Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,060 --> 00:00:05,130
[theme music]
2
00:00:08,050 --> 00:00:12,040
♪ La la la-la la la
Sing a happy song ♪
3
00:00:12,060 --> 00:00:16,080
♪ La la la-la la la
Smurf the whole day long ♪
4
00:00:16,100 --> 00:00:18,100
[whistling]
5
00:00:18,120 --> 00:00:20,200
Smurf along with me.
6
00:00:20,219 --> 00:00:22,119
[whistling]
7
00:00:22,140 --> 00:00:24,170
'Simple as can be.'
8
00:00:24,190 --> 00:00:27,110
♪ Next time you're feeling blue
just let a smile begin ♪
9
00:00:27,129 --> 00:00:28,219
I hate smiles.
10
00:00:29,000 --> 00:00:30,190
♪ Happy things
will come to you ♪
11
00:00:30,210 --> 00:00:33,090
So smurf yourself a grin!
12
00:00:33,109 --> 00:00:36,029
[ominous music]
13
00:00:42,140 --> 00:00:45,020
Ooh, I hate Smurfs!
14
00:00:47,000 --> 00:00:47,210
Oh!
15
00:00:47,229 --> 00:00:49,149
♪ La la la-la la la ♪
16
00:00:49,170 --> 00:00:51,190
♪ Now you know the tune ♪
17
00:00:51,210 --> 00:00:53,220
[off-key trumpet music]
18
00:00:54,000 --> 00:00:58,190
♪ You'll be smurfing soon ♪♪
19
00:01:04,019 --> 00:01:06,039
[theme music]
20
00:01:08,129 --> 00:01:10,999
(Gargamel)
'Smurfs! Where did they go?'
21
00:01:11,019 --> 00:01:13,229
'They're gone.
I can't take this anymore.'
22
00:01:14,010 --> 00:01:15,170
I've had it, Azrael.
23
00:01:15,189 --> 00:01:18,169
No more capturing
those disgusting little Smurfs
24
00:01:18,189 --> 00:01:20,129
only to lose them again.
25
00:01:20,150 --> 00:01:24,070
'From now on I shall
destroy them one by one'
26
00:01:24,090 --> 00:01:26,120
the moment I capture them.
27
00:01:26,140 --> 00:01:29,110
And this potion
should do the trick.
28
00:01:29,129 --> 00:01:30,189
[laughs]
29
00:01:32,180 --> 00:01:36,060
Soon, Azrael,
this forest will be littered
30
00:01:36,079 --> 00:01:39,049
'with little bits of
stone Smurfs.'
31
00:01:39,069 --> 00:01:40,129
[laughs]
32
00:01:41,150 --> 00:01:42,210
[laughs]
33
00:01:44,219 --> 00:01:48,079
Greedy sure wants an awful
lot of these herbs for his soup.
34
00:01:48,099 --> 00:01:51,019
Yes, I only hope
it's worth it.
35
00:01:51,039 --> 00:01:52,069
Have you found any, Lazy?
36
00:01:52,090 --> 00:01:54,150
[snorts]
Huh, uh, oh, no, Tracker.
37
00:01:54,170 --> 00:01:57,190
I'll, uh, I'll see
if I can smurf some over there.
38
00:01:59,129 --> 00:02:01,149
[yawning]
39
00:02:06,109 --> 00:02:09,009
(Smurfette)
'Smurf anymore, Lazy?'
40
00:02:09,030 --> 00:02:10,080
[yawning]
41
00:02:10,099 --> 00:02:12,129
Uh, oh, uh, still
looking, Smurfette.
42
00:02:12,150 --> 00:02:14,030
Uh, it might take me a while.
43
00:02:14,050 --> 00:02:15,160
I, uh, hm..
44
00:02:16,150 --> 00:02:18,150
[snoring]
45
00:02:24,009 --> 00:02:26,139
Listen, Azrael.
Snoring.
46
00:02:26,159 --> 00:02:30,089
It's one of those
despicable little rodents.
