Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,179 --> 00:00:03,169
[theme song]
2
00:00:06,040 --> 00:00:10,070
♪ La la la-la la la
sing a happy song ♪
3
00:00:10,089 --> 00:00:14,179
♪ La la la-la la la
smurf it all day long ♪
4
00:00:14,199 --> 00:00:16,129
[whistling]
5
00:00:16,149 --> 00:00:18,149
Smurf along with me.
6
00:00:18,170 --> 00:00:20,140
[whistling]
7
00:00:20,160 --> 00:00:22,140
Simple as can be.
8
00:00:22,160 --> 00:00:25,130
♪ Next time you're feeling blue
just let a smile begin ♪
9
00:00:25,149 --> 00:00:27,009
I hate smiles.
10
00:00:27,030 --> 00:00:28,230
♪ Happy things
will come to you ♪
11
00:00:29,010 --> 00:00:31,050
So smurf yourself a grin!
12
00:00:32,009 --> 00:00:34,159
[intense music]
13
00:00:34,179 --> 00:00:36,119
[crackling]
14
00:00:40,159 --> 00:00:43,099
Ooh, I hate Smurfs!
15
00:00:45,229 --> 00:00:49,219
♪ La la la-la la la
now you know the tune ♪
16
00:00:50,000 --> 00:00:51,230
[blows trumpet]
17
00:00:52,009 --> 00:00:56,169
♪ You'll be smurfing soon ♪♪
18
00:01:02,070 --> 00:01:04,200
[theme music]
19
00:01:07,150 --> 00:01:09,050
[evil laugh]
20
00:01:09,069 --> 00:01:11,029
This is my lucky day, Azrael.
21
00:01:11,049 --> 00:01:13,159
I can feel it in my bones.
22
00:01:13,180 --> 00:01:16,010
♪ La la la-la la la la la.. ♪♪
23
00:01:16,030 --> 00:01:18,010
Hey, Smurfs! Watch this!
24
00:01:18,030 --> 00:01:19,180
[laughing]
25
00:01:19,200 --> 00:01:21,150
[Smurfs laughing]
26
00:01:23,049 --> 00:01:25,029
Did you hear that, Azrael?
27
00:01:25,049 --> 00:01:26,129
meow
28
00:01:26,150 --> 00:01:29,000
I told you this was
my lucky day.
29
00:01:29,019 --> 00:01:33,059
(Smurfette)
'Come on, Jokey. We still have
a lot of firewood to collect.'
30
00:01:33,079 --> 00:01:35,119
[gasps]
31
00:01:35,140 --> 00:01:36,190
Gargamel!
32
00:01:36,210 --> 00:01:40,000
(Smurfs)
Run for your smurf!
33
00:01:40,020 --> 00:01:41,210
(Gargamel)
'You won't escape me
this time'
34
00:01:41,229 --> 00:01:44,149
you disgusting
blue skin wretches.
35
00:01:44,170 --> 00:01:46,080
meow meow meow
36
00:01:46,099 --> 00:01:47,189
[screaming]
37
00:01:47,210 --> 00:01:49,030
[grunts]
38
00:01:49,049 --> 00:01:51,009
Hey, look!
39
00:01:51,030 --> 00:01:52,070
screech
40
00:01:53,020 --> 00:01:54,060
[Smurfs gasp]
41
00:01:54,079 --> 00:01:56,079
(Smurfette)
'Jokey, be careful!'
42
00:01:56,099 --> 00:01:57,169
[laughing]
43
00:01:57,189 --> 00:02:01,009
He's unconscious.
So is Azrael.
44
00:02:01,030 --> 00:02:04,000
Wouldn't it be smurfy
if they were always this nice?
45
00:02:04,019 --> 00:02:05,149
[laughing]
46
00:02:05,170 --> 00:02:08,020
Oh, that would be heavenly.
47
00:02:08,039 --> 00:02:11,009
Yeah, heavenly. I wish..
48
00:02:11,030 --> 00:02:13,160
Hey, that gives me an idea.
49
00:02:14,199 --> 00:02:18,019
Keep an eye on him.
