All language subtitles for Smurfs s02e22_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,149 --> 00:00:03,129 [theme music] 2 00:00:06,080 --> 00:00:10,050 ♪ La la la-la la la sing a happy song ♪ 3 00:00:10,070 --> 00:00:14,100 ♪ La la la-la la la smurf it all day long ♪ 4 00:00:14,119 --> 00:00:16,099 [whistling] 5 00:00:16,120 --> 00:00:18,080 Smurf along with me. 6 00:00:20,140 --> 00:00:22,160 'Simple as can be.' 7 00:00:22,179 --> 00:00:25,129 ♪ Next time you're feeling blue just let a smile begin ♪ 8 00:00:25,149 --> 00:00:26,219 I hate smiles. 9 00:00:27,000 --> 00:00:28,200 ♪ Happy things will come to you ♪ 10 00:00:28,219 --> 00:00:31,009 So smurf yourself a grin! 11 00:00:32,049 --> 00:00:34,199 [dramatic music] 12 00:00:34,219 --> 00:00:36,149 [crackling] 13 00:00:40,079 --> 00:00:43,039 Ooh, I hate Smurfs! 14 00:00:44,030 --> 00:00:45,160 Ah! Oh! 15 00:00:45,179 --> 00:00:49,199 ♪ La la la-la la la now you know the tune ♪ 16 00:00:49,219 --> 00:00:51,229 [trumpet music] 17 00:00:52,009 --> 00:00:57,009 ♪ You'll be smurfing soon ♪♪ 18 00:01:02,000 --> 00:01:04,150 [theme music] 19 00:01:11,049 --> 00:01:13,069 "Private. Do not disturb!" 20 00:01:13,090 --> 00:01:16,030 I wonder what Jokey is smurfing at. 21 00:01:16,049 --> 00:01:19,139 Now, now, Smurfette. A Smurf's home is his castle 22 00:01:19,159 --> 00:01:23,109 and every Smurf should respect every Smurf's smurf to his own. 23 00:01:23,129 --> 00:01:26,049 - Let's take a little peep. - More than that. 24 00:01:26,069 --> 00:01:27,199 Now, it's worth everything. 25 00:01:27,219 --> 00:01:30,169 Let me see! Let me see! Smurf over a little. 26 00:01:30,189 --> 00:01:32,159 Uh-huh, hi, Smurfs. 27 00:01:32,180 --> 00:01:35,170 - Er, what's smurfing on? - Ssh! 28 00:01:35,189 --> 00:01:37,039 [banging] 29 00:01:37,060 --> 00:01:38,170 There! That smurfs it! 30 00:01:38,189 --> 00:01:42,159 And now I'm ready for the supreme vanishing trick. 31 00:01:42,180 --> 00:01:44,180 Now, to make this disappear. 32 00:01:44,200 --> 00:01:47,190 "First, put in the box.. 33 00:01:47,210 --> 00:01:50,140 "...then, turn the box 90 degrees. 34 00:01:51,170 --> 00:01:53,100 "Then, knock on wood. 35 00:01:53,120 --> 00:01:54,210 thud thud thud 36 00:01:54,229 --> 00:01:57,039 "Now, open the box. 37 00:01:57,060 --> 00:01:59,200 And, pop! It disappears!" 38 00:02:01,049 --> 00:02:04,169 Oh, smurflesticks! I must've made a mistake. 39 00:02:04,189 --> 00:02:06,149 [laughing] 40 00:02:08,050 --> 00:02:10,030 Who's that? 41 00:02:10,050 --> 00:02:13,000 What do you think you're smurfing at, huh? What? What? 42 00:02:13,020 --> 00:02:17,170 Oh, well, we were just peeking, I mean, passing through, Jokey. 43 00:02:19,110 --> 00:02:21,190 That was sure a smurfy trick, Jokey. 44 00:02:21,210 --> 00:02:26,080 The way that package just stayed there. Stayed there. Ha, ha, ha. 45 00:02:26,099 --> 00:02:28,199 Oh, phooey, I was just practicing. 46 00:02:28,219 --> 00:02:33,139 Why I can smurf the supreme vanishing trick anytime I want. 47 00:02:33,159 --> 00:02:35,009 Oh, come now, Jokey. 48 00:02:35,030 --> 00:02:37,030 We weren't smurfed yesterday, you know. 49 00:02:37,050 --> 00:02:41,090 The only thing that vanished was the smoke. 