03,374
Not enough proof.
346
00:23:04,675 --> 00:23:07,337
How do you know it is?
347
00:23:08,429 --> 00:23:10,215
It's obvious.
348
00:23:10,681 --> 00:23:12,296
That doesn't...
349
00:23:12,433 --> 00:23:16,676
I tried detective agencies,
but it was too much for them.
350
00:23:16,979 --> 00:23:19,186
A friend told me this place could
351
00:23:19,273 --> 00:23:21,389
solve anything by acting.
352
00:23:23,110 --> 00:23:24,225
First, we have to see
353
00:23:24,320 --> 00:23:26,481
if it's really a scam.
354
00:23:27,656 --> 00:23:28,816
Can you pay?
355
00:23:28,949 --> 00:23:32,407
It won't be cheap. Aren't you a student?
356
00:23:47,134 --> 00:23:48,965
My inheritance.
357
00:23:49,094 --> 00:23:51,130
You can use it all.
358
00:23:54,099 --> 00:23:58,308
My future is at our family's inn.
359
00:25:11,593 --> 00:25:13,629
I didn't agree to this.
360
00:25:13,762 --> 00:25:16,219
Gotta pay this month's rent.
361
00:25:16,598 --> 00:25:18,509
And bills, too.
362
00:25:18,642 --> 00:25:20,598
Don't worry, I'm here.
363
00:25:26,483 --> 00:25:30,021
Looks like the cult started
up five years ago.
364
00:25:30,779 --> 00:25:32,610
Tons of bad rumors.
365
00:25:32,948 --> 00:25:35,735
Luring people in, forcing donations...
366
00:25:35,868 --> 00:25:39,076
So we have to make the sister
367
00:25:39,163 --> 00:25:40,994
see their true nature.
368
00:25:41,123 --> 00:25:42,283
Indeed.
369
00:25:42,624 --> 00:25:44,706
You're kinda close...
370
00:25:45,794 --> 00:25:48,376
How do they recruit?
371
00:25:48,797 --> 00:25:51,083
Through a seminar
372
00:25:51,175 --> 00:25:52,711
on increasing cognitive potential.
373
00:25:53,093 --> 00:25:54,799
I see...
374
00:25:55,596 --> 00:25:57,461
We'll infiltrate the seminar.
375
00:25:58,015 --> 00:25:59,015
Infiltrate?
376
00:25:59,141 --> 00:26:00,881
Like spies!
377
00:26:01,435 --> 00:26:03,016
Who should we cast?
378
00:26:03,145 --> 00:26:04,430
I'll ask around.
379
00:26:07,066 --> 00:26:09,102
Might need several people.
380
00:26:09,902 --> 00:26:11,017
Mel
381
00:26:11,320 --> 00:26:12,935
me! Me! Me!
382
00:26:18,535 --> 00:26:19,866
Me...
383
00:26:20,287 --> 00:26:23,700
Me. Mel!
384
00:26:26,293 --> 00:26:31,287
"Cognitive potential seminar:
Awaken to true happiness"
385
00:26:39,264 --> 00:26:41,380
I should tell them about...
386
00:26:41,517 --> 00:26:44,509
Your seizures? You'd be dropped.
387
00:26:45,270 --> 00:26:46,510
Right?
388
00:26:55,405 --> 00:26:58,067
Some of you might know this.
389
00:26:58,158 --> 00:27:01,321
Most of your brain is asleep.
390
00:27:01,453 --> 00:27:06,368
Do you know how much
brain you actually use?
391
00:27:07,751 --> 00:27:09,412
Anyone?
392
00:27:10,671 --> 00:27:11,671
Mel
393
00:27:11,922 --> 00:27:12,922
I do!
394
00:27:12,965 --> 00:27:14,330
About 50 percent?
395
00:27:14,466 --> 00:27:16,297
50? Not quite.
396
00:27:16,468 --> 00:27:17,833
Voila!
397
00:27:18,262 --> 00:27:19,877
Two percent!
398
00:27:20,180 --> 00:27:21,180
For real?
399
00:27:21,265 --> 00:27:22,425
For real.
400
00:27:22,599 --> 00:27:27,218
98 percent of your brain is asleep.
401
00:27:29,439 --> 00:27:33,398
This was reported by the
Indian scholar Ganesh.
402
00:27:33,527 --> 00:27:35,734
It varies from person to person,
403
00:27:35,821 --> 00:27:39,905
but is usually only 2 to 5 percent.
404
00:27:44,997 --> 00:27:47,909
Relax your entire body.
405
00:27:49,877 --> 00:27:54,496
Now, imagine you're making a rice ball.
406
00:27:56,175 --> 00:27:58,131
Relax.
407
00:27:59,636 --> 00:28:02,173
Make that rice ball.
408
00:28:04,349 --> 00:28:09,389
Rest your rice ball on your palms.
409
00:28:12,441 --> 00:28:13,806
Feel it?
410
00:28:14,568 --> 00:28:17,150
Do you feel something warm?
411
00:28:18,238 --> 00:28:19,318
Yes.
412
00:28:19,448 --> 00:28:22,190
Now, eat your rice ball.
413
00:28:26,288 --> 00:28:27,528
Is it good?
414
00:28:28,373 --> 00:28:29,613
Yes.
415
00:28:29,750 --> 00:28:34,289
Feel the rice ball passing
through your throat.
416
00:28:35,464 --> 00:28:37,625
Down your esophagus,
417
00:28:38,592 --> 00:28:40,583
and into your stomach.
418
00:28:41,136 --> 00:28:43,047
Oh! I feel it.
419
00:28:43,388 --> 00:28:45,253
That's so weird.
420
00:28:45,390 --> 00:28:48,052
And now! It's become the cosmos.
421
00:28:49,061 --> 00:28:51,222
Anyone can awaken potential.
422
00:28:51,355 --> 00:28:54,142
But it takes daily training.
423
00:28:54,274 --> 00:28:56,390
We have a way to help.
424
00:28:57,236 --> 00:29:00,603
Please use this form to apply.
425
00:29:02,032 --> 00:29:03,238
Everyone,
426
00:29:04,117 --> 00:29:07,701
normally the sign-up fee is 30,000 yen.
427
00:29:08,413 --> 00:29:10,199
But today, voila!
428
00:29:10,290 --> 00:29:11,530
9,800yen.
429
00:29:12,542 --> 00:29:16,205
Only now. Sign up for 9,800 yen.
430
00:29:16,713 --> 00:29:20,046
It's pointless to maximize your potential
431
00:29:20,133 --> 00:29:22,715
if you're not happy.
432
00:29:23,512 --> 00:29:26,049
So how do you find happiness?
433
00:29:26,181 --> 00:29:28,547
With us, you'll learn how.
434
00:29:29,226 --> 00:29:30,557
Um...
435
00:29:31,186 --> 00:29:33,723
What does signing up entail?
436
00:29:37,693 --> 00:29:42,687
But isn't that uncertainty
holding you back in life?
437
00:29:44,074 --> 00:29:45,814
Let's free ourselves.
438
00:29:48,996 --> 00:29:50,611
Something wrong?
439
00:29:50,747 --> 00:29:53,079
I should ask my husband...
440
00:29:53,208 --> 00:29:56,871
Have you always let others
make decisions for you?
441
00:29:57,713 --> 00:30:01,331
Your life is your own.
442
00:30:04,845 --> 00:30:08,212
You life isn't your husband's.
443
00:30:08,348 --> 00:30:10,304
Do you have children?
444
00:30:11,018 --> 00:30:13,509
Your life doesn't belong to them either.
445
00:30:13,645 --> 00:30:16,307
It's yours and yours alone.
446
00:30:19,443 --> 00:30:24,437
Here's our pamphlet,
filled with new words of wisdom.
447
00:30:24,573 --> 00:30:26,438
Please take a look.
448
00:30:27,826 --> 00:30:28,565
Thank you.
449
00:30:28,660 --> 00:30:30,241
Hello.
450
00:30:30,329 --> 00:30:31,819
Please take a look.
451
00:30:31,913 --> 00:30:33,949
Thank you!
452
00:30:51,183 --> 00:30:55,051
"Musubiru shirt"
453
00:30:55,187 --> 00:30:58,896
"musubiru stones"
454
00:30:59,024 --> 00:31:02,858
"master tamaru photo"
455
00:31:10,369 --> 00:31:13,076
"Gazeus pod"
456
00:31:14,081 --> 00:31:16,868
1, 2, 3, 4, 5, 6 digits!
457
00:31:17,125 --> 00:31:18,456
For this thing!
458
00:31:18,543 --> 00:31:19,543
Shu...
459
00:31:19,795 --> 00:31:21,501
Excuse me.
460
00:31:22,964 --> 00:31:26,422
What do you think of this?
461
00:31:27,302 --> 00:31:29,338
It's a little expensive...
462
00:31:29,471 --> 00:31:30,210
Still uncertain?
463
00:31:30,305 --> 00:31:31,044
No...
464
00:31:31,306 --> 00:31:32,716
I know.
