Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,999 --> 00:00:05,351
Коровы тяжелее людей, так
что времени займёт больше.
2
00:00:05,375 --> 00:00:09,309
Мы знаем, что бочека убили после
некой встречи в управлении ЖД.
3
00:00:09,709 --> 00:00:13,727
Значит, тот, кто там работает, знает убийц.
4
00:00:13,751 --> 00:00:16,976
В восемьдесят девятом, в год
революции, назначен следователем.
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,665
В девяностом сдал квалификационный
экзамен и получил звание лейтенанта.
6
00:00:20,689 --> 00:00:24,521
- Ничего не упустил?
- С семьдесят девятого по восемьдесят третий.
7
00:00:24,751 --> 00:00:27,027
Всего пару дней назад
8
00:00:27,834 --> 00:00:31,832
я был военным прокурором,
который хотел посадить главу ГБ.
9
00:00:32,375 --> 00:00:35,018
А сейчас я сижу с кучкой бывших агентов ГБ,
10
00:00:35,042 --> 00:00:38,539
которые мне безвозмездно
помогают. ВОТ что меня беспокоит.
11
00:00:39,209 --> 00:00:43,043
Счёт за аренду осветительного
оборудования. Дискотека "вальдек".
12
00:00:43,542 --> 00:00:45,455
С Рождеством!
13
00:00:45,479 --> 00:00:47,268
Кто-то подправляет данные
14
00:00:47,292 --> 00:00:50,226
в центральной базе железной
дороги, чтобы казалось,
15
00:00:50,250 --> 00:00:54,143
что у советских поездов, проходящих
через Чехослованию, вагонов меньше,
16
00:00:54,167 --> 00:00:57,834
- чем на самом деле.
- Вы меня в чём-то обвиняете?
17
00:00:58,584 --> 00:01:01,228
Вы рано, дорогуши, мы пока закрыты.
18
00:01:01,459 --> 00:01:05,632
- Вы не знаете на что они способны.
- Поверьте, знаю.
19
00:01:09,156 --> 00:01:12,351
Я не знаю, чего вы в конечном
итоге от меня потребуете.
20
00:01:12,375 --> 00:01:14,641
В голову пришло ОДНО имя.
21
00:01:15,918 --> 00:01:17,768
Роман рэдл.
22
00:01:17,792 --> 00:01:20,750
Только не убивайте никого.
23
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
ОНДРЕЙ СОКОЛ.
24
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
ДАВИД НОВОТНЫ.
25
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
МАРТИН ХОФМАН.
26
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
ПЕТРА ГРЖЕБИЧКОВА.
27
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
РОМАН ПОЛАК.
28
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
МАРТИН ПЕХЛАТ.
29
00:01:56,663 --> 00:02:00,633
В СЕРИАЛЕ РЭДЛ
30
00:02:16,959 --> 00:02:22,176
ЧЕТВЕРГ, ДРИДЦАТЬ ПЕРВОЕ ДЕКАБРЯ ТЫСЯЧА ДЕВЯТЬСОТ ДЕВЯНОСТО
ВТОРОГО ГОДА. ШЕСТНАДЦАТЬ ЧАСОВ ДО РАСПАДА ЧЕХОСЛОВАКИИ
31
00:02:24,876 --> 00:02:28,393
- Можешь идти, я тебя подменю.
- Чё?
32
00:02:28,417 --> 00:02:30,795
- Можешь идти, я тебя подменю.
- Да? Ладно.
33
00:02:30,819 --> 00:02:33,053
ВСЁ нормально?
34
00:02:34,488 --> 00:02:36,490
Хорошо в деревне!
35
00:03:51,992 --> 00:03:56,701
СТРАХ
36
00:04:13,626 --> 00:04:16,018
Как он там?
37
00:04:16,042 --> 00:04:18,477
Начинает сдавать.
38
00:04:18,501 --> 00:04:21,028
Если хочешь что-то узнать -
сейчас самое время надавить.
39
00:04:22,396 --> 00:04:24,876
Не хочу второй раз повторять ту же ошибку.
40
00:04:24,900 --> 00:04:26,778
Ты о чём?
41
00:04:26,802 --> 00:04:30,715
На пацана СЛИШКОМ
надавили - и чем это кончилось?
42
00:04:30,739 --> 00:04:33,273
Знаешь... Чем дольше он жив,
43
00:04:34,000 --> 00:04:37,751
- тем больше риска для нас.
- Он заговорит.
44
00:05:21,421 --> 00:05:24,852
Надо передать его полиции.
Держать его здесь опасно.
45
00:05:24,876 --> 00:05:27,480
Он сотрудничает, даёт информацию.
46
00:05:27,504 --> 00:05:29,643
Он просто перекладывает вину на других.
47
00:05:29,667 --> 00:05:32,768
А между тем, без него не
было бы ни краж, ни убийств.
48
00:05:32,792 --> 00:05:35,502
Мне нужно к шефу, прости.
49
00:06:08,459 --> 00:06:11,226
- Это от рэдла?
- Нет.
50
00:06:11,250 --> 00:06:14,308
Это рассказал человек с ЖД, томан.
51
00:06:14,834 --> 00:06:16,655
Наши парни проанализировали.
52
00:06:16,679 --> 00:06:20,047
Здесь всё. Списки украденного оружия,
53
00:06:20,292 --> 00:06:23,083
возможные каналы сбыта, кто за этим стоит.
54
00:06:24,184 --> 00:06:25,730
Где Рэдл?
55
00:06:25,754 --> 00:06:27,321
Исчез.
56
00:06:27,626 --> 00:06:30,569
Ивана взяла его покататься, а он сбежал.
57
00:06:30,593 --> 00:06:33,205
Но нам и без него работы хватит.
58
00:06:33,229 --> 00:06:35,138
Вы хорошо поработали.
59
00:06:35,162 --> 00:06:38,632
Но отсюда я ничем не смогу помочь.
60
00:06:41,502 --> 00:06:43,237
Вас разве сегодня не выпустят?
61
00:06:43,922 --> 00:06:45,310
Сомневаюсь.
62
00:06:45,334 --> 00:06:49,877
Даже если судья согласится, они
всё равно что-нибудь придумают.
63
00:06:51,250 --> 00:06:54,214
Человека, который стоит
за всем, зовут милек.
64
00:06:55,000 --> 00:06:56,750
Я позвал его на разговор.
65
00:06:57,306 --> 00:06:59,400
Возможно, мы найдём общий язык.
66
00:06:59,424 --> 00:07:00,800
Удачи тебе.
67
00:07:01,602 --> 00:07:02,827
И вам.
68
00:07:14,898 --> 00:07:16,312
"Колокол".
69
00:07:20,998 --> 00:07:23,216
Фентанил выветривается через десять,
70
00:07:23,240 --> 00:07:26,207
пятнадцать, двадцать часов.
71
00:07:26,792 --> 00:07:29,249
У меня есть антидот.
72
00:07:29,631 --> 00:07:32,399
Но он действует только полтора часа.
73
00:07:32,423 --> 00:07:34,998
Вот засада, правда?
74
00:07:35,753 --> 00:07:38,054
Так что или я буду держать тебя на уколах,
75
00:07:38,078 --> 00:07:40,205
пока отрава не выйдет...
76
00:07:40,229 --> 00:07:43,464
Или у тебя будет очень,
очень плохой день...
77
00:07:44,334 --> 00:07:47,455
Крайне неприятный.
78
00:07:48,201 --> 00:07:50,270
Фрим рассказал нам, что случилось.
79
00:07:51,250 --> 00:07:56,410
Мы знаем, что он подвозил бочека
и видел нашу небольшую стычку.
80
00:07:56,792 --> 00:08:00,918
Сказал, что ты героически
пытался его спасти.
81
00:08:01,459 --> 00:08:05,931
Забавно, что раньше мы даже не
знали, что Фрим вообще существует.
82
00:08:05,955 --> 00:08:09,287
Он сказал, что не собирался
никому ничего рассказывать.