I'll smurf right back.
50
00:02:19,110 --> 00:02:20,210
So, that's the plan.
51
00:02:20,229 --> 00:02:23,059
[laughing]
What do you think?
52
00:02:23,079 --> 00:02:25,219
- Sounds great.
- Let's do it.
53
00:02:26,000 --> 00:02:27,190
I hate plans.
54
00:02:27,210 --> 00:02:29,100
Okay.
55
00:02:29,120 --> 00:02:31,170
Tailor, you smurf
the costumes.
56
00:02:31,189 --> 00:02:33,149
Handy, you smurf
the scenery.
57
00:02:33,170 --> 00:02:37,000
'And hurry, Gargamel and Azrael
will wake up soon.'
58
00:02:37,020 --> 00:02:38,210
fizz fizz fizz
59
00:02:38,229 --> 00:02:42,099
'Wake up, wizard.
Wake up.'
60
00:02:42,120 --> 00:02:44,070
Ah.. Huh!
61
00:02:44,090 --> 00:02:46,100
meow
62
00:02:46,120 --> 00:02:50,030
Ah! W-w-what's going on here?
63
00:02:50,050 --> 00:02:51,150
'W-who are you?'
64
00:02:51,170 --> 00:02:52,210
[laughing]
65
00:02:52,229 --> 00:02:55,109
Isn't that pretty obvious?
66
00:02:55,129 --> 00:02:57,099
[gasps]
Oh, no.
67
00:02:57,120 --> 00:03:01,090
You mean, I, I've passed away?
68
00:03:01,110 --> 00:03:03,210
That's one way
of putting it.
69
00:03:03,229 --> 00:03:06,189
But-but I made it...up here?
70
00:03:06,210 --> 00:03:10,130
I knew I was right to hate
those wretched Smurfs.
71
00:03:10,150 --> 00:03:15,060
Actually, wizard,
we kinda like Smurfs up here.
72
00:03:15,080 --> 00:03:18,160
You do? I mean, you do.
73
00:03:18,180 --> 00:03:20,020
[laughing]
74
00:03:20,039 --> 00:03:22,119
And on the basis
of your record
75
00:03:22,139 --> 00:03:25,069
your future doesn't
look too good.
76
00:03:25,090 --> 00:03:27,040
Aah!
77
00:03:27,060 --> 00:03:29,000
Uh-ah-ah. No, peeking.
78
00:03:29,020 --> 00:03:30,190
[trumpeting]
79
00:03:30,210 --> 00:03:32,040
[screaming]
80
00:03:32,060 --> 00:03:33,170
You, you, you, you're not..
81
00:03:33,189 --> 00:03:37,099
You're not going
to send me...down there.
82
00:03:39,039 --> 00:03:40,089
meow meow
83
00:03:40,110 --> 00:03:43,010
(Jokey)
'I'm afraid so.'
84
00:03:43,030 --> 00:03:44,010
meow
85
00:03:44,030 --> 00:03:45,120
[both gasp]
86
00:03:45,139 --> 00:03:47,159
No, Azrael. Go climb a tree.
87
00:03:47,180 --> 00:03:49,040
We're in enough trouble.
88
00:03:49,060 --> 00:03:52,190
There's only one way
to save yourself, wizard.
89
00:03:52,210 --> 00:03:54,190
Oh, yeah. Only one.
90
00:03:54,210 --> 00:03:56,030
[laughing]
91
00:03:56,050 --> 00:04:00,110
You must go back
and be good to the Smurfs.
92
00:04:00,129 --> 00:04:04,129
Good? Uh, uh, to the Smurfs?
93
00:04:04,150 --> 00:04:06,080
meow
94
00:04:06,099 --> 00:04:09,069
[trumpeting]
95
00:04:09,090 --> 00:04:11,170
I'll do it. I'll do it.
96
00:04:11,189 --> 00:04:14,159
Just don't send me
down there.
97
00:04:14,180 --> 00:04:16,150
[laughing]
Very well.
98
00:04:16,170 --> 00:04:19,140
Close your eyes
and count to ten.
