Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:09,080
A casa é um dos oito edifícios culturais,
isso deve ser preservado.
2
00:00:09,120 --> 00:00:13,000
A maioria dos edifícios é demolida,
quando a cidade se move -
3
00:00:13,040 --> 00:00:17,010
- para a mina de ferro
deve ser expansível.
4
00:00:56,070 --> 00:01:02,050
Eles têm que derrubá-lo.
Caso contrário, caímos no subsolo.
5
00:01:02,090 --> 00:01:06,150
Sim, e então você tem que mudar as casas novamente
daqui a 20 anos.
6
00:01:06,190 --> 00:01:09,030
Eu apenas acho isso tão triste.
7
00:01:09,070 --> 00:01:11,190
Tudo desaparece.
8
00:01:13,090 --> 00:01:18,120
Cecilia, meu primeiro amor,
trabalhou naquele restaurante.
9
00:01:18,160 --> 00:01:23,020
Ocasionalmente, ela me fechava
na cozinha à noite.
10
00:01:23,060 --> 00:01:28,060
Então nos beijamos.
E então eu tive que provar a comida.
11
00:01:28,100 --> 00:01:33,050
Salada de pepino, fios,
cenouras em conserva.
12
00:01:33,090 --> 00:01:37,140
E depois o biscoito. Ambrosia.
13
00:01:38,200 --> 00:01:43,000
Você parece um velho cansado
documentário de rádio.
14
00:02:00,000 --> 00:02:03,010
- Johan, você quer vir aqui?
E agora?
15
00:02:03,050 --> 00:02:06,040
Venha e veja. Que diabos é isso?
16
00:02:14,080 --> 00:02:16,180
Anna - Maria Mella, polícia de Kiruna.
17
00:02:16,220 --> 00:02:19,080
Sim, você pode acompanhar aqui.
18
00:02:28,220 --> 00:02:31,040
Foi o inferno.
19
00:03:20,110 --> 00:03:23,140
Todo ano no aniversário
pelo desaparecimento de Linn -
20
00:03:23,180 --> 00:03:27,240
- Eu vou para os pais dela
e tomando café.
21
00:03:28,030 --> 00:03:32,140
E todo ano eu prometo
nunca desistir.
22
00:03:34,160 --> 00:03:39,120
Eu provavelmente deveria encontrá-la.
Faz 16 anos desde que ela desapareceu.
23
00:03:39,160 --> 00:03:43,210
Ele não era o examinador,
Você tentou bater?
24
00:03:44,000 --> 00:03:46,220
Jo. É isso. Jesper.
25
00:03:47,010 --> 00:03:48,130
Sim.
26
00:03:48,170 --> 00:03:51,180
Ele estava sob custódia
por dez meses.
27
00:03:51,220 --> 00:03:56,050
Mas então tivemos que libertá-lo.
Não havia cadáver.
28
00:03:56,090 --> 00:04:01,030
Ele conseguiu a custódia
sobre a filha. Ela tinha um ano.
29
00:04:01,070 --> 00:04:05,070
Mas os pais de Linn e eu
mensagem conhecida.
30
00:04:05,110 --> 00:04:08,100
Era ele
que assassinaram sua filha.
31
00:04:08,140 --> 00:04:14,020
E eles poderiam apenas assistir,
quando ele pegou a garota.
32
00:04:16,030 --> 00:04:19,200
Oh Deus, que seja ela.
33
00:05:10,230 --> 00:05:16,210
Sivving! Como está indo? Sivving?
34
00:05:24,060 --> 00:05:26,240
Estou aqui agora, Sivving.
35
00:05:35,160 --> 00:05:39,060
Você tem que esperar aqui fora,
então eu voltarei.
36
00:05:50,240 --> 00:05:54,080
Olá. Nós podemos nos sentar.
37
00:05:54,120 --> 00:05:56,010
É ...?
38
00:05:56,050 --> 00:06:00,030
Ele está vivo. Mas ele tem
um leve ataque cardíaco -
39
00:06:00,070 --> 00:06:02,190
- o que é ruim o suficiente para a idade dele.
40
00:06:02,230 --> 00:06:06,010
- Posso ir com ele?
Infelizmente, ele está dormindo.
41
00:06:06,050 --> 00:06:08,040
Ele mal acorda por enquanto.