465
00:31:32,849 --> 00:31:35,261
It looks a little phony.
466
00:31:35,394 --> 00:31:37,305
But having one
467
00:31:37,396 --> 00:31:39,261
cured my shoulder pain.
468
00:31:40,273 --> 00:31:43,015
Do you have aches or pains?
469
00:31:43,151 --> 00:31:45,984
Had any good luck lately?
470
00:31:46,113 --> 00:31:47,603
Good luck?
471
00:31:47,739 --> 00:31:49,775
Yes. Anything at all?
472
00:31:52,160 --> 00:31:55,652
I won some gum in a prize drawing.
473
00:31:55,914 --> 00:31:59,623
See, things are taking
a turn for the better!
474
00:32:01,586 --> 00:32:02,917
Wonderful!
475
00:32:03,880 --> 00:32:06,747
Lord gazeus of the planet musubiru
476
00:32:06,842 --> 00:32:10,585
sent a revelation to master tamaru.
477
00:32:12,514 --> 00:32:15,802
Though master tamaru lost his voice,
478
00:32:15,892 --> 00:32:18,599
he received great powers in return.
479
00:32:20,105 --> 00:32:25,225
Telekinesis, telepathy,
and curing of illness.
480
00:32:27,362 --> 00:32:31,981
Master tamaru conveys
the teachings of lord gazeus
481
00:32:32,117 --> 00:32:36,702
through telepathy to his father,
the honorable katsuki.
482
00:32:37,456 --> 00:32:41,165
Honorable katsuki spreads
those teachings to the world.
483
00:32:42,794 --> 00:32:47,788
We awaken your sleeping potential
and connect you to happiness.
484
00:32:48,425 --> 00:32:50,211
Musubiru.
485
00:32:54,681 --> 00:32:56,387
Care for a shirt?
486
00:32:58,602 --> 00:32:59,842
One, please.
487
00:33:00,020 --> 00:33:01,305
Thank you.
488
00:33:01,438 --> 00:33:02,473
Me too.
489
00:33:02,564 --> 00:33:03,679
Thank you.
490
00:33:04,149 --> 00:33:05,639
Do you give receipts?
491
00:33:05,775 --> 00:33:06,935
No.
492
00:33:10,822 --> 00:33:13,529
Welcome. The cloak room is that way.
493
00:33:13,992 --> 00:33:15,357
Hello.
494
00:33:15,702 --> 00:33:16,987
Welcome.
495
00:33:18,580 --> 00:33:21,117
The cloak room is that way.
496
00:33:21,583 --> 00:33:24,074
Welcome.
497
00:33:25,045 --> 00:33:26,045
Hello.
498
00:34:06,878 --> 00:34:08,584
It's all right.
499
00:34:08,713 --> 00:34:10,874
You'll be happy soon.
500
00:34:11,216 --> 00:34:12,216
Thank you.
501
00:34:22,143 --> 00:34:23,474
Mrs. matsuzawa!
502
00:34:23,562 --> 00:34:24,597
Hello.
503
00:34:42,581 --> 00:34:43,946
That's...
504
00:34:50,964 --> 00:34:52,454
Thank you.
505
00:35:05,729 --> 00:35:07,765
That's her.
506
00:35:11,943 --> 00:35:13,479
Master tamaru!
507
00:35:48,146 --> 00:35:49,352
Hey.
508
00:35:49,481 --> 00:35:51,017
He got a perm!
509
00:35:59,699 --> 00:36:01,530
Mussuuu.
510
00:36:23,139 --> 00:36:25,346
The words of master tamaru.
511
00:36:25,475 --> 00:36:28,638
Cast away luxuries like
alcohol and tobacco,
512
00:36:28,770 --> 00:36:31,978
and connect your health to happiness.
513
00:36:32,107 --> 00:36:33,472
He speaks.
514
00:36:33,775 --> 00:36:36,642
Cast away TV and Internet,
515
00:36:36,736 --> 00:36:39,648
and connect your heart to happiness.
516
00:36:39,781 --> 00:36:41,521
He speaks.
517
00:36:41,658 --> 00:36:45,401
Cast away family and
friends that burden you,
518
00:36:45,537 --> 00:36:48,529
and connect to happiness
with true companions.
519
00:36:48,832 --> 00:36:49,912
He speaks.
520
00:36:50,166 --> 00:36:51,872
What about porn?
521
00:36:52,001 --> 00:36:54,287
Cast away gambling and temptations...
522
00:36:54,421 --> 00:36:59,381
New members have joined us again today.
523
00:36:59,509 --> 00:37:02,251
Please come up on stage.
524
00:37:08,268 --> 00:37:09,268
I can't!
525
00:37:09,394 --> 00:37:11,635
It'll be fishy if we don't.
526
00:37:15,150 --> 00:37:18,938
Please give our newly-joined members
527
00:37:19,070 --> 00:37:20,901
a "shower"!
528
00:37:32,208 --> 00:37:34,790
A question from master tamaru.
529
00:37:34,878 --> 00:37:37,665
Why did you join us?
530
00:37:39,174 --> 00:37:41,335
Let's ask each one.
531
00:37:43,928 --> 00:37:45,964
Why are you here?
532
00:37:46,347 --> 00:37:49,259
Me? Uh, um... I...
533
00:37:49,726 --> 00:37:52,468
Speak not. I hear you.
534
00:37:54,355 --> 00:37:57,142
You want to change yourself.
535
00:37:57,442 --> 00:37:58,898
Dissatisfied with life,
536
00:37:58,985 --> 00:38:01,255
disappointed in yourself.
537
00:38:01,279 --> 00:38:02,644
You're at a loss.
538
00:38:02,781 --> 00:38:04,863
Quiet. I'm talking to him.
539
00:38:04,991 --> 00:38:07,778
Escape, that's what you want!
540
00:38:07,911 --> 00:38:09,822
Awaken your true power,
541
00:38:09,913 --> 00:38:11,619
and connect to happiness!
542
00:38:12,040 --> 00:38:13,200
Shut up!
543
00:38:13,374 --> 00:38:14,374
Kazuto
544
00:38:18,004 --> 00:38:20,837
- what wrong with you?
- Kazuto?
545
00:38:21,841 --> 00:38:22,626
Kawata?
546
00:38:22,717 --> 00:38:23,331
Got it.
547
00:38:23,468 --> 00:38:24,878
What happened?
548
00:38:25,011 --> 00:38:26,592
Are you okay?
549
00:38:27,597 --> 00:38:29,053
What's wrong?
550
00:38:29,682 --> 00:38:32,048
I get dizzy easily.
551
00:38:32,185 --> 00:38:34,016
He can rest upstairs.
552
00:38:34,854 --> 00:38:37,311
Let's take a break.
553
00:38:37,440 --> 00:38:38,555
Here.
554
00:38:38,691 --> 00:38:39,691
I'm okay.
555
00:38:40,109 --> 00:38:43,476
Up we go. Slowly, slowly.
556
00:38:43,613 --> 00:38:44,853
I'm okay...
557
00:38:44,989 --> 00:38:46,604
We've got you.
558
00:38:54,499 --> 00:38:56,330
Sorry about that.
559
00:38:56,459 --> 00:39:02,830
It seems master tamaru's power
is especially strong today.
560
00:39:03,466 --> 00:39:06,208
It happens sometimes.
561
00:39:06,594 --> 00:39:09,677
Those who faint lack faith, they say...
562
00:40:19,876 --> 00:40:21,912
What, you don't like it?
563
00:40:22,045 --> 00:40:23,706
No, it's fine.
564
00:40:24,047 --> 00:40:28,040
Tamaru needs to have fans, after all.
565
00:40:29,552 --> 00:40:32,339
Did the gathering turn out okay?
566
00:40:32,597 --> 00:40:34,258
Katsuki really panicked.
567
00:40:34,515 --> 00:40:36,051
I did, too.
568
00:40:36,309 --> 00:40:39,767
He said master tamaru's
power was too strong,
569
00:40:39,854 --> 00:40:41,640
and everyone bought it.
570
00:40:44,859 --> 00:40:50,024
So we'll make the guy who fainted
think he's got a lot of promise.
571
00:40:50,156 --> 00:40:51,236
Right.
572
00:40:52,784 --> 00:40:55,241
How were sales today?
573
00:40:55,453 --> 00:40:57,193
So-so.
574
00:40:57,330 --> 00:40:59,537
Almost got a new guy to buy a pod,
575
00:40:59,624 --> 00:41:01,205
but he chickened out.
576
00:41:01,334 --> 00:41:02,790
So close.
577
00:41:02,919 --> 00:41:04,329
Which one?
578
00:41:04,671 --> 00:41:07,037
The flat-faced virgin one.
579
00:41:08,007 --> 00:41:10,544
Oh, that one.
580
00:41:10,677 --> 00:41:14,761
Kept staring at my boobs. What a creep!
581
00:41:15,306 --> 00:41:17,718
Gotta start with the rocks.
582
00:41:17,850 --> 00:41:19,636
They cost nothing.
583
00:41:20,561 --> 00:41:22,847
That old lady looks gullible.
