All language subtitles for Redl.2018.E04.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,999 --> 00:00:05,351 Коровы тяжелее людей, так что времени займёт больше. 2 00:00:05,375 --> 00:00:09,309 Мы знаем, что бочека убили после некой встречи в управлении ЖД. 3 00:00:09,709 --> 00:00:13,727 Значит, тот, кто там работает, знает убийц. 4 00:00:13,751 --> 00:00:16,976 В восемьдесят девятом, в год революции, назначен следователем. 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,665 В девяностом сдал квалификационный экзамен и получил звание лейтенанта. 6 00:00:20,689 --> 00:00:24,521 - Ничего не упустил? - С семьдесят девятого по восемьдесят третий. 7 00:00:24,751 --> 00:00:27,027 Всего пару дней назад 8 00:00:27,834 --> 00:00:31,832 я был военным прокурором, который хотел посадить главу ГБ. 9 00:00:32,375 --> 00:00:35,018 А сейчас я сижу с кучкой бывших агентов ГБ, 10 00:00:35,042 --> 00:00:38,539 которые мне безвозмездно помогают. ВОТ что меня беспокоит. 11 00:00:39,209 --> 00:00:43,043 Счёт за аренду осветительного оборудования. Дискотека "вальдек". 12 00:00:43,542 --> 00:00:45,455 С Рождеством! 13 00:00:45,479 --> 00:00:47,268 Кто-то подправляет данные 14 00:00:47,292 --> 00:00:50,226 в центральной базе железной дороги, чтобы казалось, 15 00:00:50,250 --> 00:00:54,143 что у советских поездов, проходящих через Чехослованию, вагонов меньше, 16 00:00:54,167 --> 00:00:57,834 - чем на самом деле. - Вы меня в чём-то обвиняете? 17 00:00:58,584 --> 00:01:01,228 Вы рано, дорогуши, мы пока закрыты. 18 00:01:01,459 --> 00:01:05,632 - Вы не знаете на что они способны. - Поверьте, знаю. 19 00:01:09,156 --> 00:01:12,351 Я не знаю, чего вы в конечном итоге от меня потребуете. 20 00:01:12,375 --> 00:01:14,641 В голову пришло ОДНО имя. 21 00:01:15,918 --> 00:01:17,768 Роман рэдл. 22 00:01:17,792 --> 00:01:20,750 Только не убивайте никого. 23 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 ОНДРЕЙ СОКОЛ. 24 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 ДАВИД НОВОТНЫ. 25 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 МАРТИН ХОФМАН. 26 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 ПЕТРА ГРЖЕБИЧКОВА. 27 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 РОМАН ПОЛАК. 28 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 МАРТИН ПЕХЛАТ. 29 00:01:56,663 --> 00:02:00,633 В СЕРИАЛЕ РЭДЛ 30 00:02:16,959 --> 00:02:22,176 ЧЕТВЕРГ, ДРИДЦАТЬ ПЕРВОЕ ДЕКАБРЯ ТЫСЯЧА ДЕВЯТЬСОТ ДЕВЯНОСТО ВТОРОГО ГОДА. ШЕСТНАДЦАТЬ ЧАСОВ ДО РАСПАДА ЧЕХОСЛОВАКИИ 31 00:02:24,876 --> 00:02:28,393 - Можешь идти, я тебя подменю. - Чё? 32 00:02:28,417 --> 00:02:30,795 - Можешь идти, я тебя подменю. - Да? Ладно. 33 00:02:30,819 --> 00:02:33,053 ВСЁ нормально? 34 00:02:34,488 --> 00:02:36,490 Хорошо в деревне! 35 00:03:51,992 --> 00:03:56,701 СТРАХ 36 00:04:13,626 --> 00:04:16,018 Как он там? 37 00:04:16,042 --> 00:04:18,477 Начинает сдавать. 38 00:04:18,501 --> 00:04:21,028 Если хочешь что-то узнать - сейчас самое время надавить. 39 00:04:22,396 --> 00:04:24,876 Не хочу второй раз повторять ту же ошибку. 40 00:04:24,900 --> 00:04:26,778 Ты о чём? 41 00:04:26,802 --> 00:04:30,715 На пацана СЛИШКОМ надавили - и чем это кончилось? 42 00:04:30,739 --> 00:04:33,273 Знаешь... Чем дольше он жив, 43 00:04:34,000 --> 00:04:37,751 - тем больше риска для нас. - Он заговорит. 44 00:05:21,421 --> 00:05:24,852 Надо передать его полиции. Держать его здесь опасно. 45 00:05:24,876 --> 00:05:27,480 Он сотрудничает, даёт информацию. 46 00:05:27,504 --> 00:05:29,643 Он просто перекладывает вину на других. 47 00:05:29,667 --> 00:05:32,768 А между тем, без него не было бы ни краж, ни убийств. 48 00:05:32,792 --> 00:05:35,502 Мне нужно к шефу, прости. 49 00:06:08,459 --> 00:06:11,226 - Это от рэдла? - Нет. 50 00:06:11,250 --> 00:06:14,308 Это рассказал человек с ЖД, томан. 51 00:06:14,834 --> 00:06:16,655 Наши парни проанализировали. 52 00:06:16,679 --> 00:06:20,047 Здесь всё. Списки украденного оружия, 53 00:06:20,292 --> 00:06:23,083 возможные каналы сбыта, кто за этим стоит. 54 00:06:24,184 --> 00:06:25,730 Где Рэдл? 55 00:06:25,754 --> 00:06:27,321 Исчез. 56 00:06:27,626 --> 00:06:30,569 Ивана взяла его покататься, а он сбежал. 57 00:06:30,593 --> 00:06:33,205 Но нам и без него работы хватит. 58 00:06:33,229 --> 00:06:35,138 Вы хорошо поработали. 59 00:06:35,162 --> 00:06:38,632 Но отсюда я ничем не смогу помочь. 60 00:06:41,502 --> 00:06:43,237 Вас разве сегодня не выпустят? 61 00:06:43,922 --> 00:06:45,310 Сомневаюсь. 62 00:06:45,334 --> 00:06:49,877 Даже если судья согласится, они всё равно что-нибудь придумают. 63 00:06:51,250 --> 00:06:54,214 Человека, который стоит за всем, зовут милек. 64 00:06:55,000 --> 00:06:56,750 Я позвал его на разговор. 65 00:06:57,306 --> 00:06:59,400 Возможно, мы найдём общий язык. 66 00:06:59,424 --> 00:07:00,800 Удачи тебе. 67 00:07:01,602 --> 00:07:02,827 И вам. 68 00:07:14,898 --> 00:07:16,312 "Колокол". 69 00:07:20,998 --> 00:07:23,216 Фентанил выветривается через десять, 70 00:07:23,240 --> 00:07:26,207 пятнадцать, двадцать часов. 71 00:07:26,792 --> 00:07:29,249 У меня есть антидот. 72 00:07:29,631 --> 00:07:32,399 Но он действует только полтора часа. 73 00:07:32,423 --> 00:07:34,998 Вот засада, правда? 74 00:07:35,753 --> 00:07:38,054 Так что или я буду держать тебя на уколах, 75 00:07:38,078 --> 00:07:40,205 пока отрава не выйдет... 76 00:07:40,229 --> 00:07:43,464 Или у тебя будет очень, очень плохой день... 77 00:07:44,334 --> 00:07:47,455 Крайне неприятный. 78 00:07:48,201 --> 00:07:50,270 Фрим рассказал нам, что случилось. 79 00:07:51,250 --> 00:07:56,410 Мы знаем, что он подвозил бочека и видел нашу небольшую стычку. 80 00:07:56,792 --> 00:08:00,918 Сказал, что ты героически пытался его спасти. 81 00:08:01,459 --> 00:08:05,931 Забавно, что раньше мы даже не знали, что Фрим вообще существует. 