42
00:06:08,080 --> 00:06:12,170
Também não estamos tentando acordá-lo.
Ele deve descansar.
43
00:06:12,210 --> 00:06:19,010
Você deve entrar em contato com o resto da família
dada a situação.
44
00:06:19,050 --> 00:06:25,100
Sim, ele tem uma sobrinha morando em Umeå.
Eu ligo para ela.
45
00:06:39,190 --> 00:06:42,160
Aqui você tem que olhar.
46
00:06:45,150 --> 00:06:48,020
Não ...
47
00:06:58,240 --> 00:07:02,080
Demais para beber.
48
00:07:03,120 --> 00:07:06,080
Olá, Sven - Erik!
49
00:07:12,060 --> 00:07:14,100
Nós a encontramos.
50
00:07:18,070 --> 00:07:21,040
- Isso está certo?
Sim.
51
00:07:49,060 --> 00:07:53,180
Martinsson, você não deveria estar
no tribunal às 11h?
52
00:07:53,220 --> 00:07:57,060
Obrigado.
53
00:08:14,140 --> 00:08:19,210
Bem, então podemos ir.
Processo B 527/18 -
54
00:08:20,000 --> 00:08:22,100
- Estado v. Fredriksson.
55
00:08:22,140 --> 00:08:27,020
Começamos com o caso
a partir de 15 de abril. Aqui está.
56
00:08:27,060 --> 00:08:32,000
- Desculpe, que número você disse?
- B 527/18.
57
00:08:38,010 --> 00:08:41,220
Desculpe. Devo rezar
para obter uma cópia dele.
58
00:08:42,010 --> 00:08:44,120
Eu tenho todos os outros, mas não esse.
59
00:08:44,160 --> 00:08:49,160
- Esperamos meia hora.
Tudo bem. Eu confesso tudo.
60
00:08:49,200 --> 00:08:52,160
O cachorro está amarrado lá fora, então ...
61
00:08:54,080 --> 00:08:58,080
Ok. O veredicto é anunciado em 14 dias.
62
00:08:59,120 --> 00:09:04,010
- Como vai, Martinsson?
Obrigado, tudo bem.
63
00:09:04,050 --> 00:09:07,050
E você, Fredriksson?
64
00:09:08,120 --> 00:09:13,040
Linn desapareceu da casa dos pais
em 22 de janeiro -
65
00:09:13,080 --> 00:09:17,050
- 16 anos atrás.
Ela morou lá por quatro semanas.
66
00:09:17,090 --> 00:09:22,110
Depois da véspera de Natal,
que era o aniversário de um ano da filha -
67
00:09:22,150 --> 00:09:26,090
- havia deixado seu parceiro,
Jesper Haapalahti.
68
00:09:26,130 --> 00:09:30,110
De acordo com os pais do medo
para sua própria segurança.
69
00:09:32,000 --> 00:09:35,090
Estava frio de cachorro,
quando ela desapareceu. Menos 25.
70
00:09:35,130 --> 00:09:38,190
A jaqueta tinha sumido, a porta estava destrancada.
71
00:09:38,230 --> 00:09:45,060
Como se ela tivesse pulado em um par de tamancos
e saiu.
72
00:09:46,200 --> 00:09:51,130
A garotinha, Nelly, ainda estava
em casa. Ela sentou no chão.
73
00:09:51,170 --> 00:09:55,080
- e brincando com seus tijolos,
quando a mãe de Linn, Kristina -
74
00:09:55,120 --> 00:09:59,010
- cheguei em casa às 17h45. Pesado.
75
00:09:59,050 --> 00:10:03,010
Então eles adivinharam,
que Linn se foi há algum tempo.
76
00:10:03,050 --> 00:10:07,110
- Você acha que ele foi lá?
- Não houve ligações.
77
00:10:07,150 --> 00:10:13,220
Nem para a casa nem para Linn.
Sim, acho que ele foi lá.
78
00:10:17,080 --> 00:10:20,240
Sentado no carro fora de casa.
79
00:10:22,100 --> 00:10:25,170
Ele empurrou.
Ele sabia que os pais se foram.
80
00:10:25,210 --> 00:10:31,060
E ela saiu.
Para conversar ou pegar alguma coisa.