99
00:04:19,160 --> 00:04:23,000
And remember,
be good to the Smurfs.
100
00:04:23,019 --> 00:04:25,139
Yes, yes, I'll remember.
I'll remember.
101
00:04:25,160 --> 00:04:29,000
One, two, three, four
102
00:04:29,019 --> 00:04:32,189
five, six, seven, eight
103
00:04:32,209 --> 00:04:34,179
'nine, ten.'
104
00:04:34,199 --> 00:04:35,209
meow
105
00:04:37,220 --> 00:04:41,060
We're back, Azrael.
Oh, thank badness.
106
00:04:41,079 --> 00:04:43,029
Uh, I mean,
I mean thank goodness.
107
00:04:43,050 --> 00:04:45,080
I'm a new wizard.
You'll see.
108
00:04:45,100 --> 00:04:47,090
I'm good, good, good, good.
109
00:04:47,110 --> 00:04:50,100
Come, Azrael,
we must find some Smurfs.
110
00:04:50,120 --> 00:04:52,020
To be kind to.
111
00:04:52,040 --> 00:04:55,010
[meowing]
You got to be kidding me.
112
00:04:57,189 --> 00:05:00,149
Ha, here they come.
He-he-he.
113
00:05:00,170 --> 00:05:02,080
Let's see if it worked.
114
00:05:03,139 --> 00:05:04,139
screech
115
00:05:04,160 --> 00:05:06,050
(Smurfs)
Gargamel.
116
00:05:06,069 --> 00:05:07,129
meow
117
00:05:09,160 --> 00:05:11,200
Run! Oh, run!
118
00:05:13,069 --> 00:05:15,039
Wait, wait, wait.
Don't run, please.
119
00:05:15,060 --> 00:05:18,030
I'm a nice fellow now.
Please.
120
00:05:18,050 --> 00:05:21,070
I want to be your...friend.
121
00:05:21,089 --> 00:05:25,079
You wonderful, lovable,
adorable creature.
122
00:05:25,100 --> 00:05:27,160
Oh, this is revolting.
123
00:05:30,170 --> 00:05:34,080
Oh, no, Gargamel.
You have trapped us.
124
00:05:34,100 --> 00:05:39,050
No, no. Uh, I want to be,
to be, good to you.
125
00:05:39,069 --> 00:05:41,019
(Smurfs)
Good to us?
126
00:05:41,040 --> 00:05:43,100
Come on, we weren't
smurfed yesterday.
127
00:05:43,120 --> 00:05:46,010
- This is a trick.
- Oh, no, no trick.
128
00:05:46,029 --> 00:05:49,049
I've changed.
I'll do anything for you.
129
00:05:49,069 --> 00:05:50,139
meow
130
00:05:50,159 --> 00:05:51,169
No, Azrael.
131
00:05:51,189 --> 00:05:53,109
meow
132
00:05:53,129 --> 00:05:56,109
Did you say anything?
133
00:05:56,129 --> 00:05:59,099
Yes, yes, anything.
Just name it.
134
00:05:59,120 --> 00:06:02,140
Well, uh, there are
a few chores
135
00:06:02,160 --> 00:06:05,060
we could think of.
136
00:06:05,079 --> 00:06:07,189
How is it smurfing,
Gargamel?
137
00:06:07,209 --> 00:06:10,009
Oh, fine, fine.
138
00:06:10,029 --> 00:06:12,219
Oh! Just fine.
139
00:06:13,000 --> 00:06:15,060
You mean smurfy, don't you?
140
00:06:15,079 --> 00:06:18,229
Yes, smurfy. Yuck!
141
00:06:19,009 --> 00:06:23,189
That water isn't too cold
for you, is it Gargamel?
142
00:06:23,209 --> 00:06:25,029
[laughing]
143
00:06:25,050 --> 00:06:28,110
Yeah, we wouldn't want you
to catch a cold.
144
00:06:28,129 --> 00:06:31,139
Oh, no, no,
it's absosmurfy p-perfect
145
00:06:31,160 --> 00:06:34,080
my a-adorable little f-f-f..
