Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,840 --> 00:01:12,357
"There's nothing vaguely romantic
to leave behind
2
00:01:12,440 --> 00:01:15,638
"Just the graffiti sprawl of miserable Larne
3
00:01:16,120 --> 00:01:19,113
"The ignoble funnels and towers of Ballylumford
4
00:01:19,560 --> 00:01:22,439
"Merging with the smog as my childhood slips
5
00:01:23,760 --> 00:01:26,320
"I came here to escape bad blood
6
00:01:27,160 --> 00:01:29,880
"A land of martyrs with their kneecaps smashed
7
00:01:30,720 --> 00:01:33,554
"Bonfires blaring as the war drums sound
8
00:01:34,800 --> 00:01:37,838
"And I wanted to escape
the daggers behind language
9
00:01:38,600 --> 00:01:41,991
"The subtle testing out process at teenage discos
10
00:01:43,120 --> 00:01:44,952
"'What school do you go to then?'
11
00:01:45,040 --> 00:01:50,035
"Meant 'Which foot do you kick with?
Right or left?'"
12
00:01:55,920 --> 00:01:57,559
What shall we do? Club?
13
00:01:57,640 --> 00:02:00,792
I don't think so, Allen.
I'd just like to get back to the hotel.
14
00:02:00,880 --> 00:02:03,076
Oh, right. Absolutely.
15
00:02:03,160 --> 00:02:04,753
I'll just pay the bill.
16
00:02:06,760 --> 00:02:07,750
Allen.
17
00:02:08,600 --> 00:02:10,671
Allen, there's no misunderstanding, is there?
18
00:02:10,760 --> 00:02:12,638
I mean, I've had a lovely evening
and everything but...
19
00:02:12,720 --> 00:02:16,430
No, we'll go back to the hotel,
have a few drinks and play it by ear.
20
00:02:16,520 --> 00:02:18,113
I don't think so.
21
00:02:18,520 --> 00:02:20,239
I've had a lovely evening.
22
00:02:20,440 --> 00:02:21,840
I mean that.
23
00:02:24,760 --> 00:02:26,035
I'll see you in the morning.
24
00:02:26,120 --> 00:02:27,156
Tracy.
25
00:02:28,320 --> 00:02:30,437
Tracy! No, you misunderstood.
26
00:02:30,520 --> 00:02:33,080
- Tracy! Come back!
- No, you pay bill!
27
00:02:33,160 --> 00:02:34,913
Get out of the way!
28
00:02:36,000 --> 00:02:37,400
Tracy!
29
00:02:44,760 --> 00:02:46,240
Not you again?
30
00:02:46,640 --> 00:02:48,074
All right, Sarge?
31
00:02:48,160 --> 00:02:49,276
What have you done this time?
32
00:02:49,360 --> 00:02:50,840
Oh, no drugs or nothing.
33
00:02:50,920 --> 00:02:52,991
Just caught robbing a radio out of a car.
34
00:02:53,760 --> 00:02:55,956
Oh, well, that's all right, then.
35
00:02:57,680 --> 00:03:01,276
No, no, you don't understand.
I've got to get to the hotel.
36
00:03:01,360 --> 00:03:03,556
I've got to go to the hotel.
37
00:03:03,640 --> 00:03:06,200
- Oi, oi!
- The hotel!
38
00:03:06,800 --> 00:03:08,439
A bit of quiet, please.
39
00:03:09,520 --> 00:03:10,556
What's he done?
40
00:03:10,640 --> 00:03:12,871
He got a bit overexcited in a restaurant.
41
00:03:12,960 --> 00:03:14,189
Why are you doing this to me?
42
00:03:14,280 --> 00:03:16,078
- In the tank.
- Come on.
43
00:03:17,560 --> 00:03:19,199
Oh, no, no. I'm not going in there.
44
00:03:19,280 --> 00:03:21,112
- Yes, you are.
- Sleep it off in there.
45
00:03:22,280 --> 00:03:23,600
Oh, bloody hell.
46
00:03:26,920 --> 00:03:28,354
Chicken and cashew nut.
47
00:03:28,440 --> 00:03:30,318
You're gonna miss all this,
aren't you, Sarge?
48
00:03:30,400 --> 00:03:31,470
There you go.
49
00:03:31,560 --> 00:03:33,233
Uh, would you like to come out for a drink?
50
00:03:33,320 --> 00:03:34,356
Um...
51
00:03:34,440 --> 00:03:37,194
I'm being whisked off to dinner, I think. Thanks.
52
00:03:37,280 --> 00:03:38,680
Maybe next time.
53
00:03:38,760 --> 00:03:40,319
Would you sign this for me, please?
54
00:03:40,400 --> 00:03:41,436
Certainly.
55
00:03:43,560 --> 00:03:44,630
Sam.
56
00:03:45,240 --> 00:03:47,960
- Hello, Liam.
- Shall we...
57
00:03:48,760 --> 00:03:50,717
- How are you?
- I'm good.
58
00:03:50,800 --> 00:03:52,314
How long are you in Cambridge for?
59
00:03:52,400 --> 00:03:53,993
Just a few days, teaching.
60
00:03:54,080 --> 00:03:56,993
We should make a move, I'm afraid.
Dinner calls.
61
00:03:57,080 --> 00:04:00,278
So should we, Sam.
First night away from the baby.
62
00:04:00,800 --> 00:04:01,995
Your child?
63
00:04:02,080 --> 00:04:03,116
No.
64
00:04:04,360 --> 00:04:06,477
Well, it was good to see you again.
65
00:04:06,560 --> 00:04:07,550
You too, Sam.
66
00:04:07,640 --> 00:04:09,359
Liam? Shall we?
67
00:04:11,480 --> 00:04:13,233
Phone me before you go.
68
00:04:17,480 --> 00:04:19,597
What? What?
69
00:04:20,280 --> 00:04:22,033
I'm on my way now.
70
00:04:23,760 --> 00:04:25,513
I'm always a good boy.
71
00:04:26,280 --> 00:04:27,600
Ooh!
72
00:04:28,160 --> 00:04:29,594
Bye, love.
73
00:04:30,440 --> 00:04:32,557
Yeah, Jeff. All right, son.
74
00:04:34,040 --> 00:04:36,350
Look, do you want me to bring anything?
75
00:04:37,080 --> 00:04:39,959
Yeah, well that kind of comes with me, doesn't it?
76
00:04:41,360 --> 00:04:42,476
All right.
77
00:04:42,600 --> 00:04:44,717
See you in a minute. Yeah.
78
00:04:45,160 --> 00:04:46,230
Bye.
79
00:05:00,360 --> 00:05:01,589
Hey, what's going on?
80
00:05:01,680 --> 00:05:02,716
Nothing to do with you, sir.
81
00:05:02,800 --> 00:05:03,995
Can you empty your pockets, please, sir?
82
00:05:04,080 --> 00:05:05,150
We haven't done anything.
83
00:05:05,240 --> 00:05:07,471
- Then you've got nothing to hide, have you, sir?
- Don't do it.
84
00:05:07,560 --> 00:05:10,473
Do you want to move on while you can, sir?
Or do you want to come with us?
85
00:05:10,560 --> 00:05:13,473
I want you to stop harassing these people.
86
00:05:17,320 --> 00:05:19,391
You're under arrest, mate.
87
00:05:22,080 --> 00:05:23,309
There's already one in here.
88
00:05:23,400 --> 00:05:25,232
Well, he just got company.
89
00:05:25,320 --> 00:05:26,754
You're making a big mistake.
90
00:05:26,840 --> 00:05:28,513
Yeah, yeah. Get in.
91
00:05:28,960 --> 00:05:31,156
I'm gonna get a lawyer and I'm gonna sue you.
92
00:05:31,240 --> 00:05:33,391
There's a mattress there. Sit on it.
93
00:05:33,480 --> 00:05:35,597
Get me a lawyer. I want a lawyer.
94
00:05:35,680 --> 00:05:37,797
When you sober up you can make a call.