584
00:41:23,272 --> 00:41:25,763
That type's usually loaded.
585
00:41:27,860 --> 00:41:30,067
Ugh, what rough hands!
586
00:41:31,155 --> 00:41:34,113
I asked if she'd had good luck,
587
00:41:34,200 --> 00:41:36,657
and she said she won some gum!
588
00:41:36,786 --> 00:41:38,071
Gum?
589
00:42:16,242 --> 00:42:17,322
Great job, sir.
590
00:42:17,869 --> 00:42:19,325
You idiot!
591
00:42:19,662 --> 00:42:22,278
What religious Messiah has a perm?
592
00:42:23,207 --> 00:42:26,040
Copying his favorite musician.
593
00:42:26,169 --> 00:42:27,169
The hell?
594
00:42:29,589 --> 00:42:33,753
And when that kid collapsed, you panicked.
595
00:42:33,885 --> 00:42:35,295
Way too obvious!
596
00:42:35,553 --> 00:42:37,464
You can't look worried!
597
00:42:37,597 --> 00:42:40,088
Just stand there calmly.
598
00:42:40,224 --> 00:42:42,931
That's all you need to do.
599
00:42:43,269 --> 00:42:47,433
Seriously, I'm an idiot
for making you the chosen one.
600
00:42:48,483 --> 00:42:51,350
You can't handle acting!
601
00:42:52,403 --> 00:42:54,439
Got the inn yet?
602
00:42:54,655 --> 00:42:56,896
We'll sign the contract this month.
603
00:42:57,033 --> 00:42:59,866
Can't afford to waste money on rent.
604
00:42:59,994 --> 00:43:03,782
Gotta get that inn and cut our costs.
605
00:43:03,915 --> 00:43:05,155
Right.
606
00:43:06,167 --> 00:43:08,533
Is that thing done?
607
00:43:08,669 --> 00:43:11,251
That thing? Oh, yeah.
608
00:43:11,380 --> 00:43:13,245
It's done.
609
00:43:14,300 --> 00:43:15,506
What is?
610
00:43:15,635 --> 00:43:18,547
It's our secret doctrine.
611
00:43:18,679 --> 00:43:20,385
Secret doctrine?
612
00:43:20,515 --> 00:43:25,100
Once we get the inn,
we'll make it our headquarters.
613
00:43:25,228 --> 00:43:27,014
Osaka, nagoya, fukuoka...
614
00:43:27,146 --> 00:43:31,310
We'll build branches nationwide
that follow our secret doctrine.
615
00:43:32,485 --> 00:43:33,816
Here it is.
616
00:43:37,156 --> 00:43:38,566
Voila!
617
00:43:42,537 --> 00:43:44,903
Their secret doctrine.
618
00:43:45,331 --> 00:43:47,697
You did it, kazuto!
619
00:43:47,834 --> 00:43:50,325
Hey, I helped too!
620
00:43:50,628 --> 00:43:52,994
His acting seemed so real.
621
00:43:53,089 --> 00:43:54,795
Like he really fainted!
622
00:43:54,924 --> 00:43:56,539
Warn us first!
623
00:43:56,676 --> 00:43:58,962
Er, well, I...
624
00:43:59,095 --> 00:44:01,711
You were improvising.
625
00:44:01,848 --> 00:44:02,883
Yeah.
626
00:44:03,015 --> 00:44:07,008
At any rate, they turned out
more crooked than we thought.
627
00:44:08,312 --> 00:44:11,019
No need to hold back now.
628
00:44:11,149 --> 00:44:12,264
Yes.
629
00:44:12,859 --> 00:44:14,315
Please fight them.
630
00:44:14,443 --> 00:44:15,523
Right.
631
00:44:15,820 --> 00:44:17,981
The secret doctrine.
632
00:44:19,282 --> 00:44:21,147
If we expose it...
633
00:44:21,284 --> 00:44:24,242
We'll bring them down.
634
00:44:24,370 --> 00:44:26,361
Where is it?
635
00:44:26,497 --> 00:44:28,488
On kawata's laptop.
636
00:44:28,916 --> 00:44:32,374
How to get it... I'll work on ideas.
637
00:44:33,004 --> 00:44:35,746
Keep gaining their trust.
638
00:44:35,882 --> 00:44:37,418
Learn the contract date.
639
00:44:37,550 --> 00:44:38,585
Got it.
640
00:44:38,718 --> 00:44:41,050
That's all for today.
641
00:44:41,179 --> 00:44:42,339
Thank you!
642
00:44:42,471 --> 00:44:44,086
Uh, tagami...
643
00:44:44,849 --> 00:44:46,931
Isn't that my line?
644
00:44:48,394 --> 00:44:51,306
I'm the one who says
"that's all for today!"
645
00:44:55,860 --> 00:44:58,818
"Mebuki inn"
646
00:44:59,906 --> 00:45:02,739
um, to be honest,
647
00:45:02,867 --> 00:45:07,486
I've never really had
anything good happen to me.
648
00:45:07,622 --> 00:45:10,705
When I first came here, they asked,
649
00:45:10,833 --> 00:45:13,700
"had any good luck lately?"
650
00:45:13,836 --> 00:45:16,669
I honestly hadn't had any.
651
00:45:17,256 --> 00:45:22,250
I told them I'd won some gum,
and they said...
652
00:45:22,428 --> 00:45:24,794
"That's wonderful!”
653
00:45:24,931 --> 00:45:29,925
"Things are taking a turn for the better!"
654
00:45:31,771 --> 00:45:36,982
I was really happy... to hear that...
655
00:45:40,238 --> 00:45:42,854
Um, uh...
656
00:45:43,324 --> 00:45:48,535
Of course,
I didn't completely believe it at first.
657
00:45:48,663 --> 00:45:51,530
But after meeting them,
658
00:45:51,624 --> 00:45:54,582
wonderful things have happened.
659
00:45:54,710 --> 00:45:55,870
Yesterday...
660
00:45:58,714 --> 00:46:00,295
Yesterday...
661
00:46:03,928 --> 00:46:08,638
I finally found something
I'd been searching for.
662
00:46:08,766 --> 00:46:10,802
Under my bed...
663
00:46:17,316 --> 00:46:20,023
My salon reward card!
664
00:46:23,447 --> 00:46:25,062
A shower!
665
00:46:40,172 --> 00:46:43,915
Rina is the owner of this inn.
666
00:46:45,136 --> 00:46:49,880
She lost her parents
in a car accident two years ago.
667
00:46:50,808 --> 00:46:53,390
She was the driver.
668
00:46:54,520 --> 00:46:56,226
It must have been hard.
669
00:46:58,691 --> 00:47:00,852
But meeting us saved you.
670
00:47:02,653 --> 00:47:06,145
Everyone, we have wonderful news.
671
00:47:06,282 --> 00:47:11,902
Rina says that she wants
to give us her inn.
672
00:47:14,540 --> 00:47:17,202
We've been holding meetings here,
673
00:47:17,668 --> 00:47:22,753
but soon we hope to make
it our headquarters!
674
00:47:26,302 --> 00:47:27,792
A shower!
675
00:48:15,976 --> 00:48:18,262
Why doesn't rina speak?
676
00:48:18,479 --> 00:48:19,844
"Holy silence."
677
00:48:21,065 --> 00:48:22,475
Holy silence?
678
00:48:27,822 --> 00:48:28,590
"Holy silence"
679
00:48:28,614 --> 00:48:31,105
it's like fasting.
680
00:48:31,826 --> 00:48:35,819
They have members do it,
saying it's spiritual training.
681
00:48:37,832 --> 00:48:40,915
Rina's silence started when
682
00:48:41,001 --> 00:48:42,992
they set their sights on the inn.
683
00:48:43,796 --> 00:48:46,333
They silenced her so
684
00:48:46,841 --> 00:48:49,048
she couldn't talk about it with us.
685
00:48:51,679 --> 00:48:52,919
But...
686
00:48:53,889 --> 00:48:58,474
I'm the one who first
caused her to stop speaking.
687
00:49:02,481 --> 00:49:04,187
I blamed her.
688
00:49:07,111 --> 00:49:10,148
She won't even let me in her room.
689
00:49:14,160 --> 00:49:16,367
Where's her room?
690
00:49:20,916 --> 00:49:23,328
Our inn is pretty big.
691
00:49:23,461 --> 00:49:25,497
You shouldn't be seen with me,
692
00:49:25,588 --> 00:49:27,169
so I'll draw a map.
693
00:49:28,507 --> 00:49:30,088
Thank you.
694
00:49:44,482 --> 00:49:47,189
"Please don't move this chair"
695
00:49:49,111 --> 00:49:50,476
bloody hell!
696
00:49:51,572 --> 00:49:53,938
Geez! What is it?
697
00:49:55,326 --> 00:49:57,157
What happened?
698
00:49:59,121 --> 00:50:01,077
Master tamaru tripped,
699
00:50:01,165 --> 00:50:04,749
and I shouted aloud in response.
700
00:50:06,462 --> 00:50:07,952
What's this chair?