146
00:06:34,100 --> 00:06:36,020
[sneezing]
147
00:06:36,170 --> 00:06:38,040
meow
148
00:06:39,100 --> 00:06:40,210
[Smurfs laughing]
149
00:06:42,209 --> 00:06:45,179
Smurfy day for a picnic,
huh, Smurfs?
150
00:06:47,019 --> 00:06:48,229
You can smurf that again.
151
00:06:49,009 --> 00:06:51,229
Sure you have enough
paint there, Gargamel?
152
00:06:52,009 --> 00:06:53,229
[laughing]
153
00:06:54,009 --> 00:06:56,139
Uh, plenty of, plenty of paint.
154
00:06:56,159 --> 00:06:59,019
- Don't forget the bottom.
- Oh, yes, yes, yes.
155
00:06:59,040 --> 00:07:00,220
[cracking]
Ow! Ooh!
156
00:07:01,000 --> 00:07:03,230
I'll get you for this,
you miserable little..
157
00:07:04,009 --> 00:07:06,019
What's that, Gargamel?
158
00:07:06,040 --> 00:07:08,030
Oh, I-I-I was just saying
159
00:07:08,050 --> 00:07:12,150
that I-I can't remember
ever having so much fun.
160
00:07:14,079 --> 00:07:16,139
Thanks a smurf, Gargamel.
161
00:07:16,160 --> 00:07:20,040
It was...heavenly
having you help us.
162
00:07:20,060 --> 00:07:21,170
[groaning]
Oh..
163
00:07:21,189 --> 00:07:23,039
[sneezing]
164
00:07:23,060 --> 00:07:26,200
[laughing]
Yeah! Our plan worked real--
165
00:07:26,220 --> 00:07:28,130
Hey, smurf you tomorrow.
166
00:07:28,149 --> 00:07:32,009
- Old pal, old friend.
- See you tomorrow.
167
00:07:32,029 --> 00:07:35,039
And idle hands are
the devil's workshop and..
168
00:07:35,060 --> 00:07:39,120
I bet Gargamel knows
all about the devil's workshop.
169
00:07:39,139 --> 00:07:42,089
[laughing]
Right, Gargamel?
170
00:07:42,110 --> 00:07:44,150
Oh, right.
171
00:07:44,170 --> 00:07:46,010
meow
172
00:07:47,000 --> 00:07:48,160
[Smurfs laughing]
173
00:07:50,000 --> 00:07:52,190
- 'Pick smurfberries.'
- Smurfed.
174
00:07:52,209 --> 00:07:55,079
Prepare bridge
over River Smurf.
175
00:07:55,100 --> 00:07:58,060
- Smurfed.
- Repaint Smurf Dam.
176
00:07:58,079 --> 00:08:01,119
[laughing]
All smurfed, Papa Smurf.
177
00:08:01,139 --> 00:08:05,069
My Smurfs, you are certainly
getting a lot of work smurfed
178
00:08:05,089 --> 00:08:08,109
my little Smurfs,
I'm very proud of you.
179
00:08:08,129 --> 00:08:12,039
Well, you see, Papa Smurf,
we tricked Gar--
180
00:08:12,060 --> 00:08:16,000
Let's go, Smurfette.
Papa needs his rest now.
181
00:08:16,019 --> 00:08:18,119
(Handy)
'Now, don't you worry,
Papa Smurf.'
182
00:08:18,139 --> 00:08:20,129
(Vanity)
'We're smurfing care
of everything.'
183
00:08:20,149 --> 00:08:23,039
(Jokey)
'And we mean everything.'
184
00:08:23,060 --> 00:08:24,100
[Jokey laughing]
185
00:08:24,120 --> 00:08:27,180
My-my, what good little Smurfs.
186
00:08:29,029 --> 00:08:32,169
I think Papa Smurf
shouldn't know about Gargamel.
187
00:08:32,190 --> 00:08:35,220
He will, Smurfette,
soon as his leg is better.
188
00:08:36,000 --> 00:08:37,210
Yeah. Ha-ha-ha.
