Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,125 --> 00:00:14,124
The digital restoration
of Rome, Open City was based
2
00:00:14,250 --> 00:00:16,249
on the original image
and soundtrack negatives
3
00:00:16,375 --> 00:00:18,374
and a vintage fine-grain print
preserved at CSC - Cineteca Nazionale.
4
00:00:18,500 --> 00:00:20,499
The restoration work was carried out
by Cineteca Di Bologna
5
00:00:20,625 --> 00:00:21,874
and CSC - Cineteca Nazionale at
L'Immagine Ritrovata laboratory in 2013.
6
00:00:57,583 --> 00:01:04,041
ROME, OPEN CITY
7
00:01:14,583 --> 00:01:17,582
"This film is based on
the heroism and tragedy
8
00:01:17,708 --> 00:01:20,707
"of the nine-month occupation
of Rome by the Germans,
9
00:01:20,833 --> 00:01:23,832
"but the events and characters
portrayed herein are imaginary.
10
00:01:23,958 --> 00:01:27,999
Any resemblance to real people
and events is coincidental."
11
00:02:24,333 --> 00:02:26,332
Oh, my God!
12
00:02:58,167 --> 00:03:01,166
Coming!
13
00:03:05,958 --> 00:03:07,291
Mr Giorgio Manfredi?
14
00:03:07,417 --> 00:03:09,249
- He's out.
- Where is he?
15
00:03:09,375 --> 00:03:12,457
We don't know.
He doesn't always come back.
16
00:03:12,583 --> 00:03:14,874
- Where does he go?
- I don't know.
17
00:03:15,000 --> 00:03:18,124
A single young man,
you know how it is...
18
00:03:18,250 --> 00:03:20,249
- Where is his room?
- Over there.
19
00:03:32,333 --> 00:03:33,374
Does he have many visitors?
20
00:03:33,500 --> 00:03:37,499
- He used to, but not anymore.
- Naturally...
21
00:03:51,250 --> 00:03:54,041
- Any other lodgers?
- Two.
22
00:03:54,167 --> 00:03:57,166
- Where's the phone?
- At the end of the corridor.
23
00:03:59,958 --> 00:04:01,957
Stop! I'll go!
24
00:04:06,542 --> 00:04:11,791
Is Giorgio there? Mr Manfredi.
Who is that speaking?
25
00:04:11,917 --> 00:04:14,082
- A friend of his.
- Which friend?
26
00:04:14,208 --> 00:04:15,166
Who's speaking?
27
00:04:23,125 --> 00:04:24,666
It was a woman. Who is she?
28
00:04:24,792 --> 00:04:26,624
How should I know?
I didn't see her.
29
00:04:29,500 --> 00:04:32,499
- That door?
- The terrace.
30
00:04:38,125 --> 00:04:41,124
Now don't panic.
31
00:05:03,542 --> 00:05:06,541
- Who lives there?
- It's the Spanish Embassy.
32
00:05:09,458 --> 00:05:12,166
The city will be divided
into 14 zones.
33
00:05:12,292 --> 00:05:16,666
The Schroeder plan we have
applied elsewhere in Europe
34
00:05:16,792 --> 00:05:20,832
enables us to comb
densely populated areas
35
00:05:20,958 --> 00:05:24,249
with a minimum of men.
36
00:05:44,833 --> 00:05:46,416
Bad news?
37
00:05:46,542 --> 00:05:48,332
Somebody missed an appointment.
38
00:05:48,458 --> 00:05:50,457
Somebody important?
39
00:05:52,042 --> 00:05:54,041
I hope so.
40
00:06:01,417 --> 00:06:03,582
Do you know them?
41
00:06:05,875 --> 00:06:07,874
No. Who are they?
42
00:06:08,833 --> 00:06:11,666
He calls himself Manfredi.
43
00:06:11,792 --> 00:06:14,416
I've heard that name.
Seems he's a leader
44
00:06:14,542 --> 00:06:17,416
of the Liberation Committee's
military junta.
45
00:06:17,542 --> 00:06:20,957
I have reason to believe
this is the man.
46
00:06:21,083 --> 00:06:23,082
How did you get on to him?
47
00:06:23,208 --> 00:06:26,749
I met him here,
on this desk.
48
00:06:26,875 --> 00:06:30,624
I always take a long stroll
around Rome in the evening
49
00:06:30,750 --> 00:06:33,207
without leaving the office.
50
00:06:33,333 --> 00:06:38,707
I love these photos
that catch people off guard.
51
00:06:38,833 --> 00:06:41,207
You meet some
very interesting characters.
52
00:06:41,333 --> 00:06:44,916
A while ago,
I happened to bump into
53
00:06:45,042 --> 00:06:49,082
Mr Manfredi and
his young lady friend.
54
00:06:49,208 --> 00:06:55,416
I said to myself,
I've seen this man before.
55
00:06:55,542 --> 00:06:59,916
Look at this group.
56
00:07:00,042 --> 00:07:01,749
The second from the left.
57
00:07:01,875 --> 00:07:04,457
I received these photos
from Berlin.
58
00:07:04,583 --> 00:07:07,582
I don't think
I'm mistaken, am I?
59
00:07:07,708 --> 00:07:11,166
Goodness, no! It's him.
The very same person.
60
00:07:11,292 --> 00:07:14,291
What a nuisance!
Excuse me.
61
00:07:22,125 --> 00:07:23,541
What's all that noise?
62
00:07:23,667 --> 00:07:27,374
Sorry, sir. We're questioning
the professor.
63
00:07:27,500 --> 00:07:29,291
Good, but no screaming.
64
00:07:29,417 --> 00:07:33,957
- These Italians are so noisy!
- Indeed...
65
00:07:34,083 --> 00:07:35,832
Who's the girl?
66
00:07:35,958 --> 00:07:39,124
A certain Marina Mari.
A showgirl.
67
00:07:39,250 --> 00:07:44,707
- I've seen her. Pretty girl.
- Very pretty.
68
00:07:45,500 --> 00:07:49,082
Calm down now!
69
00:07:51,167 --> 00:07:54,374
- What's going on?
- They're raiding the bakery.
70
00:07:54,500 --> 00:07:57,666
- Can't you do anything?
- I'm in uniform, worse luck!
71
00:07:57,792 --> 00:08:00,291
Sergeant!
72
00:08:03,667 --> 00:08:07,041
I can't stop them!
I'm helpless.
73
00:08:07,167 --> 00:08:09,624
I know. And six ounces a day...
74
00:08:09,750 --> 00:08:13,291
The dirty pig!
He had biscuits and all! Look!
75
00:08:13,417 --> 00:08:15,249
And he said he had no flour!
76
00:08:15,375 --> 00:08:17,499
Why don't you go yourself?
77
00:08:17,625 --> 00:08:21,249
I can't, I'm the sacristan.
I'll go to hell.
78
00:08:21,375 --> 00:08:23,582
Well, then, you can eat
cookies in heaven!
79
00:08:26,708 --> 00:08:29,916
Why, Pina! In your condition!
80
00:08:30,042 --> 00:08:32,166
Am I supposed
to starve to death?
81
00:08:32,292 --> 00:08:36,624
- Sergeant! Help!
- Go to hell!
82
00:08:36,750 --> 00:08:37,666
I'll walk you home.
83
00:08:40,542 --> 00:08:42,874
Bread! Bread!
84
00:08:45,875 --> 00:08:48,416
- Here we are.
- Thank you.
85
00:08:48,542 --> 00:08:51,541
Like me to carry it up
for you? It's heavy.
86
00:08:54,250 --> 00:08:56,249
There. It's not so heavy now.
87
00:08:56,375 --> 00:09:00,374
I shouldn't really,
but I'm that hungry...
88
00:09:02,750 --> 00:09:06,749
Pina, do you think
these Americans really exist?
89
00:09:07,792 --> 00:09:09,541
Looks like it.
90
00:09:14,250 --> 00:09:16,999
- Like a few eggs at 16 lire?
- Get away with you!
91
00:09:17,125 --> 00:09:20,374
You've got a nerve. Right before my
eyes. That's black market stuff.
92
00:09:20,500 --> 00:09:25,041
Forget it, Sergeant.
Goodbye.
93
00:09:31,000 --> 00:09:34,749
- Who were you looking for?
- Does Francesco live here?
94
00:09:34,875 --> 00:09:37,416
- Yes, but he's not in.
- Where did he go?
95
00:09:37,542 --> 00:09:39,707
How should I know?
96
00:09:39,833 --> 00:09:42,957
- Who are you?
- What business is it of yours?
97
00:09:43,083 --> 00:09:46,082
- You must be Pina.
- How do you know?
98
00:09:46,208 --> 00:09:48,124
Francesco always talks
about you.
99
00:09:48,250 --> 00:09:50,541
- Oh, you must be...
- A friend.
100
00:09:50,667 --> 00:09:53,582
How stupid of me!
I took you for a policeman.
101
00:09:53,708 --> 00:09:55,874
- What can I do for you?
- I'd like to get in.
102
00:09:56,000 --> 00:09:57,999
Right, I'll go and get the key.
103
00:10:09,500 --> 00:10:13,707
Sorry, I couldn't find
the key... Come on.
104
00:10:19,042 --> 00:10:21,207
It's a mess, I'm afraid,
but there's so much to do...
105
00:10:21,333 --> 00:10:24,999
Don't worry about it.
Listen, do you know Don Pietro?
106
00:10:25,125 --> 00:10:28,124
The priest at St Clement's?
I'd like to see him.
107
00:10:28,250 --> 00:10:30,749
- I'll go and get him.
- No, not you.
108
00:10:30,875 --> 00:10:34,874
I'll send my boy.
Wait in the other room.
109
00:10:43,833 --> 00:10:46,124
- What?
- Come down a minute!
110
00:10:46,250 --> 00:10:49,124
- I can't!
- I want you to do something!
111
00:10:49,250 --> 00:10:52,666
- I'm busy!
- Come down, I said!
112
00:10:56,917 --> 00:10:59,707
You mustn't go up to
Romoletto's! It's dangerous.
113
00:10:59,833 --> 00:11:01,666
- Run along to Don Pietro.
- What for?
114
00:11:01,792 --> 00:11:05,124
Tell him to come at once.
115
00:11:05,250 --> 00:11:07,666
Go straight there!
116
00:11:12,042 --> 00:11:15,041
He's on his way.
Don Pietro won't be long.
117
00:11:16,958 --> 00:11:19,457
We raided a bakery this morning.
118
00:11:19,583 --> 00:11:23,749
- It's the second one this week.
- How are the women reacting?
119
00:11:23,875 --> 00:11:26,499
A few of them know
why they're doing it,
120
00:11:26,625 --> 00:11:29,749
but mostly they just grab
all the loaves they can.
121
00:11:29,875 --> 00:11:32,457
Today they even pinched
some shoes and the scales.
122
00:11:32,583 --> 00:11:35,332
I wonder who pinched
my stockings!
123
00:11:38,167 --> 00:11:40,707
- Oh, Mr Manfredi!
- Good morning, Laura.
124
00:11:40,833 --> 00:11:42,832
- Were you looking for me?
- Well, yes... I was.
125
00:11:42,958 --> 00:11:45,624
I met him on the stairs
and I let him in...
126
00:11:45,750 --> 00:11:47,957
- Why didn't you tell me?
- I was just going to.
127
00:11:48,083 --> 00:11:52,666
I wanted to ask you a favour.