47
00:02:30,110 --> 00:02:31,180
[mews]
48
00:02:33,069 --> 00:02:35,079
[snoring]
49
00:02:37,020 --> 00:02:38,050
Uh, huh, what?
50
00:02:38,069 --> 00:02:40,089
Uh, uh, G-G-Gargamel!
51
00:02:40,110 --> 00:02:43,180
My, you are a smart one.
52
00:02:43,199 --> 00:02:47,039
Help! Help! Help!
53
00:02:48,000 --> 00:02:49,060
[laughing]
54
00:02:49,079 --> 00:02:51,149
Scream your little
blue brains out
55
00:02:51,170 --> 00:02:53,100
you miserable wretch.
56
00:02:53,120 --> 00:02:55,000
'It won't do you any good.'
57
00:02:57,139 --> 00:02:59,999
'Why you vile little.. Ouch!'
58
00:03:00,020 --> 00:03:01,060
[screeches]
59
00:03:01,080 --> 00:03:03,160
(Gargamel)
'Stop him, Azrael! Stop him!'
60
00:03:05,060 --> 00:03:07,100
Woah!
61
00:03:07,120 --> 00:03:09,130
Where did he go?
Where? Where did he go?
62
00:03:09,150 --> 00:03:10,220
Shh.
63
00:03:11,000 --> 00:03:13,130
The contemptible little beast
can't be too far.
64
00:03:13,150 --> 00:03:16,090
It's just a matter
of finding him.
65
00:03:16,110 --> 00:03:17,170
[sniffing]
66
00:03:19,050 --> 00:03:22,110
'Come out, come out,
wherever you are.'
67
00:03:23,039 --> 00:03:25,099
[mews]
68
00:03:25,120 --> 00:03:28,000
Show yourself.
Do you hear?
69
00:03:28,020 --> 00:03:29,050
[yowls]
70
00:03:30,180 --> 00:03:33,130
Yow! Why you miserable beast
71
00:03:33,150 --> 00:03:35,170
I'll turn you
into fur ball soup.
72
00:03:35,189 --> 00:03:36,209
Ouch!
73
00:03:36,229 --> 00:03:38,179
Oh-no!
74
00:03:41,039 --> 00:03:42,099
Gargamel!
75
00:03:42,120 --> 00:03:43,180
Azrael!
76
00:03:43,199 --> 00:03:45,199
(Tracker)
'They've turned to stone.'
77
00:03:46,139 --> 00:03:48,169
Ah, easy does it.
78
00:03:48,189 --> 00:03:50,179
- Watch the roof.
- Yeah.
79
00:03:50,199 --> 00:03:52,089
- Whoa!
- Whoa!
80
00:03:52,110 --> 00:03:55,070
Every Smurf, every Smurf,
come with us.
81
00:03:55,090 --> 00:03:56,170
Hurry!
82
00:03:56,189 --> 00:04:00,049
Gargamel and Azrael
have turned to stone.
83
00:04:00,069 --> 00:04:01,069
Stone?
84
00:04:01,090 --> 00:04:03,040
Come on, we'll show you.
85
00:04:04,210 --> 00:04:07,160
[all clamoring]
86
00:04:07,180 --> 00:04:09,200
(Brainy)
'Come on, Clumsy, let's go.'
87
00:04:10,139 --> 00:04:12,179
Aah!
88
00:04:13,169 --> 00:04:14,229
[thud]
89
00:04:17,000 --> 00:04:18,030
Come on, Clumsy.
90
00:04:18,050 --> 00:04:20,170
This is no time to dilly-dally.
91
00:04:20,189 --> 00:04:23,149
(Hefty)
Gargamel has turned to stone.
92
00:04:23,170 --> 00:04:26,120
(Brainy)
Gargamel has turned to stone.
93
00:04:26,139 --> 00:04:27,219
[boom]
94
00:04:28,000 --> 00:04:31,160
I don't think
that was very funny.
95
00:04:31,180 --> 00:04:33,120
(Hefty)
Gargamel has turned to stone.