50 00:02:41,110 --> 00:02:44,180 If you can do that trick anytime, then prove it. 51 00:02:44,199 --> 00:02:49,089 - Yeah. Prove it. - Oh, alright. Come in then. 52 00:02:50,170 --> 00:02:53,140 Put it in the box, turn the box 90 degrees 53 00:02:53,159 --> 00:02:55,179 knock on wood, open the box. 54 00:02:55,199 --> 00:02:57,069 kaboom 55 00:02:59,229 --> 00:03:02,109 My goodness smurfness. What happened? 56 00:03:02,129 --> 00:03:04,019 Is every smurf alright? 57 00:03:04,039 --> 00:03:05,199 I don't like to mention names, Papa Smurf 58 00:03:05,219 --> 00:03:09,129 but Jokey has been smurfing his silly tricks again. 59 00:03:09,150 --> 00:03:12,220 It's not silly. It's the supreme vanishing trick. 60 00:03:13,000 --> 00:03:16,080 I read about it in Melchior, the Magnificent's book. 61 00:03:16,099 --> 00:03:18,149 [groaning] 62 00:03:18,170 --> 00:03:20,140 Melchior the Magnificent? 63 00:03:20,159 --> 00:03:23,109 I read in his book that he lives far away 64 00:03:23,129 --> 00:03:26,039 in the middle of a fantastic maze. 65 00:03:26,060 --> 00:03:28,190 And it's not for nothing he's also called 66 00:03:28,210 --> 00:03:32,110 Melchior, Master of the Maze. 67 00:03:32,129 --> 00:03:34,229 [sneezes] 68 00:03:35,009 --> 00:03:38,029 I am Melchior, Master of the Maze 69 00:03:38,050 --> 00:03:42,010 most magnificent of all magicians. 70 00:03:42,030 --> 00:03:43,120 Ah! 71 00:03:43,139 --> 00:03:47,109 And creator of the supreme vanishing trick. 72 00:03:47,129 --> 00:03:50,069 Beauregard, Melchior the Magnificent 73 00:03:50,090 --> 00:03:52,070 is feeling mighty miserable. 74 00:03:52,090 --> 00:03:56,040 [sneezes] Beauregard, where are you? 75 00:03:58,050 --> 00:04:00,020 [blowing nose] 76 00:04:00,039 --> 00:04:03,199 There you are, Beauregard. I was saying that I'm miserable. 77 00:04:03,219 --> 00:04:06,069 It's the strain of being magnificent 78 00:04:06,090 --> 00:04:07,220 and being frightened that someone 79 00:04:08,000 --> 00:04:10,210 will get through the maze and discover that I'm.. 80 00:04:11,000 --> 00:04:13,190 [sighing] ...short and sickly. 81 00:04:13,210 --> 00:04:15,220 I need someone to take care of me. 82 00:04:16,000 --> 00:04:18,190 To cure me of this miserable malady. 83 00:04:18,209 --> 00:04:23,049 Someone kind, someone not too tall, someone.. 84 00:04:25,100 --> 00:04:27,050 ...like Papa Smurf. 85 00:04:27,069 --> 00:04:28,139 [sneezes] 86 00:04:28,160 --> 00:04:31,040 Long ago, when I was just an apprentice 87 00:04:31,060 --> 00:04:33,090 'I ran away from my cruel master' 88 00:04:33,110 --> 00:04:36,180 and got lost in the woods and thought I should die. 89 00:04:36,199 --> 00:04:42,089 Papa Smurf found me and gave me his special medicine. 90 00:04:42,110 --> 00:04:47,000 Dear little Papa Smurf. I'll send for him at once. 91 00:04:47,019 --> 00:04:50,059 Though I recall he doesn't care much for my tricks. 92 00:04:50,079 --> 00:04:53,199 Basil. Basil? Where are you, sir? 93 00:04:53,220 --> 00:04:56,100 [whistles] Ah, here you are. 94 00:04:56,120 --> 00:05:00,110 Basil, be a good fellow and take this note to Papa Smurf. 95 00:05:00,129 --> 00:05:02,009 [sneezes] 96 00:05:02,029 --> 00:05:04,029 'And don't dawdle.' 97 00:05:05,060 --> 00:05:07,080 And, Papa Smurf, did you know that 98 00:05:07,100 --> 00:05:10,010 Melchior keeps wild animals? 99 00:05:10,029 --> 00:05:12,049 Hmm. That's interesting, Jokey. 100 00:05:12,069 --> 00:05:15,009 And, Papa Smurf, Melchior the Magnificent 101 00:05:15,029 --> 00:05:17,119 even sends messages by pigeon. 