Excuse me...
128
00:11:54,333 --> 00:11:56,707
- Will you be seeing Marina?
- At the theatre, this afternoon.
129
00:11:56,833 --> 00:12:01,582
Please tell her I can't see her for
a few days. I'll call her if I can.
130
00:12:01,708 --> 00:12:04,249
- Anything else?
- No, that's all.
131
00:12:04,375 --> 00:12:07,832
Goodbye, Mr Manfredi.
Sorry I'm such a mess.
132
00:12:07,958 --> 00:12:11,291
- Does she live here?
- She's my sister.
133
00:12:11,417 --> 00:12:15,291
Surprised, are you? I bet
she told you no end of lies
134
00:12:15,417 --> 00:12:19,124
about her plush house.
She's ashamed of us.
135
00:12:19,250 --> 00:12:21,999
Calls herself an artiste.
Says we're working class.
136
00:12:22,125 --> 00:12:24,207
But I wouldn't change
places with her.
137
00:12:24,333 --> 00:12:27,332
She's not a bad girl, mind.
Just stupid.
138
00:12:31,917 --> 00:12:37,082
How come you know our Laura?
Sorry, I'm being nosy!
139
00:12:37,208 --> 00:12:39,791
She's very friendly
with a girl I know.
140
00:12:39,917 --> 00:12:41,874
- Who? Marina?
- You know her?
141
00:12:42,000 --> 00:12:45,874
Since she was born! Her mother was
the doorkeeper at Via Tiburtina,
142
00:12:46,000 --> 00:12:48,166
where my father had his
plumbing business.
143
00:12:48,292 --> 00:12:51,541
The girls practically
grew up together.
144
00:12:51,667 --> 00:12:53,874
But please don't tell Marina
145
00:12:54,000 --> 00:12:56,332
I told you all that.
146
00:12:56,458 --> 00:12:59,291
- I won't be seeing her again.
- Why not?
147
00:12:59,417 --> 00:13:04,457
I just feel it has to end.
It's lasted long enough anyway.
148
00:13:04,583 --> 00:13:07,499
- Have you known her long?
- Yes, four months.
149
00:13:07,625 --> 00:13:12,249
I'd just arrived. We ate at the same
restaurant near the Piazza Di Spagna.
150
00:13:12,375 --> 00:13:16,957
One day the alarm went off, and
everybody ran for it, except us two.
151
00:13:17,083 --> 00:13:19,374
She laughed, not a bit scared.
152
00:13:19,500 --> 00:13:22,791
- And you fell in love.
- These things happen.
153
00:13:22,917 --> 00:13:25,624
Yes, they do.
154
00:13:25,750 --> 00:13:27,832
But she's not
the right type for me.
155
00:13:27,958 --> 00:13:31,832
Maybe if I'd met her when
she lived in Via Tiburtina...
156
00:13:31,958 --> 00:13:35,624
Love can change a woman,
you know.
157
00:13:35,750 --> 00:13:39,874
- Who says she's in love?
- Why shouldn't she be?
158
00:13:40,000 --> 00:13:42,666
Heavens, I didn't even ask
if you'd like coffee!
159
00:13:42,792 --> 00:13:45,791
- Don't put yourself out.
- It won't take a minute.
160
00:13:45,917 --> 00:13:47,832
Not that it's real coffee, mind.
161
00:14:09,750 --> 00:14:13,749
Don't make all that noise!
162
00:14:23,292 --> 00:14:25,374
I've told you before,
no rough play!
163
00:14:32,750 --> 00:14:35,416
It's a miracle seeing you
in the church playground!
164
00:14:35,542 --> 00:14:37,332
I'm here because my mum sent me.
165
00:14:37,458 --> 00:14:39,874
Good for her.
It'll do you good.
166
00:14:40,000 --> 00:14:43,916
I haven't finished. She wants
you to come right away.
167
00:14:44,042 --> 00:14:47,999
It's important.
I don't know what it's about.
168
00:14:48,125 --> 00:14:51,582
There must be somebody
at Francesco's.
169
00:14:51,708 --> 00:14:54,707
All right, let's go.
170
00:14:58,208 --> 00:15:01,374
Get out of the way.
171
00:15:01,500 --> 00:15:02,791
Agostino'll be here in a minute.
172
00:15:02,917 --> 00:15:06,499
You're in charge.
Mind you behave yourselves.
173
00:15:07,625 --> 00:15:10,624
Come back here.
Must you run off all the time?
174
00:15:45,750 --> 00:15:47,457
Why did you stop coming
to church?
175
00:15:47,583 --> 00:15:50,041
It's a waste of time these days.
176
00:15:50,167 --> 00:15:51,749
What a thing to say!
177
00:15:51,875 --> 00:15:53,249
You wouldn't understand.
178
00:15:53,375 --> 00:15:56,957
We've got to forge a coalition
against the common enemy.
179
00:15:57,083 --> 00:15:59,166
Who tells you these things?
180
00:15:59,292 --> 00:16:01,999
- Romoletto.
- He does, does he?
181
00:16:02,125 --> 00:16:04,749
But don't tell anybody,
will you?
182
00:16:07,167 --> 00:16:08,916
Here comes Purgatory!
183
00:16:12,792 --> 00:16:15,249
- What have you got there?
- I went shopping.
184
00:16:15,375 --> 00:16:17,916
Gosh! Did you use up
all your ration card?
185
00:16:18,042 --> 00:16:20,957
- Not one voucher!
- Where's all the bread from?
186
00:16:21,083 --> 00:16:23,832
I don't know.
They were celebrating...
187
00:16:23,958 --> 00:16:27,416
I don't know what it was.
Even the baker didn't.
188
00:16:27,542 --> 00:16:29,749
Excuse me, I must be off.
189
00:16:29,875 --> 00:16:32,916
- What were they celebrating?
- Er... I don't know...
190
00:16:33,042 --> 00:16:34,957
I hope my mum got wind of it.
191
00:16:36,750 --> 00:16:41,582
Here we are. It's nothing
special but at least it's hot.
192
00:16:41,708 --> 00:16:43,082
Don't let it get cold.
193
00:16:43,208 --> 00:16:45,332
Francesco says
you're getting married.
194
00:16:45,458 --> 00:16:49,457
A bit late in the day,
as you can see...
195
00:16:49,583 --> 00:16:54,374
We'd planned it sooner but
we had to keep putting it off.
196
00:16:54,500 --> 00:16:57,416
This time it's definite, though.
The wedding's tomorrow.
197
00:16:57,542 --> 00:16:58,749
I'll have to give
you a present!
198
00:16:58,875 --> 00:17:01,791
Heavens, no!
This is a war wedding.
199
00:17:01,917 --> 00:17:04,124
We'll just pop along
to Don Pietro.
200
00:17:04,250 --> 00:17:08,124
- Oh. A church wedding.
- Yes. Francesco was against it.
201
00:17:08,250 --> 00:17:12,207
But I said, better to have
Don Pietro, who's one of us,
202
00:17:12,333 --> 00:17:15,207
rather than
some fascist official.
203
00:17:15,792 --> 00:17:19,832
- I suppose you're right.
- Yes. The fact is...
204
00:17:19,958 --> 00:17:22,082
I believe in God.
205
00:17:22,208 --> 00:17:24,166
What do you do? Do you work?
206
00:17:24,292 --> 00:17:28,874
I did once, at the Breda machinery plant.
But they gave us all the sack.
207
00:17:29,000 --> 00:17:31,707
The Germans are stripping
the place.
208
00:17:33,583 --> 00:17:35,082
That must be Don Pietro.
209
00:17:43,875 --> 00:17:46,666
I'll leave you to it.
210
00:17:46,792 --> 00:17:49,416
Thank you for coming.
211
00:17:50,792 --> 00:17:52,999
- What are you doing out here?
- Who's in there?
212
00:17:53,125 --> 00:17:57,124
Why do you want to know?
Go and fetch the water. Hurry!
213
00:18:10,042 --> 00:18:12,332
- I've got to talk to you.
- Come in.
214
00:18:12,458 --> 00:18:14,832
There's 500 of them
in the mountains.
215
00:18:14,958 --> 00:18:17,416
Good lads.
We can't abandon them.
216
00:18:17,542 --> 00:18:21,541
The rendezvous is tonight
at six on the Tiburtina Bridge.
217
00:18:21,667 --> 00:18:24,124
I'd better not go.
They're on to me.
218
00:18:24,250 --> 00:18:28,249
Besides, the curfew
starts at five now.
219
00:18:31,250 --> 00:18:33,957
- I'll go.
- I knew you would.
220
00:18:34,083 --> 00:18:35,541
- What's the message?
- There isn't one.
221
00:18:35,667 --> 00:18:39,416
It's a sum of money
from the military junta.
222
00:18:39,542 --> 00:18:40,999
Am I asking too much?
223
00:18:41,125 --> 00:18:44,874
No. Too little, even,
for men who give their lives.
224
00:18:45,000 --> 00:18:46,332
How will I know him?
225
00:18:46,458 --> 00:18:49,957
He'll be whistling,
"Mattinata Fiorentina".
226
00:18:50,083 --> 00:18:52,874
- Of course, you wouldn't know it.
- How does it go?
227
00:18:53,000 --> 00:18:53,999
Everybody's singing it.
228
00:19:00,333 --> 00:19:02,624
Of course everybody's singing it...
229
00:19:23,083 --> 00:19:27,374
Good morning.
What can I do for you?
230
00:19:27,500 --> 00:19:30,041
Do you have a St Anthony?
231
00:19:30,167 --> 00:19:33,541
Sorry. We did have them,
but there's no demand.
232
00:19:33,667 --> 00:19:36,249
However, I do have a St Rocco.
233
00:19:36,875 --> 00:19:38,291
No thanks, I'm not interested.
234
00:19:38,417 --> 00:19:43,082
What? You're not interested
in a saint like Rocco?
235
00:19:47,542 --> 00:19:50,832
It's fine piece of work.
236
00:19:50,958 --> 00:19:51,874
I'll be off, then.
237
00:19:52,000 --> 00:19:54,624
Remember to call in
at Chiurazzi's.
238
00:19:54,750 --> 00:19:56,666
I won't charge you much.
239
00:19:56,792 --> 00:19:59,457
I need to speak to Francesco.
240
00:19:59,583 --> 00:20:01,582
The man in the tight shoes
sent me.
241
00:20:03,333 --> 00:20:05,332
Please wait a minute.
242
00:20:22,417 --> 00:20:24,999
This way, Reverend!
He's waiting for you.
243
00:20:37,083 --> 00:20:39,457
- Where?
- Down those steps.
244
00:20:44,958 --> 00:20:47,416
Oh, it's you, Don Pietro!
What happened?
245
00:20:47,542 --> 00:20:50,707
Nothing serious, thank heavens.
But it could have been.
246
00:20:50,833 --> 00:20:52,957
The SS went to Manfredi's
last night.
247
00:20:53,083 --> 00:20:56,457
- We heard. Where is he now?
- At your house.
248
00:20:56,583 --> 00:21:00,416
Pina let him in.
He'll stay a few days.
249
00:21:01,500 --> 00:21:03,541
He gave me this note.
250
00:21:03,667 --> 00:21:06,332
I told him he'd be safer
with the Passionists,
251
00:21:06,458 --> 00:21:12,166
but he refused to go.
Said he'd be too cut off.