701
00:50:10,341 --> 00:50:14,425
Before he passed away,
the father had a bad back.
702
00:50:14,553 --> 00:50:16,418
So he rested here.
703
00:50:16,555 --> 00:50:17,635
Oh.
704
00:50:18,516 --> 00:50:20,222
Can't move it.
705
00:50:20,351 --> 00:50:22,763
I see...
706
00:50:23,437 --> 00:50:26,929
Don't worry, it's not haunted or anything.
707
00:50:27,399 --> 00:50:28,730
Of course.
708
00:50:28,859 --> 00:50:31,020
Master tamaru. Let's go.
709
00:50:31,153 --> 00:50:32,609
Can you stand?
710
00:50:33,572 --> 00:50:35,654
Ready, up!
711
00:50:36,700 --> 00:50:39,316
Right then. Let's go.
712
00:52:02,161 --> 00:52:03,697
Sorry!
713
00:52:04,455 --> 00:52:06,366
I, um...
714
00:52:06,624 --> 00:52:10,958
I was moved by your decision
to give them your inn.
715
00:52:11,086 --> 00:52:12,166
So...
716
00:52:13,380 --> 00:52:17,123
I wanted to ask about it.
717
00:52:44,662 --> 00:52:48,780
This helps calm me down. It's a...
718
00:52:50,542 --> 00:52:52,157
Magic ball.
719
00:54:09,371 --> 00:54:14,081
"I feel a bit calmer now."
720
00:54:18,088 --> 00:54:19,328
I'm glad.
721
00:54:44,031 --> 00:54:45,771
Here's the script.
722
00:54:46,408 --> 00:54:48,820
Thanks. Wow, it's long!
723
00:54:48,952 --> 00:54:51,113
I wrote multiple plans
in case things change.
724
00:54:51,205 --> 00:54:53,116
Please read it carefully
725
00:54:54,166 --> 00:54:55,906
it's finally time.
726
00:54:57,586 --> 00:55:00,077
There's a spy among us!
727
00:55:00,506 --> 00:55:03,418
Sound more urgent!
728
00:55:03,550 --> 00:55:04,380
Okay!
729
00:55:04,468 --> 00:55:05,753
One more time.
730
00:55:08,013 --> 00:55:10,755
I've always wanted to try bondage.
731
00:55:11,308 --> 00:55:12,514
Can you move?
732
00:55:15,187 --> 00:55:16,552
I can!
733
00:55:17,231 --> 00:55:19,938
No problem! Whee!
734
00:55:22,694 --> 00:55:24,810
Plug this into the laptop.
735
00:55:24,947 --> 00:55:27,529
It'll copy the secret doctrine.
736
00:55:27,866 --> 00:55:32,200
Hold out until the light turns green.
737
00:55:32,746 --> 00:55:34,953
What's that? Don't play dumb!
738
00:55:35,123 --> 00:55:36,123
Hey!
739
00:55:36,166 --> 00:55:37,747
Where's yer boss?
740
00:55:37,876 --> 00:55:39,537
Bring 'im out, idiot!
741
00:55:39,670 --> 00:55:41,080
Sir, about that part...
742
00:55:41,213 --> 00:55:42,498
Call me boss!
743
00:55:42,923 --> 00:55:45,756
In that part, say "leader" instead.
744
00:55:47,803 --> 00:55:48,588
Again!
745
00:55:48,679 --> 00:55:49,679
Got it!
746
00:55:51,431 --> 00:55:54,343
What's that? Don't play dumb!
747
00:56:07,197 --> 00:56:08,778
Next Wednesday,
748
00:56:08,991 --> 00:56:16,204
we'll hold a ceremony celebrating
the 8,396,825,800th birthday
749
00:56:16,331 --> 00:56:18,572
of our lord gazeus.
750
00:56:18,876 --> 00:56:22,243
We hope everyone will attend.
751
00:56:33,724 --> 00:56:41,142
Today, we'll review the story of
the birth of lord gazeus.
752
00:56:42,149 --> 00:56:43,149
What's that?
753
00:56:44,109 --> 00:56:45,349
Don't play dumb.
754
00:56:46,987 --> 00:56:49,399
There's a spy among us!
755
00:56:49,531 --> 00:56:51,522
She's recording us!
756
00:56:51,658 --> 00:56:53,990
Let go of me!
757
00:56:54,953 --> 00:56:56,784
You hit her!
758
00:56:56,914 --> 00:56:58,074
Are you okay?
759
00:56:59,625 --> 00:57:02,662
What're you doing? Let go!
760
00:57:03,378 --> 00:57:04,868
Calm down!
761
00:57:06,298 --> 00:57:07,708
What's the matter?
762
00:57:09,217 --> 00:57:11,299
Take her to the office.
763
00:57:11,428 --> 00:57:12,543
Understood.
764
00:57:12,679 --> 00:57:14,010
Come quietly!
765
00:57:15,515 --> 00:57:18,473
You stay here!
766
00:57:18,602 --> 00:57:20,888
She's been spying on us!
767
00:57:21,021 --> 00:57:22,807
Let us explain.
768
00:57:23,231 --> 00:57:24,437
Come.
769
00:57:26,151 --> 00:57:27,641
Let me go!
770
00:57:31,990 --> 00:57:35,107
Ow! Stop that!
771
00:57:46,713 --> 00:57:48,294
What's going on?
772
00:57:50,801 --> 00:57:51,801
Kazuto!
773
00:57:55,097 --> 00:57:57,258
Hey! Not you!
774
00:57:57,599 --> 00:58:00,056
Whoa, watch out!
775
00:58:20,163 --> 00:58:23,030
What the hell?
776
00:58:24,292 --> 00:58:25,953
You're bleeding!
777
00:58:26,253 --> 00:58:27,117
Don't touch me!
778
00:58:27,212 --> 00:58:28,452
Show respect!
779
00:58:28,547 --> 00:58:29,832
Calm down.
780
00:58:30,757 --> 00:58:32,088
What's going on?
781
00:58:32,718 --> 00:58:34,834
She's actually a reporter!
782
00:58:34,970 --> 00:58:36,085
A reporter?
783
00:58:36,221 --> 00:58:38,507
We thought she was suspicious.
784
00:58:39,641 --> 00:58:40,801
Lady,
785
00:58:40,934 --> 00:58:44,472
we don't like people snooping around.
786
00:58:45,188 --> 00:58:46,188
You little...!
787
00:58:46,314 --> 00:58:47,850
Calm down!
788
00:58:51,653 --> 00:58:53,393
Misako okamoto.
789
00:58:54,698 --> 00:58:55,698
What?
790
00:58:57,075 --> 00:59:00,363
An ex-member who committed
suicide last year.
791
00:59:00,829 --> 00:59:02,410
Don't you remember?
792
00:59:03,749 --> 00:59:04,749
Who?
793
00:59:06,293 --> 00:59:10,002
My mother. You killed her.
794
00:59:10,672 --> 00:59:13,209
You bastards killed my mother!
795
00:59:13,341 --> 00:59:16,253
You've got the wrong idea!
796
00:59:16,887 --> 00:59:17,887
Sir?
797
00:59:19,639 --> 00:59:21,254
Look at this.
798
00:59:22,350 --> 00:59:24,328
"Mebuki inn as headquarters"
799
00:59:24,352 --> 00:59:26,343
"spread secret doctrine"
800
00:59:33,445 --> 00:59:34,445
Well!
801
00:59:34,654 --> 00:59:36,610
You two have been a great help,
802
00:59:39,159 --> 00:59:40,274
thanks.
803
00:59:45,373 --> 00:59:46,988
What did it say?
804
00:59:47,125 --> 00:59:48,786
Nothing important.
805
00:59:48,919 --> 00:59:50,329
Right.
806
00:59:50,629 --> 00:59:52,540
Musubiru's innocent.
807
00:59:53,048 --> 00:59:54,959
But for instance...
808
00:59:55,092 --> 00:59:57,504
Could you step outside?
809
00:59:58,053 --> 00:59:59,714
Sir, um...
810
00:59:59,846 --> 01:00:01,882
I have a question.
811
01:00:02,390 --> 01:00:05,177
I understand "grease tracing"...
812
01:00:05,352 --> 01:00:07,388
But I can't understand this...
813
01:00:29,751 --> 01:00:31,036
Hey, wait...
814
01:00:31,253 --> 01:00:33,084
What's going on?
815
01:00:34,381 --> 01:00:36,872
Oh, and one more...
816
01:00:38,218 --> 01:00:39,549
Can this wait until later?
817
01:00:39,636 --> 01:00:41,172
Back to the meeting.
818
01:00:41,263 --> 01:00:42,878
Let's go
819
01:00:43,056 --> 01:00:45,923
sir! Strange people barged in!
820
01:00:46,059 --> 01:00:48,141
Tetsu! Where are ya!
821
01:00:48,270 --> 01:00:50,761
Give 'im back, assholes!
822
01:00:50,897 --> 01:00:52,433
Where's the leader!
823
01:00:52,566 --> 01:00:54,932
Bring 'im out, right now!