83
00:08:09,542 --> 00:08:12,871
Так что если бы ты не
вмешался - никто бы не спотрадал.
84
00:08:12,895 --> 00:08:15,929
Но ты влез, и маленькому гонзику капут.
85
00:08:18,501 --> 00:08:21,446
Не выдержал нашей беседы.
86
00:08:21,470 --> 00:08:25,305
Не будем спорить, кто
больше виноват в его смерти.
87
00:08:25,709 --> 00:08:29,543
Лучше поговорим о будущем.
ВСЕ умирают. Ты умрёшь СЕГОДНЯ.
88
00:08:30,129 --> 00:08:32,553
Вопрос в том, КАК.
89
00:08:32,577 --> 00:08:35,518
Смерть может быть очень долгой и неприятной
90
00:08:35,542 --> 00:08:38,027
или быстрой и лёгкой.
91
00:08:38,051 --> 00:08:39,531
У жирки золотые руки.
92
00:08:39,555 --> 00:08:42,022
Но не в том смысле, о котором ты подумал.
93
00:08:43,757 --> 00:08:46,393
- Что вам нужно?
- Отлично.
94
00:08:47,584 --> 00:08:49,730
Фрим клялся, что ты работал один,
95
00:08:50,117 --> 00:08:52,817
что тебе никто не помогал.
96
00:08:52,841 --> 00:08:54,513
Скажем так, я в этом сомневаюсь.
97
00:08:54,537 --> 00:08:56,948
Я хочу знать, с кем ты работал
98
00:08:56,972 --> 00:08:59,273
и что ты знаешь про поезда.
99
00:09:00,101 --> 00:09:02,009
Когда мне нужны ответы -
100
00:09:02,664 --> 00:09:04,310
я их получаю.
101
00:09:09,979 --> 00:09:13,602
Генерал-лейтенат инженер йозэф ференц,
102
00:09:13,626 --> 00:09:20,292
дата рождения - двадцать третье февраля тысяча девятьсот
тридцать седьмого года, место рождения - девин -
103
00:09:20,834 --> 00:09:25,185
обвиняется в преступлениях, предусмотренных
104
00:09:25,209 --> 00:09:29,727
статьёй сто пятьдесят
восемь, параграф один, пункт а,
105
00:09:29,751 --> 00:09:35,226
предположительно совершенных с тысяча девятьсот восемьдесят
пятого по тысяча девятьсот восемьдесят девятый годы,
106
00:09:35,250 --> 00:09:38,268
а именно - в незаконных задержаниях,
107
00:09:38,292 --> 00:09:43,894
направленных на предотвращение участия в
демонстрациях и иных подобных мероприятиях,
108
00:09:43,918 --> 00:09:50,375
которые в то время считались Министерством
внутренних дел предательством Родины.
109
00:09:51,584 --> 00:09:56,560
Также обвиняется в
преступлениях, предусмотренных
110
00:09:56,584 --> 00:10:02,518
статьёй сто пятьдесят
восемь, параграф один, пункт б,
111
00:10:02,542 --> 00:10:07,334
- Извините! Пунт "Цэ".
- Пункт Цэ, спасибо.
112
00:10:08,125 --> 00:10:10,643
Можно продолжать?
113
00:10:10,667 --> 00:10:14,518
А именно в том, что в начале декабря
тысяча девятьсот восемьдесят девятого года
114
00:10:14,542 --> 00:10:18,185
без разрешения министра внутренних дел
115
00:10:18,209 --> 00:10:23,477
отдал приказ уничтожить архивы
государственной службы безопасности,
116
00:10:23,501 --> 00:10:29,709
что привело к потере большого
количества важных документов.
117
00:10:30,667 --> 00:10:34,226
Насколько я понимаю из материалов дела,
118
00:10:34,250 --> 00:10:39,059
во время расследования обвиняемый
находился под стражей шестнадцать месяцев,
119
00:10:39,083 --> 00:10:44,018
но прокуратура настаивает на дальнейшем в дальнейшем
содержании обвиняемого под стражей по причине
120
00:10:44,042 --> 00:10:48,685
- предстоящих опросов свидетелей.
- Именно.
121
00:10:48,709 --> 00:10:52,419
Скольких людей вы планирует опросить?
122
00:10:52,443 --> 00:10:54,059
Семерых.
123
00:10:54,083 --> 00:10:58,226
А скольких вы уже опросили до суда?
124
00:10:58,250 --> 00:11:00,667
Минутку...
125
00:11:03,667 --> 00:11:07,894
Несколько дюжин, боюсь, у
меня нет с собой точного числа.
126
00:11:07,918 --> 00:11:13,059
У вас есть несколько дюжин
показаний. Думаете, еще семь
127
00:11:13,083 --> 00:11:15,976
являются основанием для
содержания под стражей?
128
00:11:16,000 --> 00:11:19,602
Обвиняемый может оказать
давление на свидетелей...
129
00:11:19,626 --> 00:11:22,976
Я читала ваше заявление, пан прокурор.
130
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
Я не совсем дура.
131
00:11:27,221 --> 00:11:30,226
Это полная чушь, пан.
132
00:11:30,250 --> 00:11:34,661
Даже если обвиняемый
сможет повлиять на свидетелей,
133
00:11:35,792 --> 00:11:39,351
у вас уже собрано
СТОЛЬКО других материалов,
134
00:11:39,375 --> 00:11:44,872
что эффект такого давления
представляется как минимум сомнительным.
135
00:11:46,709 --> 00:11:49,087
Вы не можете этого утверждать,
пока не увидите протоколы опросов.
136
00:11:49,111 --> 00:11:55,816
Я не вижу причин дальше задерживать обвиняемого и
удовлетворяю его ходатайство об освобождении на поруки.
137
00:11:56,250 --> 00:12:00,832
Прокуратура может продолжить работу,
когда обвиняемый окажется на свободе.
138
00:12:00,856 --> 00:12:02,656
Вы согласны?
139
00:12:03,571 --> 00:12:05,268
Мы НЕ согласны.
140
00:12:05,292 --> 00:12:08,562
Вы можете подать протест.
141
00:12:13,000 --> 00:12:18,250
Прокуратура не будет
опротестовывать решение суда.
142
00:12:19,876 --> 00:12:23,810
Закон не позволяет подать протест позже.
143
00:12:26,876 --> 00:12:29,183
Нам это известно.
144
00:12:30,209 --> 00:12:36,423
Наконец-то кому-то хватило
такта не спорить с судом.
145
00:12:37,292 --> 00:12:43,030
Обвиняемый йозэф ференц освобождается на
поруки. Решение вступает в силу немедленно.
146
00:12:49,209 --> 00:12:50,928
В чём дело?
147
00:12:50,952 --> 00:12:52,052
Ни в чём.
148
00:12:54,999 --> 00:12:57,185
Всё кончилось.
149
00:12:57,209 --> 00:13:00,748
- Подожди меня снаружи, я заберу вещи, и мы поедем.
- Хорошо.
150
00:13:14,250 --> 00:13:16,964
Надоело давить на людей?
151
00:13:18,542 --> 00:13:19,972
Утром я ездил к рэдлу.
152
00:13:19,996 --> 00:13:21,919
Дома его нет. Где он?
153
00:13:21,943 --> 00:13:23,493
А я здесь при чём?
154
00:13:24,072 --> 00:13:26,226
В квартире следы обыска.
155
00:13:26,250 --> 00:13:29,560
Он дважды был у вас в день нашего спора,
156
00:13:29,584 --> 00:13:31,723
и ещё раз накануне.
157
00:13:31,747 --> 00:13:33,735
Вы ПОЭТОМУ не стали протестовать?
158
00:13:34,023 --> 00:13:37,225
Боитесь того, что он мог нам рассказать?
159
00:13:38,459 --> 00:13:40,988
Мы просто плохо подготовились.
160
00:13:41,203 --> 00:13:45,492
Начинаете говорить ПРАВДУ,
когда вам страшно? Буду знать.
161
00:13:46,159 --> 00:13:50,297
Рэдл сделал отличную карьеру
прежде чем вы её разрушили.