82 00:08:05,955 --> 00:08:09,287 Он сказал, что не собирался никому ничего рассказывать. 83 00:08:09,542 --> 00:08:12,871 Так что если бы ты не вмешался - никто бы не спотрадал. 84 00:08:12,895 --> 00:08:15,929 Но ты влез, и маленькому гонзику капут. 85 00:08:18,501 --> 00:08:21,446 Не выдержал нашей беседы. 86 00:08:21,470 --> 00:08:25,305 Не будем спорить, кто больше виноват в его смерти. 87 00:08:25,709 --> 00:08:29,543 Лучше поговорим о будущем. ВСЕ умирают. Ты умрёшь СЕГОДНЯ. 88 00:08:30,129 --> 00:08:32,553 Вопрос в том, КАК. 89 00:08:32,577 --> 00:08:35,518 Смерть может быть очень долгой и неприятной 90 00:08:35,542 --> 00:08:38,027 или быстрой и лёгкой. 91 00:08:38,051 --> 00:08:39,531 У жирки золотые руки. 92 00:08:39,555 --> 00:08:42,022 Но не в том смысле, о котором ты подумал. 93 00:08:43,757 --> 00:08:46,393 - Что вам нужно? - Отлично. 94 00:08:47,584 --> 00:08:49,730 Фрим клялся, что ты работал один, 95 00:08:50,117 --> 00:08:52,817 что тебе никто не помогал. 96 00:08:52,841 --> 00:08:54,513 Скажем так, я в этом сомневаюсь. 97 00:08:54,537 --> 00:08:56,948 Я хочу знать, с кем ты работал 98 00:08:56,972 --> 00:08:59,273 и что ты знаешь про поезда. 99 00:09:00,101 --> 00:09:02,009 Когда мне нужны ответы - 100 00:09:02,664 --> 00:09:04,310 я их получаю. 101 00:09:09,979 --> 00:09:13,602 Генерал-лейтенат инженер йозэф ференц, 102 00:09:13,626 --> 00:09:20,292 дата рождения - двадцать третье февраля тысяча девятьсот тридцать седьмого года, место рождения - девин - 103 00:09:20,834 --> 00:09:25,185 обвиняется в преступлениях, предусмотренных 104 00:09:25,209 --> 00:09:29,727 статьёй сто пятьдесят восемь, параграф один, пункт а, 105 00:09:29,751 --> 00:09:35,226 предположительно совершенных с тысяча девятьсот восемьдесят пятого по тысяча девятьсот восемьдесят девятый годы, 106 00:09:35,250 --> 00:09:38,268 а именно - в незаконных задержаниях, 107 00:09:38,292 --> 00:09:43,894 направленных на предотвращение участия в демонстрациях и иных подобных мероприятиях, 108 00:09:43,918 --> 00:09:50,375 которые в то время считались Министерством внутренних дел предательством Родины. 109 00:09:51,584 --> 00:09:56,560 Также обвиняется в преступлениях, предусмотренных 110 00:09:56,584 --> 00:10:02,518 статьёй сто пятьдесят восемь, параграф один, пункт б, 111 00:10:02,542 --> 00:10:07,334 - Извините! Пунт "Цэ". - Пункт Цэ, спасибо. 112 00:10:08,125 --> 00:10:10,643 Можно продолжать? 113 00:10:10,667 --> 00:10:14,518 А именно в том, что в начале декабря тысяча девятьсот восемьдесят девятого года 114 00:10:14,542 --> 00:10:18,185 без разрешения министра внутренних дел 115 00:10:18,209 --> 00:10:23,477 отдал приказ уничтожить архивы государственной службы безопасности, 116 00:10:23,501 --> 00:10:29,709 что привело к потере большого количества важных документов. 117 00:10:30,667 --> 00:10:34,226 Насколько я понимаю из материалов дела, 118 00:10:34,250 --> 00:10:39,059 во время расследования обвиняемый находился под стражей шестнадцать месяцев, 119 00:10:39,083 --> 00:10:44,018 но прокуратура настаивает на дальнейшем в дальнейшем содержании обвиняемого под стражей по причине 120 00:10:44,042 --> 00:10:48,685 - предстоящих опросов свидетелей. - Именно. 121 00:10:48,709 --> 00:10:52,419 Скольких людей вы планирует опросить? 122 00:10:52,443 --> 00:10:54,059 Семерых. 123 00:10:54,083 --> 00:10:58,226 А скольких вы уже опросили до суда? 124 00:10:58,250 --> 00:11:00,667 Минутку... 125 00:11:03,667 --> 00:11:07,894 Несколько дюжин, боюсь, у меня нет с собой точного числа. 126 00:11:07,918 --> 00:11:13,059 У вас есть несколько дюжин показаний. Думаете, еще семь 127 00:11:13,083 --> 00:11:15,976 являются основанием для содержания под стражей? 128 00:11:16,000 --> 00:11:19,602 Обвиняемый может оказать давление на свидетелей... 129 00:11:19,626 --> 00:11:22,976 Я читала ваше заявление, пан прокурор. 130 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Я не совсем дура. 131 00:11:27,221 --> 00:11:30,226 Это полная чушь, пан. 132 00:11:30,250 --> 00:11:34,661 Даже если обвиняемый сможет повлиять на свидетелей, 133 00:11:35,792 --> 00:11:39,351 у вас уже собрано СТОЛЬКО других материалов, 134 00:11:39,375 --> 00:11:44,872 что эффект такого давления представляется как минимум сомнительным. 135 00:11:46,709 --> 00:11:49,087 Вы не можете этого утверждать, пока не увидите протоколы опросов. 136 00:11:49,111 --> 00:11:55,816 Я не вижу причин дальше задерживать обвиняемого и удовлетворяю его ходатайство об освобождении на поруки. 137 00:11:56,250 --> 00:12:00,832 Прокуратура может продолжить работу, когда обвиняемый окажется на свободе. 138 00:12:00,856 --> 00:12:02,656 Вы согласны? 139 00:12:03,571 --> 00:12:05,268 Мы НЕ согласны. 140 00:12:05,292 --> 00:12:08,562 Вы можете подать протест. 141 00:12:13,000 --> 00:12:18,250 Прокуратура не будет опротестовывать решение суда. 142 00:12:19,876 --> 00:12:23,810 Закон не позволяет подать протест позже. 143 00:12:26,876 --> 00:12:29,183 Нам это известно. 144 00:12:30,209 --> 00:12:36,423 Наконец-то кому-то хватило такта не спорить с судом. 145 00:12:37,292 --> 00:12:43,030 Обвиняемый йозэф ференц освобождается на поруки. Решение вступает в силу немедленно. 146 00:12:49,209 --> 00:12:50,928 В чём дело? 147 00:12:50,952 --> 00:12:52,052 Ни в чём. 148 00:12:54,999 --> 00:12:57,185 Всё кончилось. 149 00:12:57,209 --> 00:13:00,748 - Подожди меня снаружи, я заберу вещи, и мы поедем. - Хорошо. 150 00:13:14,250 --> 00:13:16,964 Надоело давить на людей? 151 00:13:18,542 --> 00:13:19,972 Утром я ездил к рэдлу. 152 00:13:19,996 --> 00:13:21,919 Дома его нет. Где он? 153 00:13:21,943 --> 00:13:23,493 А я здесь при чём? 154 00:13:24,072 --> 00:13:26,226 В квартире следы обыска. 