95
00:05:37,880 --> 00:05:41,351
Sorry about this, mate.
I should keep your back to the wall if I were you.
96
00:05:42,960 --> 00:05:44,952
Come on, open the door!
97
00:05:45,880 --> 00:05:47,792
- This is unreal.
- Shut up!
98
00:05:48,160 --> 00:05:49,594
Come on. Let me out of here, now!
99
00:05:49,680 --> 00:05:50,670
Oh, bloody shut up!
100
00:05:50,760 --> 00:05:52,080
Oi, oi, oi, oi.
101
00:05:52,160 --> 00:05:53,355
Who rattled your chain?
102
00:05:53,440 --> 00:05:54,999
There's people trying to sleep in here, mate.
103
00:05:55,080 --> 00:05:56,230
What's going on here?
104
00:05:56,320 --> 00:05:58,789
We just nabbed a pillow-biter
for obstruction and assault.
105
00:05:58,880 --> 00:06:00,519
He's a bit upset.
106
00:06:00,880 --> 00:06:03,679
My last night, it's like a bloody asylum down here.
107
00:06:04,960 --> 00:06:06,599
Can I have a word, Sarge?
108
00:06:06,680 --> 00:06:08,751
- About what?
- It's sort of private.
109
00:06:09,080 --> 00:06:10,594
All right. Let me just sort these buggers out.
110
00:06:10,680 --> 00:06:12,194
I'll be in the social.
111
00:06:12,280 --> 00:06:14,237
Come on, open the door.
112
00:06:14,320 --> 00:06:15,470
Quiet.
113
00:06:15,720 --> 00:06:17,871
- Look, this is harassment.
- Quiet!
114
00:06:24,360 --> 00:06:27,876
Hey, this man's sick in here.
115
00:06:31,240 --> 00:06:32,230
Mate.
116
00:06:32,800 --> 00:06:34,075
You okay?
117
00:06:36,880 --> 00:06:38,678
Open the door!
118
00:06:40,080 --> 00:06:41,958
Get me out of here!
119
00:06:42,040 --> 00:06:44,077
Come on, open the door.
120
00:06:44,600 --> 00:06:46,193
Get me out!
121
00:07:16,920 --> 00:07:18,195
Ricky?
122
00:07:40,880 --> 00:07:43,111
"We'll miss his cheerful smile
123
00:07:44,200 --> 00:07:48,672
"and the moths that come out of his wallet
when he goes to the bar, which isn't often.
124
00:07:50,360 --> 00:07:55,594
"Bob, you're a mean-hearted, thick-skinned,
hard-nosed bastard."
125
00:07:57,600 --> 00:07:59,353
"And we'll miss you."
126
00:08:04,120 --> 00:08:05,793
Speech!
127
00:08:06,320 --> 00:08:07,879
Better than a clock, eh, Sarge?
128
00:08:07,960 --> 00:08:09,997
- You bet.
- Come on, Sarge, speech.
129
00:08:10,080 --> 00:08:11,799
Speech!
130
00:08:12,200 --> 00:08:14,157
No, no, I gotta do my rounds.
131
00:08:14,240 --> 00:08:15,230
I'll do 'em.
132
00:08:15,320 --> 00:08:18,040
Speech! Come on!
133
00:08:21,600 --> 00:08:22,829
All right?
134
00:08:23,320 --> 00:08:24,310
Yeah.
135
00:08:28,320 --> 00:08:29,879
All right in there?
136
00:08:30,200 --> 00:08:33,238
It's no secret
why I'm retiring early.
137
00:08:34,160 --> 00:08:36,231
You lot can look after yourselves,
138
00:08:37,720 --> 00:08:39,313
but my wife...
139
00:08:42,920 --> 00:08:45,515
Well, it's time for me to move on.
140
00:08:45,600 --> 00:08:47,193
Thank God for that.
141
00:08:49,800 --> 00:08:51,951
But I want to say one thing.
142
00:08:53,080 --> 00:08:57,597
If any of you are ever in any trouble,
no matter how big or how small,
143
00:08:58,040 --> 00:09:00,316
if ever you need a shoulder to cry on,
144
00:09:00,840 --> 00:09:02,069
a friend,
145
00:09:03,120 --> 00:09:06,318
for Christ's sake, don't come to me,
because I'm retiring.
146
00:09:10,480 --> 00:09:14,315
# Get it down, you Zulu warrior
147
00:09:14,400 --> 00:09:17,472
# Get it down, you Zulu chief, chief, chief
148
00:09:17,560 --> 00:09:20,473
# Get it down, you Zulu warrior
149
00:09:20,560 --> 00:09:23,314
# Get it down, you Zulu chief, chief, chief #
150
00:09:23,400 --> 00:09:26,837
I said you could use the cottage for studying,
not as a hotel.
151
00:09:26,920 --> 00:09:28,036
Can she stay over?
152
00:09:28,120 --> 00:09:29,190
No, she can't.
153
00:09:29,280 --> 00:09:30,430
What would your mother say?
154
00:09:30,520 --> 00:09:32,159
If she didn't know, she wouldn't say anything.
155
00:09:32,240 --> 00:09:34,038
Don't push it, Ricky.
156
00:09:34,200 --> 00:09:37,113
I mean, you used to like a good time, didn't you?
157
00:09:37,280 --> 00:09:39,272
Short skirts. Loads of boyfriends.
158
00:09:39,360 --> 00:09:41,192
- Who says?
- Mum.
159
00:09:43,240 --> 00:09:45,038
I hope you're using something.
160
00:09:45,120 --> 00:09:46,952
- Sam.
- Well, are you?
161
00:09:48,240 --> 00:09:49,435
I was.
162
00:09:50,440 --> 00:09:52,432
Won't need anything now, will I?
163
00:10:42,560 --> 00:10:45,280
- What have we got?
- Two drunks in the same cell.
164
00:10:45,360 --> 00:10:47,272
Now one of them's dead.
165
00:11:12,280 --> 00:11:16,433
All officers have handed in their shoes,
uniforms and shirts.
166
00:11:16,680 --> 00:11:18,990
All existing prisoners have been moved out
167
00:11:19,080 --> 00:11:22,630
and there's a log of everyone who's been
in and out of the cell.
168
00:11:22,720 --> 00:11:24,951
Is there an office we can use?
169
00:11:25,080 --> 00:11:26,560
This way, sir.
170
00:11:27,520 --> 00:11:29,034
Oh, and, Hartley.
171
00:11:30,200 --> 00:11:33,637
If you find so much as a speck of dust,
I want to know.
172
00:11:33,800 --> 00:11:36,838
With respect, Superintendent,
I don't answer to you.
173
00:11:45,520 --> 00:11:47,796
The nose is broken,
174
00:11:48,080 --> 00:11:50,834
with one, two,
175
00:11:51,120 --> 00:11:55,239
three, four, five, six, seven lacerations.
176
00:11:57,360 --> 00:11:59,033
What did the other man say?
177
00:11:59,120 --> 00:12:00,315
Symonds?
178
00:12:00,640 --> 00:12:02,757
He says he was asleep the entire time
179
00:12:02,840 --> 00:12:06,311
and then when he woke up,
the fairies had stamped all over his cellmate.
180
00:12:06,400 --> 00:12:07,595
You don't believe him?
181
00:12:07,680 --> 00:12:10,070
There was only the two of them in the cell.
182
00:12:10,160 --> 00:12:13,198
And your man here is gay. Was gay.
183
00:12:13,280 --> 00:12:15,112
Well, that's it, then.
184
00:12:15,200 --> 00:12:17,840
Look, Symonds wakes up in a police cell,
185
00:12:17,920 --> 00:12:20,958
it's dark, he's drunk, he's confused,
186
00:12:21,040 --> 00:12:23,475
and some bloke wants to play hide the salami.
187
00:12:23,920 --> 00:12:26,389
Have you ever heard of the word
"homophobia", Tom?
188
00:12:26,480 --> 00:12:29,518
It's not homophobia. It's motive.