162
00:13:51,292 --> 00:13:55,869
Сперва он пришёл за помощью к ВАМ. У
вас был шанс, но вы им не воспользовались.
163
00:13:57,834 --> 00:13:59,779
Не надо винить в этом меня.
164
00:14:00,826 --> 00:14:01,970
Оставьте его в покое.
165
00:14:01,994 --> 00:14:03,138
Или ЧТО?
166
00:14:04,111 --> 00:14:07,648
- Или я от вас не отстану.
- Как мило.
167
00:14:08,292 --> 00:14:11,329
Вы, может, сейчас и на
свободе, но это ничего не значит.
168
00:14:11,353 --> 00:14:13,987
После процесса вас запрут навсегда.
169
00:14:15,667 --> 00:14:18,083
Я это запомню.
170
00:14:35,042 --> 00:14:38,459
Иди сюда. Иди!
171
00:14:43,417 --> 00:14:45,375
Вставай!
172
00:14:49,417 --> 00:14:52,375
Ну, давай, помоги мне немного!
173
00:15:52,688 --> 00:15:55,089
- Чёрт, ЧТО это?
- Пропажа.
174
00:15:55,918 --> 00:15:57,335
Какая пропажа?
175
00:15:57,359 --> 00:16:00,260
Недостающие годы жизни рэдла.
176
00:16:01,834 --> 00:16:04,004
ВОТ они.
177
00:16:23,250 --> 00:16:26,086
Справишься сам какое-то время?
178
00:16:28,155 --> 00:16:29,590
А что?
179
00:16:30,292 --> 00:16:33,427
Сегодня приходит ещё один поезд с оружием.
180
00:16:34,042 --> 00:16:37,364
Можно, конечно, бросить всё на
складе, но мы не знаем, ищут ли нас,
181
00:16:38,209 --> 00:16:41,035
так что я бы лучше сразу перепрятал.
182
00:16:44,375 --> 00:16:46,209
- Согласен?
- Да.
183
00:16:55,362 --> 00:16:57,945
Нашел что почитать!
184
00:16:59,000 --> 00:17:01,233
Меня он тоже бесит.
185
00:17:01,257 --> 00:17:04,124
Надеюсь, ты не против, что я тут покопался?
186
00:17:04,667 --> 00:17:07,394
Может, расскажешь вкратце, что там?
187
00:17:07,995 --> 00:17:10,898
Есть что интересное? Есть?
188
00:17:11,167 --> 00:17:14,005
Ну тогда ты не против, если я сам прочту?
189
00:17:14,904 --> 00:17:17,905
Что же такого интересного в
этих медицинских записях...
190
00:17:20,334 --> 00:17:22,476
Что-то ты напрягся, а?
191
00:17:22,928 --> 00:17:25,279
Ну так, может, спустим пар?
192
00:17:25,709 --> 00:17:27,815
Почитаем вместе, а?
193
00:17:28,234 --> 00:17:30,238
Фрим гниёт наверху, ты выглядешь так,
194
00:17:30,262 --> 00:17:32,441
будто тебя трахнул Дед Мороз, но всё равно
195
00:17:32,465 --> 00:17:35,567
- тебя беспокоит, что у меня в руках ЭТО.
- Где ты их нашел?
196
00:17:35,591 --> 00:17:39,704
Времени даром не терял.
Сперва осмотрел твою квартиру.
197
00:17:39,728 --> 00:17:42,429
Это оттуда. Узнаёшь, да?
198
00:17:43,542 --> 00:17:45,852
"Дорогой роман, бла-бла-бла",
199
00:17:45,876 --> 00:17:50,404
"строили крепость, бла-бла-бла,
искренне твой, теплан".
200
00:17:51,083 --> 00:17:53,941
Сколько вам было? По десять?
201
00:17:55,459 --> 00:17:57,978
Как мило.
202
00:17:59,292 --> 00:18:02,561
При обычных обстоятельствах
я бы, наверное, не обратил вни.
203
00:18:02,585 --> 00:18:06,865
Но я был в дискотеке у вальдека
и встречал твоего друга адама.
204
00:18:06,889 --> 00:18:11,436
Пан певец, такой молоденький и симпатичный.
205
00:18:11,460 --> 00:18:16,363
Очень переживал, что ты не берешь его с собой
в домик возле мельницы в деревне под дечином.
206
00:18:17,397 --> 00:18:19,767
И я спросил себя - а почему?
207
00:18:22,999 --> 00:18:25,560
А знаешь, что самое интересное?
208
00:18:25,584 --> 00:18:29,602
Когда мы были у тебя
дома и проверяли документы,
209
00:18:29,626 --> 00:18:33,059
то обнаружили полную тишину в
начале восьмидесятых. Но здесь...
210
00:18:33,083 --> 00:18:38,976
Куча рецептов, результаты осмотров,
и всё от начала восьмидесятых.
211
00:18:39,000 --> 00:18:44,558
Ты был ЗДЕСЬ. Ухаживал
за своим больным другом, да?
212
00:18:45,751 --> 00:18:49,709
Медсестричкой работал. Вы трахались?
213
00:18:50,292 --> 00:18:53,976
ЧЕМ закончилась большая любовь?
Здесь нет свидетельства о смерти.
214
00:18:54,000 --> 00:18:56,918
- Он уехал.
- Чёрта с два.
215
00:18:58,626 --> 00:19:00,894
Я, конечно, в медицине не разбираюсь,
216
00:19:00,918 --> 00:19:06,935
но чтобы кто-то с амиотрофическим
латеральным склерозом УЕХАЛ?
217
00:19:06,959 --> 00:19:09,310
Эмигрировал.
218
00:19:09,334 --> 00:19:14,185
Баклофен, мидазолам, гликопирролат и
столько морфия, что можно лошадь убить.
219
00:19:14,209 --> 00:19:18,926
И этот человек ЭМИГРИРОВАЛ? Взял и
укатил на кресле-каталке в другую страну?!
220
00:19:19,760 --> 00:19:21,437
Зачем ты врёшь?
221
00:19:21,461 --> 00:19:23,143
- Ему стало лучше.
- Врёшь!
222
00:19:23,167 --> 00:19:24,998
- Ему стало лучше.
- Фигня!
223
00:19:25,751 --> 00:19:28,068
Холод не сработал, попробуем жар.
224
00:19:33,751 --> 00:19:35,292
Нет!
225
00:19:35,959 --> 00:19:39,313
Не переживай. Не хочу следы оставлять.
226
00:19:42,959 --> 00:19:46,584
К тому же, скоро газ опять подействует.
227
00:19:50,042 --> 00:19:52,000
Разрешите?
228
00:19:57,453 --> 00:19:59,026
Приятного аппетита.
229
00:20:08,834 --> 00:20:11,976
Если бы Я примала решение - вы бы сели.
230
00:20:12,000 --> 00:20:14,248
Мне достаточно сидеть рядом с вами.
231
00:20:14,959 --> 00:20:16,434
В тюрьму.
232
00:20:17,498 --> 00:20:19,003
Привыкайте.
233
00:20:23,542 --> 00:20:28,095
Дорогие шпионы! Контрреволюция
начинается! Я вернулся!
234
00:20:31,209 --> 00:20:34,727
- Иванка.
- Иванка, как ты похудела!
235
00:20:34,751 --> 00:20:36,414
- Правда?
- Прекрасно выглядишь.
236
00:20:36,438 --> 00:20:39,907
Идёмте, покажу вам, где положить вещи.
237
00:20:41,959 --> 00:20:43,976
Что нам удалось выяснить?
238
00:20:44,000 --> 00:20:47,643
Большую часть информации
предоставил пан томан,
239
00:20:47,667 --> 00:20:50,951
который любезно ответил на наши вопросы.
240
00:20:51,999 --> 00:20:55,055
- Как, говорите, вас зовут?
- Инженер томан.
241
00:20:56,626 --> 00:20:59,159
И какова ваша роль в деле?