155 00:13:26,250 --> 00:13:29,560 Он дважды был у вас в день нашего спора, 156 00:13:29,584 --> 00:13:31,723 и ещё раз накануне. 157 00:13:31,747 --> 00:13:33,735 Вы ПОЭТОМУ не стали протестовать? 158 00:13:34,023 --> 00:13:37,225 Боитесь того, что он мог нам рассказать? 159 00:13:38,459 --> 00:13:40,988 Мы просто плохо подготовились. 160 00:13:41,203 --> 00:13:45,492 Начинаете говорить ПРАВДУ, когда вам страшно? Буду знать. 161 00:13:46,159 --> 00:13:50,297 Рэдл сделал отличную карьеру прежде чем вы её разрушили. 162 00:13:51,292 --> 00:13:55,869 Сперва он пришёл за помощью к ВАМ. У вас был шанс, но вы им не воспользовались. 163 00:13:57,834 --> 00:13:59,779 Не надо винить в этом меня. 164 00:14:00,826 --> 00:14:01,970 Оставьте его в покое. 165 00:14:01,994 --> 00:14:03,138 Или ЧТО? 166 00:14:04,111 --> 00:14:07,648 - Или я от вас не отстану. - Как мило. 167 00:14:08,292 --> 00:14:11,329 Вы, может, сейчас и на свободе, но это ничего не значит. 168 00:14:11,353 --> 00:14:13,987 После процесса вас запрут навсегда. 169 00:14:15,667 --> 00:14:18,083 Я это запомню. 170 00:14:35,042 --> 00:14:38,459 Иди сюда. Иди! 171 00:14:43,417 --> 00:14:45,375 Вставай! 172 00:14:49,417 --> 00:14:52,375 Ну, давай, помоги мне немного! 173 00:15:52,688 --> 00:15:55,089 - Чёрт, ЧТО это? - Пропажа. 174 00:15:55,918 --> 00:15:57,335 Какая пропажа? 175 00:15:57,359 --> 00:16:00,260 Недостающие годы жизни рэдла. 176 00:16:01,834 --> 00:16:04,004 ВОТ они. 177 00:16:23,250 --> 00:16:26,086 Справишься сам какое-то время? 178 00:16:28,155 --> 00:16:29,590 А что? 179 00:16:30,292 --> 00:16:33,427 Сегодня приходит ещё один поезд с оружием. 180 00:16:34,042 --> 00:16:37,364 Можно, конечно, бросить всё на складе, но мы не знаем, ищут ли нас, 181 00:16:38,209 --> 00:16:41,035 так что я бы лучше сразу перепрятал. 182 00:16:44,375 --> 00:16:46,209 - Согласен? - Да. 183 00:16:55,362 --> 00:16:57,945 Нашел что почитать! 184 00:16:59,000 --> 00:17:01,233 Меня он тоже бесит. 185 00:17:01,257 --> 00:17:04,124 Надеюсь, ты не против, что я тут покопался? 186 00:17:04,667 --> 00:17:07,394 Может, расскажешь вкратце, что там? 187 00:17:07,995 --> 00:17:10,898 Есть что интересное? Есть? 188 00:17:11,167 --> 00:17:14,005 Ну тогда ты не против, если я сам прочту? 189 00:17:14,904 --> 00:17:17,905 Что же такого интересного в этих медицинских записях... 190 00:17:20,334 --> 00:17:22,476 Что-то ты напрягся, а? 191 00:17:22,928 --> 00:17:25,279 Ну так, может, спустим пар? 192 00:17:25,709 --> 00:17:27,815 Почитаем вместе, а? 193 00:17:28,234 --> 00:17:30,238 Фрим гниёт наверху, ты выглядешь так, 194 00:17:30,262 --> 00:17:32,441 будто тебя трахнул Дед Мороз, но всё равно 195 00:17:32,465 --> 00:17:35,567 - тебя беспокоит, что у меня в руках ЭТО. - Где ты их нашел? 196 00:17:35,591 --> 00:17:39,704 Времени даром не терял. Сперва осмотрел твою квартиру. 197 00:17:39,728 --> 00:17:42,429 Это оттуда. Узнаёшь, да? 198 00:17:43,542 --> 00:17:45,852 "Дорогой роман, бла-бла-бла", 199 00:17:45,876 --> 00:17:50,404 "строили крепость, бла-бла-бла, искренне твой, теплан". 200 00:17:51,083 --> 00:17:53,941 Сколько вам было? По десять? 201 00:17:55,459 --> 00:17:57,978 Как мило. 202 00:17:59,292 --> 00:18:02,561 При обычных обстоятельствах я бы, наверное, не обратил вни. 203 00:18:02,585 --> 00:18:06,865 Но я был в дискотеке у вальдека и встречал твоего друга адама. 204 00:18:06,889 --> 00:18:11,436 Пан певец, такой молоденький и симпатичный. 205 00:18:11,460 --> 00:18:16,363 Очень переживал, что ты не берешь его с собой в домик возле мельницы в деревне под дечином. 206 00:18:17,397 --> 00:18:19,767 И я спросил себя - а почему? 207 00:18:22,999 --> 00:18:25,560 А знаешь, что самое интересное? 208 00:18:25,584 --> 00:18:29,602 Когда мы были у тебя дома и проверяли документы, 209 00:18:29,626 --> 00:18:33,059 то обнаружили полную тишину в начале восьмидесятых. Но здесь... 210 00:18:33,083 --> 00:18:38,976 Куча рецептов, результаты осмотров, и всё от начала восьмидесятых. 211 00:18:39,000 --> 00:18:44,558 Ты был ЗДЕСЬ. Ухаживал за своим больным другом, да? 212 00:18:45,751 --> 00:18:49,709 Медсестричкой работал. Вы трахались? 213 00:18:50,292 --> 00:18:53,976 ЧЕМ закончилась большая любовь? Здесь нет свидетельства о смерти. 214 00:18:54,000 --> 00:18:56,918 - Он уехал. - Чёрта с два. 215 00:18:58,626 --> 00:19:00,894 Я, конечно, в медицине не разбираюсь, 216 00:19:00,918 --> 00:19:06,935 но чтобы кто-то с амиотрофическим латеральным склерозом УЕХАЛ? 217 00:19:06,959 --> 00:19:09,310 Эмигрировал. 218 00:19:09,334 --> 00:19:14,185 Баклофен, мидазолам, гликопирролат и столько морфия, что можно лошадь убить. 219 00:19:14,209 --> 00:19:18,926 И этот человек ЭМИГРИРОВАЛ? Взял и укатил на кресле-каталке в другую страну?! 220 00:19:19,760 --> 00:19:21,437 Зачем ты врёшь? 221 00:19:21,461 --> 00:19:23,143 - Ему стало лучше. - Врёшь! 222 00:19:23,167 --> 00:19:24,998 - Ему стало лучше. - Фигня! 223 00:19:25,751 --> 00:19:28,068 Холод не сработал, попробуем жар. 224 00:19:33,751 --> 00:19:35,292 Нет! 225 00:19:35,959 --> 00:19:39,313 Не переживай. Не хочу следы оставлять. 226 00:19:42,959 --> 00:19:46,584 К тому же, скоро газ опять подействует. 227 00:19:50,042 --> 00:19:52,000 Разрешите? 228 00:19:57,453 --> 00:19:59,026 Приятного аппетита. 229 00:20:08,834 --> 00:20:11,976 Если бы Я примала решение - вы бы сели. 230 00:20:12,000 --> 00:20:14,248 Мне достаточно сидеть рядом с вами. 231 00:20:14,959 --> 00:20:16,434 В тюрьму. 232 00:20:17,498 --> 00:20:19,003 Привыкайте. 233 00:20:23,542 --> 00:20:28,095 Дорогие шпионы! Контрреволюция начинается! Я вернулся! 234 00:20:31,209 --> 00:20:34,727 - Иванка. - Иванка, как ты похудела! 235 00:20:34,751 --> 00:20:36,414 - Правда? - Прекрасно выглядишь. 236 00:20:36,438 --> 00:20:39,907 Идёмте, покажу вам, где положить вещи. 237 00:20:41,959 --> 00:20:43,976 Что нам удалось выяснить? 