102 00:05:17,139 --> 00:05:20,209 And.. What's this? A message for me? 103 00:05:20,230 --> 00:05:24,050 "Dear Papa Smurf, I hope this finds you well. 104 00:05:24,069 --> 00:05:27,109 "I, on the other hand, am ill and need your help. 105 00:05:27,129 --> 00:05:31,009 "Here is a map to show you through the maze. 106 00:05:31,029 --> 00:05:34,099 Yours truly, Melchior the Magnificent." 107 00:05:34,120 --> 00:05:38,100 Gosh, Papa Smurf. You actually know Melchior the Magnificent? 108 00:05:38,120 --> 00:05:42,100 Well, actually, I only know him as Melchior the Jester. 109 00:05:42,120 --> 00:05:45,160 Papa Smurf knows him. Papa Smurf knows him. 110 00:05:45,180 --> 00:05:47,180 Oh, Papa Smurf, now I can learn 111 00:05:47,199 --> 00:05:49,129 the supreme vanishing trick. 112 00:05:49,149 --> 00:05:52,129 - Let's leave right away. - I'm sorry, Jokey. 113 00:05:52,149 --> 00:05:55,059 Melchior is very ill. I must go alone. 114 00:05:55,079 --> 00:05:57,129 'Besides, he hates company.' 115 00:05:57,149 --> 00:06:00,229 Oh, Papa Smurf, please, I'll be good. 116 00:06:01,009 --> 00:06:06,069 No, Jokey, I go alone. Now I must pack my bag. 117 00:06:06,089 --> 00:06:09,219 Goodbye, my little Smurfs. Be good and keep busy. 118 00:06:10,000 --> 00:06:12,090 (all) Goodbye, Papa Smurf. 119 00:06:12,110 --> 00:06:14,020 Oh. Wait, Papa Smurf. 120 00:06:14,040 --> 00:06:18,180 Uh, here's a package for, uh, Melchior the, uh-uh.. 121 00:06:18,199 --> 00:06:20,219 (all) The Magnificent! 122 00:06:21,000 --> 00:06:25,070 - Hmm. - Whoa! Ha, ha, ha. 123 00:06:25,089 --> 00:06:27,139 Uh, sorry, Papa Smurf. 124 00:06:27,160 --> 00:06:30,110 Goodbye, Jokey. Goodbye, every Smurf. 125 00:06:30,129 --> 00:06:33,019 [instrumental music] 126 00:06:36,060 --> 00:06:39,030 Bye-bye, Jokey. Hey! Where are you going? 127 00:06:39,050 --> 00:06:41,110 Oh, smurflesticks. 128 00:06:41,129 --> 00:06:44,149 Um, I have to go after Papa Smurf. 129 00:06:44,170 --> 00:06:46,230 But Papa Smurf made it perfectly clear 130 00:06:47,009 --> 00:06:49,029 that you should smurf behind, Jokey. 131 00:06:49,050 --> 00:06:52,180 I know, but-but I have to go. 132 00:06:52,199 --> 00:06:56,069 M-Melchior the Magnificent needs me. 133 00:06:56,090 --> 00:07:00,080 Hmm. What if Jokey gets lost? I'd better go, too. 134 00:07:00,100 --> 00:07:02,120 It's hard to believe anyone could be 135 00:07:02,139 --> 00:07:04,019 more magnificent than I. 136 00:07:04,040 --> 00:07:06,150 Well, it's certainly worth checking. 137 00:07:06,170 --> 00:07:09,080 I'll bet Melchior has magnificent meals, too. 138 00:07:09,100 --> 00:07:11,160 You Smurfs really shouldn't do this. 139 00:07:11,180 --> 00:07:15,000 - Uh, bye, Brainy. - Yes, but.. 140 00:07:15,019 --> 00:07:16,999 Hey! Wait for me! 141 00:07:18,019 --> 00:07:20,029 It works, Azrael, it works! 142 00:07:20,050 --> 00:07:24,210 I knew my divining rod will lead me to those despicable Smurfs. 143 00:07:24,230 --> 00:07:29,020 And then.. Ah-ha! A Smurf's trail. 144 00:07:30,079 --> 00:07:31,169 meow 145 00:07:31,189 --> 00:07:34,089 [instrumental music] 146 00:07:35,230 --> 00:07:36,210 screech 147 00:07:36,230 --> 00:07:38,210 Ah. The maze, at last. 148 00:07:39,000 --> 00:07:43,100 Hmm. "Turn right, then left, beware of the box. 149 00:07:44,170 --> 00:07:46,020 "Turn right. 