252
00:21:12,292 --> 00:21:16,041
It's a lot more risky for him
now that they're on to him.
253
00:21:16,167 --> 00:21:19,832
Yes, but we're only a few and
if we all go into a convent...
254
00:21:19,958 --> 00:21:23,041
- I understand.
- This is our editor.
255
00:21:23,167 --> 00:21:26,916
- Pleased to meet you.
- I've heard a lot about you.
256
00:21:27,042 --> 00:21:31,624
That's bad for my modesty.
And for my health.
257
00:21:31,750 --> 00:21:34,582
You do a great deal for us.
Thank you.
258
00:21:34,708 --> 00:21:38,457
It's my duty to help
those who are in need.
259
00:21:38,583 --> 00:21:40,582
Come this way, please.
260
00:21:58,667 --> 00:22:00,374
Here you are, Reverend.
261
00:22:00,500 --> 00:22:03,749
Manfredi told me
it was a sum of money.
262
00:22:03,875 --> 00:22:06,874
They're books, but there's
not much to read in them.
263
00:22:17,667 --> 00:22:20,666
- All the same?
- 1,000 pages.
264
00:22:21,875 --> 00:22:24,874
- A million lire.
- Correct.
265
00:23:23,125 --> 00:23:27,124
- Yes?
- It's me. Let me in, Marina.
266
00:23:37,958 --> 00:23:41,082
- Guess who I saw today?
- Who cares!
267
00:23:41,208 --> 00:23:42,832
Manfredi! He came to see me.
268
00:23:42,958 --> 00:23:45,832
- Where?
- At my house.
269
00:23:45,958 --> 00:23:47,624
Why? What did he want?
270
00:23:47,750 --> 00:23:53,249
He says he can't see you for
a few days. Maybe he'll call.
271
00:23:53,375 --> 00:23:57,166
Didn't he say anything else?
Didn't he tell you why?
272
00:23:57,292 --> 00:23:59,791
No. Anyway, I didn't ask.
273
00:23:59,917 --> 00:24:04,207
I was in my dressing gown.
Curlers and all!
274
00:24:04,333 --> 00:24:07,291
Aren't you getting changed?
You're on soon.
275
00:24:10,958 --> 00:24:12,832
How did he know where you live?
276
00:24:12,958 --> 00:24:16,291
Yes, I wonder?
You must have told him.
277
00:24:16,417 --> 00:24:17,999
I'm sure I didn't.
278
00:24:18,125 --> 00:24:20,874
Well, I certainly wouldn't!
279
00:24:21,000 --> 00:24:24,041
My house is nothing
to be proud of.
280
00:24:24,167 --> 00:24:27,999
Speaking of which,
I can't stay there any longer.
281
00:24:28,125 --> 00:24:31,999
Do you mind if I move in
with you for a while?
282
00:24:32,125 --> 00:24:35,124
Be my guest. I've told you
often enough.
283
00:24:35,250 --> 00:24:37,249
You're a darling!
284
00:24:42,500 --> 00:24:45,082
- What are you looking for?
- A cigarette.
285
00:24:45,208 --> 00:24:47,624
I'll get it for you.
286
00:24:50,708 --> 00:24:54,332
When did he come?
Giorgio, I mean.
287
00:24:54,458 --> 00:24:57,332
Early this morning.
I wasn't even dressed.
288
00:24:57,458 --> 00:25:00,082
Miss Mari, you're on!
289
00:25:00,208 --> 00:25:03,082
I don't get it.
Do you love him or don't you?
290
00:25:03,208 --> 00:25:05,582
He's nice enough,
I'll give you that...
291
00:25:05,708 --> 00:25:10,291
- Would you mind not prying?
- Oh, it's no skin off my nose!
292
00:25:11,458 --> 00:25:13,499
Don't you feel well?
293
00:25:13,625 --> 00:25:17,916
- It's nothing.
- Oh, Marina... not again?
294
00:25:18,042 --> 00:25:21,041
- You know it's bad for you.
- Rubbish!
295
00:25:21,167 --> 00:25:25,166
So many things are bad for us
but we do them anyway.
296
00:25:26,625 --> 00:25:28,624
Coming!
297
00:25:31,292 --> 00:25:34,624
- Hello. How are you?
- Fine, and you?
298
00:25:34,750 --> 00:25:37,999
You look wonderful!
But then you're always so chic.
299
00:25:38,125 --> 00:25:40,707
I'll be off then.
300
00:25:40,833 --> 00:25:43,916
Get a move on or you'll
hear from the manager!
301
00:25:44,042 --> 00:25:46,041
- Excuse me, I must go.
- Yes, dear.
302
00:25:47,542 --> 00:25:51,124
Found it?
Oh, what a darling!
303
00:26:06,000 --> 00:26:09,124
He keeps the strangest hours.
In and out all the time, even these days,
304
00:26:09,250 --> 00:26:15,166
when nobody ought to poke
their nose out of the window!
305
00:26:15,292 --> 00:26:18,374
- He must have his reasons.
- I just hope she's worth it.
306
00:26:18,500 --> 00:26:21,624
- I'm surprised at you!
- You can talk!
307
00:26:21,750 --> 00:26:26,916
You think I don't know it was you at the
bottom of that business at the baker's?
308
00:26:27,042 --> 00:26:28,207
- Me?
- Yes, you!
309
00:26:28,333 --> 00:26:31,541
I'm not stupid.
I know what's happening.
310
00:26:31,667 --> 00:26:35,416
You people will be in trouble
if you keep this up.
311
00:26:35,542 --> 00:26:39,749
- Let's hope not.
- Indeed... Cabbage soup.
312
00:26:39,875 --> 00:26:42,957
I can tell! What time is it?
The curfew starts at five.
313
00:26:43,083 --> 00:26:47,041
- Let's see... 4.30.
- I must be off.
314
00:26:47,167 --> 00:26:48,707
Like me to give Don Pietro
a message?
315
00:26:48,833 --> 00:26:53,832
No, I wanted to speak to him.
I'll see him in the morning.
316
00:26:53,958 --> 00:26:55,666
Here he is at last!
317
00:27:02,292 --> 00:27:06,291
I've told you before
not to cook on the heater.
318
00:27:06,417 --> 00:27:09,332
- And cabbage at that!
- Well, if you want chicken...
319
00:27:09,458 --> 00:27:10,541
Don't answer back.
320
00:27:10,667 --> 00:27:14,666
Well, make up your mind.
Either it's a heater or it's a stove.
321
00:27:16,667 --> 00:27:20,499
We've no money for food,
yet he keeps buying more books.
322
00:27:20,625 --> 00:27:23,624
I'm taking them to St Lorenzo's.
323
00:27:23,750 --> 00:27:26,999
You're not going out again?
The curfew starts soon.
324
00:27:27,125 --> 00:27:30,249
Doctors and priests
are exempt.
325
00:27:30,375 --> 00:27:31,957
Midwives, too!
326
00:27:32,958 --> 00:27:38,166
Some troublemaker might take
a potshot at you in the dark.
327
00:27:38,292 --> 00:27:42,666
Don Pietro, I... I wanted you
to hear my confession.
328
00:27:42,792 --> 00:27:46,124
Oh dear, I've got to go out.
Can we make it tomorrow?
329
00:27:46,250 --> 00:27:50,124
All right. I'll walk
part of the way with you.
330
00:27:50,250 --> 00:27:53,749
Let me carry that for you.
A priest with a parcel!
331
00:27:55,375 --> 00:27:58,624
Whatever next!
It's no trouble for me.
332
00:27:58,750 --> 00:28:00,916
Come on, we'll be late.
Let's go!
333
00:28:02,375 --> 00:28:06,457
- Don't worry.
- This war's driving me bonkers!
334
00:28:23,458 --> 00:28:27,207
Are you the parish priest?
Don Pietro Pellegrini?
335
00:28:27,333 --> 00:28:30,332
I'd like to speak to you.
336
00:28:31,458 --> 00:28:33,791
Be right with you.
337
00:28:33,917 --> 00:28:38,916
I'll be off then...
I wonder what he wants.
338
00:28:41,167 --> 00:28:43,166
Maybe you'd better...
339
00:28:44,917 --> 00:28:47,916
Wait for me over there.
340
00:29:04,708 --> 00:29:06,707
Leave us a minute.
341
00:29:12,750 --> 00:29:13,874
What is it?
342
00:29:33,958 --> 00:29:38,957
From Don Saverio Derisi,
the parish priest at Minturno.
343
00:29:52,250 --> 00:29:56,416
Please don't think I'm a coward.
344
00:29:56,542 --> 00:29:59,541
I can't take any more!
345
00:30:03,708 --> 00:30:08,707
Don't despair.
I'll try to help you.
346
00:30:08,833 --> 00:30:11,207
Where have you come from?
347
00:30:11,333 --> 00:30:15,166
Cassino. It's hell on Earth.
348
00:30:23,292 --> 00:30:26,166
What did he want?
Who is he?
349
00:30:26,292 --> 00:30:27,999
He was just asking
about something.
350
00:30:28,125 --> 00:30:32,291
Just the sight of that lot makes me...
351
00:30:32,417 --> 00:30:36,207
It's so long since I've been
to confession, I'm ashamed.
352
00:30:36,333 --> 00:30:39,999
No, let me finish.
I know I haven't lived right.
353
00:30:40,125 --> 00:30:42,999
I've done a lot of things
I shouldn't.
354
00:30:43,125 --> 00:30:47,749
Don't you think I'm ashamed of
going to the altar like this?
355
00:30:47,875 --> 00:30:52,457
But you wouldn't understand. Things
happen and you think nothing of them.
356
00:30:52,583 --> 00:30:55,457
They don't seem wrong.
357
00:30:55,583 --> 00:31:00,499
I was so much in love.
And he's such a kind man.
358
00:31:00,625 --> 00:31:04,124
I often think he could have
found somebody better than me.
359
00:31:04,250 --> 00:31:09,874
Somebody younger. Not a widow
with a grown child and no money.
360
00:31:10,000 --> 00:31:13,416
I had to sell
everything I had to keep going.
361
00:31:13,542 --> 00:31:16,624
And life keeps getting
harder and harder.
362
00:31:16,750 --> 00:31:19,416
How will we ever forget
all this suffering?
363
00:31:19,542 --> 00:31:25,541
All the anxiety and fear?
Can't Christ see us?
364
00:31:27,708 --> 00:31:31,957
A lot of people ask me that.
"Can't Christ see us?"
365
00:31:32,083 --> 00:31:35,124
But can we be sure that we haven't
brought this calamity on ourselves?
366
00:31:35,250 --> 00:31:39,249
Are we sure we've always lived
according to God's law?
367
00:31:40,708 --> 00:31:43,374
Nobody thinks about
mending their ways,
368
00:31:43,500 --> 00:31:46,249
then when their sins find them
out, they wonder, in despair,
369
00:31:46,375 --> 00:31:51,332
"Can't the Lord see us?
Has He no pity on us?"
370
00:31:51,458 --> 00:31:53,791
Yes, the Lord will have
pity on us,
371
00:31:53,917 --> 00:31:57,332
but we have a lot
to be forgiven for.
372
00:31:57,458 --> 00:32:00,707
That's why we must pray
and forgive.
373
00:32:00,833 --> 00:32:05,499
You're right, Don Pietro.
But when I see those creeps,
374
00:32:05,625 --> 00:32:07,874
I feel like I want to hit them!