81
00:10:36,120 --> 00:10:41,100
Então ele a forçou com ele.
Ou a matou no local.
82
00:10:47,020 --> 00:10:50,140
É assim que deve ter sido.
83
00:10:52,210 --> 00:10:58,110
E a criança de um ano sozinha em casa?
Pense em todos os acidentes que podem acontecer.
84
00:10:58,150 --> 00:11:02,080
Em um bar
na entrada dos pais de Linn -
85
00:11:02,120 --> 00:11:05,210
- havia uma nova marca de arranhão.
86
00:11:06,000 --> 00:11:09,200
Combinou com a marca de arranhão
no para-choque de Jesper.
87
00:11:09,240 --> 00:11:14,000
O carro bateu quando ele saiu,
como se estivesse com pressa.
88
00:11:14,040 --> 00:11:17,210
Mas o para-choque era mais alto,
então não coube.
89
00:11:18,000 --> 00:11:22,150
Mas como nós carregamos seu tronco
a 55 quilos, cabia.
90
00:11:23,220 --> 00:11:26,080
Correspondeu ao peso de Linn.
91
00:11:26,120 --> 00:11:30,060
Ele não acendeu um fogo
para o porta-malas do carro?
92
00:11:30,100 --> 00:11:34,180
Você ainda estava falando sobre isso,
quando eu comecei aqui.
93
00:11:34,220 --> 00:11:39,140
Enviamos amostras do porta-malas
para um laboratório na Inglaterra.
94
00:11:39,180 --> 00:11:43,100
Mas eles não encontraram nenhum DNA
nos restos queimados.
95
00:11:43,140 --> 00:11:47,180
Agora nós temos um cadáver, então a chamamos
não desapareceu mais -
96
00:11:47,220 --> 00:11:50,020
- e fazendo um relatório de assassinato.
97
00:11:50,060 --> 00:11:56,180
Que eu deveria experimentar este dia ...
É apenas sobre se desentender.
98
00:11:56,220 --> 00:12:00,010
O que Jesper Haapalahti está fazendo hoje?
99
00:12:00,050 --> 00:12:05,080
Mora com a filha Nelly,
agora existem 17, em uma vila em Kiruna.
100
00:12:05,120 --> 00:12:08,160
Ele comprou a casa após o lançamento.
101
00:12:08,200 --> 00:12:11,060
Empresa de TI bem sucedida.
102
00:12:11,100 --> 00:12:14,220
Fornece sistemas de TI para regiões,
hospitais ...
103
00:12:15,010 --> 00:12:17,170
Então ela cresceu sem a mãe.
104
00:12:17,210 --> 00:12:21,120
Mas com um assassino.
105
00:12:28,000 --> 00:12:31,040
Isso é bom. Relaxado no pé.
106
00:12:31,080 --> 00:12:35,210
Imagine um ovo
entre o pé e o pedal do acelerador.
107
00:12:36,000 --> 00:12:38,090
Ok.
108
00:12:38,130 --> 00:12:43,000
Agora isso é bom. Você relaxa.
Agora você é bom.
109
00:12:43,040 --> 00:12:49,030
Mas você pode não precisar se cansar novamente,
por enquanto você está em 120.
110
00:12:53,150 --> 00:12:57,040
Não, não é mais rápido agora.
Agora você tem quase 130 anos.
111
00:13:09,150 --> 00:13:13,020
Rebecka?
112
00:13:17,020 --> 00:13:21,160
Olá. Sou eu quem é Marie.
Obrigado por ligar.
113
00:13:21,200 --> 00:13:28,090
Tomas? Tomas!
- o que? Sim ...
114
00:13:28,130 --> 00:13:31,180
É Rebecka. O vizinho que ligou.
115
00:13:31,220 --> 00:13:33,050
Tomas.
116
00:13:33,090 --> 00:13:37,060
Entramos no carro,
assim que você ligou.
117
00:13:40,020 --> 00:13:44,100
Bem ... ele dormiu na lareira?
118
00:13:44,140 --> 00:13:47,220
Sim, desde a morte de maio - Lis
ele preferiu.
119
00:13:48,010 --> 00:13:52,130
Quente e prático e menos
para limpar e cuidar.
120
00:13:52,170 --> 00:13:57,200
Ele sempre foi um pouco especial,
Erik.