96
00:04:33,139 --> 00:04:36,109
Hm. Now what's this all about?
97
00:04:36,129 --> 00:04:37,179
I better go see.
98
00:04:42,000 --> 00:04:44,010
[all gasp]
99
00:04:45,139 --> 00:04:47,119
I don't believe it.
100
00:04:47,139 --> 00:04:49,119
Now that's funny.
101
00:04:49,139 --> 00:04:50,219
[laughs]
102
00:04:51,000 --> 00:04:54,080
It's the smurfiest sight
I've ever seen.
103
00:04:55,139 --> 00:04:57,109
Well, the second smurfiest.
104
00:04:57,129 --> 00:04:59,229
Last one to the top
of Mount Gargamel
105
00:05:00,009 --> 00:05:01,169
is a wet smurf.
106
00:05:01,189 --> 00:05:04,139
[all clamoring]
107
00:05:04,160 --> 00:05:06,090
Good thing this happened,
Gargamel
108
00:05:06,110 --> 00:05:09,070
because I was about
to give you the old one-two.
109
00:05:09,089 --> 00:05:12,119
Give me a, uf, uf.. Ow!
110
00:05:12,139 --> 00:05:15,109
[chuckles]
That's showing him, Hefty.
111
00:05:15,129 --> 00:05:19,189
♪ La la la-la-la
la la-la-la la ♪♪
112
00:05:19,209 --> 00:05:21,219
How's this, Painter?
113
00:05:22,000 --> 00:05:24,070
Mwah, magnifique.
114
00:05:24,089 --> 00:05:26,219
This will be my masteurpiesa.
115
00:05:27,000 --> 00:05:28,220
- Masteurpiesa?
- Masteurpiesa?
116
00:05:29,000 --> 00:05:31,040
[instrumental music]
117
00:05:37,189 --> 00:05:40,219
Excuse me, my little Smurfs.
Ahem.
118
00:05:41,000 --> 00:05:42,060
Excuse me!
119
00:05:43,040 --> 00:05:44,210
Excuse me!
120
00:05:46,040 --> 00:05:48,040
Oh, hi, Papa Smurf.
121
00:05:48,060 --> 00:05:50,180
Gargamel tried to turn us to
stone but we didn't let him.
122
00:05:50,199 --> 00:05:52,179
And then he spilled it
all over himself.
123
00:05:52,199 --> 00:05:55,079
And then he turned himself..
[all talking at once]
124
00:05:55,100 --> 00:05:59,180
Please, please, please, smurf
down a minute, my little Smurfs.
125
00:05:59,199 --> 00:06:01,229
Gargamel did this to himself?
126
00:06:02,009 --> 00:06:03,019
(all)
'Yes.'
127
00:06:03,040 --> 00:06:04,030
Hmm.
128
00:06:04,050 --> 00:06:05,230
Follow me, every Smurf.
129
00:06:06,009 --> 00:06:08,089
Where are we going,
Papa Smurf?
130
00:06:08,110 --> 00:06:09,190
To Gargamel's.
131
00:06:09,209 --> 00:06:11,209
(all)
To Gargamel?
132
00:06:11,230 --> 00:06:14,040
(Papa Smurf)
'To find an antidote.'
133
00:06:14,060 --> 00:06:17,170
(all)
To find an antidote?
134
00:06:17,189 --> 00:06:21,109
- Why, Papa Smurf?
- Gargamel wants to destroy us.
135
00:06:21,129 --> 00:06:22,219
Because my little Smurfs
136
00:06:23,000 --> 00:06:25,020
if we don't help Gargamel
and Azrael
137
00:06:25,040 --> 00:06:27,190
then we are no better
than they are.
138
00:06:27,209 --> 00:06:29,079
(all)
Oh.
139
00:06:31,029 --> 00:06:33,159
(Papa Smurf)
'Hmm. I know
this is the formula'
140
00:06:33,180 --> 00:06:36,180
'that will change Gargamel
back to his old rotten self.'