375
00:32:08,000 --> 00:32:10,957
I quite agree with you...
Heavens, what am I saying?
376
00:32:11,083 --> 00:32:16,082
Give me the parcel.
It's getting late. Goodbye.
377
00:32:53,583 --> 00:32:55,332
She'd come about her boyfriend.
378
00:32:55,458 --> 00:32:58,041
The Germans had taken him
to Via Tasso.
379
00:32:58,167 --> 00:33:03,166
Don't worry, I said.
Boy, did she have some thighs on her.
380
00:33:04,500 --> 00:33:06,499
Hands up!
381
00:33:08,000 --> 00:33:09,832
I've got a pass.
382
00:33:12,417 --> 00:33:14,416
Printer.
383
00:33:15,833 --> 00:33:17,832
It's in my papers.
384
00:33:18,625 --> 00:33:20,624
All right. Go home
and be quick about it.
385
00:34:00,000 --> 00:34:03,707
Francesco! You startled me!
386
00:34:03,833 --> 00:34:06,832
It was late and they insisted
on driving me home.
387
00:34:06,958 --> 00:34:08,957
There's nothing wrong
with that, is there?
388
00:34:16,375 --> 00:34:18,166
- So you made it?
- Yes, this time.
389
00:34:18,292 --> 00:34:20,541
The landlady and Nannina
were marvellous.
390
00:34:20,667 --> 00:34:23,207
You know they searched
the place this morning?
391
00:34:23,333 --> 00:34:25,666
Then they were wasting their time.
392
00:34:25,792 --> 00:34:27,624
Don Pietro told me
Pina let you in.
393
00:34:27,750 --> 00:34:32,041
It was very kind of her.
You're doing well to marry her.
394
00:34:32,167 --> 00:34:35,207
She thought I was the police.
Gave me a frosty reception.
395
00:34:35,333 --> 00:34:37,207
I can imagine!
396
00:34:37,333 --> 00:34:39,166
Did you know that Don Pietro
met Gino too?
397
00:34:39,292 --> 00:34:41,999
I'm glad. What did Gino
say about me?
398
00:34:42,125 --> 00:34:44,666
He's worried.
The old man's here.
399
00:34:44,792 --> 00:34:48,124
- He's here?
- Yes, but you mustn't see him.
400
00:34:48,250 --> 00:34:51,666
Gino says to avoid all contact
with the Centre for a while.
401
00:34:52,833 --> 00:34:56,082
He's right, but having to stay
put after months of work...
402
00:34:56,208 --> 00:35:01,041
I can't understand how they
got to me. We must find out.
403
00:35:01,167 --> 00:35:06,166
We'll try, but Via Tasso isn't
as easy as Police Headquarters.
404
00:35:07,500 --> 00:35:10,457
Let's hope Don Pietro found
our mountain friend.
405
00:35:10,583 --> 00:35:12,582
Let's hope so.
406
00:35:16,125 --> 00:35:18,124
Ah, I brought you the paper.
407
00:35:20,750 --> 00:35:22,791
Came out well, didn't it?
408
00:35:22,917 --> 00:35:25,916
- How many copies?
- 12,000.
409
00:35:28,292 --> 00:35:30,291
That's Pina.
410
00:35:35,917 --> 00:35:38,707
I'm so worried about Marcello.
He's vanished.
411
00:35:38,833 --> 00:35:40,874
I've looked all over for him.
412
00:35:41,000 --> 00:35:42,832
- He must be at Romoletto's
- No, I've looked.
413
00:35:42,958 --> 00:35:45,707
And the other kids
are missing too.
414
00:35:45,833 --> 00:35:48,957
- Where could they be?
- I'm worried they've gone out.
415
00:35:49,083 --> 00:35:50,499
What, while the curfew's on?
416
00:36:28,500 --> 00:36:31,499
Well done! I'm proud of you.
417
00:36:33,292 --> 00:36:35,291
Let's get a move on.
418
00:36:38,208 --> 00:36:40,207
Wait for Otello.
419
00:36:59,125 --> 00:37:03,124
Ah, so there you are!
Wait till I get my hands on you...
420
00:37:04,250 --> 00:37:07,582
If he was my dad,
I'd give him what for.
421
00:37:12,000 --> 00:37:13,666
You little bugger, you...
422
00:37:23,500 --> 00:37:25,791
We'd better go in
one at a time.
423
00:37:25,917 --> 00:37:27,624
Right... You go first.
424
00:37:27,750 --> 00:37:30,291
Oh, you're back are you?
They've come back.
425
00:37:30,417 --> 00:37:33,457
- You little devils!
- Just you wait...
426
00:37:33,583 --> 00:37:35,499
Worrying me to death like that!
427
00:37:37,042 --> 00:37:39,582
I'd better go
and keep the peace.
428
00:37:39,708 --> 00:37:41,457
- Look at the state of them.
- Where've you been?
429
00:37:41,583 --> 00:37:43,707
- At Romoletto's.
- That's a lie!
430
00:37:43,833 --> 00:37:45,457
- We were in the yard.
- Where?
431
00:37:45,583 --> 00:37:46,999
Can't you see they're lying?
432
00:37:47,125 --> 00:37:51,082
- I'll give them a good seeing to...
- I'll give them what for...
433
00:37:51,208 --> 00:37:54,332
Go to bed, you two!
Calm down now.
434
00:37:54,458 --> 00:37:58,457
- They've gone too far.
- But they're just kids.
435
00:37:58,958 --> 00:38:02,457
Stop it, can't you?! There's
never any peace in this house!
436
00:38:02,583 --> 00:38:05,374
- I work all day!
- You call that work?
437
00:38:05,500 --> 00:38:08,166
What did you say?
Speak up!
438
00:38:08,292 --> 00:38:10,499
- Oh, go back to bed!
- Or else?
439
00:38:10,625 --> 00:38:13,082
Can't I speak in my own house?
440
00:38:13,208 --> 00:38:15,166
It's my house!
Go and speak in your room!
441
00:38:15,292 --> 00:38:17,832
- We pay to use the kitchen, too!
- Oh, just forget it!
442
00:38:17,958 --> 00:38:20,832
I'm sick of living
in this zoo!
443
00:38:20,958 --> 00:38:22,541
Why stay, then?
444
00:38:22,667 --> 00:38:24,499
Come on, now. Stop fighting.
445
00:38:24,625 --> 00:38:27,541
That's it! I'm packing my bags!
446
00:38:28,042 --> 00:38:31,832
If she doesn't go,
one of these days I'll...
447
00:38:31,958 --> 00:38:34,832
Is it ready yet?
448
00:38:34,958 --> 00:38:39,416
Oh, my God, it'll have burnt.
It's all her bloody fault!
449
00:38:39,542 --> 00:38:41,541
Come here.
450
00:38:44,083 --> 00:38:45,874
It's a surprise.
451
00:38:46,000 --> 00:38:51,041
She's making you
a wedding cake for tomorrow.
452
00:38:51,167 --> 00:38:55,541
You won't fall out
at the last minute, will you?
453
00:38:55,667 --> 00:39:01,249
Only, I'm really looking forward
to a slap-up meal.
454
00:39:02,000 --> 00:39:05,166
- He's all right. No worries!
- Let's get to bed.
455
00:39:05,292 --> 00:39:07,582
Turn the light out, will you?
456
00:39:11,750 --> 00:39:13,624
We really showed them!
457
00:39:13,750 --> 00:39:17,082
- You never take me with you.
- So? You're a woman.
458
00:39:17,208 --> 00:39:19,832
Can't women be heroes?
459
00:39:19,958 --> 00:39:25,749
Sure, but Romoletto says
women always mean trouble.
460
00:39:25,875 --> 00:39:27,207
Why aren't you asleep?
461
00:39:27,333 --> 00:39:28,832
Take cover!
462
00:39:37,250 --> 00:39:39,249
Go to sleep!
463
00:39:45,417 --> 00:39:47,749
Still awake?
464
00:39:48,500 --> 00:39:49,916
I'm not sleepy.
465
00:39:51,042 --> 00:39:53,582
Where did you boys go
with Romoletto?
466
00:39:53,708 --> 00:39:56,707
- Can't tell you.
- Not even me?
467
00:39:58,292 --> 00:40:01,541
It's a secret.
468
00:40:01,667 --> 00:40:05,666
You're right, then.
You mustn't tell anybody.
469
00:40:16,583 --> 00:40:20,582
- Listen...
- What?
470
00:40:22,542 --> 00:40:25,541
Is it true I have to call you
'Dad' from tomorrow?
471
00:40:26,625 --> 00:40:30,624
- If you want.
- Yes. I love you!
472
00:40:41,792 --> 00:40:45,791
- What's wrong?
- I had a fight with my sister.
473
00:40:45,917 --> 00:40:47,707
Not again?
474
00:40:47,833 --> 00:40:52,791
She's moving out. She says
she won't even come to the wedding.
475
00:40:52,917 --> 00:40:54,749
She was just saying that.
476
00:40:54,875 --> 00:40:58,749
No, she meant it.
She's packing.
477
00:40:58,875 --> 00:41:02,082
She'll change her mind
in the morning.
478
00:41:02,208 --> 00:41:05,707
I'm so tired.
479
00:41:05,833 --> 00:41:07,541
I'm so tired!
480
00:41:07,667 --> 00:41:10,666
Are you crying?
Come on over to mine...
481
00:41:14,667 --> 00:41:17,749
- No. He's in there.
- So what? He's a friend.
482
00:41:17,875 --> 00:41:21,666
I know, but it's so long since
we had a quiet talk together.
483
00:41:21,792 --> 00:41:25,666
Come on...
Let's sit here.
484
00:41:25,792 --> 00:41:30,999
Like the first time we talked
to each other. Remember?
485
00:41:31,125 --> 00:41:34,374
Do I remember! You came banging on
my door with such a scowl on your face!
486
00:41:34,500 --> 00:41:38,582
Well, all your hammering had
knocked my mirror off the wall!
487
00:41:38,708 --> 00:41:41,291
It didn't break, though.
488
00:41:41,417 --> 00:41:44,582
"Who do you think you are?
The king of the castle?!"
489
00:41:44,708 --> 00:41:47,624
How I hated you!
You'd been here two months,
490
00:41:47,750 --> 00:41:50,957
and you never once said hello.
491
00:41:51,083 --> 00:41:55,624
That was two years ago.
Doesn't it seem an age?
492
00:41:55,750 --> 00:42:00,541
Things were so different then.
Yet the war had already started.
493
00:42:00,667 --> 00:42:03,457
Everybody thought
it would soon be over.
494
00:42:03,583 --> 00:42:07,249
That we'd only see it
at the pictures. How wrong we were!
495
00:42:07,375 --> 00:42:10,374
When will it end?
496
00:42:10,500 --> 00:42:13,499
There are times I think
I can't keep going any longer.
497
00:42:14,875 --> 00:42:17,499
The winter seems to go on forever.
498
00:42:17,625 --> 00:42:22,374
It won't, Pina, it won't.
Spring will come again
499
00:42:22,500 --> 00:42:26,457
and it will be the best ever,
because we'll be free.
500
00:42:26,583 --> 00:42:29,832
We must believe that.
We must want that.
501
00:42:29,958 --> 00:42:35,124
You see, I can feel it in
my bones but I can't explain it.
502
00:42:35,250 --> 00:42:40,999
He could. He's educated.
He's travelled all over.