121
00:13:57,240 --> 00:14:01,050
Mas não se preocupe
sobre isso com a casa.
122
00:14:01,090 --> 00:14:05,010
Nós podemos. Claro.
A casa?
123
00:14:05,050 --> 00:14:10,020
Thomas e eu estávamos conversando no carro juntos
a caminho.
124
00:14:10,060 --> 00:14:16,030
Se ele acordar,
o que realmente esperamos -
125
00:14:16,070 --> 00:14:19,220
- então ele não pode
fique aqui, sozinho.
126
00:14:20,010 --> 00:14:23,020
Quem deve cuidar dele?
127
00:14:23,060 --> 00:14:25,230
Eu pensei ...
- Mas vamos resolver isso.
128
00:14:26,020 --> 00:14:32,010
E dizemos com bastante antecedência,
antes de se mudar.
129
00:14:34,030 --> 00:14:37,020
Agora não estou aqui.
130
00:14:37,060 --> 00:14:39,140
Você não sabe?
131
00:14:39,180 --> 00:14:42,240
Eu estive olhando para isso
com a casa e ...
132
00:14:43,030 --> 00:14:47,020
Não há empréstimo, mas Erik -
133
00:14:47,060 --> 00:14:52,170
- também possui a propriedade em que vive.
Você não sabia?
134
00:14:52,210 --> 00:14:54,150
Afinal, é a casa da minha avó.
135
00:14:54,190 --> 00:14:59,240
Não, eles tinham algum tipo de contrato de empréstimo.
Completamente grátis.
136
00:15:00,030 --> 00:15:04,180
Mas se vendermos,
ou quando vendemos -
137
00:15:04,220 --> 00:15:09,180
- talvez você possa
comprar de volta a boa propriedade da avó.
138
00:15:09,220 --> 00:15:15,060
Agora, não vamos falar sobre isso.
Devemos esperar que Erik acorde.
139
00:15:15,100 --> 00:15:18,070
Sim ...
140
00:16:17,160 --> 00:16:19,200
Rebecka?
Sim, ei.
141
00:16:19,240 --> 00:16:22,030
Que surpresa!
142
00:16:22,070 --> 00:16:26,150
Dissemos que você poderia ficar
em casa o tempo que você quiser.
143
00:16:26,190 --> 00:16:31,140
Mas como é agora,
Eu preciso do dinheiro.
144
00:16:31,180 --> 00:16:34,200
- Eu tenho que comprar a casa da vovó.
Porque?
145
00:16:34,240 --> 00:16:39,070
Porque Sivving é dono da casa da avó.
Então ...
146
00:16:39,110 --> 00:16:43,130
Está tudo bem para você vender?
Eu preciso de um pagamento.
147
00:16:47,110 --> 00:16:53,000
Sim, mas ... Se você me enviar
uma procuração, então eu vou consertar.
148
00:16:53,040 --> 00:16:58,060
Obrigado, Måns!
Ok, mas depois vou enviar o proxy.
149
00:16:58,100 --> 00:17:02,220
Tudo bem.
Olá.
150
00:17:07,230 --> 00:17:14,000
Shot. Eu encontrei uma bala
dentro do crânio.
151
00:17:15,230 --> 00:17:20,140
Uma bala de espingarda.
Envie para análise -
152
00:17:20,180 --> 00:17:23,050
- e veja se ele combina com uma arma.
153
00:17:23,090 --> 00:17:27,040
Então encontramos a arma
e associe-o ao agressor.
154
00:17:27,080 --> 00:17:30,030
Jesper Haapalahti, você quer dizer.
155
00:17:30,070 --> 00:17:33,080
Confira todas as armas apreendidas
e fotos de teste.
156
00:17:33,120 --> 00:17:36,220
- Temos que levá-lo.
- Ok, faça.
157
00:17:37,010 --> 00:17:39,130
Eu recebo um mandado de busca.
158
00:17:54,080 --> 00:17:57,170
Não se preocupe.
Isso é perfeitamente normal.
159
00:17:57,210 --> 00:18:02,230
Cadê o papai?
- Ele está na estação. Para questionar.
160
00:18:11,070 --> 00:18:16,110
Deus, que maravilhoso que você a encontrou.
Obrigado.