238 00:20:44,000 --> 00:20:47,643 Большую часть информации предоставил пан томан, 239 00:20:47,667 --> 00:20:50,951 который любезно ответил на наши вопросы. 240 00:20:51,999 --> 00:20:55,055 - Как, говорите, вас зовут? - Инженер томан. 241 00:20:56,626 --> 00:20:59,159 И какова ваша роль в деле? 242 00:20:59,417 --> 00:21:03,975 Я отвечал за базу данных железной дороги, чтобы, если кто-то проверит, 243 00:21:03,999 --> 00:21:06,700 расхождения не привлекали вни. 244 00:21:09,417 --> 00:21:13,118 Но я... не имею отношения к убийству бочека. 245 00:21:13,142 --> 00:21:15,387 К этому мы вернёмся позже. 246 00:21:15,411 --> 00:21:18,223 Пан томан изменял данные по военным поездам. 247 00:21:18,247 --> 00:21:20,757 Почти пятьдесят составов. 248 00:21:20,781 --> 00:21:23,617 Первый в мае, последний пятнадцатого декабря. 249 00:21:24,451 --> 00:21:28,455 - Просто небольшие правки. - Откуда вы знали что менять? 250 00:21:29,083 --> 00:21:32,810 Система старая, но при внесении данных 251 00:21:32,834 --> 00:21:36,964 можно добавить комментарий максимум в 30 символов. 252 00:21:44,083 --> 00:21:47,268 - Это они? - Да, старый армейский шифр. 253 00:21:47,292 --> 00:21:51,083 - Ключом служит дата. - Второй лист. 254 00:21:54,000 --> 00:21:55,095 Да. 255 00:21:55,999 --> 00:22:00,435 Это номера вагонов, которые нужно было удалить из системы. 256 00:22:00,459 --> 00:22:04,018 Последние цифры указывают содержимое: Оружие или боеприпасы, 257 00:22:04,042 --> 00:22:06,876 сорок два или девяносто девять. 258 00:22:07,959 --> 00:22:13,894 В этот день я удалил вагоны номер 18, 3 и 27 259 00:22:13,918 --> 00:22:17,751 так, будто они никогда не въезжали на территорию Чехословакии. 260 00:22:18,417 --> 00:22:21,083 Ноль это разделитель? 261 00:22:21,999 --> 00:22:25,560 - Куда шли вагоны? - В чернэ и тисо. 262 00:22:25,584 --> 00:22:30,351 Это большая сортировочная станция с большим грузопотоком. 263 00:22:30,375 --> 00:22:34,518 Достаточно времени, чтобы вагоны, которые исчезли из системы, 264 00:22:34,542 --> 00:22:37,083 исчезли и в реальности. 265 00:22:41,417 --> 00:22:45,393 - Это ведь не ты это всё придумал? - Увы. 266 00:22:45,417 --> 00:22:50,170 Придумал вот этот человек, йозэф милек. 267 00:22:50,709 --> 00:22:55,768 Закончил МГИМО, до революции работал в компании "омнипол", которая торговала излишками 268 00:22:55,792 --> 00:22:58,143 военного оборудования со кладов. 269 00:22:58,167 --> 00:23:02,518 Сейчас возглавляет чехословацкий отдел русской компании "Промэкспорт". 270 00:23:02,542 --> 00:23:07,059 Он молод, но вся его карьера связана с экспортом оружия. 271 00:23:07,083 --> 00:23:09,794 Вы с ним связались? 272 00:23:09,818 --> 00:23:11,185 Да, он уже едет. 273 00:23:11,209 --> 00:23:14,542 Сюда? Он едет СЮДА? 274 00:23:17,209 --> 00:23:20,226 Да, нам надо бы побеседовать. 275 00:23:20,250 --> 00:23:22,667 Ивана, иди с нами. 276 00:23:30,434 --> 00:23:32,393 Оставь нас. 277 00:23:36,459 --> 00:23:41,435 Она солгала, что они ничего не нашли, а Рэдл исчез. 278 00:23:41,459 --> 00:23:43,800 Он просил дать ему время. 279 00:23:43,824 --> 00:23:45,975 - Время на ЧТО? - Всё закончить. 280 00:23:45,999 --> 00:23:49,808 У него достаточно доказательств, чтобы передать убийц бочека полиции. 281 00:23:49,832 --> 00:23:53,278 - Тех самых, которые едут сюда. - Нет, это разные люди. 282 00:23:53,302 --> 00:23:58,383 Одна группа торгует оружием, а другая убила бочека. 283 00:23:58,407 --> 00:24:01,586 Я понимаю, как томан мог поверить в эту ложь, но вы? 284 00:24:01,610 --> 00:24:05,145 - Это не ложь. - Да как скажете. 285 00:24:05,918 --> 00:24:08,560 Рэдл расскажет полиции свою версию. 286 00:24:08,584 --> 00:24:12,586 - У него есть свидетель, чтобы всё подтвердить. - Это может нам помешать. 287 00:24:13,209 --> 00:24:16,602 Вас только выпустили, а вы уже собираетесь делать дела с людьми, 288 00:24:16,626 --> 00:24:19,460 замешанными в крупном криминальном деле. 289 00:24:19,959 --> 00:24:21,935 Поесть не хотите? 290 00:24:21,959 --> 00:24:25,499 Я звонила в дом, в который направлялся Рэдл, трубку взял полицейский. 291 00:24:27,000 --> 00:24:30,571 Езжай туда и узнай, что Рэдл им сказал. 292 00:24:33,834 --> 00:24:35,375 Ивана, 293 00:24:37,167 --> 00:24:39,976 попроси рэдла встретиться со мной. 294 00:24:40,000 --> 00:24:42,584 Хочу с ним поговорить. 295 00:24:45,292 --> 00:24:50,143 Вы хотите с ними договориться и вам плевать, сколько крови на их руках. 296 00:24:50,167 --> 00:24:53,018 Ну так вернись. Телефон в холле, позвони кому-нибудь. 297 00:24:53,042 --> 00:24:56,477 Прекрати всё, раз уж тебе так не нравится. 298 00:24:56,501 --> 00:24:59,643 Не бойся, тебя никто не будет останавливать. 299 00:24:59,667 --> 00:25:03,477 Делаешь вид, что ты такая принципиальная, а сама играешь на две стороны. 300 00:25:03,501 --> 00:25:07,310 Я просто не хочу, чтобы мы влезли в неприятности. 301 00:25:07,334 --> 00:25:11,435 Да брось! Что ж ты не сбежала, пока могла? 302 00:25:11,459 --> 00:25:14,477 А теперь у нас одна и та же проблема. 303 00:25:14,501 --> 00:25:18,918 Заканчивай причитать, меня от тебя тошнит. 304 00:25:56,459 --> 00:25:58,727 Ну и что мне делать? 305 00:25:58,751 --> 00:26:02,709 Подойти и спросить, "Здравствуйте, а Рэдл здесь?"? 306 00:26:22,209 --> 00:26:26,042 - Здравствуйте. Где Рэдл? - В гараже. 307 00:26:37,626 --> 00:26:39,685 А ВАШЕ удостоверение? 308 00:26:39,709 --> 00:26:43,209 Запиши номер ЕЁ ксивы, и отвали. 309 00:26:49,959 --> 00:26:52,000 Головой не ударьтесь. 310 00:26:54,999 --> 00:26:56,650 Привет. 311 00:26:57,117 --> 00:26:59,186 - Это кто? - Служба безопасности. 312 00:27:00,083 --> 00:27:02,701 - Мы нашли это здесь. - Что это? 313 00:27:02,725 --> 00:27:05,959 - Рэдл. - Не знаете, зачем это? 314 00:27:06,501 --> 00:27:09,374 Документы разложены группами по годам. 