503
00:42:41,125 --> 00:42:43,124
He's a good talker.
But here's what I think.
504
00:42:43,250 --> 00:42:48,874
We mustn't be scared.
Not now or in the future.
505
00:42:49,000 --> 00:42:53,166
Because we're in the right.
Do you understand, Pina?
506
00:42:53,292 --> 00:42:55,374
Yes, Francesco.
507
00:42:55,500 --> 00:43:00,832
We're fighting for something
that must come. That will come!
508
00:43:00,958 --> 00:43:04,207
It might be a long haul,
509
00:43:04,333 --> 00:43:08,082
but we'll get there,
and we'll see a better world.
510
00:43:08,208 --> 00:43:10,707
Most of all, our children
will see it.
511
00:43:10,833 --> 00:43:14,332
Marcello and... And him.
The little one that's on the way.
512
00:43:14,458 --> 00:43:20,332
That's why you must never be
afraid, no matter what happens.
513
00:43:20,458 --> 00:43:26,457
Yes, Francesco.
But I'm not afraid. Ever.
514
00:43:34,292 --> 00:43:37,957
Hello? Oh, no, Miss.
He's not back yet.
515
00:43:38,083 --> 00:43:43,374
Hasn't he even called?
Didn't he send anybody round?
516
00:43:43,500 --> 00:43:47,749
Nannina, tell me the truth.
Do you know where he is?
517
00:43:47,875 --> 00:43:52,291
No, Miss, I swear I don't.
I'd tell you if I did.
518
00:43:52,417 --> 00:43:55,541
Let's hope that noth...
Good night.
519
00:43:55,667 --> 00:43:58,457
Stupid girl! Asking for news
over the phone!
520
00:43:58,583 --> 00:44:00,666
Enough to get the Gestapo
on to the lot of us!
521
00:44:21,875 --> 00:44:25,874
- The Police Chief is here.
- Show him in.
522
00:44:28,583 --> 00:44:31,832
My dear friend,
what good timing!
523
00:44:31,958 --> 00:44:34,707
I have something
very interesting for you.
524
00:44:34,833 --> 00:44:40,791
Manfredi was seen this morning
in the Prenestino district,
525
00:44:40,917 --> 00:44:48,707
and a short while ago, a bomb blew up
a petrol tank in the railway yard there.
526
00:44:48,833 --> 00:44:53,666
I have even more
sensational news, Major.
527
00:44:53,792 --> 00:44:56,749
I spent the afternoon
at the records office,
528
00:44:56,875 --> 00:45:01,624
and I met a very
interesting character, too!
529
00:45:01,750 --> 00:45:06,166
Wonderful! Luigi Ferraris,
born in Turin,
530
00:45:06,292 --> 00:45:11,207
on 3rd October 1906, arrested
in Bologna on 4th February 1928.
531
00:45:11,333 --> 00:45:16,541
Sentenced to 12 years
for conspiring against the state.
532
00:45:16,667 --> 00:45:21,666
Escaped en route to jail and reported
to have been seen in Paris and Marseille.
533
00:45:26,167 --> 00:45:29,166
- You've beaten me.
- I wouldn't dream of it.
534
00:45:29,292 --> 00:45:33,291
The hardest part is yet to come:
catching him.
535
00:45:33,417 --> 00:45:36,041
Don't worry, I won't
let him get away!
536
00:45:36,167 --> 00:45:38,541
- Like me to handle it?
- No, I forbid you...
537
00:45:38,667 --> 00:45:42,291
I mean, it isn't that I have
no confidence in your methods,
538
00:45:42,417 --> 00:45:46,832
but I'd rather deal
with it myself. Excuse me.
539
00:46:10,792 --> 00:46:13,582
Good evening! How are you?
540
00:46:13,708 --> 00:46:15,749
Thank you for the flowers.
And the coffee!
541
00:46:15,875 --> 00:46:19,457
You're corrupting
my officials, Chief Constable,
542
00:46:19,583 --> 00:46:24,082
but I forgive you. He's made
a very interesting discovery.
543
00:46:24,208 --> 00:46:25,624
Really?
544
00:46:35,458 --> 00:46:39,874
That's enough of words, Ingrid.
We must act at once.
545
00:46:41,667 --> 00:46:46,499
Leave it to me.
546
00:46:46,625 --> 00:46:48,624
Good morning, boys.
547
00:46:50,083 --> 00:46:54,082
- Praised be Jesus Christ.
- Now and forever.
548
00:47:00,792 --> 00:47:02,791
Praised be Jesus Christ.
549
00:47:03,375 --> 00:47:07,374
Now and forever. But you're
always the last to praise him.
550
00:47:13,833 --> 00:47:16,291
- Who is it?
- The police!
551
00:47:16,417 --> 00:47:20,041
Good morning, Sergeant!
Just a minute. I'm getting dressed.
552
00:47:20,167 --> 00:47:24,166
Then, if we may, we'll go and
pay our respects to the bride!
553
00:47:31,125 --> 00:47:34,541
The Germans! The fascists!
They're surrounding the house!
554
00:48:07,750 --> 00:48:10,749
Look, they're surrounding the building.
Get back!
555
00:48:44,125 --> 00:48:47,916
You three go that way
and get everybody out.
556
00:48:48,042 --> 00:48:51,041
You take that side
and do the same.
557
00:48:53,625 --> 00:48:56,207
Try to make them talk.
558
00:48:56,333 --> 00:49:00,124
You! Come here!
559
00:49:00,250 --> 00:49:01,666
Ask him why he's here.
560
00:49:01,792 --> 00:49:03,166
What are you doing here?
561
00:49:03,292 --> 00:49:06,624
I'm here on duty but I've got
to go now. I'm a sergeant.
562
00:49:11,500 --> 00:49:13,499
You'll have to stay here.
563
00:49:28,875 --> 00:49:31,707
- What's wrong?
- The Germans! The fascists!
564
00:49:31,833 --> 00:49:33,541
- At our house!
- Let's go, fellas!
565
00:49:33,667 --> 00:49:36,499
Hold it. Wait a minute.
566
00:49:36,625 --> 00:49:38,249
The Germans are there!
567
00:49:38,375 --> 00:49:40,082
You stay here.
I'll go and see.
568
00:49:40,208 --> 00:49:42,999
- We've got to go!
- I said stay here!
569
00:49:43,125 --> 00:49:46,166
But Don Pietro,
there are bombs in Romoletto's attic.
570
00:49:55,292 --> 00:49:57,957
- Quick, to the railway!
- They're in the courtyard!
571
00:49:58,083 --> 00:50:00,749
- Francesco?
- He's getting some stuff.
572
00:50:00,875 --> 00:50:03,832
- Don't worry, it's a big house.
- Don't tell Pina!
573
00:50:03,958 --> 00:50:06,541
I won't. Now hurry up!
574
00:50:09,917 --> 00:50:11,999
- What are you doing here?
- Getting my washing.
575
00:50:12,125 --> 00:50:15,207
Be off with you. No one's going
to touch it while we're around.
576
00:50:15,333 --> 00:50:18,374
How stupid of me!
Why didn't I think of that?
577
00:50:25,833 --> 00:50:27,707
Come on, over there!
578
00:50:29,875 --> 00:50:32,874
- Where's Francesco?
- Don't worry, he's safe.
579
00:50:33,708 --> 00:50:36,916
Those bastards. They're even
making sick people leave.
580
00:50:39,750 --> 00:50:42,541
Grandpa wouldn't let them
bring him down!
581
00:50:42,667 --> 00:50:45,582
They won't do anything to him,
don't worry.
582
00:50:45,708 --> 00:50:48,832
My boy! My boy!
583
00:50:54,625 --> 00:50:56,874
What's the world coming to?
584
00:50:57,000 --> 00:51:00,374
- Where was he hiding?
- I don't know!
585
00:51:00,500 --> 00:51:03,749
They've taken him away!
God knows what they'll do to him.
586
00:51:07,750 --> 00:51:09,457
Where are the men
in this house?
587
00:51:09,583 --> 00:51:11,374
Answer! Where are the men?
588
00:51:11,500 --> 00:51:13,499
How should I know?
I'm not the doorkeeper!
589
00:51:16,250 --> 00:51:17,332
What does he want?
590
00:51:17,458 --> 00:51:19,749
- Where are you going?
- To comfort a sick man.
591
00:51:19,875 --> 00:51:25,166
- He's the parish priest.
- There's no need. We got everyone out.
592
00:51:25,292 --> 00:51:28,207
Impossible, he's very sick.
I must go up.
593
00:51:28,333 --> 00:51:30,832
- Stop!
- You took your time, Reverend.
594
00:51:30,958 --> 00:51:34,082
The old boy's probably dead now.
595
00:51:34,208 --> 00:51:36,874
Hang on a minute. What is this?
They made everybody come down!
596
00:51:37,000 --> 00:51:40,999
Not this one. He's disabled!
Go on, Reverend. Hurry!
597
00:51:42,083 --> 00:51:44,999
Ruddy useless! They used
to come running in the old days.
598
00:52:06,417 --> 00:52:10,916
Romoletto, open up! It's me.
Don Pietro's here, too.
599
00:52:11,042 --> 00:52:14,999
- Go away, the lot of you!
- Open the door!
600
00:52:15,125 --> 00:52:17,791
Go away
or I'll blow us all up!
601
00:52:17,917 --> 00:52:19,916
I said open the door!
602
00:52:28,958 --> 00:52:31,374
- What are you up to?
- I'll blow the lot of them up!
603
00:52:31,500 --> 00:52:34,916
- You'll kill us all. Give me that.
- Stop. Watch what you're doing.
604
00:52:35,042 --> 00:52:39,207
Help! Let me go!
605
00:52:40,708 --> 00:52:43,207
Where does this dying man live?
606
00:52:43,333 --> 00:52:45,999
I don't know.
Third floor... fourth floor.
607
00:52:46,125 --> 00:52:50,124
I'll go and take a look at him.
I'm something of a doctor.
608
00:52:50,833 --> 00:52:54,832
- I'll come with you.
- No. I don't like the look of you.
609
00:53:17,458 --> 00:53:19,457
Nobody here.
Let's look upstairs.
610
00:53:38,667 --> 00:53:40,666
The door!
611
00:54:12,375 --> 00:54:13,332
What is this?!
612
00:54:13,458 --> 00:54:17,541
What are you doing here?
I'm fine! Never felt better!
613
00:54:17,667 --> 00:54:21,332
For heaven's sake calm down.
Pretend to be sick.
614
00:54:21,458 --> 00:54:23,082
I'll live to be a hundred
just to spite you!
615
00:54:23,208 --> 00:54:26,791
But they're coming!
The Germans!
616
00:54:26,917 --> 00:54:31,166
I don't give a hoot about
the Germans and the fascists...!
617
00:54:43,167 --> 00:54:45,166
Look in there.
618
00:55:24,625 --> 00:55:28,999
Come on, Biagio! Wake up!
619
00:55:29,125 --> 00:55:31,124
Hand me that.
620
00:55:40,708 --> 00:55:44,707
Boy, that was some punch
you gave him, Don Pietro.
621
00:55:48,083 --> 00:55:50,082
It's all right.
622
00:56:16,417 --> 00:56:18,124
You bastard!
623
00:57:17,083 --> 00:57:19,082
Remember, when they get
to the bend.
624
00:57:20,417 --> 00:57:22,624
Aim at the drivers.