161
00:18:16,150 --> 00:18:20,000
Finalmente, eu e Nelly podemos
obter um final adequado.
162
00:18:20,040 --> 00:18:25,080
Espero que sim.
Agora não temos apenas um assassino -
163
00:18:25,120 --> 00:18:31,060
- mas finalmente consegui criar
uma revisão do assassinato.
164
00:18:31,100 --> 00:18:35,200
Bem, você tem?
- Sim, de acordo com o promotor, então ...
165
00:18:37,070 --> 00:18:41,150
Ele me aprisionou nos últimos dez meses.
Então ele estava errado.
166
00:18:41,190 --> 00:18:45,000
Você pode não precisar ouvir
muito para ele.
167
00:18:45,040 --> 00:18:49,070
Então nós temos os pais de Linn,
quem não deve ver o neto.
168
00:18:49,110 --> 00:18:54,010
Sim, é triste.
Eu os ofereci para conhecer Nelly -
169
00:18:54,050 --> 00:18:57,090
- mas eles continuam
me acusar.
170
00:18:57,130 --> 00:19:02,110
Sim, você os ofereceu para conhecer Nelly.
Mas somente com você.
171
00:19:02,150 --> 00:19:08,140
Como você acha que é ter
o assassino da filha em casa na cozinha?
172
00:19:08,180 --> 00:19:13,240
Vou procurar em toda parte por essa arma,
você matou Linn com.
173
00:19:14,030 --> 00:19:17,110
Em todo pequeno pântano e floresta.
174
00:19:17,150 --> 00:19:22,060
E provavelmente vou encontrá-lo.
E então você está fodido.
175
00:19:22,100 --> 00:19:26,220
A situação é completamente diferente agora,
onde temos um cadáver.
176
00:19:27,010 --> 00:19:29,190
Agora está classificado como assassinato.
177
00:19:29,230 --> 00:19:33,030
Então nós temos que passar por tudo
mais uma vez
178
00:19:33,070 --> 00:19:38,060
Sim. Eu gostaria de ajudar
para que possamos encontrar o assassino de Linn.
179
00:20:19,000 --> 00:20:23,110
Mas droga.
Ele sabe que eu sei que era ele!
180
00:20:23,150 --> 00:20:25,050
Ele está brincando com a gente!
181
00:20:25,090 --> 00:20:29,190
Não temos nada para justificar
uma prisão. Temos que deixá-lo ir.
182
00:20:35,130 --> 00:20:37,120
Só isso. Você pode ir.
183
00:20:37,160 --> 00:20:41,230
Tens a certeza?
Podemos conversar mais juntos.
184
00:20:42,020 --> 00:20:46,210
- Mas mais com você do que com ele.
- Você tem notícias nossas.
185
00:20:48,070 --> 00:20:52,090
Tudo bem, estou aqui.
Ligue-me se eu puder ajudar com alguma coisa.
186
00:20:52,130 --> 00:20:54,010
Você descobre por si mesmo?
187
00:20:54,050 --> 00:20:57,210
Fique atento para não errar.
188
00:21:16,200 --> 00:21:19,130
Ótimo para Kiruna,
que você se mudou para cá.
189
00:21:19,170 --> 00:21:22,020
Que você deixou Estocolmo por isso.
190
00:21:22,060 --> 00:21:24,120
Estou vindo daqui.
Agora.
191
00:21:24,160 --> 00:21:27,180
Então você sabe como é maravilhoso aqui.
192
00:21:27,220 --> 00:21:33,140
Todos os lagos e lugares com morangos da floresta
e pontos de pesca.
193
00:21:33,180 --> 00:21:38,090
Diga-me que vou levá-lo para fora
na scooter. Ou o que você quiser.
194
00:21:38,130 --> 00:21:42,140
Tudo bem. Você ouve de nós.
- Eu não sou do seu tipo?
195
00:21:42,180 --> 00:21:46,160
Não. Estes são suspeitos de matar
raramente.
196
00:22:21,180 --> 00:22:26,050
Escute ... Sven - Erik.
Ele pode lidar com isso?
197
00:22:26,090 --> 00:22:29,130
É bom que ele esteja noivo?
198
00:22:29,170 --> 00:22:34,020
Ele atravessou a fronteira durante o interrogatório.