189
00:12:30,280 --> 00:12:32,351
You must remember something.
190
00:12:32,440 --> 00:12:33,794
I don't.
191
00:12:34,960 --> 00:12:37,270
Did anyone else come into the cell?
192
00:12:37,360 --> 00:12:39,113
I can't remember.
193
00:12:40,640 --> 00:12:44,156
Did Mr Pearce say anything to you?
194
00:12:45,040 --> 00:12:46,076
No.
195
00:12:47,280 --> 00:12:49,112
Did he do anything to you?
196
00:12:49,720 --> 00:12:52,235
- Did he touch you?
- No.
197
00:12:52,760 --> 00:12:55,355
I don't know. I can't remember!
198
00:12:55,440 --> 00:12:57,159
I'm trying to help you, Allen.
199
00:12:57,240 --> 00:12:58,230
You've got no record,
200
00:12:58,320 --> 00:13:01,233
you've never been in trouble
with the police before.
201
00:13:01,360 --> 00:13:05,400
Now, if he touched you
and you pushed him away...
202
00:13:05,480 --> 00:13:06,994
Superintendent.
203
00:13:07,080 --> 00:13:10,756
...I would understand that. Any man would.
It's only natural.
204
00:13:11,080 --> 00:13:12,275
I'd have been angry myself.
205
00:13:12,360 --> 00:13:14,158
That's enough. He's in no fit state for this.
206
00:13:14,240 --> 00:13:15,879
Did you kill him, Allen?
207
00:13:21,920 --> 00:13:24,515
I can feel multiple rib fractures.
208
00:13:26,040 --> 00:13:28,316
Probably with flail segments.
209
00:13:28,400 --> 00:13:29,675
What would've caused that?
210
00:13:29,760 --> 00:13:31,672
It's consistent with shod feet.
211
00:13:31,760 --> 00:13:32,989
Kicking?
212
00:13:33,400 --> 00:13:35,039
More like stamping.
213
00:13:36,360 --> 00:13:38,238
These are very severe injuries.
214
00:13:38,320 --> 00:13:41,392
I've seen bodies that have been run over
with lesser injuries than this.
215
00:13:41,480 --> 00:13:43,039
Crazy bastard.
216
00:13:43,400 --> 00:13:44,959
Which blow killed him?
217
00:13:45,320 --> 00:13:46,390
None of these.
218
00:13:46,480 --> 00:13:48,676
They were all made after he was dead.
219
00:13:49,440 --> 00:13:50,794
Afterwards?
220
00:13:51,400 --> 00:13:54,120
Although these are very severe injuries,
there is no bruising,
221
00:13:54,200 --> 00:13:57,989
which means the heart had already
stopped pumping when they were made.
222
00:13:58,360 --> 00:13:59,794
Turn the head, Fred.
223
00:13:59,880 --> 00:14:03,760
So Symonds killed him
and then carried on stamping on him?
224
00:14:08,280 --> 00:14:10,033
There's an area of bruising,
225
00:14:10,120 --> 00:14:13,352
purple in colour, behind the left ear.
226
00:14:14,160 --> 00:14:16,117
That was made when he was still alive.
227
00:14:16,200 --> 00:14:18,317
Is this the blow that killed him?
228
00:14:18,400 --> 00:14:19,914
Let's find out.
229
00:14:22,720 --> 00:14:26,350
Who killed Michael Pearce?
Police killed Michael Pearce!
230
00:14:26,440 --> 00:14:29,751
Who killed Michael Pearce?
Police killed Michael Pearce!
231
00:14:29,840 --> 00:14:31,479
There is no evidence
or indication of any cover-up...
232
00:14:31,560 --> 00:14:33,756
- What's the matter?
- Nothing.
233
00:14:33,840 --> 00:14:36,196
However, every possibility will be explored.
234
00:14:36,280 --> 00:14:40,035
So you're saying there is a possibility
that police officers were involved in this?
235
00:14:40,120 --> 00:14:42,680
- If you listened...
- A possibility?
236
00:14:43,200 --> 00:14:46,511
There has been no cover-up.
There is nothing to cover up.
237
00:14:47,680 --> 00:14:48,830
- There is no vendetta...
- Get the door.
238
00:14:48,920 --> 00:14:51,389
...against the homosexual community in this town.
239
00:14:51,480 --> 00:14:54,279
- There never has been, there never will be.
- Will you get the door?
240
00:14:54,360 --> 00:14:56,955
Can you tell us why two drunks
were in the same cell?
241
00:14:57,040 --> 00:14:59,316
- Is that normal policy?
- No, it is not normal policy.
242
00:14:59,400 --> 00:15:01,392
- Is Jerry in?
- Yeah. Come on in.
243
00:15:01,480 --> 00:15:04,075
I can tell you that your question will form
part of an ongoing investigation.
244
00:15:04,160 --> 00:15:06,277
- How's Natalie?
- She's all right, thanks.
245
00:15:06,360 --> 00:15:08,113
Are you confident that
none of your officers were involved in this?
246
00:15:08,200 --> 00:15:10,476
- Jerry, Stephen's here.
- My officers were deeply shocked
247
00:15:10,560 --> 00:15:11,596
and upset at what happened here.
248
00:15:11,680 --> 00:15:15,151
And we all send our condolences
to the family of the deceased man.
249
00:15:15,240 --> 00:15:16,435
Jerry.
250
00:15:19,960 --> 00:15:22,191
Traumatic subarachnoid haemorrhage.
251
00:15:22,280 --> 00:15:23,839
That was the cause of death.
252
00:15:23,920 --> 00:15:25,149
What does that mean?
253
00:15:25,240 --> 00:15:29,553
It's a haemorrhage arising from some form of
blunt impact to the back of the skull.
254
00:15:29,640 --> 00:15:32,235
Subarachnoid means bleeding
over the surface of the brain,
255
00:15:32,320 --> 00:15:34,437
caused by tearing to a blood vessel.
256
00:15:34,520 --> 00:15:35,795
Someone hit him over the head?
257
00:15:35,880 --> 00:15:37,951
Possibly. Or he fell over.
258
00:15:38,200 --> 00:15:39,634
Fell over and died?
259
00:15:39,800 --> 00:15:41,120
Well, we know he'd been drinking.
260
00:15:41,200 --> 00:15:44,557
A high blood alcohol content
can facilitate haemorrhaging.
261
00:15:44,920 --> 00:15:46,832
How long would it take to die?
262
00:15:46,920 --> 00:15:49,719
Maybe he fell over before he got to the station.
263
00:15:49,800 --> 00:15:53,680
No. It's almost certain
he collapsed and died instantaneously.
264
00:15:55,560 --> 00:15:58,155
So he must have received the blow in the cell.
265
00:16:28,200 --> 00:16:29,429
Hang on.
266
00:16:31,840 --> 00:16:32,876
Ma'am.
267
00:16:32,960 --> 00:16:34,110
Ma'am.
268
00:16:35,520 --> 00:16:36,715
Where's Dr Ryan?
269
00:16:36,800 --> 00:16:38,393
She's still in there.
270
00:16:38,760 --> 00:16:39,989
It's pretty much as we thought.
271
00:16:40,080 --> 00:16:43,198
Symonds must have gone berserk
and assaulted him.
272
00:16:55,240 --> 00:16:57,880
Hello. Don't often see you in here.
273
00:16:58,080 --> 00:16:59,480
Dr Ryan.
274
00:17:00,320 --> 00:17:01,834
May I buy you lunch?
275
00:17:02,080 --> 00:17:03,673
Yes, I'd like that.
276
00:17:08,400 --> 00:17:11,120
I'll just clean up and I'll be right with you.
277
00:17:17,240 --> 00:17:19,835
I found him wandering the corridors.
278
00:17:21,400 --> 00:17:23,278
Liam, this is Superintendent Farmer.
279
00:17:23,360 --> 00:17:24,476
Hello.
280
00:17:25,960 --> 00:17:29,351
Well, I've come to take you away from all this.