189
00:08:37,230 --> 00:08:40,220
And by that time,
Gargamel will have done
190
00:08:41,000 --> 00:08:43,170
all of our work for a year.
191
00:08:43,190 --> 00:08:45,100
(Smurfs)
'Yeah, for a year.'
192
00:08:45,120 --> 00:08:47,000
[laughter]
193
00:08:47,019 --> 00:08:51,139
Well, I think you're all
making a big mistake.
194
00:08:52,169 --> 00:08:55,189
I can't take it
anymore, Azrael.
195
00:08:55,210 --> 00:09:00,060
Being nice to those disgusting,
nauseating, blue wretches
196
00:09:00,080 --> 00:09:05,150
goes against every fiber
in my wonderfully evil body.
197
00:09:05,169 --> 00:09:09,109
- Greetings, wizard.
- Aah!
198
00:09:09,129 --> 00:09:10,159
meow
199
00:09:10,179 --> 00:09:12,009
[laughing]
200
00:09:12,029 --> 00:09:15,049
Thought we'd drop down
for a little visit.
201
00:09:15,070 --> 00:09:17,220
Oh, uh, uh, wonderful.
202
00:09:18,000 --> 00:09:20,230
Here's a list of chores
for tomorrow.
203
00:09:21,009 --> 00:09:22,189
[sighs]
Oh..
204
00:09:22,210 --> 00:09:26,040
Well, uh, here goes nothing.
205
00:09:26,059 --> 00:09:27,149
meow
206
00:09:28,129 --> 00:09:30,189
meow
207
00:09:30,210 --> 00:09:34,130
If I were you, wizard,
I'd keep him on a chain.
208
00:09:34,149 --> 00:09:36,149
Uh, I will, I will.
209
00:09:36,169 --> 00:09:38,069
I hate chains.
210
00:09:38,090 --> 00:09:43,060
Until later, wizard.
Keep up the good work.
211
00:09:43,080 --> 00:09:44,120
Huh?
212
00:09:45,169 --> 00:09:47,129
Oh..
213
00:09:47,149 --> 00:09:49,029
meow
214
00:09:50,179 --> 00:09:53,229
Why, those deceitful
little wretches.
215
00:09:54,009 --> 00:09:56,119
It's one of their
devious tricks, is it?
216
00:09:56,139 --> 00:09:59,189
Well, this is the last time
they'll ever trick me.
217
00:09:59,210 --> 00:10:04,020
Because now I know
just how to destroy them.
218
00:10:04,039 --> 00:10:06,039
[evil laugh]
219
00:10:06,059 --> 00:10:08,079
[evil laugh]
220
00:10:12,029 --> 00:10:14,039
Ah, what a smurfy day.
221
00:10:14,059 --> 00:10:15,999
I feel as good as smurf.
222
00:10:16,019 --> 00:10:18,079
'Smurfette. Smurfette.'
223
00:10:18,100 --> 00:10:21,000
Where is every Smurf
this smurfy morning?
224
00:10:21,019 --> 00:10:24,199
Oh, Papa Smurf,
they're with, with Gargamel.
225
00:10:24,220 --> 00:10:26,130
Gargamel?
226
00:10:26,149 --> 00:10:30,209
I'm not so sure we should bring
you into our village, Gargamel.
227
00:10:30,230 --> 00:10:32,180
Oh, but, but, don't you see
228
00:10:32,200 --> 00:10:34,010
once I'm in your village
229
00:10:34,029 --> 00:10:36,089
I'll be able to do
so much more to you.
230
00:10:36,110 --> 00:10:38,050
Uh, I mean, for you.
231
00:10:38,070 --> 00:10:40,180
Well, I guess it's alright.
232
00:10:40,200 --> 00:10:44,200
It's about time Papa Smurf
learned about the new you.
233
00:10:44,220 --> 00:10:48,060
And boy, oh, smurf,
will he be proud of us?
234
00:10:48,080 --> 00:10:50,050
[all laughing]
235
00:10:51,090 --> 00:10:54,070
[hammering]
236
00:10:54,090 --> 00:10:55,200
[Smurfs gasp]
237
00:10:55,220 --> 00:10:58,020
[Jokey laughing]
Don't worry, Smurfs.