Isso não deve acontecer novamente.
199
00:22:35,030 --> 00:22:38,180
E eu tenho pensado em outra coisa.
Filha Nelly.
200
00:22:38,220 --> 00:22:43,130
Deve ter havido um preparado
investigação como a mãe desapareceu.
201
00:22:43,170 --> 00:22:45,070
Sim claro.
202
00:22:45,110 --> 00:22:49,120
Então devemos aplicar
para que seja entregue.
203
00:22:49,160 --> 00:22:51,210
Nelly não é claro.
204
00:22:52,000 --> 00:22:55,020
Então eu envio uma inscrição
ao Comité Social.
205
00:22:56,100 --> 00:22:58,220
- Posso pegar um?
Pegue dois.
206
00:23:12,230 --> 00:23:17,030
Eu entendo bem
se você tiver muitas perguntas.
207
00:23:17,070 --> 00:23:20,240
- Você tem que pedir qualquer coisa.
Ok.
208
00:23:21,030 --> 00:23:24,200
Como ela pôde enviar
um cartão postal do Brasil -
209
00:23:24,240 --> 00:23:28,010
- se ela estivesse morta o tempo todo
debaixo de uma casa?
210
00:23:28,050 --> 00:23:32,050
Porque eu menti.
211
00:23:32,090 --> 00:23:35,110
Sim, você perguntou o tempo todo
depois dela quando criança.
212
00:23:35,150 --> 00:23:38,150
Eu não sabia
o que dizer
213
00:23:38,190 --> 00:23:43,120
Então, no final, eu disse que ela tinha
enviou um cartão do Brasil -
214
00:23:43,160 --> 00:23:49,130
- onde ela disse que te amava,
mas fui eu quem o escreveu.
215
00:23:56,200 --> 00:24:00,220
Eu não sabia se ela estava morta
ou foi simplesmente cortado.
216
00:24:06,080 --> 00:24:08,140
Ela ...
217
00:24:10,210 --> 00:24:15,200
Ela não podia suportar você. Ela não estava
pronto para ter um filho.
218
00:24:17,030 --> 00:24:22,100
Ela mal seguraria você.
Dificilmente te tocar.
219
00:24:22,140 --> 00:24:25,230
Por isso ela deixou seus pais
cuide de você.
220
00:24:27,080 --> 00:24:32,120
Então eu menti porque ...
221
00:24:34,070 --> 00:24:36,170
Para aliviar sua dor, Nelly.
222
00:24:36,210 --> 00:24:40,190
Me desculpe
Foi errado da minha parte. Desculpe.
223
00:24:42,200 --> 00:24:47,060
Por que ela mal me segurava?
Ela não gostou de mim?
224
00:24:49,020 --> 00:24:54,140
Ela era muito jovem e mentalmente instável.
225
00:24:57,070 --> 00:25:02,230
Mas ela deve ter aprendido a manter
de você, se ela tivesse sobrevivido.
226
00:25:03,240 --> 00:25:10,220
Todos os anos em que as pessoas estavam olhando
em mim na cidade onde quer que eu fosse.
227
00:25:11,010 --> 00:25:14,110
Devo ser capaz de
matar um?
228
00:25:14,150 --> 00:25:17,090
É uma loucura, afinal.
229
00:25:17,130 --> 00:25:22,080
Claro que não, pai. Não chores.
230
00:25:25,020 --> 00:25:27,010
Você sabe o que é bom?
231
00:25:27,050 --> 00:25:31,100
Agora que eles têm o cadáver,
eles podem encontrar o assassino?
232
00:25:32,110 --> 00:25:36,040
Sim. Sim, você está certo.
233
00:26:24,100 --> 00:26:27,070
Lova?
234
00:26:27,110 --> 00:26:31,230
Olá Mella. Desculpe,
mas agora é todo seu.
235
00:26:34,040 --> 00:26:39,170
- Bem, o que você vai fazer hoje à noite?
Nada. Apenas saia.
236
00:26:39,210 --> 00:26:43,040
- Você nem comeu.
- Sim, eu comi antes.
237
00:26:44,200 --> 00:26:48,200
A propósito, sua Nelly,
indo no segundo g, você a conhece?
238
00:26:48,240 --> 00:26:51,170
Sim, um pouco.
Como ela está?