281
00:17:29,520 --> 00:17:30,670
Lunch?
282
00:17:32,320 --> 00:17:34,551
I'm afraid I've got a previous engagement.
283
00:17:34,640 --> 00:17:35,756
Oh, right.
284
00:17:36,320 --> 00:17:38,471
Well, I'll see you in another 20 years, then.
285
00:17:38,560 --> 00:17:40,313
No. Come to dinner.
286
00:17:44,960 --> 00:17:46,360
Dinner, huh?
287
00:17:52,400 --> 00:17:53,993
How's your food?
288
00:17:54,200 --> 00:17:55,634
It looks great.
289
00:17:57,600 --> 00:17:59,080
What is it, Harriet?
290
00:18:01,240 --> 00:18:03,960
Is there anything, any little thing,
291
00:18:04,040 --> 00:18:07,397
that points to someone other than Symonds
having done this?
292
00:18:07,920 --> 00:18:09,240
What makes you say that?
293
00:18:09,320 --> 00:18:10,549
Anything at all?
294
00:18:10,640 --> 00:18:12,677
AIII can tell you is what I know.
295
00:18:13,600 --> 00:18:16,320
Pearce died from a blow to the head
296
00:18:16,400 --> 00:18:19,279
and was then brutally assaulted after death.
297
00:18:19,840 --> 00:18:22,435
The footprints and kicking imprints over his body
298
00:18:22,520 --> 00:18:25,592
are consistent with having been made
by Symonds' shoes.
299
00:18:31,440 --> 00:18:32,874
Tell me about it.
300
00:18:35,120 --> 00:18:37,794
Some of the boys were teasing him
and mucking about.
301
00:18:37,880 --> 00:18:39,758
Well, that's nothing new
302
00:18:39,840 --> 00:18:41,672
but this time they were really cruel.
303
00:18:41,760 --> 00:18:44,070
What were they teasing him about?
304
00:18:44,800 --> 00:18:48,350
He's never had a girlfriend. They said that...
305
00:18:49,560 --> 00:18:50,914
that he was queer.
306
00:18:51,120 --> 00:18:52,315
Was he?
307
00:18:52,680 --> 00:18:54,114
I don't know.
308
00:18:54,680 --> 00:18:56,160
Then what happened?
309
00:18:56,520 --> 00:19:00,400
I went up his room to see if he was all right.
I think he'd been crying.
310
00:19:01,040 --> 00:19:04,397
I said to just ignore them,
but he seemed very depressed.
311
00:19:05,400 --> 00:19:09,030
So I said why don't we go out for a drink
or a bite to eat or something?
312
00:19:09,120 --> 00:19:11,954
And you ended up at the Chinese restaurant?
313
00:19:12,920 --> 00:19:14,877
I didn't want to go back to his room with him.
314
00:19:14,960 --> 00:19:16,713
That's why he was so angry.
315
00:19:21,080 --> 00:19:22,230
I was 20.
316
00:19:23,760 --> 00:19:28,118
I think it was my second week in the job
and I was doing a shift on the duty desk.
317
00:19:29,160 --> 00:19:30,958
These two officers,
318
00:19:31,960 --> 00:19:33,599
both married, kids,
319
00:19:33,760 --> 00:19:35,831
brought in this black prostitute.
320
00:19:36,280 --> 00:19:38,033
She was only a kid herself.
321
00:19:39,880 --> 00:19:43,874
But she was effing and blinding
and calling them every name under the sun.
322
00:19:44,600 --> 00:19:45,590
Anyway,
323
00:19:46,120 --> 00:19:49,397
they took her in the cells
and told me not to let anyone through.
324
00:19:50,200 --> 00:19:51,680
What happened?
325
00:19:52,560 --> 00:19:55,519
Later on the girl accused the officers
of raping her.
326
00:19:57,320 --> 00:19:58,515
Had they?
327
00:19:59,360 --> 00:20:00,794
Of course they had.
328
00:20:01,520 --> 00:20:03,989
But in the end, it was her word against theirs.
329
00:20:04,080 --> 00:20:07,357
A black prostitute against two upstanding officers.
330
00:20:08,600 --> 00:20:10,114
Did you say anything?
331
00:20:12,120 --> 00:20:14,840
Said nothing, saw nothing,
332
00:20:14,920 --> 00:20:16,115
heard nothing.
333
00:20:18,040 --> 00:20:21,317
One night in the bar, one of the officers came up
and bought me a drink.
334
00:20:22,120 --> 00:20:25,079
He congratulated me on keeping my mouth shut.
335
00:20:29,720 --> 00:20:32,872
If anything untoward happened in my station,
I wanna know about it.
336
00:20:32,960 --> 00:20:34,792
I don't care who's involved.
337
00:20:35,840 --> 00:20:38,992
If anything untoward happened, I would tell you.
338
00:20:41,440 --> 00:20:42,760
Thank you.
339
00:20:44,560 --> 00:20:46,392
Is she a good pathologist?
340
00:20:46,480 --> 00:20:48,551
She's probably the best I've ever seen.
341
00:20:48,640 --> 00:20:50,597
No, I'm a good pathologist.
342
00:20:50,680 --> 00:20:53,559
I'm professional, I'm experienced, I work hard,
343
00:20:53,640 --> 00:20:55,552
I care about what I do.
344
00:20:55,640 --> 00:20:57,438
But sometimes I go home and forget about it.
345
00:20:57,520 --> 00:20:59,079
Sometimes I get drunk with my friends.
346
00:20:59,160 --> 00:21:01,959
I argue with my wife. Play with the baby.
347
00:21:02,600 --> 00:21:04,592
Sam's life is her job.
348
00:21:21,880 --> 00:21:23,200
Keen.
349
00:21:24,920 --> 00:21:26,957
Almost as keen as he is.
350
00:21:27,040 --> 00:21:28,633
What did he say?
351
00:21:29,680 --> 00:21:31,319
I'm not sure it bears repeating.
352
00:21:31,400 --> 00:21:34,916
Something about the way the sun shone
through your school uniform.
353
00:21:35,000 --> 00:21:36,070
Oh, really?
354
00:21:36,160 --> 00:21:38,436
Boss, there's a bloke in the office to see you.
355
00:21:38,520 --> 00:21:39,590
Who is it?
356
00:21:39,680 --> 00:21:41,319
Colin Trafford.
357
00:21:41,960 --> 00:21:43,474
Colin Trafford?
358
00:21:51,640 --> 00:21:54,030
Let me see him, that's alll ask.
359
00:21:54,360 --> 00:21:57,114
Mr Trafford, please try to understand.
360
00:21:57,200 --> 00:21:58,793
First there has to be a full inquiry.
361
00:21:58,880 --> 00:22:00,792
I just want to see him.
362
00:22:02,680 --> 00:22:04,751
I'm afraid that's not possible.
363
00:22:07,000 --> 00:22:09,754
He died in suspicious circumstances.
364
00:22:09,840 --> 00:22:12,355
I had to perform a postmortem on him.
365
00:22:14,080 --> 00:22:15,309
Oh.
366
00:22:16,920 --> 00:22:17,956
Oh, God.
367
00:22:20,160 --> 00:22:23,153
Go home, Mr Trafford. This is no place to be.
368
00:22:23,760 --> 00:22:25,991
They're saying he sexually assaulted this man.
369
00:22:26,080 --> 00:22:28,470
- Mr Trafford...
- He would never do that.
370
00:22:28,680 --> 00:22:30,319
They've got the wrong man.
371
00:22:35,960 --> 00:22:37,952
Why is he dead?
372
00:22:38,720 --> 00:22:39,915
Why?
373
00:22:42,360 --> 00:22:45,114
Why are they saying these things about him?
374
00:22:48,520 --> 00:22:50,637
Was he a close friend of yours?
375
00:22:50,800 --> 00:22:53,474
Yes. Yes, he was my lover.
376
00:22:55,280 --> 00:22:56,475
I'm very sorry.
377
00:22:56,720 --> 00:22:58,916
I don't want you to be sorry.