315 00:27:09,398 --> 00:27:12,065 Перед вами вся жизнь рэдла. 316 00:27:13,834 --> 00:27:16,018 Вы с ним связывались? 317 00:27:16,042 --> 00:27:19,768 Перед Рождеством он сообщил об исчезновении двух студентов. 318 00:27:19,792 --> 00:27:24,351 Один найден мёртвым, второй исчез и, возможно, как-то с связан с убийством. 319 00:27:24,375 --> 00:27:27,560 А теперь кто-то собрал всё, что есть на рэдла. 320 00:27:27,584 --> 00:27:32,268 Как по мне, так это не случайность. Так что мы всё задокументируем, 321 00:27:32,292 --> 00:27:36,268 заберём с собой, а потом вызовем рэдла для дачи объяснений. 322 00:27:36,292 --> 00:27:40,643 - Что вы знаете про владельца дома? - Ничего, но мы обязательно его допросим. 323 00:27:40,667 --> 00:27:43,351 - Хорошо. - Что случилось наверху? 324 00:27:43,375 --> 00:27:45,768 Вчера позвонил неизвестный мужчина. 325 00:27:45,792 --> 00:27:48,643 Сообщил о раненой женщине в критическом состоянии. 326 00:27:48,667 --> 00:27:51,852 Скорая прибыла через 15 минут. 327 00:27:51,876 --> 00:27:55,643 Дверь была открыта, в доме была только женщина. 328 00:27:55,667 --> 00:27:58,226 - Как её зовут? - Андрэа пашали. 329 00:27:58,250 --> 00:28:01,268 Жена владельца. К счастью, она выжила. 330 00:28:01,292 --> 00:28:03,493 - Где владелец? - Мы не знаем. 331 00:28:03,517 --> 00:28:05,519 Соседи тоже не в курсе. 332 00:28:18,375 --> 00:28:22,602 Рэдл здесь БЫЛ. Нашел раненую и позвонил в скорую. 333 00:28:22,626 --> 00:28:25,143 А санитары вызвали полицию. 334 00:28:25,167 --> 00:28:29,351 Судя по тому, что нашли в гараже, у него не было времени обыскать дом. 335 00:28:29,375 --> 00:28:33,143 Это хорошо. Эти придурки сами в жизни не догадаются. 336 00:28:33,167 --> 00:28:37,602 - А Рэдл ничего им не сказал. - Но мы не знаем где он. 337 00:28:37,626 --> 00:28:39,602 Чей это дом? 338 00:28:39,626 --> 00:28:43,250 Одного из убийц, которые работают на милека. 339 00:28:44,680 --> 00:28:47,638 Симпатяга. Подбросить тебя домой? 340 00:28:49,375 --> 00:28:50,918 Да. 341 00:29:11,584 --> 00:29:13,894 - Бизека нет. - А где он? 342 00:29:13,918 --> 00:29:17,852 - Вчера были какие-то проблемы. - КАКИЕ проблемы? 343 00:29:17,876 --> 00:29:20,160 Приходили мужик с бабой, искали его. 344 00:29:21,708 --> 00:29:23,430 А, может, он в дольнем жлебе. 345 00:29:23,797 --> 00:29:26,567 Там сегодня армейские русский поезд остановили. 346 00:29:27,292 --> 00:29:28,845 До сих пор держат. 347 00:29:28,869 --> 00:29:30,615 - Что? - Что слышал. 348 00:29:30,639 --> 00:29:33,740 Туда ещё и полиции понаехало. 349 00:29:37,918 --> 00:29:39,584 Идём. 350 00:29:48,375 --> 00:29:50,209 Вот чёрт... 351 00:30:14,542 --> 00:30:17,751 Стоять. Что вам нужно? 352 00:30:19,959 --> 00:30:23,459 - А чё происходит? - Вам придётся уйти. 353 00:30:25,083 --> 00:30:29,083 - Но мне нужно билет купить. - Не получится. 354 00:30:30,584 --> 00:30:33,959 - Почему? - Военная инспекция. 355 00:30:35,000 --> 00:30:37,643 Какая инспекция? 356 00:30:37,667 --> 00:30:39,292 Уходите. 357 00:30:42,250 --> 00:30:43,584 Вот чёрт... 358 00:31:06,459 --> 00:31:11,894 Ты думал, что будет, когда ты умрёшь? Не в духовном смысле, а в физическом. 359 00:31:11,918 --> 00:31:16,310 Когда приедет полиция, тебя найдут на диване в трусах 360 00:31:16,334 --> 00:31:20,185 и с простреленной головой, а больше ни царапины. 361 00:31:20,209 --> 00:31:25,185 Наверху красивый молодой парень, тоже мёртвый, ужасно избитый. 362 00:31:25,209 --> 00:31:29,542 Что они подумают? "А нет ли здесь связи?". 363 00:31:30,241 --> 00:31:32,450 - Ерунда. - Что? 364 00:31:34,250 --> 00:31:37,631 - Ерунда. - И кто скажет им правду? Ты? 365 00:31:39,751 --> 00:31:43,226 Ладно, ты прав, сделаю иначе. Положу фрима тебе в багажник, 366 00:31:43,250 --> 00:31:47,602 надену твою одежду и избавлюсь от него при свидетелях. 367 00:31:47,626 --> 00:31:50,511 Думаешь, полиции этого ХВАТИТ? 368 00:31:51,133 --> 00:31:53,560 Они ведь могут и глубже копнуть. 369 00:31:53,584 --> 00:31:55,632 Узнать про твоего любовничка и про историю с тепланом. 370 00:31:55,656 --> 00:31:57,751 Кстати, что с ним стало? 371 00:31:58,167 --> 00:32:01,602 Скрыл факт его смерти, чтобы присвоить его дом? 372 00:32:01,626 --> 00:32:05,249 Или что похуже? Прекратил его страдания? 373 00:32:05,659 --> 00:32:07,417 Они докопаются. 374 00:32:07,959 --> 00:32:12,185 Так вот моё предложение: Ты расскажешь шаг за шагом 375 00:32:12,209 --> 00:32:15,059 как ты вышел на фрима и кому сказал. 376 00:32:15,083 --> 00:32:16,748 Я внимательно выслушаю, 377 00:32:16,772 --> 00:32:18,984 оценю причинённый тобой ущерб, 378 00:32:19,008 --> 00:32:23,488 затем мы придумаем как сделать так, чтобы я соскочил с крючка, 379 00:32:23,512 --> 00:32:27,614 а ты спокойно отдыхал в гейском раю. 380 00:32:28,125 --> 00:32:30,125 Согласен? 381 00:32:32,440 --> 00:32:33,533 Чё? 382 00:32:35,536 --> 00:32:36,673 Иди сюда. 383 00:32:46,125 --> 00:32:51,059 Поезд всё ещё на станции. Солдаты проверяют груз. 384 00:32:51,083 --> 00:32:54,810 - А что бизек говорит? - Ничего. Бизек куда-то пропал. 385 00:32:54,834 --> 00:32:58,602 Но вчера к нему приезжали мужик и баба. 386 00:32:58,626 --> 00:33:00,484 - Он СКАЗАЛ что-нибудь? - Нет. 387 00:33:00,508 --> 00:33:02,922 Чёрт, надави сильнее! 388 00:33:02,946 --> 00:33:05,310 - Не выйдет. - Очевидно же, что ему кто-то помогает. 389 00:33:05,334 --> 00:33:09,894 Или узнай кто, или зачищаем здесь и сваливаем. 390 00:33:09,918 --> 00:33:13,560 Милек наверняка уже знает, что поезд застрял на границе. 391 00:33:13,584 --> 00:33:17,810 Так что у нас с тобой есть проблема посерьёзней рэдла. 392 00:33:17,834 --> 00:33:20,999 - Надо разобраться с фримом. - А причём тут Фрим? 393 00:33:21,709 --> 00:33:23,834 Решаем проблемы по одной. 