824
01:00:55,569 --> 01:00:57,434
Where's tetsu!
825
01:00:57,737 --> 01:00:58,737
I'll go.
826
01:00:58,822 --> 01:01:00,938
We'll see what's happening.
827
01:01:20,719 --> 01:01:21,719
You...
828
01:01:21,845 --> 01:01:23,676
Sir! My brother!
829
01:01:23,805 --> 01:01:25,295
She stabbed him?
830
01:01:25,432 --> 01:01:28,174
No, he fainted from being hit.
831
01:01:30,604 --> 01:01:31,764
Hey!
832
01:01:39,779 --> 01:01:42,270
Kazuto. Wake up!
833
01:01:42,407 --> 01:01:44,739
I'm askin' where tetsu is!
834
01:01:44,868 --> 01:01:46,699
Who's tetsu?
835
01:01:46,828 --> 01:01:50,161
You've been givin' him weird ideas!
836
01:01:50,290 --> 01:01:52,451
Wait, wait a second!
837
01:01:52,584 --> 01:01:54,245
Is tetsu here?
838
01:01:54,377 --> 01:01:56,538
Anyone named tetsu?
839
01:02:03,637 --> 01:02:05,343
After her! Go!
840
01:02:15,607 --> 01:02:16,847
Stop!
841
01:02:18,610 --> 01:02:20,066
Get back here!
842
01:02:20,862 --> 01:02:22,568
What now?
843
01:02:22,697 --> 01:02:24,187
Musu-what?
844
01:02:24,324 --> 01:02:25,985
Musubiru!
845
01:02:26,117 --> 01:02:27,402
Never heard of it!
846
01:02:27,535 --> 01:02:30,026
So you've got the wrong group!
847
01:02:31,665 --> 01:02:33,326
Well sorry!
848
01:02:35,961 --> 01:02:37,246
What?
849
01:02:41,758 --> 01:02:43,168
Whew!
850
01:02:44,511 --> 01:02:47,127
I thought my heart might burst!
851
01:02:47,264 --> 01:02:50,131
I think it did. Once. Probably.
852
01:02:50,267 --> 01:02:52,633
But we've got them now.
853
01:02:57,565 --> 01:03:01,808
They came close to noticing
the blood was fake.
854
01:03:01,903 --> 01:03:03,359
Me too
855
01:03:03,780 --> 01:03:05,270
you did a great job.
856
01:03:16,918 --> 01:03:18,533
Their secret doctrine.
857
01:03:18,670 --> 01:03:20,786
Worse than I thought.
858
01:03:20,922 --> 01:03:22,958
Now we're all set.
859
01:03:23,425 --> 01:03:25,507
You're up next, kazuto.
860
01:03:31,558 --> 01:03:34,140
This is urgent.
861
01:03:35,562 --> 01:03:39,680
Could I talk to you before the ceremony?
862
01:03:42,777 --> 01:03:45,268
It's about that reporter.
863
01:03:48,950 --> 01:03:52,818
Would 10 am at mebuki inn be okay?
864
01:03:53,163 --> 01:03:56,997
The ceremony is close by,
and we won't be seen.
865
01:04:01,338 --> 01:04:02,623
Thank you.
866
01:04:05,759 --> 01:04:07,169
Until then.
867
01:04:11,973 --> 01:04:13,588
He took the bait.
868
01:04:14,476 --> 01:04:15,636
Alright.
869
01:04:23,234 --> 01:04:25,145
I keep hearing rumors...
870
01:04:28,740 --> 01:04:29,855
Nervous?
871
01:04:31,576 --> 01:04:34,534
I haven't acted since primary school.
872
01:04:34,662 --> 01:04:36,152
I'll break you in.
873
01:04:36,289 --> 01:04:38,200
Ooh, break me too!
874
01:04:39,000 --> 01:04:41,286
Alright, let's do this.
875
01:04:42,087 --> 01:04:44,203
I've heard the voices, too.
876
01:04:44,339 --> 01:04:46,830
The hallway chair...
877
01:04:46,966 --> 01:04:50,458
Keeps changing position ever so slightly.
878
01:04:50,595 --> 01:04:52,961
But no one has touched it.
879
01:04:53,681 --> 01:04:57,344
The dead will return, and come after you.
880
01:04:58,520 --> 01:05:00,431
Sir, let's review the plan.
881
01:05:05,235 --> 01:05:06,975
Okay, everyone!
882
01:05:07,278 --> 01:05:09,815
Tomorrow is the final battle.
883
01:05:09,948 --> 01:05:12,189
Let's go over the plan.
884
01:05:12,492 --> 01:05:13,698
Get your scripts.
885
01:05:15,203 --> 01:05:16,784
Very good.
886
01:05:16,913 --> 01:05:20,747
Let's all go over the big picture again.
887
01:05:21,459 --> 01:05:25,998
First, we'll make them
think the inn is haunted,
888
01:05:26,631 --> 01:05:28,087
and spook them.
889
01:05:28,216 --> 01:05:33,461
Then, we'll show them
an actual ghost and terrify them.
890
01:05:33,596 --> 01:05:34,596
Um...
891
01:05:35,515 --> 01:05:37,096
Sorry to ask now,
892
01:05:37,183 --> 01:05:40,516
but will they really believe in ghosts?
893
01:05:40,645 --> 01:05:42,636
Tamaru's a scaredy cat.
894
01:05:42,730 --> 01:05:45,597
Especially when it comes to ghosts.
895
01:05:46,151 --> 01:05:47,151
Right?
896
01:05:47,902 --> 01:05:49,233
Kazuto?
897
01:05:49,696 --> 01:05:51,311
Er, right.
898
01:05:51,448 --> 01:05:53,734
We have two goals.
899
01:05:54,284 --> 01:05:56,775
Make them give up on the inn.
900
01:05:57,370 --> 01:06:00,157
Then, expose their evil deeds.
901
01:06:01,916 --> 01:06:04,123
Those two things.
902
01:06:04,669 --> 01:06:05,875
Got it?
903
01:06:06,254 --> 01:06:07,790
Yes.
904
01:06:07,922 --> 01:06:09,002
Good.
905
01:06:16,139 --> 01:06:17,800
Are you scared?
906
01:06:29,527 --> 01:06:31,017
Rescueman.
907
01:06:35,658 --> 01:06:38,866
You used to watch that all the time.
908
01:06:41,998 --> 01:06:44,535
I suddenly remembered that, one day.
909
01:06:47,378 --> 01:06:50,370
That's why I started this job.
910
01:06:52,217 --> 01:06:53,548
Is that supposed to help?
911
01:06:54,010 --> 01:06:55,796
You're bad at lying.
912
01:06:56,221 --> 01:06:59,088
I'm not lying, it's true.
913
01:07:00,517 --> 01:07:02,007
Kazuto...
914
01:07:03,770 --> 01:07:05,476
I'm grateful to you.
915
01:07:08,566 --> 01:07:09,897
Don't.
916
01:07:14,614 --> 01:07:16,821
Let's go for a drink.
917
01:07:17,158 --> 01:07:19,240
What do you even care?
918
01:07:19,869 --> 01:07:22,235
What's that supposed to mean?
919
01:07:22,664 --> 01:07:26,077
Doesn't anything ever bother you?
920
01:07:26,209 --> 01:07:27,369
Yes.
921
01:07:27,502 --> 01:07:28,787
Like what?
922
01:07:31,256 --> 01:07:33,497
My brother's a total bore.
923
01:07:51,776 --> 01:07:53,892
Sorry for the sudden visit.
924
01:07:54,571 --> 01:07:58,439
I've been given an important job recently.
925
01:08:00,910 --> 01:08:02,446
As an actor?
926
01:08:03,246 --> 01:08:04,406
Yes.
927
01:08:04,872 --> 01:08:06,737
That's wonderful.
928
01:08:06,874 --> 01:08:08,284
A movie?
929
01:08:10,378 --> 01:08:11,663
Sort of.
930
01:08:15,592 --> 01:08:17,048
You want out?
931
01:08:22,307 --> 01:08:23,638
Doctor,
932
01:08:24,183 --> 01:08:26,515
will I always be this way?
933
01:08:27,770 --> 01:08:29,180
Mr. ohno.
934
01:08:29,981 --> 01:08:31,767
It's an emotional problem.
935
01:08:32,066 --> 01:08:33,272
Medicine or...
936
01:08:33,401 --> 01:08:35,312
I know that!
937
01:08:35,445 --> 01:08:37,481
What should I do?
938
01:08:58,593 --> 01:09:00,379
Can you see my face?
939
01:09:00,553 --> 01:09:01,668
Huh?
940
01:09:02,055 --> 01:09:04,262
My face. Can you see it?
941
01:09:06,017 --> 01:09:07,507
Vaguely.
942
01:09:09,729 --> 01:09:15,645
You've always been vaguely
afraid of something, Mr. ohno.
943
01:09:19,489 --> 01:09:21,104
If you turn on the light,
944
01:09:21,199 --> 01:09:24,032
you'll see clearly.