378
00:23:00,160 --> 00:23:02,038
I want to know what happened.
379
00:23:02,480 --> 00:23:06,076
He was coming home to me and now he's dead.
380
00:23:06,720 --> 00:23:08,871
Why has that happened?
381
00:23:11,120 --> 00:23:12,554
I don't know.
382
00:24:06,040 --> 00:24:07,235
What is going on?
383
00:24:07,320 --> 00:24:08,879
Thank God for that.
384
00:24:08,960 --> 00:24:10,599
I thought I was gonna have a coronary.
385
00:24:10,680 --> 00:24:12,990
Would somebody mind telling me
what's happening here?
386
00:24:13,080 --> 00:24:15,390
We thought we'd make you dinner.
387
00:24:16,400 --> 00:24:18,437
Ricky, can I have a quick word, please?
388
00:24:18,520 --> 00:24:19,715
Yeah.
389
00:24:27,720 --> 00:24:28,836
What?
390
00:24:31,520 --> 00:24:33,318
It's a very nice gesture
391
00:24:33,400 --> 00:24:35,039
and any other night I'd be delighted.
392
00:24:35,120 --> 00:24:37,237
- But not tonight.
- Why not?
393
00:24:37,400 --> 00:24:40,359
Liam is a very old friend.
We haven't seen each other for ages.
394
00:24:40,440 --> 00:24:42,352
We've a lot to talk about.
395
00:24:42,520 --> 00:24:43,510
Oh.
396
00:24:43,600 --> 00:24:46,832
So would you and your friend mind
making yourselves scarce?
397
00:24:48,520 --> 00:24:50,557
I hope you're using something.
398
00:24:50,640 --> 00:24:52,677
Just bugger off, Ricky.
399
00:25:03,400 --> 00:25:04,436
Is he here?
400
00:25:04,520 --> 00:25:05,556
He is.
401
00:25:05,640 --> 00:25:07,040
He practically lives here.
402
00:25:07,120 --> 00:25:10,033
Look, if he's making a nuisance of himself,
just throw him out.
403
00:25:10,120 --> 00:25:13,511
He can study in our place.
It is not the madhouse he makes out, you know.
404
00:25:13,600 --> 00:25:15,557
- They were just leaving.
- They?
405
00:25:17,840 --> 00:25:18,990
Who's this?
406
00:25:19,400 --> 00:25:20,675
Sarah.
407
00:25:20,920 --> 00:25:22,752
- My...
- Girlfriend.
408
00:25:23,360 --> 00:25:25,670
You haven't got a girlfriend.
What's going on here?
409
00:25:25,760 --> 00:25:27,240
- Wyn...
- Is she staying here?
410
00:25:27,320 --> 00:25:31,075
- Not exactly. She...
- "Not exactly?" Then what, exactly?
411
00:25:31,560 --> 00:25:32,914
Hello, Wyn.
412
00:25:33,280 --> 00:25:35,272
- What the hell is he doing here?
- Wyn, listen...
413
00:25:35,360 --> 00:25:37,670
You have that scum under the same roof
as my son?
414
00:25:37,760 --> 00:25:39,399
What's the matter?
415
00:25:39,480 --> 00:25:42,678
The matter is he's one of the murdering bastards
that killed your grandfather.
416
00:25:42,760 --> 00:25:45,514
I'd like it if you could show a little respect
to a friend of mine.
417
00:25:45,600 --> 00:25:47,273
Respect? Him?
418
00:25:47,360 --> 00:25:48,874
How dare you come into my house...
419
00:25:48,960 --> 00:25:49,996
It's all right.
420
00:25:50,080 --> 00:25:52,072
No, it's not all right.
421
00:25:52,480 --> 00:25:54,676
My house. My friend.
422
00:25:54,760 --> 00:25:56,752
Now, I didn't invite you here.
423
00:25:56,840 --> 00:25:59,833
- You're welcome to stay...
- I wouldn't breathe the same air.
424
00:25:59,920 --> 00:26:01,639
Then you know where the door is.
425
00:26:01,720 --> 00:26:02,915
- Ricky.
- Mum.
426
00:26:03,000 --> 00:26:03,990
Now.
427
00:26:04,160 --> 00:26:07,949
And you. I don't know who the hell you are
but I'm not leaving you here with him. Come on.
428
00:26:09,080 --> 00:26:10,400
Sorry, Sam.
429
00:26:10,480 --> 00:26:11,960
It's all right.
430
00:26:29,400 --> 00:26:30,914
I'm sorry, too.
431
00:26:32,440 --> 00:26:35,035
You've nothing to be sorry about.
432
00:26:37,680 --> 00:26:40,878
You know that I had nothing to do with
what happened to your dad.
433
00:26:44,800 --> 00:26:48,430
Do you think you'd be standing there
if I thought you did?
434
00:27:20,440 --> 00:27:23,433
Sam!
435
00:27:25,720 --> 00:27:28,394
Sam!
436
00:27:29,480 --> 00:27:32,279
Sam!
437
00:27:35,400 --> 00:27:36,800
Sam,
438
00:27:37,160 --> 00:27:38,480
what is it?
439
00:27:41,720 --> 00:27:42,870
It's all right.
440
00:27:43,800 --> 00:27:45,029
It's all right.
441
00:27:55,160 --> 00:27:56,514
Stephen?
442
00:27:58,200 --> 00:28:00,351
Stephen. What's the matter?
443
00:28:04,160 --> 00:28:05,310
Stephen,
444
00:28:08,280 --> 00:28:09,919
what's happened?
445
00:28:12,560 --> 00:28:14,392
Tell me, Stephen.
446
00:28:20,840 --> 00:28:21,830
Take a week off.
447
00:28:22,640 --> 00:28:23,630
Take a month off.
448
00:28:23,720 --> 00:28:25,757
Hello, Trevor, it's Sam.
449
00:28:25,840 --> 00:28:27,991
Listen, I've just woken up with a rotten cold
450
00:28:28,080 --> 00:28:30,720
and I think I'd better spend the day in bed.
451
00:28:30,800 --> 00:28:31,790
Yes!
452
00:28:33,840 --> 00:28:36,400
Great. Thanks a lot, Trevor. I owe you one.
453
00:28:36,480 --> 00:28:37,550
Okay, bye.
454
00:28:40,040 --> 00:28:42,032
I just lied to my business partner.
455
00:28:42,120 --> 00:28:44,680
I know. And doesn't it feel great?
456
00:28:51,440 --> 00:28:52,840
What's that?
457
00:29:06,000 --> 00:29:07,753
"You are being used"?
458
00:29:14,760 --> 00:29:16,831
Very beautiful work.
459
00:29:16,920 --> 00:29:18,912
I'm sorry about the scene in your office.
460
00:29:19,000 --> 00:29:20,480
That doesn't matter.
461
00:29:26,480 --> 00:29:28,312
You look very happy together.
462
00:29:28,400 --> 00:29:30,119
Yes, we were happy.
463
00:29:33,560 --> 00:29:35,199
When can I have him back?
464
00:29:35,560 --> 00:29:37,199
It's difficult to say.
465
00:29:37,560 --> 00:29:41,440
If it's a murder investigation, the defence
often want to bring their own pathologist in.
466
00:29:41,520 --> 00:29:44,115
There might have to be a second postmortem.
467
00:29:44,200 --> 00:29:45,759
I want to bury him.
468
00:29:45,840 --> 00:29:47,035
I know.
469
00:29:49,720 --> 00:29:51,837
This other man in the cell,
470
00:29:53,000 --> 00:29:54,514
Michael would never have touched him.
471
00:29:54,600 --> 00:29:56,193
Not unless he was upset or something,
472
00:29:56,280 --> 00:29:59,512
then Michael might have put an arm
around him or something.
473
00:29:59,600 --> 00:30:01,000
But to want to kill him...
474
00:30:01,080 --> 00:30:02,230
Mr Trafford...