238
00:10:58,039 --> 00:11:01,149
Gargamel's just here
to help with our chores.
239
00:11:01,169 --> 00:11:05,179
Oh, that's right.
I-I'm here to, ha-ha, help.
240
00:11:05,200 --> 00:11:08,110
In fact, I think
I'll help myself
241
00:11:08,129 --> 00:11:10,119
to a few of you.
242
00:11:10,139 --> 00:11:13,069
[Smurfs scream]
Oh, no!
243
00:11:13,090 --> 00:11:14,230
(Gargamel)
'After them, Azrael.'
244
00:11:15,009 --> 00:11:16,179
meow
245
00:11:16,200 --> 00:11:20,000
Give up, you despicable
blue-skinned vermin.
246
00:11:20,019 --> 00:11:21,189
You don't stand a chance.
247
00:11:21,210 --> 00:11:26,000
(Papa Smurf)
'Just what do you think
you're smurfing, wizard?'
248
00:11:26,019 --> 00:11:28,139
What? What-what? What's this?
249
00:11:28,159 --> 00:11:31,099
'This is your conscience
speaking.'
250
00:11:31,120 --> 00:11:32,230
meow meow
251
00:11:33,009 --> 00:11:36,119
Conscience? Ha.
I don't have a conscience.
252
00:11:36,139 --> 00:11:39,129
- 'Oh, yes, you do.'
- Hey!
253
00:11:39,149 --> 00:11:43,159
'Leave this village.
Leave these Smurfs alone.'
254
00:11:43,179 --> 00:11:45,059
Don't be ridi..
255
00:11:45,080 --> 00:11:46,180
Will you stop that.
256
00:11:46,200 --> 00:11:49,150
'Not until
you leave this village.'
257
00:11:49,169 --> 00:11:52,039
Alright, alright. I'm going.
258
00:11:52,059 --> 00:11:54,189
'And don't forget the cat.'
259
00:11:55,210 --> 00:11:57,230
Come on, your miserable beast.
260
00:11:58,009 --> 00:11:59,219
'Faster, wizard.'
261
00:12:00,000 --> 00:12:04,150
Oh. But I'll never be able to
find my way back there again.
262
00:12:04,169 --> 00:12:06,089
That's the idea.
263
00:12:06,110 --> 00:12:08,110
Hey, ooh, ow!
264
00:12:08,129 --> 00:12:10,229
Hey, ooh, hey, ouch!
265
00:12:11,009 --> 00:12:15,059
Boy, we're lucky that cloud
saved us before Gargamel got us.
266
00:12:15,080 --> 00:12:19,050
And, uh, before Papa Smurf
found out what we did.
267
00:12:19,070 --> 00:12:23,070
[laughs]
Next time we better plan
a little better.
268
00:12:23,090 --> 00:12:25,230
'No more plans, Jokey Smurf.'
269
00:12:26,009 --> 00:12:27,069
[Smurfs gasp]
270
00:12:27,090 --> 00:12:30,040
'Next time
I'll tell Papa Smurf.'
271
00:12:30,059 --> 00:12:31,229
'Do you understand?'
272
00:12:32,009 --> 00:12:35,069
Oh, yes.
Yes, great conscience.
273
00:12:35,090 --> 00:12:38,000
Now, be good. All of you.
274
00:12:38,019 --> 00:12:40,159
(Smurfs)
Yes, great conscience.
275
00:12:40,179 --> 00:12:43,009
'I'll be watching.'
276
00:12:43,029 --> 00:12:45,029
(Smurfs)
Ooh!
277
00:12:46,129 --> 00:12:48,159
How did it smurf, Papa Smurf?
278
00:12:48,179 --> 00:12:51,029
Absosmurfly perfect, Smurfette.
279
00:12:51,049 --> 00:12:56,999
They went for it, smurf, line,
sinker...and eggs.
280
00:12:57,019 --> 00:12:58,179
[chuckles]
281
00:13:00,230 --> 00:13:03,070
[theme music]
18758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.