242
00:20:59,417 --> 00:21:03,975
Я отвечал за базу данных железной
дороги, чтобы, если кто-то проверит,
243
00:21:03,999 --> 00:21:06,700
расхождения не привлекали вни.
244
00:21:09,417 --> 00:21:13,118
Но я... не имею отношения
к убийству бочека.
245
00:21:13,142 --> 00:21:15,387
К этому мы вернёмся позже.
246
00:21:15,411 --> 00:21:18,223
Пан томан изменял
данные по военным поездам.
247
00:21:18,247 --> 00:21:20,757
Почти пятьдесят составов.
248
00:21:20,781 --> 00:21:23,617
Первый в мае, последний
пятнадцатого декабря.
249
00:21:24,451 --> 00:21:28,455
- Просто небольшие правки.
- Откуда вы знали что менять?
250
00:21:29,083 --> 00:21:32,810
Система старая, но при внесении данных
251
00:21:32,834 --> 00:21:36,964
можно добавить комментарий
максимум в 30 символов.
252
00:21:44,083 --> 00:21:47,268
- Это они?
- Да, старый армейский шифр.
253
00:21:47,292 --> 00:21:51,083
- Ключом служит дата.
- Второй лист.
254
00:21:54,000 --> 00:21:55,095
Да.
255
00:21:55,999 --> 00:22:00,435
Это номера вагонов, которые
нужно было удалить из системы.
256
00:22:00,459 --> 00:22:04,018
Последние цифры указывают
содержимое: Оружие или боеприпасы,
257
00:22:04,042 --> 00:22:06,876
сорок два или девяносто девять.
258
00:22:07,959 --> 00:22:13,894
В этот день я удалил
вагоны номер 18, 3 и 27
259
00:22:13,918 --> 00:22:17,751
так, будто они никогда не въезжали
на территорию Чехословакии.
260
00:22:18,417 --> 00:22:21,083
Ноль это разделитель?
261
00:22:21,999 --> 00:22:25,560
- Куда шли вагоны?
- В чернэ и тисо.
262
00:22:25,584 --> 00:22:30,351
Это большая сортировочная
станция с большим грузопотоком.
263
00:22:30,375 --> 00:22:34,518
Достаточно времени, чтобы
вагоны, которые исчезли из системы,
264
00:22:34,542 --> 00:22:37,083
исчезли и в реальности.
265
00:22:41,417 --> 00:22:45,393
- Это ведь не ты это всё придумал?
- Увы.
266
00:22:45,417 --> 00:22:50,170
Придумал вот этот человек, йозэф милек.
267
00:22:50,709 --> 00:22:55,768
Закончил МГИМО, до революции работал в
компании "омнипол", которая торговала излишками
268
00:22:55,792 --> 00:22:58,143
военного оборудования со кладов.
269
00:22:58,167 --> 00:23:02,518
Сейчас возглавляет чехословацкий
отдел русской компании "Промэкспорт".
270
00:23:02,542 --> 00:23:07,059
Он молод, но вся его карьера
связана с экспортом оружия.
271
00:23:07,083 --> 00:23:09,794
Вы с ним связались?
272
00:23:09,818 --> 00:23:11,185
Да, он уже едет.
273
00:23:11,209 --> 00:23:14,542
Сюда? Он едет СЮДА?
274
00:23:17,209 --> 00:23:20,226
Да, нам надо бы побеседовать.
275
00:23:20,250 --> 00:23:22,667
Ивана, иди с нами.
276
00:23:30,434 --> 00:23:32,393
Оставь нас.
277
00:23:36,459 --> 00:23:41,435
Она солгала, что они ничего
не нашли, а Рэдл исчез.
278
00:23:41,459 --> 00:23:43,800
Он просил дать ему время.
279
00:23:43,824 --> 00:23:45,975
- Время на ЧТО?
- Всё закончить.
280
00:23:45,999 --> 00:23:49,808
У него достаточно доказательств,
чтобы передать убийц бочека полиции.
281
00:23:49,832 --> 00:23:53,278
- Тех самых, которые едут сюда.
- Нет, это разные люди.
282
00:23:53,302 --> 00:23:58,383
Одна группа торгует
оружием, а другая убила бочека.
283
00:23:58,407 --> 00:24:01,586
Я понимаю, как томан мог
поверить в эту ложь, но вы?
284
00:24:01,610 --> 00:24:05,145
- Это не ложь.
- Да как скажете.
285
00:24:05,918 --> 00:24:08,560
Рэдл расскажет полиции свою версию.
286
00:24:08,584 --> 00:24:12,586
- У него есть свидетель, чтобы всё подтвердить.
- Это может нам помешать.
287
00:24:13,209 --> 00:24:16,602
Вас только выпустили, а вы уже
собираетесь делать дела с людьми,
288
00:24:16,626 --> 00:24:19,460
замешанными в крупном криминальном деле.
289
00:24:19,959 --> 00:24:21,935
Поесть не хотите?
290
00:24:21,959 --> 00:24:25,499
Я звонила в дом, в который направлялся
Рэдл, трубку взял полицейский.
291
00:24:27,000 --> 00:24:30,571
Езжай туда и узнай, что Рэдл им сказал.
292
00:24:33,834 --> 00:24:35,375
Ивана,
293
00:24:37,167 --> 00:24:39,976
попроси рэдла встретиться со мной.
294
00:24:40,000 --> 00:24:42,584
Хочу с ним поговорить.
295
00:24:45,292 --> 00:24:50,143
Вы хотите с ними договориться и
вам плевать, сколько крови на их руках.
296
00:24:50,167 --> 00:24:53,018
Ну так вернись. Телефон в
холле, позвони кому-нибудь.
297
00:24:53,042 --> 00:24:56,477
Прекрати всё, раз уж тебе так не нравится.
298
00:24:56,501 --> 00:24:59,643
Не бойся, тебя никто
не будет останавливать.
299
00:24:59,667 --> 00:25:03,477
Делаешь вид, что ты такая принципиальная,
а сама играешь на две стороны.
300
00:25:03,501 --> 00:25:07,310
Я просто не хочу, чтобы
мы влезли в неприятности.
301
00:25:07,334 --> 00:25:11,435
Да брось! Что ж ты не сбежала, пока могла?
302
00:25:11,459 --> 00:25:14,477
А теперь у нас одна и та же проблема.
303
00:25:14,501 --> 00:25:18,918
Заканчивай причитать, меня от тебя тошнит.
304
00:25:56,459 --> 00:25:58,727
Ну и что мне делать?
305
00:25:58,751 --> 00:26:02,709
Подойти и спросить,
"Здравствуйте, а Рэдл здесь?"?
306
00:26:22,209 --> 00:26:26,042
- Здравствуйте. Где Рэдл?
- В гараже.
307
00:26:37,626 --> 00:26:39,685
А ВАШЕ удостоверение?
308
00:26:39,709 --> 00:26:43,209
Запиши номер ЕЁ ксивы, и отвали.
309
00:26:49,959 --> 00:26:52,000
Головой не ударьтесь.
310
00:26:54,999 --> 00:26:56,650
Привет.
311
00:26:57,117 --> 00:26:59,186
- Это кто?
- Служба безопасности.
312
00:27:00,083 --> 00:27:02,701
- Мы нашли это здесь.
- Что это?
313
00:27:02,725 --> 00:27:05,959
- Рэдл.
- Не знаете, зачем это?
314
00:27:06,501 --> 00:27:09,374
Документы разложены группами по годам.
315
00:27:09,398 --> 00:27:12,065
Перед вами вся жизнь рэдла.
316
00:27:13,834 --> 00:27:16,018
Вы с ним связывались?
317
00:27:16,042 --> 00:27:19,768
Перед Рождеством он сообщил
об исчезновении двух студентов.
318
00:27:19,792 --> 00:27:24,351
Один найден мёртвым, второй исчез и,
возможно, как-то с связан с убийством.
319
00:27:24,375 --> 00:27:27,560
А теперь кто-то собрал
всё, что есть на рэдла.