945
01:09:28,498 --> 01:09:32,491
But you have to turn the light on yourself.
946
01:09:39,008 --> 01:09:40,623
For now, I'll do it.
947
01:09:52,730 --> 01:09:55,096
I'll never forgive you.
948
01:10:36,107 --> 01:10:38,189
You! Don't move.
949
01:10:50,079 --> 01:10:51,285
Catherine!
950
01:11:05,136 --> 01:11:06,922
You made it.
951
01:11:07,889 --> 01:11:09,095
My son.
952
01:11:10,099 --> 01:11:11,430
Father?
953
01:11:12,560 --> 01:11:14,425
It can't be!
954
01:11:14,562 --> 01:11:17,053
No! You're lying!
955
01:11:18,941 --> 01:11:20,727
I'll never forgive you!
956
01:11:32,413 --> 01:11:37,908
I never knew... you had such power...
957
01:11:50,473 --> 01:11:51,883
Catherine.
958
01:11:52,308 --> 01:11:53,639
Jon.
959
01:12:14,080 --> 01:12:15,240
What about kazuto?
960
01:12:15,373 --> 01:12:16,658
He's not here.
961
01:12:17,250 --> 01:12:18,535
You called him?
962
01:12:18,668 --> 01:12:20,078
Didn't pick up.
963
01:12:21,087 --> 01:12:22,668
I'll wait a bit more.
964
01:12:22,797 --> 01:12:23,797
Got it.
965
01:12:23,923 --> 01:12:25,538
Good luck.
966
01:13:31,741 --> 01:13:33,527
I keep hearing rumors.
967
01:13:33,659 --> 01:13:37,117
Around 2 am, guests hear
a middle-aged couple.
968
01:13:38,414 --> 01:13:40,575
A middle-aged couple.
969
01:13:40,708 --> 01:13:43,370
That's the time our parents died.
970
01:13:43,502 --> 01:13:46,039
It's all because of you guys.
971
01:13:47,423 --> 01:13:49,334
Mom and dad are mad.
972
01:13:49,467 --> 01:13:51,503
Mom and dad are mad!
973
01:13:51,636 --> 01:13:54,093
They'll curse you to death!
974
01:13:55,431 --> 01:13:56,511
They'll kill you!
975
01:14:45,398 --> 01:14:47,605
We'll see you at the ceremony.
976
01:14:59,578 --> 01:15:03,196
Sorry to bother you right
before the ceremony.
977
01:15:03,749 --> 01:15:05,785
You wanted to talk?
978
01:15:05,918 --> 01:15:08,660
We pretended to be the police,
979
01:15:08,796 --> 01:15:11,538
and went to that reporter's workplace.
980
01:15:11,674 --> 01:15:14,290
What? You guys?
981
01:15:14,677 --> 01:15:17,339
Sorry. We couldn't leave it be.
982
01:15:17,722 --> 01:15:19,007
And?
983
01:15:19,348 --> 01:15:23,307
She stopped going to work about a week ago.
984
01:15:23,644 --> 01:15:25,350
A week ago...
985
01:15:25,479 --> 01:15:26,969
Since that day?
986
01:15:28,149 --> 01:15:32,518
And in her desk, we found this.
987
01:15:33,738 --> 01:15:36,605
"Secret doctrine"
988
01:15:45,875 --> 01:15:47,285
Did you watch it?
989
01:15:50,254 --> 01:15:51,539
No.
990
01:15:52,089 --> 01:15:54,705
"Secret doctrine?" How odd.
991
01:15:56,385 --> 01:15:58,000
We'll hang on to it.
992
01:16:00,181 --> 01:16:01,762
Is that all?
993
01:16:02,433 --> 01:16:03,673
Um...
994
01:16:03,809 --> 01:16:05,140
Then let's go.
995
01:16:08,898 --> 01:16:13,187
Oh spirit, thy stupendous one...
996
01:16:16,072 --> 01:16:17,312
What's that?
997
01:16:17,448 --> 01:16:18,733
No clue.
998
01:16:19,366 --> 01:16:23,484
Oh spirit, thy stupendous one...
999
01:16:24,497 --> 01:16:28,490
Reveal thyself to me...
1000
01:16:29,460 --> 01:16:33,453
Oh spirit, thy stupendous one...
1001
01:16:34,673 --> 01:16:38,586
Reveal thyself to me...
1002
01:16:39,804 --> 01:16:44,047
Oh spirit, thy stupendous one...
1003
01:16:44,809 --> 01:16:49,724
Reveal thyself to me...
1004
01:16:58,739 --> 01:16:59,945
What's this?
1005
01:17:00,699 --> 01:17:01,563
Nothing.
1006
01:17:01,700 --> 01:17:04,157
It doesn't look like nothing.
1007
01:17:04,245 --> 01:17:05,030
Excuse me
1008
01:17:05,121 --> 01:17:07,328
it's none of your business.
1009
01:17:07,456 --> 01:17:09,242
It sure is!
1010
01:17:09,333 --> 01:17:11,324
This place is nearly ours.
1011
01:17:11,710 --> 01:17:13,496
You can't have the inn.
1012
01:17:14,296 --> 01:17:16,207
Look, we told you.
1013
01:17:16,340 --> 01:17:18,922
Your sister decided to give it to us,
1014
01:17:19,009 --> 01:17:21,295
so you have no say.
1015
01:17:21,387 --> 01:17:22,422
Miss, you...
1016
01:17:22,555 --> 01:17:24,045
Don't touch me!
1017
01:17:26,183 --> 01:17:29,892
Tell us what this is, or
we'll ask your sister.
1018
01:17:41,824 --> 01:17:45,066
I keep hearing rumors.
1019
01:17:45,828 --> 01:17:50,037
Around 2 am, guests hear
a middle-aged couple.
1020
01:17:51,041 --> 01:17:52,281
What?
1021
01:17:52,710 --> 01:17:56,202
That's the time our parents died.
1022
01:17:56,672 --> 01:17:59,254
It's because of you guys.
1023
01:18:00,092 --> 01:18:02,458
Mom and dad are mad!
1024
01:18:02,595 --> 01:18:05,086
They'll curse you to death!
1025
01:18:07,433 --> 01:18:09,298
What nonsense.
1026
01:18:10,436 --> 01:18:14,179
I've... heard the voices, too.
1027
01:18:15,733 --> 01:18:17,348
And lately,
1028
01:18:17,943 --> 01:18:19,683
the hallway chair...
1029
01:18:20,487 --> 01:18:24,981
It keeps changing position,
ever so slightly.
1030
01:18:26,035 --> 01:18:28,651
But no one has touched it.
1031
01:18:32,958 --> 01:18:34,823
Someone is here.
1032
01:18:36,170 --> 01:18:41,085
I sense a spirit... a powerful one.
1033
01:18:41,383 --> 01:18:45,626
Filled with anger... towards someone.
1034
01:18:47,014 --> 01:18:50,973
Oh spirit, thy stupendous one...
1035
01:18:52,269 --> 01:18:56,433
That fortuneteller seems
pretty fishy to me...
1036
01:18:59,401 --> 01:19:01,562
No such thing as ghosts.
1037
01:19:12,331 --> 01:19:14,492
Ma'am? Ma'am!
1038
01:19:15,376 --> 01:19:16,991
Wake up!
1039
01:19:20,089 --> 01:19:23,707
Get out! Get out!
1040
01:19:27,429 --> 01:19:30,546
This is my place
1041
01:19:33,477 --> 01:19:34,762
get away!
1042
01:19:34,895 --> 01:19:39,855
You filthy scamming scum!
1043
01:19:40,442 --> 01:19:41,442
Ma'am!
1044
01:19:43,862 --> 01:19:45,147
You okay?
1045
01:19:56,625 --> 01:19:58,490
So you're the cause.
1046
01:20:00,879 --> 01:20:05,873
The dead will return, and come for you.
1047
01:20:08,345 --> 01:20:09,585
What?
1048
01:20:17,104 --> 01:20:19,516
Is she really a psychic?
1049
01:20:25,112 --> 01:20:27,023
Stop. People are watching.
1050
01:20:30,868 --> 01:20:32,984
Here. Up you go.
1051
01:20:33,120 --> 01:20:35,156
Everything's just fine.
1052
01:20:43,547 --> 01:20:47,415
We can't have our base here
if tamaru's this scared.
1053
01:20:48,385 --> 01:20:49,841
Let's see if it's haunted
1054
01:20:49,928 --> 01:20:52,169
before signing the contract tomorrow.
1055
01:20:56,977 --> 01:20:57,762
Okay.
1056
01:20:57,895 --> 01:20:59,635
We'll stay the night.
1057
01:21:00,022 --> 01:21:02,855
Then we'll know for sure.
1058
01:21:04,485 --> 01:21:06,066
Come on!
1059
01:21:08,697 --> 01:21:10,028
Get a grip.
1060
01:21:11,700 --> 01:21:12,735
Okay?
1061
01:21:24,797 --> 01:21:26,583
Is there a room open?