625
00:58:48,750 --> 00:58:52,749
Flavio?
We brought you some meat.
626
00:58:53,333 --> 00:58:55,332
- Where is it?
- Right here.
627
00:58:58,250 --> 00:59:02,041
But I run a restaurant,
I'm not a butcher.
628
00:59:02,167 --> 00:59:03,666
We'll do the butchering.
629
00:59:03,792 --> 00:59:06,916
Oh yes, you're good at that.
630
00:59:07,042 --> 00:59:12,041
Good evening, sir!
Just go right in.
631
00:59:14,708 --> 00:59:17,374
Your young lady's
waiting for you.
632
00:59:18,625 --> 00:59:21,374
Giorgio, at last!
I've looked everywhere for you.
633
00:59:21,500 --> 00:59:23,957
I was hoping you'd come here.
What happened to you?
634
00:59:24,083 --> 00:59:28,874
Nothing, why?
What are you talking about?
635
00:59:29,000 --> 00:59:33,499
- But your house...
- Let me introduce you to a friend of mine.
636
00:59:33,625 --> 00:59:35,457
It's a pleasure.
637
00:59:35,917 --> 00:59:38,041
- The SS were there.
- Who told you that?
638
00:59:38,167 --> 00:59:39,832
Your doorkeeper.
What do they want?
639
00:59:39,958 --> 00:59:42,249
Maybe it's because
I'm an officer.
640
00:59:42,375 --> 00:59:45,707
- Where will you go now?
- To a friend's.
641
00:59:45,833 --> 00:59:49,291
- Why not stay at my place?
- No, not there.
642
00:59:49,417 --> 00:59:51,624
Could be risky for you.
Besides, I'm with him.
643
00:59:51,750 --> 00:59:54,707
So what? He can sleep on the sofa
in the lounge.
644
00:59:54,833 --> 00:59:57,124
- It's very comfortable.
- Spaghetti for everyone, is it?
645
00:59:57,250 --> 00:59:59,457
- Drop it for now.
- Ration cards, please.
646
00:59:59,583 --> 01:00:03,582
- I haven't got mine.
- I'll give you a voucher.
647
01:00:04,750 --> 01:00:07,749
I'll see to this table.
648
01:00:11,708 --> 01:00:16,624
They arrested Menzetti.
At six o'clock this morning.
649
01:00:16,750 --> 01:00:20,166
We'll all get picked off
if we don't disappear for a while.
650
01:00:20,292 --> 01:00:22,249
I bet that's where
you were going to stay.
651
01:00:22,375 --> 01:00:24,374
Somebody's double-crossed us!
652
01:00:32,375 --> 01:00:34,374
Poor things!
653
01:01:58,000 --> 01:02:02,999
They always play jazz at night
on this American station.
654
01:02:06,250 --> 01:02:08,249
How about a drop?
655
01:02:10,583 --> 01:02:15,582
This bottle was a present.
It'll warm us up a bit.
656
01:02:20,083 --> 01:02:23,666
- Are you not feeling well?
- No...
657
01:02:23,792 --> 01:02:26,916
You've got a fever!
He's burning up.
658
01:02:27,042 --> 01:02:30,041
- I'll make up your bed.
- Don't trouble yourself.
659
01:02:32,208 --> 01:02:34,624
Cheer up, Francesco.
660
01:02:36,250 --> 01:02:38,249
Give me a hand, Giorgio.
661
01:02:38,875 --> 01:02:41,374
You'll be very comfortable,
you'll see.
662
01:02:41,500 --> 01:02:43,499
Get to bed, then I'll give you
an aspirin.
663
01:02:45,542 --> 01:02:48,541
Would you pass me the blanket, please?
664
01:02:50,250 --> 01:02:53,207
You can't be too careful
with all this flu going around.
665
01:02:53,333 --> 01:02:57,332
These days, it's just about
the only thing that does go around.
666
01:02:58,125 --> 01:03:00,124
Who can that be
at this time of night?
667
01:03:07,083 --> 01:03:08,791
- Who is it?
- It's me, Marina.
668
01:03:08,917 --> 01:03:10,916
Oh, it's you.
669
01:03:12,583 --> 01:03:15,291
Hello, darling.
See? I did come!
670
01:03:15,417 --> 01:03:17,374
Fritz wouldn't
let me go, but I...
671
01:03:17,500 --> 01:03:20,999
- You're drunk.
- Just a teeny bit.
672
01:03:21,125 --> 01:03:23,166
Then you'd better get
straight off to bed.
673
01:03:24,333 --> 01:03:27,332
Who've you got in there? Visitors?
674
01:03:29,667 --> 01:03:33,124
Oh, Mr Manfredi!
675
01:03:33,250 --> 01:03:37,207
- Go to bed, Lauretta!
- I won't eat him!
676
01:03:37,333 --> 01:03:39,291
Francesco!
What are you doing here?
677
01:03:39,417 --> 01:03:42,499
Did Pina throw you out
on your wedding night?
678
01:03:42,625 --> 01:03:46,541
I think Marina's right.
Take her to bed.
679
01:03:46,667 --> 01:03:52,207
- Come on now.
- Charming. I should've stayed with Fritz.
680
01:03:52,333 --> 01:03:54,124
I'm telling Pina the minute I see her.
681
01:03:56,583 --> 01:04:00,166
Go to bed, Francesco, you're sick.
I'll get you some aspirin.
682
01:04:02,625 --> 01:04:05,082
I've fallen out with my sister
and I'm not going back!
683
01:04:05,208 --> 01:04:06,916
- Marina.
- Come in.
684
01:04:07,042 --> 01:04:09,749
Don't look!
685
01:04:09,875 --> 01:04:14,874
- I was after some aspirin.
- Look in the drawer.
686
01:04:18,708 --> 01:04:23,457
That fool just had to turn up, didn't she?
Where will you sleep now?
687
01:04:23,583 --> 01:04:27,416
Don't worry, I'll be all right
in one of the armchairs.
688
01:04:27,542 --> 01:04:31,541
You'll be uncomfortable.
And cold. I'm so annoyed...
689
01:04:37,542 --> 01:04:40,207
Oh, it's you.
Good evening...
690
01:04:40,333 --> 01:04:43,166
How are you, dear?
691
01:04:43,292 --> 01:04:45,291
I was waiting for you to call.
692
01:04:46,708 --> 01:04:49,707
How come? Aren't you alone?
693
01:04:51,750 --> 01:04:53,749
Have you seen him?
694
01:04:54,333 --> 01:04:56,666
Is he there?
695
01:04:56,792 --> 01:04:58,541
Oh, our little Laura...
696
01:04:58,667 --> 01:05:01,666
She's staying with me
for a few days.
697
01:05:10,458 --> 01:05:13,707
All right, I'll call you
in the morning.
698
01:05:13,833 --> 01:05:15,832
Good night.
699
01:05:18,500 --> 01:05:21,124
- What are you doing with this?
- What?
700
01:05:26,208 --> 01:05:30,832
Oh that! The dentist gave it to
me for my toothache, remember?
701
01:05:30,958 --> 01:05:34,791
- No, I don't remember.
- It was this tooth here.
702
01:05:34,917 --> 01:05:37,957
I used to dab it on
to soothe the pain.
703
01:05:38,083 --> 01:05:41,499
- And does it still hurt?
- Oh, no. Not anymore.
704
01:05:43,208 --> 01:05:45,166
But you carry it around
just in case.
705
01:05:45,292 --> 01:05:48,332
I was going to take it back
to the dentist's.
706
01:05:48,458 --> 01:05:52,749
- Ah, that explains it!
- What are you doing?
707
01:05:52,875 --> 01:05:54,999
We'll go to the dentist's together.
708
01:05:55,125 --> 01:05:56,874
Give it here!
709
01:05:59,667 --> 01:06:02,666
- Here.
- You might lose it.
710
01:06:02,792 --> 01:06:05,999
And I can't afford for that to happen,
given what it costs.
711
01:06:11,208 --> 01:06:14,749
Why look at me like that?
Surely you don't think...
712
01:06:14,875 --> 01:06:18,249
I don't think anything.
You're free to do as you please.
713
01:06:18,375 --> 01:06:21,041
I don't own you.
What am I, anyway?
714
01:06:21,167 --> 01:06:24,541
Just... a ship in the night.
715
01:06:24,667 --> 01:06:27,041
- You mean one of many.
- I didn't say that.
716
01:06:27,167 --> 01:06:29,166
But you thought it!
717
01:06:30,083 --> 01:06:34,749
I've had lovers, it's true.
What was I supposed to do?
718
01:06:34,875 --> 01:06:39,499
How do you think I bought
this furniture? These clothes?
719
01:06:39,625 --> 01:06:44,624
On my pay? That barely covers
nylons and cigarettes!
720
01:06:44,750 --> 01:06:47,749
I did what any girl would do.
That's life.
721
01:06:47,875 --> 01:06:49,166
Life is what we make it.
722
01:06:49,292 --> 01:06:53,291
That's just make-believe.
Life is mean and dirty!
723
01:06:54,042 --> 01:06:57,041
I know what poverty is
and it scares me.
724
01:06:57,167 --> 01:07:00,999
If I'd done any different maybe
I'd be married to a tram driver,
725
01:07:01,125 --> 01:07:05,124
and we'd all be starving by now.
Me, the children, and him!
726
01:07:05,708 --> 01:07:09,874
Poor Marina!
Do you think happiness is
727
01:07:10,000 --> 01:07:13,832
an elegant apartment,
nice clothes, a maid, and rich lovers?
728
01:07:13,958 --> 01:07:16,874
If you'd really loved me,
you'd have changed me.
729
01:07:17,000 --> 01:07:19,791
But you're just like the rest.
Actually, you're worse.
730
01:07:19,917 --> 01:07:21,916
At least they don't preach!
731
01:07:23,250 --> 01:07:25,249
You're right. I'm sorry.
732
01:07:31,583 --> 01:07:34,541
You've been fighting again,
just for a change.
733
01:07:34,667 --> 01:07:38,916
- Eavesdropping as usual...
- Not me!
734
01:07:39,042 --> 01:07:42,124
You can hear everything
in this house!
735
01:07:47,750 --> 01:07:51,791
We'll speak to Don Pietro. He
wanted to hide me in a convent.
736
01:07:51,917 --> 01:07:56,541
- Why don't you come with me?
- No, I couldn't.
737
01:07:56,667 --> 01:08:02,666
I've got to work twice as hard.
She's dead now.
738
01:08:03,208 --> 01:08:07,791
I know how you feel, but you're
not thinking straight right now
739
01:08:07,917 --> 01:08:09,582
and you'll act rashly.
740
01:08:09,708 --> 01:08:12,457
Your work would do
more harm than good.
741
01:08:12,583 --> 01:08:15,582
Don't be afraid you won't
get there in time.
742
01:08:16,667 --> 01:08:20,666
It's a long battle.
Ours has only just started.
743
01:08:25,958 --> 01:08:28,957
Here's that aspirin you wanted.
744
01:09:08,458 --> 01:09:09,416
What?
745
01:09:09,542 --> 01:09:13,791
You know, maybe Manfredi's
right. We're stupid.
746
01:09:13,917 --> 01:09:16,916
Hush! Go to sleep.
747
01:09:38,458 --> 01:09:42,457
- Gentleman to see you.
- Show him in.
748
01:09:55,125 --> 01:09:59,124
I was expecting you.