320
00:27:27,584 --> 00:27:32,268
Как по мне, так это не случайность.
Так что мы всё задокументируем,
321
00:27:32,292 --> 00:27:36,268
заберём с собой, а потом
вызовем рэдла для дачи объяснений.
322
00:27:36,292 --> 00:27:40,643
- Что вы знаете про владельца дома?
- Ничего, но мы обязательно его допросим.
323
00:27:40,667 --> 00:27:43,351
- Хорошо.
- Что случилось наверху?
324
00:27:43,375 --> 00:27:45,768
Вчера позвонил неизвестный мужчина.
325
00:27:45,792 --> 00:27:48,643
Сообщил о раненой женщине
в критическом состоянии.
326
00:27:48,667 --> 00:27:51,852
Скорая прибыла через 15 минут.
327
00:27:51,876 --> 00:27:55,643
Дверь была открыта, в
доме была только женщина.
328
00:27:55,667 --> 00:27:58,226
- Как её зовут?
- Андрэа пашали.
329
00:27:58,250 --> 00:28:01,268
Жена владельца. К счастью, она выжила.
330
00:28:01,292 --> 00:28:03,493
- Где владелец?
- Мы не знаем.
331
00:28:03,517 --> 00:28:05,519
Соседи тоже не в курсе.
332
00:28:18,375 --> 00:28:22,602
Рэдл здесь БЫЛ. Нашел
раненую и позвонил в скорую.
333
00:28:22,626 --> 00:28:25,143
А санитары вызвали полицию.
334
00:28:25,167 --> 00:28:29,351
Судя по тому, что нашли в гараже, у
него не было времени обыскать дом.
335
00:28:29,375 --> 00:28:33,143
Это хорошо. Эти придурки
сами в жизни не догадаются.
336
00:28:33,167 --> 00:28:37,602
- А Рэдл ничего им не сказал.
- Но мы не знаем где он.
337
00:28:37,626 --> 00:28:39,602
Чей это дом?
338
00:28:39,626 --> 00:28:43,250
Одного из убийц, которые
работают на милека.
339
00:28:44,680 --> 00:28:47,638
Симпатяга. Подбросить тебя домой?
340
00:28:49,375 --> 00:28:50,918
Да.
341
00:29:11,584 --> 00:29:13,894
- Бизека нет.
- А где он?
342
00:29:13,918 --> 00:29:17,852
- Вчера были какие-то проблемы.
- КАКИЕ проблемы?
343
00:29:17,876 --> 00:29:20,160
Приходили мужик с бабой, искали его.
344
00:29:21,708 --> 00:29:23,430
А, может, он в дольнем жлебе.
345
00:29:23,797 --> 00:29:26,567
Там сегодня армейские
русский поезд остановили.
346
00:29:27,292 --> 00:29:28,845
До сих пор держат.
347
00:29:28,869 --> 00:29:30,615
- Что?
- Что слышал.
348
00:29:30,639 --> 00:29:33,740
Туда ещё и полиции понаехало.
349
00:29:37,918 --> 00:29:39,584
Идём.
350
00:29:48,375 --> 00:29:50,209
Вот чёрт...
351
00:30:14,542 --> 00:30:17,751
Стоять. Что вам нужно?
352
00:30:19,959 --> 00:30:23,459
- А чё происходит?
- Вам придётся уйти.
353
00:30:25,083 --> 00:30:29,083
- Но мне нужно билет купить.
- Не получится.
354
00:30:30,584 --> 00:30:33,959
- Почему?
- Военная инспекция.
355
00:30:35,000 --> 00:30:37,643
Какая инспекция?
356
00:30:37,667 --> 00:30:39,292
Уходите.
357
00:30:42,250 --> 00:30:43,584
Вот чёрт...
358
00:31:06,459 --> 00:31:11,894
Ты думал, что будет, когда ты умрёшь?
Не в духовном смысле, а в физическом.
359
00:31:11,918 --> 00:31:16,310
Когда приедет полиция,
тебя найдут на диване в трусах
360
00:31:16,334 --> 00:31:20,185
и с простреленной головой,
а больше ни царапины.
361
00:31:20,209 --> 00:31:25,185
Наверху красивый молодой парень,
тоже мёртвый, ужасно избитый.
362
00:31:25,209 --> 00:31:29,542
Что они подумают? "А нет ли здесь связи?".
363
00:31:30,241 --> 00:31:32,450
- Ерунда.
- Что?
364
00:31:34,250 --> 00:31:37,631
- Ерунда.
- И кто скажет им правду? Ты?
365
00:31:39,751 --> 00:31:43,226
Ладно, ты прав, сделаю иначе.
Положу фрима тебе в багажник,
366
00:31:43,250 --> 00:31:47,602
надену твою одежду и
избавлюсь от него при свидетелях.
367
00:31:47,626 --> 00:31:50,511
Думаешь, полиции этого ХВАТИТ?
368
00:31:51,133 --> 00:31:53,560
Они ведь могут и глубже копнуть.
369
00:31:53,584 --> 00:31:55,632
Узнать про твоего любовничка
и про историю с тепланом.
370
00:31:55,656 --> 00:31:57,751
Кстати, что с ним стало?
371
00:31:58,167 --> 00:32:01,602
Скрыл факт его смерти,
чтобы присвоить его дом?
372
00:32:01,626 --> 00:32:05,249
Или что похуже? Прекратил его страдания?
373
00:32:05,659 --> 00:32:07,417
Они докопаются.
374
00:32:07,959 --> 00:32:12,185
Так вот моё предложение:
Ты расскажешь шаг за шагом
375
00:32:12,209 --> 00:32:15,059
как ты вышел на фрима и кому сказал.
376
00:32:15,083 --> 00:32:16,748
Я внимательно выслушаю,
377
00:32:16,772 --> 00:32:18,984
оценю причинённый тобой ущерб,
378
00:32:19,008 --> 00:32:23,488
затем мы придумаем как сделать
так, чтобы я соскочил с крючка,
379
00:32:23,512 --> 00:32:27,614
а ты спокойно отдыхал в гейском раю.
380
00:32:28,125 --> 00:32:30,125
Согласен?
381
00:32:32,440 --> 00:32:33,533
Чё?
382
00:32:35,536 --> 00:32:36,673
Иди сюда.
383
00:32:46,125 --> 00:32:51,059
Поезд всё ещё на станции.
Солдаты проверяют груз.
384
00:32:51,083 --> 00:32:54,810
- А что бизек говорит?
- Ничего. Бизек куда-то пропал.
385
00:32:54,834 --> 00:32:58,602
Но вчера к нему приезжали мужик и баба.
386
00:32:58,626 --> 00:33:00,484
- Он СКАЗАЛ что-нибудь?
- Нет.
387
00:33:00,508 --> 00:33:02,922
Чёрт, надави сильнее!
388
00:33:02,946 --> 00:33:05,310
- Не выйдет.
- Очевидно же, что ему кто-то помогает.
389
00:33:05,334 --> 00:33:09,894
Или узнай кто, или
зачищаем здесь и сваливаем.
390
00:33:09,918 --> 00:33:13,560
Милек наверняка уже знает,
что поезд застрял на границе.
391
00:33:13,584 --> 00:33:17,810
Так что у нас с тобой есть
проблема посерьёзней рэдла.
392
00:33:17,834 --> 00:33:20,999
- Надо разобраться с фримом.
- А причём тут Фрим?
393
00:33:21,709 --> 00:33:23,834
Решаем проблемы по одной.
394
00:34:02,778 --> 00:34:05,528
Взяли! Вот блин...
395
00:34:08,375 --> 00:34:11,151
Осторожно, ступенька.
396
00:34:11,876 --> 00:34:14,185
Заноси... Так...
397
00:34:14,209 --> 00:34:17,024
Давай, залезай.
398
00:34:20,709 --> 00:34:22,709
Вот так?
399
00:34:28,501 --> 00:34:30,501
Его пистолет.
400
00:34:33,417 --> 00:34:37,144
Пашали. Тебя ведь ТАК зовут?