475
00:30:02,320 --> 00:30:04,391
I just want to know what happened,
476
00:30:04,480 --> 00:30:06,756
stop them saying these things about him.
477
00:30:07,960 --> 00:30:10,600
Did you put that on my windscreen last night?
478
00:30:12,000 --> 00:30:13,753
I'm not angry.
479
00:30:13,840 --> 00:30:15,513
I know how upset you are.
480
00:30:16,520 --> 00:30:18,830
I've never seen this before in my life.
481
00:30:23,520 --> 00:30:25,113
What are you looking for?
482
00:30:25,200 --> 00:30:26,998
I don't know, exactly.
483
00:30:32,080 --> 00:30:33,400
This mark.
484
00:30:34,320 --> 00:30:36,789
- Which one?
- This one here. Above the heart.
485
00:30:37,400 --> 00:30:39,790
It's a different shape to all the others.
486
00:30:39,880 --> 00:30:42,076
They all look the same to me.
487
00:30:42,880 --> 00:30:44,439
Well, they're not.
488
00:30:44,960 --> 00:30:46,872
Let's get a photograph, Fred.
489
00:30:46,960 --> 00:30:48,189
Okay.
490
00:30:55,400 --> 00:30:56,595
There you go.
491
00:31:04,280 --> 00:31:06,112
That's a heel mark.
492
00:31:06,480 --> 00:31:08,392
And this is Symonds' shoe.
493
00:31:09,360 --> 00:31:11,670
But that shoe didn't make that mark.
494
00:31:12,920 --> 00:31:16,880
There are hundreds of marks made
by Symonds' shoes and you've found one that,
495
00:31:16,960 --> 00:31:19,520
in your opinion, doesn't match the others.
Is that right?
496
00:31:19,600 --> 00:31:20,875
Yes. The curve of the mark.
497
00:31:20,960 --> 00:31:22,553
You said it was all right.
498
00:31:22,640 --> 00:31:24,711
I know. And at the time,
I was as sure as I could be...
499
00:31:24,800 --> 00:31:26,951
As a matter of interest,
why did you go back to the body?
500
00:31:27,040 --> 00:31:29,032
I found a note on my car.
501
00:31:29,840 --> 00:31:31,115
What note?
502
00:31:31,200 --> 00:31:33,396
It said, "You are being used."
503
00:31:34,120 --> 00:31:36,715
Someone leaves a note on your car
and you change your evidence?
504
00:31:36,800 --> 00:31:39,110
I don't leave stones unturned.
Nor would you expect me to.
505
00:31:39,200 --> 00:31:41,078
So I went back to the body.
506
00:31:41,160 --> 00:31:42,958
And you'll mention this anomaly in your report?
507
00:31:43,040 --> 00:31:45,839
Yes, of course.
I'm very sorry if you thought I misled you.
508
00:31:45,920 --> 00:31:48,196
Then I have to get
a second opinion. Again.
509
00:31:48,280 --> 00:31:49,430
That's your prerogative.
510
00:31:49,520 --> 00:31:51,034
Excuse me. You wanted to see me?
511
00:31:51,120 --> 00:31:55,114
It's one mark.
There's probably a very simple explanation.
512
00:32:04,800 --> 00:32:06,314
Are we clean, Tom?
513
00:32:06,400 --> 00:32:08,596
I think so. Is she saying different?
514
00:32:08,680 --> 00:32:12,993
I want you to have a quiet word
with every officer who was on duty that night.
515
00:32:13,120 --> 00:32:16,909
If there are any whispers, any at all,
I want to hear them.
516
00:32:17,280 --> 00:32:18,430
I want my officers to be clean,
517
00:32:18,520 --> 00:32:21,399
but if they're not,
there'll be no cover-up in this station.
518
00:32:21,480 --> 00:32:23,756
- Yes, ma'am.
- And you come to me.
519
00:32:23,840 --> 00:32:24,990
Not Hartley.
520
00:32:25,480 --> 00:32:26,596
Yes, ma'am.
521
00:32:27,520 --> 00:32:28,840
Oh, and Tom.
522
00:32:28,920 --> 00:32:30,070
Ma'am?
523
00:32:30,440 --> 00:32:33,319
Are you having a relationship with DC Cox?
524
00:32:36,160 --> 00:32:39,153
I won't have senior officers
compromising their ranks.
525
00:32:39,320 --> 00:32:42,199
Either drop her or look for another station.
526
00:32:54,760 --> 00:32:57,992
What about Symonds' nails?
Any traces of Pearce's skin?
527
00:32:58,080 --> 00:32:59,992
No. Some of his blood, though.
528
00:33:00,080 --> 00:33:03,437
If there had been a fight, you'd have
expected skin fragments, though, wouldn't you?
529
00:33:03,520 --> 00:33:05,352
It was hardly a fight in that sense, was it?
530
00:33:05,440 --> 00:33:06,999
One blow to the head with a blunt object.
531
00:33:07,080 --> 00:33:10,039
Everything else was postmortem, so you said.
532
00:33:11,040 --> 00:33:12,713
So what's he like?
533
00:33:13,560 --> 00:33:15,870
- Who?
- The Irishman.
534
00:33:16,840 --> 00:33:18,194
Small town.
535
00:33:20,160 --> 00:33:21,435
Marcia.
536
00:33:22,680 --> 00:33:25,354
If I asked you to do some tests on this,
537
00:33:25,440 --> 00:33:26,874
as a friend...
538
00:33:27,400 --> 00:33:29,551
I found it on my windscreen.
539
00:33:51,880 --> 00:33:53,030
Bingo.
540
00:33:57,440 --> 00:33:58,715
Tom, have you got a minute?
541
00:33:58,800 --> 00:33:59,916
I'm off duty.
542
00:34:00,000 --> 00:34:01,320
It's important.
543
00:34:01,400 --> 00:34:03,676
Well, can't it wait till the morning? At the station?
544
00:34:03,760 --> 00:34:06,229
I didn't want it to go to the station.
545
00:34:13,920 --> 00:34:15,559
Sorry to interrupt.
546
00:34:15,640 --> 00:34:18,997
You're not interrupting.
Detective Constable Cox was just leaving.
547
00:34:19,080 --> 00:34:20,514
Weren't you?
548
00:34:28,680 --> 00:34:30,034
What do you make of this?
549
00:34:35,680 --> 00:34:37,672
Anyone could have sent you this.
550
00:34:37,920 --> 00:34:40,151
Symonds' solicitor. Pearce's boyfriend.
551
00:34:40,240 --> 00:34:42,471
Marcia did an ESDA test on it.
552
00:34:42,560 --> 00:34:46,190
Apparently it's a piece of paper
taken from some sort of pocket book.
553
00:34:46,280 --> 00:34:48,078
A police pocket book.
554
00:34:48,480 --> 00:34:50,233
That doesn't mean anything.
555
00:34:50,320 --> 00:34:53,040
The imprint from the pages above came through.
556
00:34:53,120 --> 00:34:55,430
It's not particularly distinct
but Marcia says if we can...
557
00:34:55,520 --> 00:34:56,556
Wait a minute.
558
00:34:56,640 --> 00:34:57,835
What are you trying to do here?
559
00:34:57,920 --> 00:35:00,515
I'm trying to find out what happened.
560
00:35:01,080 --> 00:35:04,630
All right, then. If Symonds didn't do this thing,
561
00:35:05,360 --> 00:35:07,511
then a police officer did it,
is that what you're saying?
562
00:35:07,600 --> 00:35:09,512
That's not for me to say.
563
00:35:09,640 --> 00:35:11,836
And if a police officer did do it,
564
00:35:11,920 --> 00:35:14,913
cold-bloodedly killed a man in his own station,
565
00:35:15,000 --> 00:35:17,959
then other police officers
must have helped cover his tracks
566
00:35:18,040 --> 00:35:20,350
and then thrown an innocent man at the murder.
567
00:35:20,440 --> 00:35:22,636
Is that what you think of us?
568
00:35:24,200 --> 00:35:28,240
If we can get some handwriting samples
from the officers on duty that night...