239
00:26:51,210 --> 00:26:56,080
Eu não sei A mãe dela está morta,
então ela mora com o pai.
240
00:26:56,120 --> 00:26:59,220
- Ele é um treinador de hóquei.
Sim eu sei.
241
00:27:00,010 --> 00:27:03,050
- mas como ela está?
Eu não sei.
242
00:27:03,090 --> 00:27:06,180
Nós não nos conhecemos tão bem.
243
00:27:08,040 --> 00:27:13,010
Tchau.
Você não quer pendurar meus sutiãs?
244
00:27:13,050 --> 00:27:16,180
- quando a máquina de lavar estiver pronta?
245
00:27:16,220 --> 00:27:21,110
Sim sim
246
00:27:28,050 --> 00:27:32,220
Os engenheiros não encontraram nada,
sugerindo que é o local do assassinato.
247
00:27:33,010 --> 00:27:35,230
- E a arma do crime? Nada?
- Não.
248
00:27:36,020 --> 00:27:40,040
Então ela deve ter sido morta
em outro lugar e se mudou para cá.
249
00:27:40,080 --> 00:27:43,080
Quem teve acesso ao quarto?
250
00:27:43,120 --> 00:27:48,000
Foi renovado há 16 anos.
O corpo pode ter sido colocado aqui então.
251
00:27:48,040 --> 00:27:52,190
A lista é longa. Além deles,
quem estava encarregado da reforma -
252
00:27:52,230 --> 00:27:57,000
- existem outros funcionários,
parente mais próximo.
253
00:27:57,040 --> 00:28:00,090
- Jesper está na lista?
Infelizmente não.
254
00:28:00,130 --> 00:28:04,170
Existe alguém na lista
associado ao Haapalahti?
255
00:28:04,210 --> 00:28:07,160
Não, como descobrimos ainda.
256
00:28:07,200 --> 00:28:10,200
Estamos à procura de pessoas com acesso.
257
00:28:10,240 --> 00:28:13,210
E o plástico em que ela estava embrulhada?
258
00:28:14,000 --> 00:28:17,170
Veio do centro de construção,
que fechado.
259
00:28:17,210 --> 00:28:20,180
- Produtos de madeira da Johnell.
Ele não morreu?
260
00:28:20,220 --> 00:28:24,060
Sim, mas a esposa vive. Aili Johnell.
261
00:28:24,100 --> 00:28:26,130
Eu estou falando com ela.
262
00:28:26,170 --> 00:28:29,020
Muito bem, Tommy.
263
00:28:29,060 --> 00:28:32,110
Tendo descoberto tudo isso
em tão pouco tempo.
264
00:28:37,150 --> 00:28:39,180
Olá.
Olá.
265
00:28:39,220 --> 00:28:42,090
Olá.
- O que eles estão fazendo aqui?
266
00:28:42,130 --> 00:28:46,200
- Eles têm que passar por isso.
- O que eles devem encontrar depois de 16 anos?
267
00:28:48,140 --> 00:28:53,160
- Pensei que talvez ...
- Isso o que? Certamente.
268
00:28:53,200 --> 00:28:56,240
Obrigado Elin pelo convite.
Eu mal posso ir.
269
00:28:57,030 --> 00:28:59,150
Eu entendo.
O que você está fazendo?
270
00:28:59,190 --> 00:29:03,160
A namorada de Christer tem uma,
ela quer me emparelhar.
271
00:29:03,200 --> 00:29:06,040
Que bom!
Eu não posso.
272
00:29:06,080 --> 00:29:07,170
Você não pode?
273
00:29:07,210 --> 00:29:12,110
Devo ir a um encontro às cegas,
enquanto conversava com Elin?
274
00:29:12,150 --> 00:29:15,110
Você não deveria procurar?
275
00:29:15,150 --> 00:29:18,140
Sim deveríamos.
276
00:29:24,100 --> 00:29:26,150
Isso é bom, meninas! Bom ritmo!
277
00:29:26,190 --> 00:29:30,110
Casa mais rápida!
É bom, rápido em casa!
278
00:29:30,150 --> 00:29:34,050
Casa mais rápida para o seu próprio azul!
Então sim!
279
00:29:50,020 --> 00:29:52,210
Onde eles se tornaram proficientes.