401
00:34:40,889 --> 00:34:44,685
У тебя очень молодая жена,
пашали, я даже удивился.
402
00:34:46,876 --> 00:34:49,857
Андрэа. Двадцать лет.
403
00:34:51,751 --> 00:34:53,880
Лучше бы ты больше сидел
с ней, молодой девчонкой,
404
00:34:54,418 --> 00:34:56,810
а не шарился где попало.
405
00:34:56,834 --> 00:34:59,184
Тогда ты бы знал, что она беременна.
406
00:34:59,825 --> 00:35:02,559
Эй, он просто пытается тебя разозлить.
407
00:35:03,209 --> 00:35:05,949
Думаю, она была этому не очень-то рада,
408
00:35:05,973 --> 00:35:08,942
потому что больше она не беременна.
409
00:35:10,417 --> 00:35:13,680
Вчера вечером, прямо перед
тем, как я пришёл к тебе домой,
410
00:35:14,417 --> 00:35:18,935
она воткнула в себя
вязальную спицу, так что тебе
411
00:35:18,959 --> 00:35:22,560
никогда не увидеть
своего сына и наследника.
412
00:35:22,584 --> 00:35:24,918
Нет, не сейчас! Не сейчас! Не сейчас.
413
00:35:26,709 --> 00:35:28,738
Не с такого угла!
414
00:35:28,762 --> 00:35:31,965
Если хочешь сделать чисто - делай как надо.
415
00:35:32,501 --> 00:35:35,792
Езжай. Езжай. Я тут приберу.
416
00:35:39,375 --> 00:35:41,742
Он блефует, не слушай его.
417
00:35:54,209 --> 00:35:57,417
Это было грубо с твоей стороны.
418
00:35:58,501 --> 00:36:01,501
Это было грубо с ЕГО стороны.
419
00:36:19,167 --> 00:36:21,311
Я говорила с врачом.
420
00:36:27,792 --> 00:36:31,334
Мой коллега спас вам жизнь.
421
00:36:33,709 --> 00:36:36,685
Как его зовут?
422
00:36:36,709 --> 00:36:38,120
Роман Рэдл.
423
00:36:49,417 --> 00:36:50,737
Спасибо, доктор.
424
00:37:37,987 --> 00:37:41,904
Что-то случилось? Помощь нужна?
425
00:37:58,209 --> 00:38:00,501
Давай веселее!
426
00:38:14,918 --> 00:38:16,007
Что ж...
427
00:38:21,185 --> 00:38:22,281
Последний.
428
00:38:24,000 --> 00:38:26,125
Он для тебя.
429
00:38:29,584 --> 00:38:33,626
Старая добрая русская, курва, классика.
430
00:38:37,999 --> 00:38:39,206
Повезло!
431
00:38:42,834 --> 00:38:45,626
Пока ты выигрываешь.
432
00:39:05,792 --> 00:39:10,292
Давай-ка отполируем как
следует. Тебе понравится.
433
00:39:14,792 --> 00:39:15,911
Так...
434
00:39:18,751 --> 00:39:21,083
Покрепче...
435
00:39:23,459 --> 00:39:27,167
Теперь вот так... Спасибо.
436
00:39:41,918 --> 00:39:45,167
Чёрт, ты меня до усрачки напугал.
437
00:41:10,501 --> 00:41:12,751
Две канистры.
438
00:41:16,628 --> 00:41:18,926
Можно мне в комнату для мальчиков?
439
00:41:18,950 --> 00:41:20,073
Извините?
440
00:41:21,834 --> 00:41:23,770
Туалет.
441
00:41:23,794 --> 00:41:25,862
Извините, он частный.
442
00:41:26,417 --> 00:41:27,621
Что?
443
00:41:27,645 --> 00:41:30,378
Туалеты только для персонала.
444
00:41:31,667 --> 00:41:35,709
- То есть нельзя.
- Нет, только для сотрудников.
445
00:41:37,042 --> 00:41:39,059
Я заплачу.
446
00:41:39,083 --> 00:41:43,727
Это частное заведение
и туалеты тоже частные.
447
00:41:43,751 --> 00:41:47,042
- "Частные"...
- Вы ПОНИМАЕТЕ чешский?
448
00:41:50,732 --> 00:41:52,013
Ещё что-нибудь?
449
00:42:01,999 --> 00:42:03,876
Спасибо.
450
00:42:07,083 --> 00:42:09,375
Ещё ЭТО.
451
00:43:36,876 --> 00:43:39,042
Что за...
452
00:43:41,792 --> 00:43:42,880
Рэдл!
453
00:43:44,334 --> 00:43:45,599
Ты где?
454
00:43:48,834 --> 00:43:49,982
Рэдл!
455
00:43:51,501 --> 00:43:53,380
Ах ты сука! Сволочь!
456
00:43:58,584 --> 00:43:59,654
Нет! Нет!
457
00:44:48,834 --> 00:44:50,461
Прости.
458
00:44:50,485 --> 00:44:52,691
- Всё хорошо?
- Да.
459
00:44:54,014 --> 00:44:55,341
Давай.
460
00:44:56,732 --> 00:44:58,934
- Дети спят?
- Нет.
461
00:45:09,751 --> 00:45:10,999
Привет. Привет!
462
00:45:14,049 --> 00:45:15,544
Привет.
463
00:45:52,501 --> 00:45:54,927
Нам лучше уехать отсюда.
464
00:45:56,876 --> 00:45:59,024
И куда?
465
00:45:59,048 --> 00:46:01,894
Не знаю. Куда угодно.
466
00:46:01,918 --> 00:46:04,542
Главное - подальше отсюда.
467
00:46:08,928 --> 00:46:11,671
Подозреваю, ты мне не
скажешь, что случилось.
468
00:46:12,417 --> 00:46:13,602
Нет. No.
469
00:46:13,626 --> 00:46:16,935
Дети, одевайтесь.
470
00:46:16,959 --> 00:46:20,998
Быстрей, быстрей. Мама,
ты плачешь? Пойдём.
471
00:46:24,876 --> 00:46:31,226
ТЕЛЕВИЗОР, М: Последние
минуты существования нашей страны.
472
00:46:31,250 --> 00:46:34,976
Гонзо! Иди одевайся.
473
00:46:35,000 --> 00:46:39,976
ТЕЛЕВИЗОР, М: Особенно
к тем, кто прямо в эти минуты
474
00:46:40,000 --> 00:46:45,667
исполняет свой долг на
государственной службе.
475
00:46:47,000 --> 00:46:49,935
Я хочу поблагодарить тех из вас,
476
00:46:49,959 --> 00:46:54,852
кто приложил все свои усилия для того,
477
00:46:54,876 --> 00:46:58,852
чтобы не возникло вражды
между двумя нашими нациями,
478
00:46:58,876 --> 00:47:03,059
чтобы две страны, которые
возникнут сегодня, в этот Новый год,
479
00:47:03,083 --> 00:47:08,459
продолжали мирно сосуществовать.
480
00:47:09,000 --> 00:47:12,351
Это достойное окончание
истории Чехословакии
481
00:47:12,375 --> 00:47:16,792
и важный вклад в рождение
двух новых государств.
482
00:47:17,834 --> 00:47:20,999
Чехословакия не исчезла бесследно.
483
00:47:21,876 --> 00:47:29,435
Через несколько минут родятся два новых
суверенных демократических государства:
484
00:47:29,459 --> 00:47:32,976
Чешская и Словацкая республики.
485
00:47:33,000 --> 00:47:36,935
Перед нами лежит прекрасная возможность
486
00:47:36,959 --> 00:47:40,101
для мирного демократического развития,
487
00:47:40,125 --> 00:47:46,250
духовного и морального обновления
и экономического процветания.
488
00:47:47,042 --> 00:47:52,975
Наши жизни приобретут новый смысл.
489
00:47:52,999 --> 00:47:56,143
Давайте же воспользуемся этой возможностью
490
00:47:56,167 --> 00:48:00,792
и попробуем построить новую, более
счастливую и более мирную жизнь.