150 00:07:47,079 --> 00:07:49,039 Turn left." 151 00:07:50,199 --> 00:07:54,029 Ah. I'll soon be there. Thank smurfness. 152 00:07:56,050 --> 00:07:57,200 Hello, Melchior. 153 00:08:00,180 --> 00:08:02,150 [sneezes] 154 00:08:02,170 --> 00:08:05,130 Welcome, Papa Smurf. Welcome. 155 00:08:05,149 --> 00:08:07,169 It's good to see you again, Melchior. 156 00:08:07,189 --> 00:08:09,169 'I'm sorry to hear you're ill.' 157 00:08:09,189 --> 00:08:12,009 [sneezing] 158 00:08:12,029 --> 00:08:14,189 I feel miserable. 159 00:08:16,000 --> 00:08:19,030 At last. Melchior's famous maze. 160 00:08:19,050 --> 00:08:23,010 Melchior the Magnificent. I'm gonna see Melch.. 161 00:08:23,029 --> 00:08:24,169 Ow! 162 00:08:24,189 --> 00:08:26,019 [laughing] 163 00:08:26,040 --> 00:08:29,080 The first trick. Wonder what it is? 164 00:08:29,100 --> 00:08:32,070 Yike! Help! 165 00:08:33,080 --> 00:08:35,050 I made it, I'm really here 166 00:08:35,070 --> 00:08:37,170 in Melchior the Magnificent's house. 167 00:08:39,080 --> 00:08:42,180 Oh, look at the maze. Oh, I hope we don't get lost. 168 00:08:42,200 --> 00:08:46,210 Smurfette, you should've thought about getting lost before. 169 00:08:48,190 --> 00:08:51,140 Hey! Wait for me! 170 00:08:51,159 --> 00:08:53,189 Well, we're already lost. 171 00:08:56,049 --> 00:08:59,099 [gasps] Tho-those horrid little Smurfs. 172 00:08:59,120 --> 00:09:03,110 Ooh, how I loathe them! Despise them! 173 00:09:03,129 --> 00:09:05,189 Uh, w-where are we anyway? 174 00:09:05,210 --> 00:09:08,080 [meows] 175 00:09:08,100 --> 00:09:09,230 Hey! 176 00:09:10,009 --> 00:09:12,109 We should go left because it smurfs to reason 177 00:09:12,129 --> 00:09:14,019 that if we smurfed right.. 178 00:09:14,039 --> 00:09:17,029 Oh, hey! Wait for me! 179 00:09:17,049 --> 00:09:21,019 Oh-oh, my.. Oh, my feet. Ooh! They'll pay for this. 180 00:09:21,039 --> 00:09:23,189 (Smurfette) 'I think we're going round in circles.' 181 00:09:23,210 --> 00:09:28,000 (Brainy) 'I told you. I told you. You should've listened to me.' 182 00:09:28,019 --> 00:09:29,179 [snarls] 183 00:09:31,100 --> 00:09:34,220 (all) Aah! Run for your smurfs! 184 00:09:35,000 --> 00:09:37,160 [grunts] You-you stupid cat. 185 00:09:37,179 --> 00:09:39,199 What are you doing? What.. 186 00:09:39,220 --> 00:09:42,110 [intense music] 187 00:09:44,129 --> 00:09:49,019 Oh, no! We can't go this way or that way! 188 00:09:49,039 --> 00:09:53,089 This is a real dead end, you rotten pests. 189 00:09:53,110 --> 00:09:54,170 [laughing] 190 00:09:54,190 --> 00:09:56,150 [Melchior sneezes] 191 00:09:56,169 --> 00:09:58,229 (Melchior) Quickly, Papa Smurf. 192 00:09:59,009 --> 00:10:01,089 That's strange, I'm sure I put those seeds 193 00:10:01,110 --> 00:10:02,230 for your medicine in here. 194 00:10:03,009 --> 00:10:04,049 [knocking on door] 195 00:10:04,070 --> 00:10:07,150 Excuse me, Papa Smurf, I.. Well.. 196 00:10:07,169 --> 00:10:10,159 Jokey Smurf! I thought I told you-- 197 00:10:10,179 --> 00:10:13,159 (Melchior) Melchior the Magnificent speaks. 198 00:10:13,179 --> 00:10:17,039 [stammering] Who is this stranger? Ah-choo! 199 00:10:17,059 --> 00:10:20,099 This is Jokey Smurf. I must apologize for-- 200 00:10:20,120 --> 00:10:24,130 Silence! Melchior the Magnificent will now.. 201 00:10:24,149 --> 00:10:26,209 [sneezes] 202 00:10:28,029 --> 00:10:30,169 You're Melchior the Magnificent? 