Your ration card's ready.
749
01:10:02,958 --> 01:10:08,124
Giovanni Episcopo.
Two years younger! Thank you.
750
01:10:08,708 --> 01:10:09,582
Who's that?
751
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
The Austrian.
Didn't Francesco tell you?
752
01:10:12,667 --> 01:10:18,624
A good man... This is the
gentleman who's coming with us.
753
01:10:18,750 --> 01:10:23,082
I've spoken to the prior.
He's expecting us.
754
01:10:23,208 --> 01:10:26,207
- What about Francesco?
- He's outside with Marcello.
755
01:10:26,333 --> 01:10:30,332
We'd better get going. Hand me my...
756
01:10:35,792 --> 01:10:38,166
Agostino, I'll be a bit late.
757
01:10:38,292 --> 01:10:41,707
When will you stop getting
into trouble?
758
01:10:41,833 --> 01:10:45,207
You and the boy have supper,
then go to bed.
759
01:10:45,333 --> 01:10:49,332
Ah, Don Pietro! If I have
to feed the boy, I'll be needing...
760
01:10:55,458 --> 01:10:57,332
- There you go.
- But that's all you've got!
761
01:10:57,458 --> 01:11:00,999
- No, I'm all right.
- Hm... A likely story.
762
01:11:01,125 --> 01:11:03,916
We won't see each other
for a while,
763
01:11:04,042 --> 01:11:07,457
but I'll be back and
then we'll always be together.
764
01:11:07,583 --> 01:11:10,166
- Let's go, Francesco!
- I'm coming.
765
01:11:19,500 --> 01:11:21,999
Dad!
766
01:11:22,125 --> 01:11:26,124
Just in case you get cold,
Mum gave me this.
767
01:12:23,042 --> 01:12:27,041
The information was correct.
Well done!
768
01:12:54,792 --> 01:12:58,791
The information was correct.
Well done!
769
01:13:19,292 --> 01:13:22,291
Do you like it?
Try it on.
770
01:13:23,708 --> 01:13:25,707
Come on, darling.
771
01:13:32,917 --> 01:13:36,916
Wonderful!
Take a look at yourself.
772
01:13:43,000 --> 01:13:45,999
- Have they arrested him?
- Yes.
773
01:13:47,000 --> 01:13:50,832
- What will they do to him?
- They won't hurt him.
774
01:13:50,958 --> 01:13:53,707
We need some information.
775
01:13:53,833 --> 01:13:57,041
As soon as he gives it to us,
we'll let him go.
776
01:13:57,167 --> 01:13:59,416
- What if he refuses?
- Nonsense.
777
01:13:59,542 --> 01:14:03,249
Don't you worry. He'll talk.
778
01:14:03,375 --> 01:14:06,374
- What if he doesn't?
- Why wouldn't he?
779
01:14:08,542 --> 01:14:11,541
Yes. Why shouldn't he?
780
01:14:13,167 --> 01:14:18,166
- Do you love him?
- I don't love anyone.
781
01:14:24,917 --> 01:14:27,457
Why are you treating me
so badly tonight?
782
01:14:27,583 --> 01:14:32,582
- I want to go!
- No, you're staying right here with me.
783
01:14:33,250 --> 01:14:36,666
No. I won't do this anymore.
Let me go!
784
01:14:38,292 --> 01:14:40,291
Why?
785
01:14:41,542 --> 01:14:46,541
What have I done?
What have I done?
786
01:15:25,458 --> 01:15:27,999
Are you hurt, Don Pietro?
787
01:15:28,125 --> 01:15:32,124
- No. My glasses...
- They're broken.
788
01:15:35,833 --> 01:15:37,832
Never mind.
789
01:15:43,917 --> 01:15:47,707
It's all my fault.
They must have followed me.
790
01:15:47,833 --> 01:15:53,624
No, I don't think so.
They were probably watching me.
791
01:15:53,750 --> 01:15:55,374
I shouldn't have asked
you to come.
792
01:15:55,500 --> 01:15:58,374
Quiet! Walls have ears.
793
01:15:58,500 --> 01:16:02,332
So what? For all we have
to say to each other.
794
01:16:02,458 --> 01:16:05,541
- Isn't that right, Don Pietro?
- Quite right.
795
01:16:05,667 --> 01:16:06,999
We've nothing to say to each other.
796
01:16:10,208 --> 01:16:14,207
Hear that?
We'll scream like that too!
797
01:16:17,167 --> 01:16:19,166
Calm down.
798
01:16:20,000 --> 01:16:24,416
These were found in
the priest's house.
799
01:16:24,542 --> 01:16:27,666
And these are the prisoners'
papers. All false, of course.
800
01:16:27,792 --> 01:16:29,582
You searched
the priest's house?
801
01:16:29,708 --> 01:16:32,874
- Yes, and the sacristy.
- That's unfortunate!
802
01:16:33,000 --> 01:16:36,791
There was only the sacristan
there, and a boy.
803
01:16:36,917 --> 01:16:40,416
They're so scared,
I don't think they'll talk.
804
01:16:40,542 --> 01:16:43,332
Don't you worry, they'll talk.
Thank you.
805
01:16:46,958 --> 01:16:49,499
Tidy up in here.
806
01:16:55,958 --> 01:16:58,957
- Aren't you scared?
- Yes, very.
807
01:16:59,083 --> 01:17:01,166
But I feel very calm, too.
808
01:17:01,292 --> 01:17:04,416
Funny, isn't it?
I don't know why, but I...
809
01:17:04,542 --> 01:17:06,541
I know what you mean.
810
01:17:06,667 --> 01:17:09,666
You're insane!
811
01:17:10,417 --> 01:17:12,457
Listen to me. I know...
812
01:17:12,583 --> 01:17:15,707
I know you have something to hide.
I'm sure of it.
813
01:17:15,833 --> 01:17:19,666
Human lives depend
on your silence.
814
01:17:19,792 --> 01:17:22,874
You think you can hold out
against their torture!
815
01:17:23,000 --> 01:17:24,707
But you have no idea!
816
01:17:24,833 --> 01:17:28,207
They can make cowards out of heroes.
817
01:17:28,333 --> 01:17:29,624
We're not heroes,
818
01:17:29,750 --> 01:17:33,999
but they'll never get
anything out of us.
819
01:17:34,125 --> 01:17:37,124
- What time is it?
- Half past eight.
820
01:17:39,583 --> 01:17:42,666
Those men must talk
while the curfew is on,
821
01:17:42,792 --> 01:17:44,916
before anyone finds out
they've been arrested.
822
01:17:45,042 --> 01:17:49,041
We have ten hours.
823
01:17:59,000 --> 01:18:01,416
Listen, Don Pietro...
824
01:18:01,542 --> 01:18:06,624
I don't know how long we have
or if we'll ever meet again,
825
01:18:06,750 --> 01:18:11,041
but I want to thank you
for all you've done for me.
826
01:18:11,167 --> 01:18:13,791
No, let me finish.
I want to tell you the truth.
827
01:18:13,917 --> 01:18:16,291
I'm not who you think I am.
I am...
828
01:18:16,417 --> 01:18:19,541
Hear that?
They're coming!
829
01:18:19,667 --> 01:18:22,666
Don't give me away!
Please!
830
01:19:04,292 --> 01:19:06,291
Please...
831
01:19:09,292 --> 01:19:11,874
What is your name?
832
01:19:12,000 --> 01:19:13,457
Giovanni Episcopo.
833
01:19:16,375 --> 01:19:19,749
Episcopo. Born in Bari. Tradesman.
834
01:19:20,208 --> 01:19:22,666
- What do you trade in?
- Oil and wine.
835
01:19:22,792 --> 01:19:27,624
Oil and wine. Splendid.
836
01:19:27,750 --> 01:19:32,999
Look here, Mr Episcopo.
If I had any time to waste,
837
01:19:33,125 --> 01:19:36,416
I would find it most amusing
to discuss your trade with you.
838
01:19:36,542 --> 01:19:42,541
But I rather admire you, so
I will make you a proposal.
839
01:19:43,333 --> 01:19:48,666
I know your real name and
your past political activities.
840
01:19:48,792 --> 01:19:51,499
As for the present ones,
my informers tell me
841
01:19:51,625 --> 01:19:55,249
you are one of the leaders
of the military junta
842
01:19:55,375 --> 01:19:58,541
of the National Liberation Committee,
843
01:19:58,667 --> 01:20:02,624
and that you are in contact with
Badoglio's military centre.
844
01:20:02,750 --> 01:20:08,874
I urgently need to know the
details of this organisation,
845
01:20:09,000 --> 01:20:12,041
and you are the best man
to tell me.
846
01:20:12,167 --> 01:20:17,166
You say you know who I am
and what I do.
847
01:20:17,792 --> 01:20:23,041
Why make this proposal, then?
Do you really think I'd squeal?
848
01:20:23,167 --> 01:20:26,082
I know that in this building,
perhaps in this very room,
849
01:20:26,208 --> 01:20:29,249
that very same proposal has
been put to Italian generals.
850
01:20:29,375 --> 01:20:33,916
Badoglio's men, you call them.
They paid with their lives
851
01:20:34,042 --> 01:20:36,791
for their loyalty and silence.
852
01:20:36,917 --> 01:20:38,666
I can only hope to be their equal.
853
01:20:38,792 --> 01:20:43,874
I'm sorry to see you refuse
such a reasonable proposal,
854
01:20:44,000 --> 01:20:46,916
but I must admit
I was expecting it.
855
01:20:47,042 --> 01:20:52,041
You Italians, whatever your political
persuasion, have a weakness for rhetoric.
856
01:20:54,042 --> 01:20:57,624
But I'm sure we'll reach
an agreement before dawn.
857
01:20:57,750 --> 01:21:02,749
Cigarette? Come now.
It's hardly going to make you talk.
858
01:21:04,750 --> 01:21:08,749
People say the strangest things
about the Gestapo.
859
01:21:13,667 --> 01:21:15,666
Take him away!
860
01:21:48,500 --> 01:21:53,499
Keep calm, my son.
Try and pray.
861
01:22:29,708 --> 01:22:32,707
We found all of this
at your house.
862
01:22:35,500 --> 01:22:40,207
Clearly, you intend to harm the Reich
and its armed forces.
863
01:22:40,833 --> 01:22:42,624
Not exactly.
864
01:22:43,208 --> 01:22:46,999
What do you call someone
who provides false papers
865
01:22:47,125 --> 01:22:51,916
and shelter for Italians who
plot against our troops,
866
01:22:52,042 --> 01:22:55,707
and who even gives help and
sanctuary to German deserters?
867
01:22:55,833 --> 01:22:59,207
A man who is unworthily trying
to exercise charity.
868
01:22:59,333 --> 01:23:04,749
A traitor punishable under
the martial law of the Reich!
869
01:23:05,625 --> 01:23:07,166
God's will be done.
870
01:23:07,292 --> 01:23:09,291
Then listen to me carefully.
871
01:23:10,417 --> 01:23:14,457
Your friend Episcopo is at the
head of a military organisation
872
01:23:14,583 --> 01:23:17,582
of which you, too,
have full knowledge.
873
01:23:17,708 --> 01:23:22,666
If you talk, or if you persuade
your friend to talk,
874
01:23:22,792 --> 01:23:27,124
you will only be doing your
duty as a priest and a citizen.