491
00:48:01,667 --> 00:48:08,250
Позвольте поднять тост за
здоровье и процветание всех граждан.
492
00:48:10,834 --> 00:48:13,792
- Открывай.
- Сейчас.
493
00:48:53,883 --> 00:48:57,592
А можно мне того шоколадного человечка?
494
00:48:58,709 --> 00:49:01,501
Конечно, сейчас принесу.
495
00:49:02,375 --> 00:49:05,918
Но сперва доешь бутерброд, хорошо?
496
00:49:12,995 --> 00:49:15,454
Вот. Спасибо. Спасибо.
497
00:49:27,792 --> 00:49:29,031
Алё.
498
00:49:29,959 --> 00:49:32,310
- Кто это?
- Рэдл.
499
00:49:32,334 --> 00:49:36,873
- Мне нужна помощь.
- ПЛОХАЯ мысль.
500
00:49:38,083 --> 00:49:41,310
Будь у меня получше - не звонил бы.
501
00:49:41,334 --> 00:49:43,167
Ты где?
502
00:49:58,459 --> 00:49:59,565
Привет.
503
00:50:00,542 --> 00:50:01,768
Привет.
504
00:50:02,751 --> 00:50:04,276
Ты в порядке?
505
00:50:05,626 --> 00:50:06,745
Да.
506
00:50:07,999 --> 00:50:09,128
Фрим?
507
00:50:15,646 --> 00:50:16,940
Где он?
508
00:50:17,473 --> 00:50:18,925
Без понятия.
509
00:50:22,626 --> 00:50:24,894
Тебя ИЩУТ?
510
00:50:24,918 --> 00:50:29,751
Не думаю. Но полиция наверняка будет.
511
00:50:30,334 --> 00:50:33,976
Чёрт тебя дери, роман, если
нужна помощь - объясни толком.
512
00:50:34,000 --> 00:50:38,580
Те двое убили фрима и обставили
это так, будто это я его убил.
513
00:50:40,999 --> 00:50:44,435
Мне надо спрятаться,
пока всё не прояснится.
514
00:50:44,459 --> 00:50:47,952
- Бегством ты себе не поможешь.
- Фриму ПОМОГЛО.
515
00:50:47,976 --> 00:50:51,054
Пока я не вмешался.
516
00:50:51,078 --> 00:50:52,141
Роман...
517
00:50:54,167 --> 00:50:58,419
Мне нужно передать послание
генералу. Мне нужна его помощь.
518
00:50:58,443 --> 00:51:00,732
Генерала выпустили.
519
00:51:00,811 --> 00:51:04,117
Суд решил не продлять арест,
прокуратура не стала возражать.
520
00:51:05,834 --> 00:51:08,920
- Он уже в Братиславе?
- Нет, здесь, получает пенсию.
521
00:51:09,834 --> 00:51:12,952
Пока тебя не было, все
как следует поработали.
522
00:51:13,617 --> 00:51:18,074
Мы узнали, кто стоит за кражей
вагонов, всю цепь, до самого верха.
523
00:51:18,209 --> 00:51:21,310
- С ними уже связались.
- Кто они?
524
00:51:21,334 --> 00:51:23,842
Они утверждают, что не имеют
отношения к смерти бочека.
525
00:51:24,361 --> 00:51:27,712
Те двое должны были просто
прикрывать инженера с ЖД,
526
00:51:27,736 --> 00:51:30,547
но внезапно сорвались. "Внезапно".
527
00:51:32,417 --> 00:51:36,542
- Генерал тебе не поможет.
- Мне нельзя в полицию.
528
00:51:37,292 --> 00:51:40,695
Там просто повесят на меня
все трупы и всё, дело закрыто.
529
00:51:42,501 --> 00:51:43,901
Пожалуйста.
530
00:51:48,417 --> 00:51:51,292
Как скажешь.
531
00:51:52,250 --> 00:51:55,667
Я просто не могу тебе отказать.
532
00:52:30,125 --> 00:52:33,351
- Я не хотел втягивать тебя в неприятности.
- Перестань.
533
00:52:33,375 --> 00:52:35,375
- Извини.
- Всё хорошо.
534
00:53:30,542 --> 00:53:33,435
Вам нужно в кардиологию.
535
00:53:33,459 --> 00:53:36,685
Без МРТ и ультразвука это всё
равно, что гадать на кофейной гуще.
536
00:53:37,959 --> 00:53:39,918
Это подождёт.
537
00:53:41,792 --> 00:53:46,593
Вам жить надоело? Умереть
хотите? Лежите тдыхайте.
538
00:53:58,459 --> 00:54:00,935
Полиция нашла тело фрима.
539
00:54:00,959 --> 00:54:04,435
Кто бы ни избавлялся от
тела, он стрелял в свидетелей.
540
00:54:04,459 --> 00:54:08,185
- Рэдл подходит под описание.
- Он говорит, что не убивал.
541
00:54:08,209 --> 00:54:12,001
- Вы ему верите?
- Что-то не сходится.
542
00:54:12,025 --> 00:54:13,863
Он для нас бесполезен.
543
00:54:13,887 --> 00:54:17,894
Лучше избавиться от него,
пока он всё не испортил.
544
00:54:17,918 --> 00:54:22,298
Сюда едет милек. Встречу
лучше отменить или перенести.
545
00:54:23,250 --> 00:54:25,232
- Когда он будет?
- В восемь.
546
00:54:26,042 --> 00:54:28,501
Ясно. Оставь всё как есть.
547
00:54:40,167 --> 00:54:44,542
Если бы неделю назад мне кто-то
сказал, что я задержусь в богемии
548
00:54:45,167 --> 00:54:47,852
из-за рэдла...
549
00:54:47,876 --> 00:54:52,768
я бы подумал, скорее, о
прокурорских ухищрениях.
550
00:54:52,792 --> 00:54:55,000
Что останусь в камере.
551
00:54:55,834 --> 00:54:58,334
Но не об ЭТОМ.
552
00:55:00,334 --> 00:55:04,375
Забавно, как всё может
измениться всего за пару дней, да?
553
00:55:05,876 --> 00:55:08,999
Это как посмотреть.
554
00:55:12,209 --> 00:55:14,291
Ты убил кого-нибудь?
555
00:55:15,193 --> 00:55:16,330
Да.
556
00:55:16,945 --> 00:55:19,768
- Фрима?
- Нет, я уже говорил.
557
00:55:19,792 --> 00:55:21,668
Тогда кого?
558
00:55:22,417 --> 00:55:27,143
Тех двоих, которые убили фрима
и бочека и пытались убить меня.
559
00:55:27,167 --> 00:55:30,125
Где тела?
560
00:55:30,751 --> 00:55:35,501
- О них можете не беспокоиться.
- Как скажешь.
561
00:55:39,524 --> 00:55:43,677
Когда пришёл приказ расследовать моё дело,
562
00:55:44,542 --> 00:55:46,584
тебя НАЗНаЧИЛИ
563
00:55:47,328 --> 00:55:50,868
или ты вызвался добровольно?
564
00:55:53,968 --> 00:55:55,968
Добровольно.
565
00:56:00,167 --> 00:56:03,943
То есть ты считаешь, что
я должен сидеть в тюрьме.
566
00:56:04,584 --> 00:56:07,667
У нас было недостаточно улик.
567
00:56:09,573 --> 00:56:12,073
Это не ответ.
568
00:56:14,999 --> 00:56:19,334
Вы в жизни сделали
много плохого, разве нет?
569
00:56:20,250 --> 00:56:24,334
И всё же ты ЗДЕСЬ, просишь о помощи.
570
00:56:28,260 --> 00:56:30,812
ПОПРОСИ меня помочь.
571
00:56:33,667 --> 00:56:36,980
Попроси. Меня. Помочь.
572
00:56:39,542 --> 00:56:41,284
Проси!
573
00:56:46,792 --> 00:56:48,542
Прошу.
574
00:56:49,469 --> 00:56:51,968
Видишь, это несложно.