141
00:06:36,199 --> 00:06:39,099
But part of the page
has worn away.
142
00:06:39,120 --> 00:06:41,100
One ingredient is missing.
143
00:06:43,000 --> 00:06:46,140
Oh, well, guess we'll have to
forget the whole thing then.
144
00:06:46,159 --> 00:06:48,059
Oh, yes, yeah..
[all talking at once]
145
00:06:49,230 --> 00:06:53,100
(Papa Smurf)
'Hold it, Smurfs.
We have to do what's right.'
146
00:06:53,120 --> 00:06:55,220
But, Papa Smurf,
Gargamel and Azrael
147
00:06:56,000 --> 00:06:57,030
they are our enemies.
148
00:06:57,050 --> 00:06:59,090
Tracker, we don't have
to like them
149
00:06:59,110 --> 00:07:01,150
but we do have to save them.
150
00:07:01,170 --> 00:07:03,100
Someday you'll understand.
151
00:07:03,120 --> 00:07:05,040
Now come, my little Smurfs.
152
00:07:05,060 --> 00:07:07,070
Perhaps I can find
the missing ingredient
153
00:07:07,089 --> 00:07:08,999
'in one of my books.'
154
00:07:09,019 --> 00:07:10,189
(all)
Oh!
155
00:07:14,129 --> 00:07:16,099
Uh, I've got the rest
of your books
156
00:07:16,120 --> 00:07:18,040
from the storeroom,
Papa Smurf.
157
00:07:18,060 --> 00:07:21,020
Just put them here, Clumsy.
158
00:07:21,040 --> 00:07:24,070
- Yeow!
- Oh, uh, sorry, Papa Smurf.
159
00:07:24,089 --> 00:07:28,039
Just try to be
more careful, Clumsy.
160
00:07:28,060 --> 00:07:29,120
Yes, Papa Smurf.
161
00:07:29,139 --> 00:07:32,209
I hope that antidote
is somewhere in these books.
162
00:07:36,180 --> 00:07:38,090
What you painting, Painter?
163
00:07:38,110 --> 00:07:42,070
Uh, it is my greatest
work ever, Monsieur Handy.
164
00:07:42,090 --> 00:07:43,180
Let's see.
165
00:07:45,029 --> 00:07:46,119
'I don't see anything.'
166
00:07:46,139 --> 00:07:49,169
Ah, I am so depressed
that Papa Smurf
167
00:07:49,189 --> 00:07:51,999
wants to save Gargamel.
168
00:07:52,019 --> 00:07:55,129
Uh, I have no, no inspirassion.
169
00:07:55,149 --> 00:07:58,119
(all)
Inspirassion?
170
00:07:59,189 --> 00:08:00,189
This is terrible.
171
00:08:00,209 --> 00:08:03,099
This is absosmurfly terrible.
172
00:08:04,110 --> 00:08:05,220
[boom]
173
00:08:06,000 --> 00:08:08,210
Hey! Jokey, that wasn't funny.
174
00:08:08,230 --> 00:08:10,090
Nothing is anymore.
175
00:08:10,110 --> 00:08:13,110
I thought we were finally
rid of that meano Gargamel
176
00:08:13,129 --> 00:08:16,199
'but Papa Smurf
wants to bring him back.'
177
00:08:18,009 --> 00:08:20,149
Don't worry, Jokey.
I've got an idea.
178
00:08:21,189 --> 00:08:23,099
[hammering and sawing]
179
00:08:23,120 --> 00:08:26,160
Handy is building something
to take the place of Gargamel.
180
00:08:26,180 --> 00:08:30,180
Who needs that?
I'm glad Gargamel is gone.
181
00:08:30,199 --> 00:08:32,179
And this will remind Papa Smurf
182
00:08:32,200 --> 00:08:35,180
how bad things were
with Gargamel around.
183
00:08:35,200 --> 00:08:40,020
Yeah. Then he'll forget all
about this antidote business.
184
00:08:40,039 --> 00:08:41,199
[chuckles]
185
00:08:41,220 --> 00:08:45,000
Good. Then no more Gargamel.