569
00:35:28,320 --> 00:35:29,879
Jesus Christ.
570
00:35:30,040 --> 00:35:31,076
I'm not doing it.
571
00:35:31,160 --> 00:35:33,595
Only you, me and Marcia need ever know.
572
00:35:33,840 --> 00:35:34,876
No.
573
00:35:34,960 --> 00:35:38,192
Otherwise, I might have to
make my suspicions public.
574
00:36:21,200 --> 00:36:22,190
Stephen?
575
00:36:23,240 --> 00:36:25,914
Stephen? What are you doing here?
576
00:36:26,080 --> 00:36:29,596
Look at the state of you. Stephen!
577
00:36:29,800 --> 00:36:32,110
I love you, Natalie.
578
00:36:32,200 --> 00:36:33,919
I bloody love you.
579
00:36:34,000 --> 00:36:37,232
You're leaving that bloody job. Look at you.
580
00:36:48,640 --> 00:36:51,075
Apparently the DI shags anything that moves.
581
00:36:51,160 --> 00:36:52,640
Yeah, so they say.
582
00:36:52,720 --> 00:36:55,519
You think he was trying to boff
the pathologist woman?
583
00:36:55,600 --> 00:36:59,310
She says a copper sent her a note
about the Pearce murder.
584
00:36:59,720 --> 00:37:03,396
So he was trying to get into her knickers
by finding a handwriting match.
585
00:37:03,480 --> 00:37:04,516
How do you know that?
586
00:37:04,600 --> 00:37:06,239
Well, I heard someone say.
587
00:37:06,320 --> 00:37:08,471
- Dicks-for-brains, some blokes.
- Yeah.
588
00:37:08,560 --> 00:37:09,789
Cheers.
589
00:37:14,520 --> 00:37:16,398
- ...supposed to do?
- Why?
590
00:37:17,880 --> 00:37:19,997
Why the bitch pathologist?
591
00:37:20,440 --> 00:37:22,830
She's like a dog with a bloody bone now.
592
00:37:23,960 --> 00:37:25,314
Jesus. Everything was all right.
593
00:37:25,400 --> 00:37:27,278
- It wasn't all right!
- Everything was all right!
594
00:37:27,360 --> 00:37:28,999
You were in the clear.
595
00:37:32,480 --> 00:37:33,709
Natalie.
596
00:37:34,000 --> 00:37:35,639
What's happening?
597
00:37:36,400 --> 00:37:37,629
Nothing.
598
00:37:37,800 --> 00:37:40,031
Oh, yes? Are you sure?
599
00:37:40,120 --> 00:37:42,237
And what about the pathologist?
600
00:37:43,640 --> 00:37:44,790
Jerry?
601
00:37:47,280 --> 00:37:49,112
You know that bloke who died in the cells?
602
00:37:49,200 --> 00:37:51,032
The man who was drunk?
603
00:37:51,120 --> 00:37:55,399
Yeah, the pathologist is trying to point a finger
at a police officer.
604
00:37:57,040 --> 00:38:00,078
What do you mean? The other man did it, no?
605
00:38:00,480 --> 00:38:05,475
I know that, you know that,
but some people just want to dump on us.
606
00:38:06,520 --> 00:38:07,636
Stephen.
607
00:38:07,720 --> 00:38:09,996
Do they think you have something to do with it?
608
00:38:10,080 --> 00:38:11,116
No.
609
00:38:12,200 --> 00:38:14,317
Since when did that bother them?
610
00:38:14,400 --> 00:38:17,074
She gets her way, we'll all be under suspicion.
611
00:38:37,320 --> 00:38:40,199
Farmer asked me to have a look at Pearce.
You don't mind, do you?
612
00:38:40,280 --> 00:38:41,873
Did you see the mark?
613
00:38:41,960 --> 00:38:44,873
Sam, you can't be sure this mark
wasn't made by Symonds.
614
00:38:44,960 --> 00:38:47,350
Look at the curve of the heel mark.
It's subtly different...
615
00:38:47,440 --> 00:38:49,113
Are we sure it is a heel?
616
00:38:49,200 --> 00:38:51,032
Well, what else could it be?
617
00:38:51,520 --> 00:38:53,398
Fred, can you leave us for a moment?
618
00:38:53,480 --> 00:38:54,596
Yeah.
619
00:38:59,240 --> 00:39:00,993
Sam, this has got to end.
620
00:39:01,080 --> 00:39:03,549
I've spent years building up a reputation.
621
00:39:03,880 --> 00:39:05,633
I've got a good working relationship
with the police.
622
00:39:05,720 --> 00:39:07,313
Yeah, maybe too good.
623
00:39:09,120 --> 00:39:11,191
Sorry. I shouldn't have said that.
624
00:39:12,080 --> 00:39:13,992
Is this to do with your father?
625
00:39:14,240 --> 00:39:16,038
Is what to do with my father?
626
00:39:16,120 --> 00:39:17,793
I've noticed it in you before.
627
00:39:17,880 --> 00:39:20,475
A knee-jerk reaction
against all things establishment.
628
00:39:20,560 --> 00:39:22,153
Oh, for God's sake.
629
00:39:22,720 --> 00:39:23,915
Sam,
630
00:39:25,400 --> 00:39:26,754
I like you.
631
00:39:26,840 --> 00:39:28,320
I want to work with you.
632
00:39:28,400 --> 00:39:30,312
But I won't watch my reputation
go down the plug hole
633
00:39:30,400 --> 00:39:32,198
because you have a problem with the police.
634
00:39:32,280 --> 00:39:34,590
I don't have a problem with the police.
635
00:39:40,200 --> 00:39:43,432
I do my job to the best of my ability
and I get treated like a leper.
636
00:39:43,520 --> 00:39:44,954
You shouldn't let them get to you.
637
00:39:45,040 --> 00:39:47,794
I've a good mind to jack it in.
Just let them sort it out for themselves.
638
00:39:47,880 --> 00:39:49,792
God, you sound like your father sometimes.
639
00:39:49,880 --> 00:39:51,314
Oh, he'd have smacked a few heads together.
640
00:39:51,400 --> 00:39:53,995
- That he would.
- I wish he was here.
641
00:39:55,040 --> 00:39:58,750
You and I are gonna get into one of those
misspelt obscenities
642
00:39:58,840 --> 00:40:01,071
and go floating off into the horizon.
643
00:40:01,160 --> 00:40:02,480
Don't tempt me.
644
00:40:02,560 --> 00:40:05,837
Forget the coppers and the bodies.
Just you and me.
645
00:40:05,920 --> 00:40:08,515
- I've got a lecture.
- Sod the lecture.
646
00:40:08,680 --> 00:40:09,909
I can't.
647
00:40:10,720 --> 00:40:12,996
- Will I see you tonight?
- You will.
648
00:40:39,640 --> 00:40:40,994
How is she?
649
00:40:41,280 --> 00:40:43,112
Uh, we have our good days.
650
00:40:43,480 --> 00:40:45,437
What do the doctors say?
651
00:40:46,680 --> 00:40:49,115
I won't have her this time next year.
652
00:40:49,240 --> 00:40:50,754
Oh, Bob, I'm sorry.
653
00:40:51,720 --> 00:40:53,712
Do you know the worst thing?
654
00:40:55,200 --> 00:40:58,193
When I think of the evil so-and-sos
655
00:40:58,280 --> 00:40:59,634
I've had to deal with down the years.
656
00:40:59,720 --> 00:41:00,710
Why her?
657
00:41:01,080 --> 00:41:02,355
Why take her
658
00:41:03,120 --> 00:41:04,952
and let the other ones live?
659
00:41:05,920 --> 00:41:07,240
God knows.
660
00:41:07,720 --> 00:41:09,074
Oh, bugger him.
661
00:41:10,720 --> 00:41:13,519
So what do you think of this Pearce business?
662
00:41:14,120 --> 00:41:16,954
You didn't think they'd miss the opportunity
to put the boot in, did you?