394 00:34:02,778 --> 00:34:05,528 Взяли! Вот блин... 395 00:34:08,375 --> 00:34:11,151 Осторожно, ступенька. 396 00:34:11,876 --> 00:34:14,185 Заноси... Так... 397 00:34:14,209 --> 00:34:17,024 Давай, залезай. 398 00:34:20,709 --> 00:34:22,709 Вот так? 399 00:34:28,501 --> 00:34:30,501 Его пистолет. 400 00:34:33,417 --> 00:34:37,144 Пашали. Тебя ведь ТАК зовут? 401 00:34:40,889 --> 00:34:44,685 У тебя очень молодая жена, пашали, я даже удивился. 402 00:34:46,876 --> 00:34:49,857 Андрэа. Двадцать лет. 403 00:34:51,751 --> 00:34:53,880 Лучше бы ты больше сидел с ней, молодой девчонкой, 404 00:34:54,418 --> 00:34:56,810 а не шарился где попало. 405 00:34:56,834 --> 00:34:59,184 Тогда ты бы знал, что она беременна. 406 00:34:59,825 --> 00:35:02,559 Эй, он просто пытается тебя разозлить. 407 00:35:03,209 --> 00:35:05,949 Думаю, она была этому не очень-то рада, 408 00:35:05,973 --> 00:35:08,942 потому что больше она не беременна. 409 00:35:10,417 --> 00:35:13,680 Вчера вечером, прямо перед тем, как я пришёл к тебе домой, 410 00:35:14,417 --> 00:35:18,935 она воткнула в себя вязальную спицу, так что тебе 411 00:35:18,959 --> 00:35:22,560 никогда не увидеть своего сына и наследника. 412 00:35:22,584 --> 00:35:24,918 Нет, не сейчас! Не сейчас! Не сейчас. 413 00:35:26,709 --> 00:35:28,738 Не с такого угла! 414 00:35:28,762 --> 00:35:31,965 Если хочешь сделать чисто - делай как надо. 415 00:35:32,501 --> 00:35:35,792 Езжай. Езжай. Я тут приберу. 416 00:35:39,375 --> 00:35:41,742 Он блефует, не слушай его. 417 00:35:54,209 --> 00:35:57,417 Это было грубо с твоей стороны. 418 00:35:58,501 --> 00:36:01,501 Это было грубо с ЕГО стороны. 419 00:36:19,167 --> 00:36:21,311 Я говорила с врачом. 420 00:36:27,792 --> 00:36:31,334 Мой коллега спас вам жизнь. 421 00:36:33,709 --> 00:36:36,685 Как его зовут? 422 00:36:36,709 --> 00:36:38,120 Роман Рэдл. 423 00:36:49,417 --> 00:36:50,737 Спасибо, доктор. 424 00:37:37,987 --> 00:37:41,904 Что-то случилось? Помощь нужна? 425 00:37:58,209 --> 00:38:00,501 Давай веселее! 426 00:38:14,918 --> 00:38:16,007 Что ж... 427 00:38:21,185 --> 00:38:22,281 Последний. 428 00:38:24,000 --> 00:38:26,125 Он для тебя. 429 00:38:29,584 --> 00:38:33,626 Старая добрая русская, курва, классика. 430 00:38:37,999 --> 00:38:39,206 Повезло! 431 00:38:42,834 --> 00:38:45,626 Пока ты выигрываешь. 432 00:39:05,792 --> 00:39:10,292 Давай-ка отполируем как следует. Тебе понравится. 433 00:39:14,792 --> 00:39:15,911 Так... 434 00:39:18,751 --> 00:39:21,083 Покрепче... 435 00:39:23,459 --> 00:39:27,167 Теперь вот так... Спасибо. 436 00:39:41,918 --> 00:39:45,167 Чёрт, ты меня до усрачки напугал. 437 00:41:10,501 --> 00:41:12,751 Две канистры. 438 00:41:16,628 --> 00:41:18,926 Можно мне в комнату для мальчиков? 439 00:41:18,950 --> 00:41:20,073 Извините? 440 00:41:21,834 --> 00:41:23,770 Туалет. 441 00:41:23,794 --> 00:41:25,862 Извините, он частный. 442 00:41:26,417 --> 00:41:27,621 Что? 443 00:41:27,645 --> 00:41:30,378 Туалеты только для персонала. 444 00:41:31,667 --> 00:41:35,709 - То есть нельзя. - Нет, только для сотрудников. 445 00:41:37,042 --> 00:41:39,059 Я заплачу. 446 00:41:39,083 --> 00:41:43,727 Это частное заведение и туалеты тоже частные. 447 00:41:43,751 --> 00:41:47,042 - "Частные"... - Вы ПОНИМАЕТЕ чешский? 448 00:41:50,732 --> 00:41:52,013 Ещё что-нибудь? 449 00:42:01,999 --> 00:42:03,876 Спасибо. 450 00:42:07,083 --> 00:42:09,375 Ещё ЭТО. 451 00:43:36,876 --> 00:43:39,042 Что за... 452 00:43:41,792 --> 00:43:42,880 Рэдл! 453 00:43:44,334 --> 00:43:45,599 Ты где? 454 00:43:48,834 --> 00:43:49,982 Рэдл! 455 00:43:51,501 --> 00:43:53,380 Ах ты сука! Сволочь! 456 00:43:58,584 --> 00:43:59,654 Нет! Нет! 457 00:44:48,834 --> 00:44:50,461 Прости. 458 00:44:50,485 --> 00:44:52,691 - Всё хорошо? - Да. 459 00:44:54,014 --> 00:44:55,341 Давай. 460 00:44:56,732 --> 00:44:58,934 - Дети спят? - Нет. 461 00:45:09,751 --> 00:45:10,999 Привет. Привет! 462 00:45:14,049 --> 00:45:15,544 Привет. 463 00:45:52,501 --> 00:45:54,927 Нам лучше уехать отсюда. 464 00:45:56,876 --> 00:45:59,024 И куда? 465 00:45:59,048 --> 00:46:01,894 Не знаю. Куда угодно. 466 00:46:01,918 --> 00:46:04,542 Главное - подальше отсюда. 467 00:46:08,928 --> 00:46:11,671 Подозреваю, ты мне не скажешь, что случилось. 468 00:46:12,417 --> 00:46:13,602 Нет. No. 469 00:46:13,626 --> 00:46:16,935 Дети, одевайтесь. 470 00:46:16,959 --> 00:46:20,998 Быстрей, быстрей. Мама, ты плачешь? Пойдём. 471 00:46:24,876 --> 00:46:31,226 ТЕЛЕВИЗОР, М: Последние минуты существования нашей страны. 472 00:46:31,250 --> 00:46:34,976 Гонзо! Иди одевайся. 473 00:46:35,000 --> 00:46:39,976 ТЕЛЕВИЗОР, М: Особенно к тем, кто прямо в эти минуты 474 00:46:40,000 --> 00:46:45,667 исполняет свой долг на государственной службе. 475 00:46:47,000 --> 00:46:49,935 Я хочу поблагодарить тех из вас, 476 00:46:49,959 --> 00:46:54,852 кто приложил все свои усилия для того, 477 00:46:54,876 --> 00:46:58,852 чтобы не возникло вражды между двумя нашими нациями, 478 00:46:58,876 --> 00:47:03,059 чтобы две страны, которые возникнут сегодня, в этот Новый год, 479 00:47:03,083 --> 00:47:08,459 продолжали мирно сосуществовать. 480 00:47:09,000 --> 00:47:12,351 Это достойное окончание истории Чехословакии 481 00:47:12,375 --> 00:47:16,792 и важный вклад в рождение двух новых государств. 482 00:47:17,834 --> 00:47:20,999 Чехословакия не исчезла бесследно. 483 00:47:21,876 --> 00:47:29,435 Через несколько минут родятся два новых суверенных демократических государства: 484 00:47:29,459 --> 00:47:32,976 Чешская и Словацкая республики. 485 00:47:33,000 --> 00:47:36,935 Перед нами лежит прекрасная возможность 486 00:47:36,959 --> 00:47:40,101 для мирного демократического развития, 487 00:47:40,125 --> 00:47:46,250 духовного и морального обновления и экономического процветания. 