186
00:08:45,019 --> 00:08:47,029
Oh, Tracker, don't be so mean.
187
00:08:47,049 --> 00:08:49,049
'I feel sorry
for Gargamel now'
188
00:08:49,070 --> 00:08:51,040
'even if he was
mean and nasty.'
189
00:08:51,059 --> 00:08:52,109
(Tracker)
'Is that so?'
190
00:08:52,129 --> 00:08:54,059
'Name one good thing
about Gargamel.'
191
00:08:54,080 --> 00:08:56,160
Well, he's, um, um,
well, uh..
192
00:08:56,179 --> 00:08:58,199
See, he's rotten to the core.
193
00:08:58,220 --> 00:09:00,080
(Handy)
It's finished.
194
00:09:00,100 --> 00:09:03,040
[laughter]
195
00:09:03,059 --> 00:09:05,079
Oh, those rotten, disgusting
196
00:09:05,100 --> 00:09:07,130
vile little Smurfs.
197
00:09:07,149 --> 00:09:09,069
[laughter]
198
00:09:09,090 --> 00:09:12,140
I'll get to 'em if it's
the last thing I ever do.
199
00:09:12,159 --> 00:09:16,119
[laughs]
Oh, spare us, evil wizard.
200
00:09:16,139 --> 00:09:17,159
[laughs]
201
00:09:17,179 --> 00:09:21,019
He he he. Never.
I'll get you all.
202
00:09:21,039 --> 00:09:23,069
Woah!
203
00:09:23,090 --> 00:09:25,200
Uh-oh. Something isn't
smurfing right.
204
00:09:28,039 --> 00:09:29,209
Yikes!
205
00:09:30,200 --> 00:09:31,190
[thud]
206
00:09:31,210 --> 00:09:33,230
Stop it, Handy. Turn it off.
207
00:09:34,009 --> 00:09:36,089
I can't.
The controls are jammed.
208
00:09:39,129 --> 00:09:42,209
This is it. The formula
with the missing ingredient.
209
00:09:42,230 --> 00:09:44,210
[crash]
210
00:09:44,230 --> 00:09:46,200
I hope Papa finds a cure
211
00:09:46,220 --> 00:09:48,210
for the real Gargamel soon.
212
00:09:48,230 --> 00:09:50,100
That'll be a lot safer.
213
00:09:50,120 --> 00:09:52,090
[laughs]
214
00:09:52,110 --> 00:09:54,070
Oh, you may be right, Jokey.
215
00:09:54,090 --> 00:09:56,150
I have found
the missing ingredient
216
00:09:56,169 --> 00:09:58,109
for Gargamel's antidote.
217
00:09:58,129 --> 00:10:01,019
The rare herb revivus animatus
218
00:10:01,039 --> 00:10:03,149
found only on the cliffs
of the edge of the forest.
219
00:10:03,169 --> 00:10:05,219
While the rest of you
smurf up this mess
220
00:10:06,000 --> 00:10:07,200
Tracker can fetch me some.
221
00:10:07,220 --> 00:10:11,110
Uh, maybe I should stay here
and help the others, Papa Smurf.
222
00:10:11,129 --> 00:10:15,099
(Papa Smurf)
'Tracker, will you please
fetch me that herb?'
223
00:10:15,120 --> 00:10:17,030
Yes, Papa Smurf.
224
00:10:18,220 --> 00:10:21,010
This is absosmurfly ridiculous.
225
00:10:21,029 --> 00:10:25,009
Helping Gargamel after all those
nasty things he's done to us.
226
00:10:25,029 --> 00:10:27,079
[thunder rumbling]
227
00:10:37,230 --> 00:10:40,230
Ah, finally the herbs.
228
00:10:41,009 --> 00:10:43,209
This should bring
old Gargamel back to life.
229
00:10:43,230 --> 00:10:47,010
And I'll probably regret it
for the rest of my life.