1062
01:21:26,924 --> 01:21:28,084
Yes.
1063
01:21:28,217 --> 01:21:29,502
Reserve it.
1064
01:21:30,511 --> 01:21:31,876
Will do.
1065
01:21:33,138 --> 01:21:35,345
Sir, it's almost time.
1066
01:21:36,100 --> 01:21:37,100
Let's go.
1067
01:21:37,226 --> 01:21:38,226
Right.
1068
01:21:46,318 --> 01:21:47,433
Hm?
1069
01:21:48,612 --> 01:21:50,477
What's the matter?
1070
01:22:08,507 --> 01:22:10,372
Quit struggling!
1071
01:22:19,810 --> 01:22:21,266
You found her?
1072
01:22:31,572 --> 01:22:33,108
This hussy...
1073
01:22:33,740 --> 01:22:35,526
Is working with them!
1074
01:22:37,995 --> 01:22:38,995
Huh?
1075
01:22:39,121 --> 01:22:40,327
Don't be silly!
1076
01:22:40,456 --> 01:22:42,196
I'm dead serious!
1077
01:22:42,541 --> 01:22:43,781
You two!
1078
01:22:44,042 --> 01:22:47,159
You infiltrated us as spies!
1079
01:22:47,379 --> 01:22:48,869
Calm down!
1080
01:22:49,214 --> 01:22:50,374
Don't be stupid!
1081
01:22:51,341 --> 01:22:53,377
This bitch's gone crazy.
1082
01:22:54,178 --> 01:22:55,338
I saw!
1083
01:22:55,471 --> 01:22:57,086
I saw youl!
1084
01:22:57,556 --> 01:22:58,556
I did!
1085
01:22:58,891 --> 01:23:01,177
Huh? Saw what?
1086
01:23:19,620 --> 01:23:21,451
That's, um, er...
1087
01:23:23,165 --> 01:23:25,076
It has to be a fake...
1088
01:23:25,334 --> 01:23:26,540
Get them.
1089
01:23:29,588 --> 01:23:31,169
Own up.
1090
01:23:32,341 --> 01:23:34,957
They must be siblings!
1091
01:23:35,093 --> 01:23:37,926
Seeking revenge for their mother!
1092
01:23:38,055 --> 01:23:39,465
Put down the knife.
1093
01:23:40,933 --> 01:23:42,469
We can't let them live!
1094
01:23:42,893 --> 01:23:44,053
For master tamaru's sake...
1095
01:23:44,186 --> 01:23:45,266
Set it down.
1096
01:23:57,991 --> 01:24:00,573
Kazuto! Kazuto!
1097
01:24:07,543 --> 01:24:10,501
Kazuto! Hold on!
1098
01:24:10,879 --> 01:24:11,879
Kazuto!
1099
01:24:15,425 --> 01:24:16,710
Someone!
1100
01:24:16,843 --> 01:24:18,504
Call an ambulance!
1101
01:24:19,179 --> 01:24:20,464
Get help!
1102
01:24:20,556 --> 01:24:21,341
Right!
1103
01:24:21,515 --> 01:24:23,506
Kazuto! Hold on!
1104
01:24:23,642 --> 01:24:26,133
Kazuto!
1105
01:24:26,436 --> 01:24:28,267
Kazuto!
1106
01:24:32,109 --> 01:24:33,645
This is bad...
1107
01:24:35,529 --> 01:24:37,065
That lady did it,
1108
01:24:37,155 --> 01:24:38,611
not us.
1109
01:24:41,159 --> 01:24:43,400
All of this is your fault.
1110
01:24:44,162 --> 01:24:46,323
We were just acting!
1111
01:24:46,665 --> 01:24:47,905
Acting?
1112
01:24:50,168 --> 01:24:52,204
Why my big brother?
1113
01:24:52,337 --> 01:24:55,329
All of this is your fault!
1114
01:24:55,465 --> 01:24:57,205
You bastards!
1115
01:24:57,342 --> 01:24:59,754
Who the hell are you guys?
1116
01:25:03,473 --> 01:25:06,089
I'll kill you all.
1117
01:25:06,518 --> 01:25:08,304
I'll kill you!
1118
01:25:09,896 --> 01:25:11,181
Run!
1119
01:25:12,316 --> 01:25:13,556
Tamaru!
1120
01:25:13,859 --> 01:25:15,440
Hurry! Run!
1121
01:25:15,861 --> 01:25:17,601
Get back here!
1122
01:25:18,739 --> 01:25:19,945
Let go!
1123
01:25:20,240 --> 01:25:22,276
Let go of me!
1124
01:25:22,659 --> 01:25:25,867
You won't get away!
1125
01:25:25,996 --> 01:25:27,987
Let me go!
1126
01:25:28,415 --> 01:25:30,030
You bastards!
1127
01:25:30,584 --> 01:25:33,576
I won't let you get away!
1128
01:25:34,963 --> 01:25:37,545
Hiroki, they're gone!
1129
01:25:39,384 --> 01:25:40,794
They're gone.
1130
01:25:56,193 --> 01:25:58,559
Great job!
1131
01:25:58,737 --> 01:26:01,444
That was perfect!
1132
01:26:01,573 --> 01:26:03,154
You fooled them.
1133
01:26:03,283 --> 01:26:04,989
Wonderful!
1134
01:26:07,537 --> 01:26:09,619
Great job, mom!
1135
01:26:09,790 --> 01:26:13,658
Getting scammed before really helped!
1136
01:26:14,544 --> 01:26:16,159
I was worried sick!
1137
01:26:16,296 --> 01:26:18,082
Aw, dear...
1138
01:26:19,716 --> 01:26:23,049
I can't believe they thought this was real.
1139
01:26:23,178 --> 01:26:25,043
So it's rubber?
1140
01:26:29,059 --> 01:26:30,265
Are you okay?
1141
01:26:31,228 --> 01:26:33,765
Always wanted to be gagged once.
1142
01:26:34,398 --> 01:26:35,683
Oh, it smells!
1143
01:26:40,445 --> 01:26:42,652
Kazuto. Kazuto?
1144
01:26:45,742 --> 01:26:47,278
We did it.
1145
01:26:55,001 --> 01:26:56,957
Here we go.
1146
01:26:57,838 --> 01:26:59,044
A bug?
1147
01:26:59,506 --> 01:27:00,666
Hiroki planted it
1148
01:27:00,757 --> 01:27:01,997
when he grabbed katsuki.
1149
01:27:02,175 --> 01:27:03,540
The reporter and brothers...
1150
01:27:04,261 --> 01:27:06,752
They were acting?
1151
01:27:06,847 --> 01:27:10,590
They were working together to expose us.
1152
01:27:10,851 --> 01:27:12,387
Our secret doctrine...
1153
01:27:12,519 --> 01:27:15,477
I don't know how they knew.
1154
01:27:17,190 --> 01:27:19,226
We're recording, too.
1155
01:27:20,277 --> 01:27:24,236
Our headquarters can't be
where someone was killed.
1156
01:27:24,364 --> 01:27:26,901
Tamaru couldn't handle it.
1157
01:27:28,785 --> 01:27:30,946
Let's give up on the inn.
1158
01:27:31,580 --> 01:27:32,865
You're right.
1159
01:27:32,998 --> 01:27:34,408
Understood.
1160
01:27:36,084 --> 01:27:37,699
Can't cancel the ceremony.
1161
01:27:37,836 --> 01:27:39,292
Let's get our stories
1162
01:27:39,379 --> 01:27:40,835
straight for the cops.
1163
01:27:41,631 --> 01:27:42,871
Right.
1164
01:27:44,384 --> 01:27:45,965
What about the ghosts?
1165
01:27:46,094 --> 01:27:49,382
Totally spooked them.
Especially master tamaru.
1166
01:27:50,557 --> 01:27:52,172
Will the cops arrive soon?
1167
01:27:52,309 --> 01:27:54,971
Of course. Someone just died!
1168
01:27:56,855 --> 01:28:00,439
Time for the final scene. Just as planned!
1169
01:28:00,776 --> 01:28:02,607
Go go go!
1170
01:28:02,736 --> 01:28:04,192
Hurry, hurry!
1171
01:28:08,700 --> 01:28:11,487
I'm going to get my boob.
1172
01:28:12,746 --> 01:28:14,031
Boob?
1173
01:28:26,009 --> 01:28:28,341
Is this the right gesture?
1174
01:28:28,470 --> 01:28:30,210
No, like this.
1175
01:28:31,139 --> 01:28:33,425
This is kinda small.
1176
01:28:33,558 --> 01:28:36,300
Quit complaining. C'mon.
1177
01:28:52,077 --> 01:28:56,195
8,396,825,800th birthday of lord gazeus
1178
01:29:06,007 --> 01:29:07,668
Master tamaru!
1179
01:29:35,245 --> 01:29:36,906
Mussuuu.
1180
01:29:39,833 --> 01:29:44,793
Everyone, we are gathered today
1181
01:29:44,921 --> 01:29:51,042
to celebrate the 8,396,825,800th
birthday of our lord gazeus.