203 00:10:30,190 --> 00:10:32,210 (Gargamel) 'Now we've got them, Azrael.' 204 00:10:32,230 --> 00:10:34,210 [all screaming] 205 00:10:34,230 --> 00:10:39,040 They got away. Oh, no. I can't stand it. 206 00:10:39,059 --> 00:10:42,199 I just can't stand it! 207 00:10:44,029 --> 00:10:45,129 [all grunting] 208 00:10:45,149 --> 00:10:48,119 Smurfs. What on earth are you doing here? 209 00:10:48,139 --> 00:10:51,129 Papa Smurf! Gargamel is after us. 210 00:10:51,149 --> 00:10:53,079 Quickly then. We must hide. 211 00:10:54,080 --> 00:10:57,190 Who-who-who is Gargamel? 212 00:11:00,000 --> 00:11:01,070 [grunting] 213 00:11:01,090 --> 00:11:02,180 (Papa Smurf) 'Hide, Jokey. Quick.' 214 00:11:02,200 --> 00:11:06,130 You're not magnificent at all. You're afraid. 215 00:11:06,149 --> 00:11:11,099 [Gargamel sniggers] Got you. Now for the other miserable Smurfs. 216 00:11:11,120 --> 00:11:13,130 It's no use hiding, Smurfs. 217 00:11:13,149 --> 00:11:16,059 Not with my blue-oak divining rod. 218 00:11:16,080 --> 00:11:17,180 [cackles] 219 00:11:17,200 --> 00:11:20,060 Melchior! Do something! 220 00:11:20,080 --> 00:11:23,090 Ahem. Mr. Gargamel, uh, sir. 221 00:11:23,110 --> 00:11:27,090 Would you mind setting my guest free? Please? 222 00:11:27,110 --> 00:11:29,100 Did someone say something? 223 00:11:29,120 --> 00:11:32,020 [sneezes] I did, sir. 224 00:11:32,039 --> 00:11:34,179 And just who are you 225 00:11:34,200 --> 00:11:37,050 you disgusting heap of misery? 226 00:11:37,070 --> 00:11:42,110 Oh, I-I'm Melchior, ahem, the Magnificent. Thank you. 227 00:11:42,129 --> 00:11:44,139 You? Magnificent? 228 00:11:44,159 --> 00:11:45,999 [laughing] 229 00:11:46,019 --> 00:11:49,169 - You little nothing. - Yes, you're quite right. 230 00:11:49,190 --> 00:11:51,220 I'm not magnificent, in fact 231 00:11:52,000 --> 00:11:54,190 I'm really just a jester, your lordship. 232 00:11:54,210 --> 00:11:56,190 Well, I have no time for jesters. 233 00:11:56,210 --> 00:12:00,050 Now where are the rest of those rotten Smurfs? 234 00:12:00,070 --> 00:12:04,070 (Melchior) 'In that box, your specialness.' 235 00:12:04,090 --> 00:12:05,210 boing 236 00:12:05,230 --> 00:12:08,180 Put it in the box, then twist from left to right 237 00:12:08,200 --> 00:12:11,020 then knock on wood and open wide 238 00:12:11,039 --> 00:12:13,189 and puff, it's out of sight. 239 00:12:13,210 --> 00:12:19,050 (Gargamel) 'I'll get you, Smurfs, if it's the last thing I ever do.' 240 00:12:19,070 --> 00:12:20,170 [laughs] 241 00:12:20,190 --> 00:12:26,100 It worked, Papa Smurf. Smurfs, you can come out now. 242 00:12:26,120 --> 00:12:28,000 - Melchior! - You did it! 243 00:12:28,019 --> 00:12:29,229 (Vanity) The supreme vanishing trick. 244 00:12:30,009 --> 00:12:32,149 [all cheering] Hooray! 245 00:12:33,190 --> 00:12:35,150 Thank you, Papa Smurf 246 00:12:35,169 --> 00:12:39,039 for bringing that medicine and curing my malady. 247 00:12:39,059 --> 00:12:41,999 (Melchior) Here, Jokey. This is for you. 248 00:12:42,019 --> 00:12:45,009 'It's the second most supreme trick.' 249 00:12:45,029 --> 00:12:46,199 Thanks, Melchior. 250 00:12:46,220 --> 00:12:48,000 boom 251 00:12:48,019 --> 00:12:49,209 Now that's funny! 252 00:12:49,230 --> 00:12:51,140 [all laughing] 253 00:12:53,169 --> 00:12:56,039 [theme music] 18158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.