663
00:41:17,040 --> 00:41:19,077
You don't think there's anything in it?
664
00:41:19,160 --> 00:41:22,278
Look, the guy was being a pain in the arse.
665
00:41:22,760 --> 00:41:23,876
I was there, remember?
666
00:41:23,960 --> 00:41:26,156
Maybe someone gave him a little slap.
667
00:41:26,240 --> 00:41:29,074
You saw his body, Bob.
It was a bit more than a slap.
668
00:41:29,160 --> 00:41:30,389
Exactly.
669
00:41:30,880 --> 00:41:33,714
I know every man and woman in that place.
670
00:41:34,160 --> 00:41:37,073
I'd put my life on it
that not one of them would do a thing like that.
671
00:41:37,160 --> 00:41:38,480
That's what I think.
672
00:41:38,560 --> 00:41:39,710
Bob!
673
00:41:40,760 --> 00:41:42,831
Look, I'd better leave you to it.
674
00:41:43,840 --> 00:41:44,910
Tom.
675
00:41:49,240 --> 00:41:52,278
You're a good man and you're a good cop.
676
00:41:53,840 --> 00:41:56,071
Don't let them take advantage of you.
677
00:41:56,560 --> 00:41:59,314
Well, you might think
you're getting to the bottom of everything,
678
00:41:59,400 --> 00:42:01,437
getting everything all bright and clean.
679
00:42:01,520 --> 00:42:02,749
Whereas they,
680
00:42:03,840 --> 00:42:06,958
they might just want you to dig up dirt
to use against good officers.
681
00:42:07,040 --> 00:42:08,713
Bob, can you come, love?
682
00:42:08,800 --> 00:42:10,280
All right, love.
683
00:42:24,280 --> 00:42:27,830
I think that'll do for today.
I'll see you all tomorrow.
684
00:42:41,160 --> 00:42:43,311
Do you have any idea what it's like?
685
00:42:43,400 --> 00:42:44,390
Excuse me?
686
00:42:44,480 --> 00:42:46,949
I'm the wife of Stephen Johns.
687
00:42:47,320 --> 00:42:49,960
You know he's a policeman
and you are persecuting him.
688
00:42:50,040 --> 00:42:51,076
I'm very sorry...
689
00:42:51,160 --> 00:42:54,039
Don't you think that's enough,
what he saw that night?
690
00:42:55,040 --> 00:42:57,350
He has nightmares because of that.
691
00:42:57,440 --> 00:42:59,636
He is drinking, he is crying,
692
00:42:59,720 --> 00:43:01,393
but I'm sure you don't care about that.
693
00:43:01,480 --> 00:43:04,120
Mrs Johns, if your husband has something
on his mind, then perhaps...
694
00:43:04,200 --> 00:43:05,520
Leave him alone.
695
00:43:05,680 --> 00:43:08,479
You can't accept that one drunk
killed another drunk?
696
00:43:08,560 --> 00:43:10,791
- I can assure you...
- Leave him alone!
697
00:43:39,840 --> 00:43:42,230
Sam. Glad I caught you.
698
00:43:42,920 --> 00:43:44,877
Is this to do with work?
699
00:43:46,640 --> 00:43:47,756
Looked at the handwriting.
700
00:43:47,840 --> 00:43:49,274
Don't tell me. I don't want to know.
701
00:43:49,360 --> 00:43:50,714
I think you will.
702
00:43:50,800 --> 00:43:54,476
Marcia, I'm tired, I want to go home.
Go and tell Trevor. Go and tell Farmer.
703
00:43:54,560 --> 00:43:55,710
Sam.
704
00:44:01,960 --> 00:44:04,475
What do you know about an officer called Johns?
705
00:44:04,560 --> 00:44:05,835
PC Johns?
706
00:44:05,920 --> 00:44:08,151
Well, not much.
707
00:44:08,360 --> 00:44:09,919
He's only been in the job a couple of months.
708
00:44:10,000 --> 00:44:12,390
Quiet, reliable. Why?
709
00:44:12,480 --> 00:44:14,676
I think he might be involved.
710
00:44:15,560 --> 00:44:17,392
- Kerry.
- Doctor.
711
00:44:17,480 --> 00:44:19,949
Oh, we were just doing some paperwork.
712
00:44:20,040 --> 00:44:21,235
Tell me about Johns.
713
00:44:21,320 --> 00:44:23,789
She thinks Johns is involved in this.
714
00:44:23,880 --> 00:44:25,314
No, I know him.
715
00:44:25,400 --> 00:44:26,754
He wouldn't hurt a fly.
716
00:44:26,840 --> 00:44:28,399
His wife came to see me.
717
00:44:28,480 --> 00:44:30,199
She was all over the place.
718
00:44:30,520 --> 00:44:32,352
She said he was cracking up.
719
00:44:32,440 --> 00:44:34,238
Crying. Drinking.
720
00:44:34,320 --> 00:44:35,356
I'm not interested.
721
00:44:35,440 --> 00:44:36,920
She said he'd been having nightmares.
722
00:44:37,000 --> 00:44:39,674
- About what?
- About what happened that night.
723
00:44:39,760 --> 00:44:41,160
In the cell?
724
00:44:41,920 --> 00:44:44,310
Well, he wasn't anywhere near the cell.
725
00:44:44,400 --> 00:44:47,472
He wasn't even in the station
at the time of the murder.
726
00:44:47,560 --> 00:44:50,712
He was ten miles away, interviewing a suspect.
727
00:44:50,800 --> 00:44:51,870
This is his statement.
728
00:44:51,960 --> 00:44:53,189
That may be so.
729
00:44:53,280 --> 00:44:54,919
There are other statements to back it up.
730
00:44:55,000 --> 00:44:56,912
He wasn't in the station.
731
00:44:57,000 --> 00:44:59,515
You're barking up a very wrong tree.
732
00:45:01,360 --> 00:45:06,116
This is the result of the ESDA test on the note
that was pinned on my car windscreen.
733
00:45:06,200 --> 00:45:08,760
Compare it with Johns' statement.
734
00:45:15,360 --> 00:45:18,478
Hello, Natalie. I'm Detective Inspector Adams.
735
00:45:18,560 --> 00:45:20,392
What is she doing here?
736
00:45:20,560 --> 00:45:21,835
Natalie...
737
00:45:21,920 --> 00:45:24,037
You should be ashamed of yourself.
738
00:45:24,120 --> 00:45:26,237
You've been a guest in this house.
739
00:45:27,480 --> 00:45:30,837
We'd just like a quick word with Stephen. Is he in?
740
00:45:31,160 --> 00:45:32,196
Please, Natalie.
741
00:45:32,280 --> 00:45:33,953
We just want to help him.
742
00:45:34,040 --> 00:45:35,633
You bastards.
743
00:45:36,480 --> 00:45:38,437
Can we come in, Natalie?
744
00:45:41,000 --> 00:45:42,878
He's taken the puppy for a walk.
745
00:45:42,960 --> 00:45:44,599
Where did he go?
746
00:45:47,560 --> 00:45:48,960
Stephen!
747
00:45:54,400 --> 00:45:55,993
Stephen!
748
00:46:00,560 --> 00:46:01,550
Stephen!
749
00:46:03,000 --> 00:46:04,753
Is that the dog?
750
00:46:05,200 --> 00:46:06,714
Stephen!
751
00:46:07,200 --> 00:46:08,714
Here, boy.
752
00:46:09,720 --> 00:46:10,949
Come here.
753
00:46:11,720 --> 00:46:12,710
Stay.
754
00:46:13,080 --> 00:46:14,150
Come here.
755
00:46:16,120 --> 00:46:18,555
Stephen! It's Tom Adams.
756
00:46:20,760 --> 00:46:23,195
I just want to talk to you.
757
00:46:23,960 --> 00:46:25,599
Do you think he saw us?
758
00:46:26,320 --> 00:46:27,674
Don't know.
759
00:46:30,040 --> 00:46:31,030
Come on.
52269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.