488 00:47:47,042 --> 00:47:52,975 Наши жизни приобретут новый смысл. 489 00:47:52,999 --> 00:47:56,143 Давайте же воспользуемся этой возможностью 490 00:47:56,167 --> 00:48:00,792 и попробуем построить новую, более счастливую и более мирную жизнь. 491 00:48:01,667 --> 00:48:08,250 Позвольте поднять тост за здоровье и процветание всех граждан. 492 00:48:10,834 --> 00:48:13,792 - Открывай. - Сейчас. 493 00:48:53,883 --> 00:48:57,592 А можно мне того шоколадного человечка? 494 00:48:58,709 --> 00:49:01,501 Конечно, сейчас принесу. 495 00:49:02,375 --> 00:49:05,918 Но сперва доешь бутерброд, хорошо? 496 00:49:12,995 --> 00:49:15,454 Вот. Спасибо. Спасибо. 497 00:49:27,792 --> 00:49:29,031 Алё. 498 00:49:29,959 --> 00:49:32,310 - Кто это? - Рэдл. 499 00:49:32,334 --> 00:49:36,873 - Мне нужна помощь. - ПЛОХАЯ мысль. 500 00:49:38,083 --> 00:49:41,310 Будь у меня получше - не звонил бы. 501 00:49:41,334 --> 00:49:43,167 Ты где? 502 00:49:58,459 --> 00:49:59,565 Привет. 503 00:50:00,542 --> 00:50:01,768 Привет. 504 00:50:02,751 --> 00:50:04,276 Ты в порядке? 505 00:50:05,626 --> 00:50:06,745 Да. 506 00:50:07,999 --> 00:50:09,128 Фрим? 507 00:50:15,646 --> 00:50:16,940 Где он? 508 00:50:17,473 --> 00:50:18,925 Без понятия. 509 00:50:22,626 --> 00:50:24,894 Тебя ИЩУТ? 510 00:50:24,918 --> 00:50:29,751 Не думаю. Но полиция наверняка будет. 511 00:50:30,334 --> 00:50:33,976 Чёрт тебя дери, роман, если нужна помощь - объясни толком. 512 00:50:34,000 --> 00:50:38,580 Те двое убили фрима и обставили это так, будто это я его убил. 513 00:50:40,999 --> 00:50:44,435 Мне надо спрятаться, пока всё не прояснится. 514 00:50:44,459 --> 00:50:47,952 - Бегством ты себе не поможешь. - Фриму ПОМОГЛО. 515 00:50:47,976 --> 00:50:51,054 Пока я не вмешался. 516 00:50:51,078 --> 00:50:52,141 Роман... 517 00:50:54,167 --> 00:50:58,419 Мне нужно передать послание генералу. Мне нужна его помощь. 518 00:50:58,443 --> 00:51:00,732 Генерала выпустили. 519 00:51:00,811 --> 00:51:04,117 Суд решил не продлять арест, прокуратура не стала возражать. 520 00:51:05,834 --> 00:51:08,920 - Он уже в Братиславе? - Нет, здесь, получает пенсию. 521 00:51:09,834 --> 00:51:12,952 Пока тебя не было, все как следует поработали. 522 00:51:13,617 --> 00:51:18,074 Мы узнали, кто стоит за кражей вагонов, всю цепь, до самого верха. 523 00:51:18,209 --> 00:51:21,310 - С ними уже связались. - Кто они? 524 00:51:21,334 --> 00:51:23,842 Они утверждают, что не имеют отношения к смерти бочека. 525 00:51:24,361 --> 00:51:27,712 Те двое должны были просто прикрывать инженера с ЖД, 526 00:51:27,736 --> 00:51:30,547 но внезапно сорвались. "Внезапно". 527 00:51:32,417 --> 00:51:36,542 - Генерал тебе не поможет. - Мне нельзя в полицию. 528 00:51:37,292 --> 00:51:40,695 Там просто повесят на меня все трупы и всё, дело закрыто. 529 00:51:42,501 --> 00:51:43,901 Пожалуйста. 530 00:51:48,417 --> 00:51:51,292 Как скажешь. 531 00:51:52,250 --> 00:51:55,667 Я просто не могу тебе отказать. 532 00:52:30,125 --> 00:52:33,351 - Я не хотел втягивать тебя в неприятности. - Перестань. 533 00:52:33,375 --> 00:52:35,375 - Извини. - Всё хорошо. 534 00:53:30,542 --> 00:53:33,435 Вам нужно в кардиологию. 535 00:53:33,459 --> 00:53:36,685 Без МРТ и ультразвука это всё равно, что гадать на кофейной гуще. 536 00:53:37,959 --> 00:53:39,918 Это подождёт. 537 00:53:41,792 --> 00:53:46,593 Вам жить надоело? Умереть хотите? Лежите тдыхайте. 538 00:53:58,459 --> 00:54:00,935 Полиция нашла тело фрима. 539 00:54:00,959 --> 00:54:04,435 Кто бы ни избавлялся от тела, он стрелял в свидетелей. 540 00:54:04,459 --> 00:54:08,185 - Рэдл подходит под описание. - Он говорит, что не убивал. 541 00:54:08,209 --> 00:54:12,001 - Вы ему верите? - Что-то не сходится. 542 00:54:12,025 --> 00:54:13,863 Он для нас бесполезен. 543 00:54:13,887 --> 00:54:17,894 Лучше избавиться от него, пока он всё не испортил. 544 00:54:17,918 --> 00:54:22,298 Сюда едет милек. Встречу лучше отменить или перенести. 545 00:54:23,250 --> 00:54:25,232 - Когда он будет? - В восемь. 546 00:54:26,042 --> 00:54:28,501 Ясно. Оставь всё как есть. 547 00:54:40,167 --> 00:54:44,542 Если бы неделю назад мне кто-то сказал, что я задержусь в богемии 548 00:54:45,167 --> 00:54:47,852 из-за рэдла... 549 00:54:47,876 --> 00:54:52,768 я бы подумал, скорее, о прокурорских ухищрениях. 550 00:54:52,792 --> 00:54:55,000 Что останусь в камере. 551 00:54:55,834 --> 00:54:58,334 Но не об ЭТОМ. 552 00:55:00,334 --> 00:55:04,375 Забавно, как всё может измениться всего за пару дней, да? 553 00:55:05,876 --> 00:55:08,999 Это как посмотреть. 554 00:55:12,209 --> 00:55:14,291 Ты убил кого-нибудь? 555 00:55:15,193 --> 00:55:16,330 Да. 556 00:55:16,945 --> 00:55:19,768 - Фрима? - Нет, я уже говорил. 557 00:55:19,792 --> 00:55:21,668 Тогда кого? 558 00:55:22,417 --> 00:55:27,143 Тех двоих, которые убили фрима и бочека и пытались убить меня. 559 00:55:27,167 --> 00:55:30,125 Где тела? 560 00:55:30,751 --> 00:55:35,501 - О них можете не беспокоиться. - Как скажешь. 561 00:55:39,524 --> 00:55:43,677 Когда пришёл приказ расследовать моё дело, 562 00:55:44,542 --> 00:55:46,584 тебя НАЗНаЧИЛИ 563 00:55:47,328 --> 00:55:50,868 или ты вызвался добровольно? 564 00:55:53,968 --> 00:55:55,968 Добровольно. 565 00:56:00,167 --> 00:56:03,943 То есть ты считаешь, что я должен сидеть в тюрьме. 566 00:56:04,584 --> 00:56:07,667 У нас было недостаточно улик. 567 00:56:09,573 --> 00:56:12,073 Это не ответ. 568 00:56:14,999 --> 00:56:19,334 Вы в жизни сделали много плохого, разве нет? 569 00:56:20,250 --> 00:56:24,334 И всё же ты ЗДЕСЬ, просишь о помощи. 570 00:56:28,260 --> 00:56:30,812 ПОПРОСИ меня помочь. 571 00:56:33,667 --> 00:56:36,980 Попроси. Меня. Помочь. 572 00:56:39,542 --> 00:56:41,284 Проси! 573 00:56:46,792 --> 00:56:48,542 Прошу. 