230
00:10:48,230 --> 00:10:50,050
[rumbling]
231
00:10:55,110 --> 00:10:57,050
[grunting]
Help!
232
00:10:57,070 --> 00:10:58,170
Help!
233
00:10:58,190 --> 00:11:00,130
Help!
234
00:11:00,149 --> 00:11:02,129
(Handy)
'I know it's getting late,
Papa Smurf'
235
00:11:02,149 --> 00:11:04,049
'but Tracker's
a good woodsmurf.'
236
00:11:04,070 --> 00:11:06,220
That's true, Handy,
but I'm still worried.
237
00:11:07,000 --> 00:11:10,030
This is a terrible storm.
We'd better go after him.
238
00:11:10,049 --> 00:11:11,169
[grunting]
239
00:11:12,210 --> 00:11:15,050
Help!
240
00:11:16,159 --> 00:11:19,029
[sneezing]
If I don't smurf out
of here soon
241
00:11:19,049 --> 00:11:21,079
I'll get smurfmonia.
242
00:11:22,210 --> 00:11:24,010
Let's smurf it up.
243
00:11:24,029 --> 00:11:26,149
We're almost
to the top of the cliff.
244
00:11:26,169 --> 00:11:29,009
I'm so tired and alone.
245
00:11:29,029 --> 00:11:32,059
Looks like the end of the trail
for old Tracker Smurf.
246
00:11:32,080 --> 00:11:33,220
[sobbing]
247
00:11:34,000 --> 00:11:37,110
I'll miss all my little Smurfs.
248
00:11:37,129 --> 00:11:38,119
[rumbling]
249
00:11:38,139 --> 00:11:39,199
Who's there?
250
00:11:39,220 --> 00:11:41,180
Tracker, is that you?
251
00:11:41,200 --> 00:11:45,170
Papa Smurf!
Oh, thank smurfness!
252
00:11:47,190 --> 00:11:50,150
I'll never be able
to thank you Smurfs enough.
253
00:11:50,169 --> 00:11:53,029
You not only rescued me
but you taught me
254
00:11:53,049 --> 00:11:55,089
just how precious life is.
255
00:11:55,110 --> 00:11:56,230
Even Gargamel's.
256
00:11:57,009 --> 00:11:59,029
Papa Smurf,
here's the herbs you need
257
00:11:59,049 --> 00:12:00,129
to finish the antidote.
258
00:12:00,149 --> 00:12:02,189
Good, Tracker, very good.
259
00:12:02,210 --> 00:12:06,200
Now we can bring Gargamel
and Azrael back to life.
260
00:12:11,169 --> 00:12:14,169
There they are, Feathers.
Take us down.
261
00:12:17,090 --> 00:12:19,160
Smurfs away!
262
00:12:22,049 --> 00:12:23,119
[shatters]
263
00:12:24,230 --> 00:12:26,210
Where is he, Azrael?
264
00:12:26,230 --> 00:12:29,040
[mews]
265
00:12:29,059 --> 00:12:31,179
Where is that
disgusting little..
266
00:12:31,200 --> 00:12:33,050
'My potion!'
267
00:12:33,070 --> 00:12:35,100
'My wonderfully evil, rotten'
268
00:12:35,120 --> 00:12:37,150
cruel, ruthless potion.
269
00:12:37,169 --> 00:12:39,999
How did they do this?
270
00:12:40,019 --> 00:12:41,099
[mews]
271
00:12:41,120 --> 00:12:43,190
I hate them,
I hate every miserable
272
00:12:43,210 --> 00:12:47,160
little blue pore on their rotten
little blue bodies.
273
00:12:47,179 --> 00:12:50,199
'They are the worst,
most insufferable'
274
00:12:50,220 --> 00:12:53,100
'most revolting, most..'
275
00:12:53,120 --> 00:12:57,140
Oh, well, Papa Smurf, I guess
things are back to normal.
276
00:12:57,159 --> 00:13:01,019
Yes, Tracker,
it certainly sounds that way!
277
00:13:03,120 --> 00:13:04,140
[theme music]
18635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.