875
01:23:27,250 --> 01:23:34,624
These men who sabotage
the German armed forces
876
01:23:34,750 --> 01:23:37,374
are violating the rights
of an occupying power
877
01:23:37,500 --> 01:23:40,582
sanctioned by
international treaties.
878
01:23:40,708 --> 01:23:45,499
They are guerrillas and they
must be turned over to the law.
879
01:23:45,625 --> 01:23:49,624
- Is that clear?
- I am deeply moved by your words.
880
01:23:49,750 --> 01:23:51,749
At last!
881
01:23:56,458 --> 01:23:59,124
- But there's a problem.
- What?
882
01:23:59,250 --> 01:24:01,291
I have nothing to say
because I know nothing.
883
01:24:01,417 --> 01:24:08,957
What little I know has been told to me in
confession and must remain a secret.
884
01:24:09,083 --> 01:24:11,582
I don't care about
your religion and its secrets!
885
01:24:11,708 --> 01:24:15,791
But someone else cares.
Someone who is above you and me.
886
01:24:15,917 --> 01:24:18,416
Persuade your friend
to talk, then!
887
01:24:18,542 --> 01:24:21,707
I don't think he knows anything
about what you suspect.
888
01:24:21,833 --> 01:24:25,874
Do you expect me to believe
you don't know what he does?
889
01:24:26,000 --> 01:24:29,457
Who he really is?
890
01:24:29,583 --> 01:24:33,582
All I know is that he was in need
of what little help I could give.
891
01:24:34,875 --> 01:24:37,082
I'll tell you who that man is!
892
01:24:37,208 --> 01:24:42,499
He's a subversive, an atheist!
Your enemy!
893
01:24:42,625 --> 01:24:45,082
I am a Catholic priest.
894
01:24:45,208 --> 01:24:48,166
I believe that those who fight
for justice and liberty
895
01:24:48,292 --> 01:24:53,916
walk in the ways of the Lord.
And His ways are boundless.
896
01:24:54,042 --> 01:24:56,582
You're not going to preach, I hope!
897
01:24:57,667 --> 01:24:59,416
I had no such intention.
898
01:25:03,125 --> 01:25:07,957
Look, I have no time to waste.
Are you determined not to talk?
899
01:25:10,875 --> 01:25:15,791
Will you not even try
to persuade your friend?
900
01:25:15,917 --> 01:25:21,999
It will spare him suffering
beyond your wildest imaginings.
901
01:25:22,125 --> 01:25:27,791
My imagination is better than you think.
But it's no use.
902
01:25:27,917 --> 01:25:32,791
If he's the man you say he is,
he's not going to talk, now, is he?
903
01:25:32,917 --> 01:25:36,374
Don't you worry. He'll talk!
904
01:25:36,500 --> 01:25:40,166
- I don't think so.
- Really?
905
01:25:40,292 --> 01:25:42,291
He won't talk.
906
01:25:43,458 --> 01:25:44,957
I'll pray for him.
907
01:25:45,083 --> 01:25:50,082
I don't think your
Heavenly Father can help you.
908
01:26:29,750 --> 01:26:33,749
A little more time is required.
I'll be in my room.
909
01:26:38,958 --> 01:26:43,207
- The deserter hanged himself!
- Idiot.
910
01:27:33,417 --> 01:27:36,416
- Who's winning?
- He is. As usual.
911
01:27:56,167 --> 01:27:57,291
Much work this evening?
912
01:27:57,417 --> 01:28:00,999
Not much. Interesting, though.
913
01:28:01,125 --> 01:28:02,791
So, what's up?
914
01:28:02,917 --> 01:28:06,499
I've picked a fellow who's got
to talk before tomorrow morning,
915
01:28:06,625 --> 01:28:10,916
and an Italian priest who says he won't
because he's going to pray for him.
916
01:28:11,042 --> 01:28:12,957
- What if he doesn't talk?
- Nonsense!
917
01:28:13,083 --> 01:28:14,999
But if he says nothing?
918
01:28:15,125 --> 01:28:20,541
That would make him
the same as a German.
919
01:28:20,667 --> 01:28:23,124
That would mean
there is no difference
920
01:28:23,250 --> 01:28:27,249
between the blood of
a slave race and a master race!
921
01:28:31,833 --> 01:28:34,332
What sense would
the struggle make then?
922
01:28:34,458 --> 01:28:38,332
25 years ago, I was a young
commanding officer in France.
923
01:28:38,458 --> 01:28:44,207
Like you, I believed that
the Germans were a master race.
924
01:28:44,333 --> 01:28:48,707
But the French patriots
preferred to die rather than talk.
925
01:28:48,833 --> 01:28:52,832
We Germans refuse to understand
that people want to live free.
926
01:28:52,958 --> 01:28:56,832
- You're drunk, Captain!
- Yes, I am drunk.
927
01:28:56,958 --> 01:28:58,999
I drink every night to forget.
928
01:28:59,125 --> 01:29:02,249
And what is the result?
I see more and more clearly.
929
01:29:02,375 --> 01:29:07,374
All we do is kill, kill, kill!
930
01:29:08,542 --> 01:29:11,874
We've covered the whole
of Europe in corpses,
931
01:29:12,000 --> 01:29:17,291
and out of their graves grows
constant hatred... hatred,
932
01:29:17,417 --> 01:29:20,249
nothing but hatred!
933
01:29:20,375 --> 01:29:23,291
Hatred will destroy us.
We don't have a hope.
934
01:29:24,625 --> 01:29:29,499
- That's enough.
- We'll all die. Die without hope.
935
01:29:29,625 --> 01:29:32,624
I forbid you to continue any further.
936
01:29:33,667 --> 01:29:35,916
- We'll all die...
- I forbid you...
937
01:29:36,042 --> 01:29:39,041
Have you forgotten
you are a German officer?
938
01:29:44,792 --> 01:29:49,416
- Has he talked?
- No sir. He's incredibly resistant.
939
01:29:49,542 --> 01:29:51,541
The man has now passed out.
940
01:29:51,667 --> 01:29:53,666
What should we do?
941
01:30:10,333 --> 01:30:11,291
Well?
942
01:30:11,417 --> 01:30:15,582
It's impossible, sir. We have to wait
until he comes around.
943
01:30:15,708 --> 01:30:17,666
That's impossible. It's already too late.
944
01:30:17,792 --> 01:30:20,707
Shall we try psychological means...?
945
01:30:20,833 --> 01:30:24,207
Are you crazy?
This man must talk right now.
946
01:30:36,750 --> 01:30:38,082
Syringe!
947
01:31:05,625 --> 01:31:09,249
Mr Ferraris, I have already
told you I admire you
948
01:31:09,375 --> 01:31:14,832
and I appreciate this proof
of courage and self-sacrifice,
949
01:31:14,958 --> 01:31:18,916
but you must realise
that this can't go on.
950
01:31:19,042 --> 01:31:21,207
You are a communist.
951
01:31:21,333 --> 01:31:26,332
Your party has allied itself
to the reactionaries.
952
01:31:26,458 --> 01:31:33,499
You are now united against us.
But when Rome is occupied,
953
01:31:33,625 --> 01:31:36,707
or liberated, as you call it,
954
01:31:36,833 --> 01:31:41,624
will those royalist officers
still be your allies?
955
01:31:41,750 --> 01:31:45,249
This is your chance
to solve the problem.
956
01:31:45,375 --> 01:31:47,957
Give me the names
of Badoglio's generals.
957
01:31:48,083 --> 01:31:53,041
Let me arrest them
and I guarantee freedom for you
958
01:31:53,167 --> 01:31:58,166
and immunity for your party
members. Well, Mr Ferraris?
959
01:32:02,792 --> 01:32:04,291
Keep on going till the bitter end!
960
01:32:56,333 --> 01:33:00,332
Well? I told you it wouldn't be easy.
961
01:33:40,750 --> 01:33:42,749
A cigarette?
962
01:34:11,417 --> 01:34:13,416
The priest. Quick!
963
01:34:21,083 --> 01:34:25,707
Look, Priest! Satisfied now?
Is this your Christian charity?
964
01:34:25,833 --> 01:34:28,499
Your love for your brother
in Christ?
965
01:34:28,625 --> 01:34:31,874
You preferred to see him
like this rather than talk!
966
01:34:32,000 --> 01:34:35,416
But you won't save yourself or
your accomplices, you hypocrite!
967
01:34:35,542 --> 01:34:42,957
You'll go the way of traitors!
We'll destroy every one of you!
968
01:34:44,208 --> 01:34:45,291
You didn't talk.
969
01:35:33,625 --> 01:35:37,041
You tried to kill his soul.
All you killed was his body!
970
01:35:37,167 --> 01:35:40,832
Damn you! Damn you!
971
01:35:40,958 --> 01:35:45,041
You'll be trodden into the dust
like worms! Damn you!
972
01:35:53,583 --> 01:35:58,874
My God... What have I said?
973
01:35:59,000 --> 01:36:02,999
Forgive me, Lord...
Forgive me!
974
01:36:25,292 --> 01:36:30,624
Everybody out!
Take the priest away!
975
01:36:30,750 --> 01:36:33,957
These stupid Italians!
976
01:36:34,083 --> 01:36:39,124
Damn it all, we made a mistake!
That priest unsettled me!
977
01:36:39,250 --> 01:36:41,749
I told you it wouldn't be easy.
978
01:36:41,875 --> 01:36:45,249
- You're always right.
- What about the report, sir?
979
01:36:46,167 --> 01:36:52,082
Oh, yes. Cause of death...
heart attack!
980
01:36:52,208 --> 01:36:54,207
What about the girl?
981
01:36:54,333 --> 01:36:58,041
- The lady will decide.
- Lock her up for a bit, and then...
982
01:36:58,167 --> 01:37:00,291
Come, darling.
I need a stiff drink.
983
01:37:00,417 --> 01:37:04,124
Excuse me, sir!
What name should I put?
984
01:37:04,250 --> 01:37:05,499
Manfredi or Ferraris?
985
01:37:05,625 --> 01:37:09,207
Just Episcopo.
Giovanni Episcopo.
986
01:37:09,333 --> 01:37:12,374
Otherwise, we'll only create more
martyrs and there are enough of them.
987
01:37:12,500 --> 01:37:14,791
Just a minute, please.
988
01:37:27,667 --> 01:37:29,666
For the next time!
989
01:37:31,250 --> 01:37:33,249
We are a master race.
990
01:37:41,917 --> 01:37:44,416
- What time do you make it?
- 8.14.
991
01:37:44,542 --> 01:37:47,749
Correct. They're late.
992
01:37:47,875 --> 01:37:50,457
Cigarette?
993
01:37:55,500 --> 01:37:56,457
Match.
994
01:38:16,708 --> 01:38:18,874
Take your positions!
995
01:38:19,000 --> 01:38:20,999
Come on, take your positions.
996
01:38:23,833 --> 01:38:25,832
Stand by!
997
01:38:32,542 --> 01:38:34,541
Attention!
998
01:38:57,333 --> 01:38:59,332
Your hat, Don Pietro.
999
01:39:12,208 --> 01:39:15,166
Come. Be strong.
1000
01:39:15,292 --> 01:39:18,666
Oh, it isn't hard
to die well...
1001
01:39:18,792 --> 01:39:21,791
It's hard to live well.
1002
01:40:37,875 --> 01:40:41,832
- Fire!
- God... forgive them...
1003
01:40:41,958 --> 01:40:43,332
Stop this!79523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.