574 00:56:49,469 --> 00:56:51,968 Видишь, это несложно. 575 00:56:57,083 --> 00:56:59,975 Скоро приедет милек. 576 00:56:59,999 --> 00:57:05,042 Человек, который стоит за всей аферой с русскими поездами. 577 00:57:08,584 --> 00:57:12,560 Окажи мне любезность, сходи со мной на встречу. 578 00:57:12,584 --> 00:57:15,918 Раз уж это ТЫ нас свёл. 579 00:57:25,125 --> 00:57:28,334 - Я больше не хочу никому навредить. - Я тоже. 580 00:57:29,292 --> 00:57:33,602 Всю жизнь я считал, что принимаю верные решения, 581 00:57:33,626 --> 00:57:36,501 и вот куда это меня привело. 582 00:57:40,914 --> 00:57:44,790 Хватит себя жалеть! Прекращай! 583 00:57:46,709 --> 00:57:50,692 Иногда нам всем приходится принимать тяжелые решения. 584 00:57:51,292 --> 00:57:52,840 Это больно. 585 00:59:01,876 --> 00:59:05,059 Ты учился в Москве, да? 586 00:59:05,083 --> 00:59:08,351 - Когда закончил? - В восемьдесят шестом. 587 00:59:08,375 --> 00:59:13,059 - Легко было поступить? - У дедушки были связи. 588 00:59:13,083 --> 00:59:18,000 - Франтишек борес, если знаете. - Франта твой дед? 589 00:59:18,739 --> 00:59:21,843 Мы с ним пересекались по делам. 590 00:59:21,867 --> 00:59:24,268 Но он, вроде, больше не в министерстве. 591 00:59:24,292 --> 00:59:27,768 Нет, он на песнии. Официально. 592 00:59:27,792 --> 00:59:32,935 Да, приходит новое поколение. Молодые, талантливые. 593 00:59:32,959 --> 00:59:38,209 Завидую твоему возрасту. Весь мир у ног, новые возможности. 594 00:59:41,083 --> 00:59:44,935 Твоя идея с поездами прекрасно сработала. 595 00:59:44,959 --> 00:59:48,501 Прекрасно продумано, всесторонне. Мне нравится. 596 00:59:50,250 --> 00:59:53,083 А где карел и Иржи? 597 00:59:54,167 --> 00:59:57,140 Пан Рэдл проследил... 598 00:59:57,164 --> 00:59:59,833 чтобы они нас больше не беспокоили. 599 01:00:00,501 --> 01:00:03,437 Так, пан Рэдл? 600 01:00:04,667 --> 01:00:07,626 От них были только проблемы. 601 01:00:08,135 --> 01:00:13,018 Мои люди могут справиться с этой работой куда лучше... 602 01:00:13,042 --> 01:00:16,059 и без эксцессов. 603 01:00:16,083 --> 01:00:18,894 - Вы куда? - На воздух. 604 01:00:18,918 --> 01:00:23,626 Пусть идёт. Пану рэдлу пришлось многое вынести. 605 01:00:24,667 --> 01:00:28,542 Врач советовал ему отдыхать. 606 01:00:30,751 --> 01:00:32,852 На чём мы остановились? 607 01:00:32,876 --> 01:00:37,143 Вы предлагали варианты сотрудничества. 608 01:00:37,167 --> 01:00:40,143 Вы хотите кусок пирога. 609 01:00:40,167 --> 01:00:45,876 Скажем так: Зачем садиться в тюрьму за убийство мирных граждан? 610 01:00:46,999 --> 01:00:49,667 Будьте практичным. 611 01:01:23,042 --> 01:01:25,876 Угощайтесь. Будьте как дома. 612 01:01:33,584 --> 01:01:36,292 Рэдл застрелился. 613 01:01:41,510 --> 01:01:43,427 Нравится? 614 01:01:46,214 --> 01:01:48,172 Шампанского. 615 01:01:50,771 --> 01:01:52,688 Поднимем бокалы. 616 01:01:56,167 --> 01:01:58,485 Февраль, март... 617 01:01:59,204 --> 01:02:01,968 - апрель... - Подожди минутку. 618 01:02:02,959 --> 01:02:04,976 - Мам? - Да? 619 01:02:05,000 --> 01:02:08,393 - А кто пришёл? - Я не знаю. 620 01:02:08,417 --> 01:02:10,667 Подожди секундочку. 621 01:02:11,459 --> 01:02:14,709 Добрый день. Нашлась ваша машина. 622 01:02:27,417 --> 01:02:31,667 Говорят, нашли нашу машину. Она сгорела. 623 01:02:32,667 --> 01:02:34,501 Ага. 624 01:02:35,083 --> 01:02:38,226 Побудь с детьми, я разберусь. 625 01:02:38,250 --> 01:02:40,435 Как скажешь. 626 01:02:40,459 --> 01:02:43,959 - Пап, МАШИНА сгорела? - Ничего не сгорело. 627 01:03:01,626 --> 01:03:04,852 Ивана, во что ты влезла? 628 01:03:04,876 --> 01:03:09,310 Мы знаем, что вы были с рэдлом в дечине и дома у пашали. 629 01:03:09,334 --> 01:03:13,226 С тобой ничего не будет, но пришло время получать зарплату. 630 01:03:13,250 --> 01:03:17,768 ТОЛЬКО в СБ и больше нигде. 631 01:03:17,792 --> 01:03:22,268 - А что с рэдлом? - У него МНОГО на совести. 632 01:03:22,292 --> 01:03:26,602 Сперва он привёл убийц бочека к его девушке, яворницкой. 633 01:03:26,626 --> 01:03:30,685 И прежде чем он с ними разобрался, довольно жестоко, кстати, 634 01:03:30,709 --> 01:03:34,143 похоже, он убил своего любовника и ещё фрима. 635 01:03:34,167 --> 01:03:38,685 Результаты вскрытия показывают, что фрима перед смертью насиловали. 636 01:03:38,709 --> 01:03:42,417 - Я и не знал что Рэдл гей. - Я тоже. 637 01:03:44,209 --> 01:03:46,667 А ты знала? 638 01:03:48,334 --> 01:03:50,209 Нет. 639 01:04:16,959 --> 01:04:20,059 Горячая линия полиции, алё. 640 01:04:20,083 --> 01:04:23,417 - Разговор записывается? Теперь - да. 641 01:04:47,250 --> 01:04:49,810 Произошла серия убийств. 642 01:04:49,834 --> 01:04:53,185 Имена жертв: Пётр бочек, 643 01:04:53,209 --> 01:04:57,584 Ян Фрим, возможны другие жертвы. 644 01:04:59,209 --> 01:05:02,685 Я звоню... как свидетель 645 01:05:02,709 --> 01:05:06,292 как минимум одного из убийств. 646 01:05:08,292 --> 01:05:11,975 Роман Рэдл, сейчас находится в гостинице на дороге Дэ пять, 647 01:05:11,999 --> 01:05:15,792 на съезде на пятидесятом километре шоссе на Прагу. 648 01:05:16,375 --> 01:05:20,976 Поговорите с ним, пока он не исчез. Немедленно. 649 01:05:21,000 --> 01:05:23,643 Кто это? Откуда вы это знаете? 650 01:05:23,667 --> 01:05:28,042 У вас есть мой номер. Узнайте сами. 651 01:06:22,542 --> 01:06:24,852 Здравствуйте. Чем могу помочь? 652 01:06:24,876 --> 01:06:26,975 - Нам нужен роман Рэдл. - Кто? 653 01:06:26,999 --> 01:06:29,894 - Роман Рэдл. - Никогда не слышал. 654 01:06:29,918 --> 01:06:33,143 Здесь никого нет. Сегодня же второе января, все уехали. 655 01:06:33,167 --> 01:06:36,141 - Но могу приготовить вам завтрак. - Нет, спасибо. 656 01:06:36,165 --> 01:06:40,033 Кофе, яичница, коньяк? 657 01:06:40,922 --> 01:06:43,881 С Новым годом, панове! 67818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.