575
00:56:57,083 --> 00:56:59,975
Скоро приедет милек.
576
00:56:59,999 --> 00:57:05,042
Человек, который стоит за всей
аферой с русскими поездами.
577
00:57:08,584 --> 00:57:12,560
Окажи мне любезность,
сходи со мной на встречу.
578
00:57:12,584 --> 00:57:15,918
Раз уж это ТЫ нас свёл.
579
00:57:25,125 --> 00:57:28,334
- Я больше не хочу никому навредить.
- Я тоже.
580
00:57:29,292 --> 00:57:33,602
Всю жизнь я считал, что
принимаю верные решения,
581
00:57:33,626 --> 00:57:36,501
и вот куда это меня привело.
582
00:57:40,914 --> 00:57:44,790
Хватит себя жалеть! Прекращай!
583
00:57:46,709 --> 00:57:50,692
Иногда нам всем приходится
принимать тяжелые решения.
584
00:57:51,292 --> 00:57:52,840
Это больно.
585
00:59:01,876 --> 00:59:05,059
Ты учился в Москве, да?
586
00:59:05,083 --> 00:59:08,351
- Когда закончил?
- В восемьдесят шестом.
587
00:59:08,375 --> 00:59:13,059
- Легко было поступить?
- У дедушки были связи.
588
00:59:13,083 --> 00:59:18,000
- Франтишек борес, если знаете.
- Франта твой дед?
589
00:59:18,739 --> 00:59:21,843
Мы с ним пересекались по делам.
590
00:59:21,867 --> 00:59:24,268
Но он, вроде, больше не в министерстве.
591
00:59:24,292 --> 00:59:27,768
Нет, он на песнии. Официально.
592
00:59:27,792 --> 00:59:32,935
Да, приходит новое поколение.
Молодые, талантливые.
593
00:59:32,959 --> 00:59:38,209
Завидую твоему возрасту. Весь
мир у ног, новые возможности.
594
00:59:41,083 --> 00:59:44,935
Твоя идея с поездами прекрасно сработала.
595
00:59:44,959 --> 00:59:48,501
Прекрасно продумано,
всесторонне. Мне нравится.
596
00:59:50,250 --> 00:59:53,083
А где карел и Иржи?
597
00:59:54,167 --> 00:59:57,140
Пан Рэдл проследил...
598
00:59:57,164 --> 00:59:59,833
чтобы они нас больше не беспокоили.
599
01:00:00,501 --> 01:00:03,437
Так, пан Рэдл?
600
01:00:04,667 --> 01:00:07,626
От них были только проблемы.
601
01:00:08,135 --> 01:00:13,018
Мои люди могут справиться
с этой работой куда лучше...
602
01:00:13,042 --> 01:00:16,059
и без эксцессов.
603
01:00:16,083 --> 01:00:18,894
- Вы куда?
- На воздух.
604
01:00:18,918 --> 01:00:23,626
Пусть идёт. Пану рэдлу
пришлось многое вынести.
605
01:00:24,667 --> 01:00:28,542
Врач советовал ему отдыхать.
606
01:00:30,751 --> 01:00:32,852
На чём мы остановились?
607
01:00:32,876 --> 01:00:37,143
Вы предлагали варианты сотрудничества.
608
01:00:37,167 --> 01:00:40,143
Вы хотите кусок пирога.
609
01:00:40,167 --> 01:00:45,876
Скажем так: Зачем садиться в
тюрьму за убийство мирных граждан?
610
01:00:46,999 --> 01:00:49,667
Будьте практичным.
611
01:01:23,042 --> 01:01:25,876
Угощайтесь. Будьте как дома.
612
01:01:33,584 --> 01:01:36,292
Рэдл застрелился.
613
01:01:41,510 --> 01:01:43,427
Нравится?
614
01:01:46,214 --> 01:01:48,172
Шампанского.
615
01:01:50,771 --> 01:01:52,688
Поднимем бокалы.
616
01:01:56,167 --> 01:01:58,485
Февраль, март...
617
01:01:59,204 --> 01:02:01,968
- апрель...
- Подожди минутку.
618
01:02:02,959 --> 01:02:04,976
- Мам?
- Да?
619
01:02:05,000 --> 01:02:08,393
- А кто пришёл?
- Я не знаю.
620
01:02:08,417 --> 01:02:10,667
Подожди секундочку.
621
01:02:11,459 --> 01:02:14,709
Добрый день. Нашлась ваша машина.
622
01:02:27,417 --> 01:02:31,667
Говорят, нашли нашу машину. Она сгорела.
623
01:02:32,667 --> 01:02:34,501
Ага.
624
01:02:35,083 --> 01:02:38,226
Побудь с детьми, я разберусь.
625
01:02:38,250 --> 01:02:40,435
Как скажешь.
626
01:02:40,459 --> 01:02:43,959
- Пап, МАШИНА сгорела?
- Ничего не сгорело.
627
01:03:01,626 --> 01:03:04,852
Ивана, во что ты влезла?
628
01:03:04,876 --> 01:03:09,310
Мы знаем, что вы были с
рэдлом в дечине и дома у пашали.
629
01:03:09,334 --> 01:03:13,226
С тобой ничего не будет, но
пришло время получать зарплату.
630
01:03:13,250 --> 01:03:17,768
ТОЛЬКО в СБ и больше нигде.
631
01:03:17,792 --> 01:03:22,268
- А что с рэдлом?
- У него МНОГО на совести.
632
01:03:22,292 --> 01:03:26,602
Сперва он привёл убийц
бочека к его девушке, яворницкой.
633
01:03:26,626 --> 01:03:30,685
И прежде чем он с ними
разобрался, довольно жестоко, кстати,
634
01:03:30,709 --> 01:03:34,143
похоже, он убил своего
любовника и ещё фрима.
635
01:03:34,167 --> 01:03:38,685
Результаты вскрытия показывают,
что фрима перед смертью насиловали.
636
01:03:38,709 --> 01:03:42,417
- Я и не знал что Рэдл гей.
- Я тоже.
637
01:03:44,209 --> 01:03:46,667
А ты знала?
638
01:03:48,334 --> 01:03:50,209
Нет.
639
01:04:16,959 --> 01:04:20,059
Горячая линия полиции, алё.
640
01:04:20,083 --> 01:04:23,417
- Разговор записывается?
Теперь - да.
641
01:04:47,250 --> 01:04:49,810
Произошла серия убийств.
642
01:04:49,834 --> 01:04:53,185
Имена жертв: Пётр бочек,
643
01:04:53,209 --> 01:04:57,584
Ян Фрим, возможны другие жертвы.
644
01:04:59,209 --> 01:05:02,685
Я звоню... как свидетель
645
01:05:02,709 --> 01:05:06,292
как минимум одного из убийств.
646
01:05:08,292 --> 01:05:11,975
Роман Рэдл, сейчас находится
в гостинице на дороге Дэ пять,
647
01:05:11,999 --> 01:05:15,792
на съезде на пятидесятом
километре шоссе на Прагу.
648
01:05:16,375 --> 01:05:20,976
Поговорите с ним, пока
он не исчез. Немедленно.
649
01:05:21,000 --> 01:05:23,643
Кто это? Откуда вы это знаете?
650
01:05:23,667 --> 01:05:28,042
У вас есть мой номер. Узнайте сами.
651
01:06:22,542 --> 01:06:24,852
Здравствуйте. Чем могу помочь?
652
01:06:24,876 --> 01:06:26,975
- Нам нужен роман Рэдл.
- Кто?
653
01:06:26,999 --> 01:06:29,894
- Роман Рэдл.
- Никогда не слышал.
654
01:06:29,918 --> 01:06:33,143
Здесь никого нет. Сегодня
же второе января, все уехали.
655
01:06:33,167 --> 01:06:36,141
- Но могу приготовить вам завтрак.
- Нет, спасибо.
656
01:06:36,165 --> 01:06:40,033
Кофе, яичница, коньяк?
657
01:06:40,922 --> 01:06:43,881
С Новым годом, панове!
67818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.