1182
01:29:51,177 --> 01:29:55,295
Thank you all for coming.
1183
01:29:56,349 --> 01:30:00,718
To celebrate this event,
1184
01:30:01,062 --> 01:30:03,178
musubiru will...
1185
01:30:03,273 --> 01:30:04,273
Hey!
1186
01:30:07,652 --> 01:30:09,563
Give my brother back!
1187
01:30:11,406 --> 01:30:12,646
Huh?
1188
01:30:14,576 --> 01:30:17,067
You bastards took his body!
1189
01:30:17,203 --> 01:30:18,488
Stay back!
1190
01:30:18,622 --> 01:30:19,737
Say what now?
1191
01:30:20,123 --> 01:30:21,909
His body disappeared!
1192
01:30:22,542 --> 01:30:23,577
What?
1193
01:30:32,969 --> 01:30:35,676
It's started. Please go in.
1194
01:31:28,191 --> 01:31:29,522
That's blood!
1195
01:31:51,256 --> 01:31:52,792
You don't scare me!
1196
01:32:12,819 --> 01:32:15,902
I'll never forgive you.
1197
01:32:16,239 --> 01:32:18,104
Go, hero!
1198
01:32:32,338 --> 01:32:34,579
What the hell are you doing!
1199
01:33:12,504 --> 01:33:14,790
You murderous bastard!
1200
01:33:30,897 --> 01:33:32,262
You...
1201
01:33:32,816 --> 01:33:34,056
Don't move.
1202
01:34:07,433 --> 01:34:10,470
You made it. My son.
1203
01:34:13,523 --> 01:34:14,933
Daddy!
1204
01:34:41,092 --> 01:34:42,457
He talked.
1205
01:34:43,344 --> 01:34:44,424
He spoke.
1206
01:34:44,679 --> 01:34:46,010
He did, didn't he?
1207
01:34:48,057 --> 01:34:52,096
Everyone, we apologize for the disturbance!
1208
01:34:53,771 --> 01:34:55,386
Don't worry.
1209
01:34:56,357 --> 01:34:59,190
This has all been an act.
1210
01:35:06,201 --> 01:35:09,739
We put on this act in order to determine
1211
01:35:10,538 --> 01:35:13,746
if master tamaru had really lost his voice.
1212
01:35:17,545 --> 01:35:21,379
Now, please watch the following video.
1213
01:35:21,591 --> 01:35:24,082
Everyone, please be seated.
1214
01:35:31,935 --> 01:35:35,348
"Musubiru management secret doctrine"
1215
01:35:36,648 --> 01:35:39,640
hello, branch operation managers!
1216
01:35:39,776 --> 01:35:43,564
Follow these tips for
successful management.
1217
01:35:45,698 --> 01:35:49,441
Recruit people in their
20s with few friends
1218
01:35:49,577 --> 01:35:52,569
and housewives over 40.
1219
01:35:55,250 --> 01:35:59,493
Make them think any good
luck is all thanks to us.
1220
01:36:02,924 --> 01:36:06,337
Start with merchandise that costs nothing.
1221
01:36:06,511 --> 01:36:08,797
Stick some random rocks
1222
01:36:08,888 --> 01:36:10,879
in a random jar,
1223
01:36:11,474 --> 01:36:12,634
and there you go!
1224
01:36:16,229 --> 01:36:19,767
If a member's family is against us,
1225
01:36:19,899 --> 01:36:21,389
use "holy silence"
1226
01:36:21,484 --> 01:36:23,725
to cut off communication.
1227
01:36:26,447 --> 01:36:29,780
Those are our main tactics.
1228
01:36:29,909 --> 01:36:32,241
Let's all get rich!
1229
01:36:45,008 --> 01:36:47,841
We leave it up to you
1230
01:36:51,264 --> 01:36:52,549
thank you!
1231
01:37:01,566 --> 01:37:03,852
Good job, everyone!
1232
01:37:04,485 --> 01:37:06,476
Help us clean up!
1233
01:37:06,612 --> 01:37:08,898
Gotta be done by 5.
1234
01:37:09,032 --> 01:37:10,818
Lend us a hand!
1235
01:37:11,117 --> 01:37:12,698
Thank you!
1236
01:37:41,856 --> 01:37:43,141
Catherine...
1237
01:37:48,112 --> 01:37:49,443
You jerk!
1238
01:37:55,870 --> 01:37:57,076
I'm sorry...
1239
01:37:58,581 --> 01:38:00,037
Me too.
1240
01:38:04,587 --> 01:38:07,670
Please have this.
1241
01:38:34,700 --> 01:38:36,406
Your voice...
1242
01:38:37,453 --> 01:38:39,068
It's been so long.
1243
01:38:53,010 --> 01:38:54,546
Musubiru's leader?
1244
01:39:02,186 --> 01:39:03,676
Are they actors?
1245
01:39:04,647 --> 01:39:05,727
They're real.
1246
01:39:05,857 --> 01:39:07,848
I sent them the video.
1247
01:39:08,151 --> 01:39:10,813
They'd had an eye on musubiru.
1248
01:39:10,945 --> 01:39:12,685
We've got some questions.
1249
01:39:12,822 --> 01:39:14,153
All done!
1250
01:39:14,282 --> 01:39:15,522
Boss, the police came.
1251
01:39:15,658 --> 01:39:17,273
Oh, they did?
1252
01:39:17,785 --> 01:39:19,025
Boss?!
1253
01:39:31,716 --> 01:39:33,297
Who are you guys?
1254
01:39:37,180 --> 01:39:38,716
We're actors.
1255
01:39:40,766 --> 01:39:41,766
What?
1256
01:39:41,851 --> 01:39:43,057
Come on.
1257
01:39:43,394 --> 01:39:44,509
Quick!
1258
01:39:57,909 --> 01:39:59,445
We're actors.
1259
01:40:00,578 --> 01:40:01,943
What?
1260
01:40:29,899 --> 01:40:31,059
Ready...
1261
01:40:31,526 --> 01:40:32,641
Action!
1262
01:40:37,657 --> 01:40:39,397
Stop the bomb!
1263
01:40:41,577 --> 01:40:43,317
Drop the knife.
1264
01:40:44,205 --> 01:40:46,537
Or I'll blow the building up.
1265
01:41:13,609 --> 01:41:15,600
Right, enough.
1266
01:41:16,904 --> 01:41:19,896
""Turn on the light 2!" Audition"
1267
01:41:20,783 --> 01:41:23,695
what the hell is that acting?
1268
01:41:23,911 --> 01:41:27,153
All acting is a lie! One big lie!
1269
01:41:27,290 --> 01:41:30,703
So give us an act that really pulls us in!
1270
01:41:31,377 --> 01:41:34,119
Don't put us to sleep!
1271
01:41:34,255 --> 01:41:35,995
Get in our faces!
1272
01:41:36,132 --> 01:41:38,999
Come at us with everything you've got...
1273
01:41:41,554 --> 01:41:42,589
Huh?
1274
01:41:44,473 --> 01:41:47,636
Have I seen you somewhere before?
1275
01:43:06,806 --> 01:43:09,843
"Hiroki ohno"
1276
01:43:16,941 --> 01:43:20,149
"Young entrepreneur ohno's
rescue app success"
1277
01:43:23,989 --> 01:43:28,073
"ohno's popular rescue app
summons help in a single tap"
1278
01:44:42,568 --> 01:44:44,229
"Rescueman"
1279
01:44:51,744 --> 01:44:53,655
"Fake moviegoers"
1280
01:44:55,664 --> 01:44:57,120
"dating bar-obsessed daughter"
1281
01:44:57,249 --> 01:44:58,705
"tough customers”
1282
01:45:00,002 --> 01:45:01,162
"musubiru infiltration”
1283
01:45:05,800 --> 01:45:08,086
"Messiah"
1284
01:45:09,094 --> 01:45:11,961
"Messiah's dad"
1285
01:45:13,098 --> 01:45:18,137
"management"
1286
01:45:18,813 --> 01:45:21,680
"mebuki younger sister"
1287
01:45:21,899 --> 01:45:25,187
"mebuki older sister"
1288
01:45:27,905 --> 01:45:29,486
plot outline
1289
01:45:29,949 --> 01:45:32,031
are you free tomorrow?
1290
01:45:32,159 --> 01:45:34,821
Acting, but in daily life.
1291
01:45:34,954 --> 01:45:37,195
Save my inn from swindlers!
1292
01:45:37,331 --> 01:45:38,696
Our secret doctrine.
1293
01:45:38,749 --> 01:45:40,227
Tamaru's a scaredy cat.
1294
01:45:40,251 --> 01:45:41,832
Rescueman.
1295
01:45:43,379 --> 01:45:47,167
You have to turn the light on yourself.
1296
01:45:47,299 --> 01:45:49,381
"Advisor: Dr. harada"
1297
01:45:58,394 --> 01:46:01,261
"Target requester"
1298
01:46:02,982 --> 01:46:07,100
"request: Cure my brother"
1299
01:46:07,124 --> 01:46:10,124
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
78802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.