280
00:29:53,000 --> 00:29:56,130
É completamente diferente do Natal.
281
00:30:00,220 --> 00:30:07,050
Está ficando difícil agora,
onde eles rasgam tudo de novo?
282
00:30:08,200 --> 00:30:13,050
Nós sabemos quem você é.
Não importa o que alguns digam.
283
00:30:13,090 --> 00:30:17,010
Nós que te vemos
e ter nossas garotas com você.
284
00:30:17,050 --> 00:30:22,200
Sim por favor Emma, enfrente!
Caso contrário, você não terá velocidade em casa!
285
00:30:27,110 --> 00:30:35,050
Se houver algo que eu possa fazer
para você, então apenas diga.
286
00:31:04,190 --> 00:31:08,210
Olá Göran. Faz muito tempo.
287
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
Estamos planejando o funeral de Linn.
288
00:31:15,210 --> 00:31:20,170
- Eu estou convidado?
- Nós queremos que Nelly venha.
289
00:31:21,190 --> 00:31:25,000
Nós temos que ver. Eu penso sobre isso.
290
00:31:26,110 --> 00:31:28,220
Como diabos você pode fazer isso?
291
00:31:29,010 --> 00:31:32,020
Devemos dirigir de novo pelo velho?
292
00:31:32,060 --> 00:31:36,050
Eu segui em frente.
Você deveria também.
293
00:31:36,090 --> 00:31:40,240
Aquele porco!
Deixe Nelly ir ao funeral de sua mãe!
294
00:31:45,030 --> 00:31:48,050
Mas o disco rígido de Jesper Haapalahti?
295
00:31:54,010 --> 00:31:57,070
Ok. Não, nos vemos mais tarde. Bom, ei.
296
00:31:58,160 --> 00:32:01,100
Jesper Haapalahti?
297
00:32:01,140 --> 00:32:05,230
Não era ele,
quem matou seu coabitante anos atrás?
298
00:32:06,020 --> 00:32:09,200
Esta acordado?
Por que você não diz alguma coisa?
299
00:32:09,240 --> 00:32:13,110
O quê? Eu apenas disse alguma coisa.
300
00:32:16,000 --> 00:32:21,020
É um pouco mesquinho deitar aqui
e desprezo por você.
301
00:32:22,070 --> 00:32:27,100
Mas é horrível,
como Estocolmo você soa.
302
00:32:32,170 --> 00:32:34,240
Sua condição ainda é crítica.
303
00:32:35,030 --> 00:32:38,210
Mas ele foi completamente claro,
quando eu falei com ele.
304
00:32:39,000 --> 00:32:43,050
Bem, tudo bem.
Que ele estava fresco por um momento.
305
00:32:43,090 --> 00:32:48,170
Então devemos esperar que isso aconteça.
Mas não aceite agora.
306
00:32:48,210 --> 00:32:51,010
Não ...
307
00:32:52,110 --> 00:32:56,010
Eu estive tão cansado.
Tudo isso com Sivving.
308
00:32:56,050 --> 00:33:00,170
Não consegui dormir.
Posso tomar alguns comprimidos para dormir?
309
00:33:00,210 --> 00:33:06,140
Absolutamente. Vamos, vamos consertar.
310
00:33:07,140 --> 00:33:10,240
Ela o deixou.
E ele não permitiu isso.
311
00:33:11,030 --> 00:33:16,200
Eles me disseram isso. Os pais de Linn.
Ele não permitiu!
312
00:33:18,230 --> 00:33:21,220
Pense que existe
tais algumas riquezas de esqui.
313
00:33:22,010 --> 00:33:26,030
Mella, vamos lá!
Você pode fazer um pouco mais!
314
00:33:26,070 --> 00:33:30,030
Vou configurar um pouco. Sim, vamos lá!
315
00:33:30,070 --> 00:33:33,200
Então ele a mata, pega o bebê -
316
00:33:33,240 --> 00:33:39,150
- e punir os avós
em todos esses anos. Doce e lamentável Satanás.
317
00:33:39,190 --> 00:33:43,160
Ele provavelmente é um sociopata,
maníaco narcisista.
318
00:33:43,200 --> 00:33:47,200
Deve o psiquiatra forense
exame nesse caso.
319
00:33:47,240 --> 00:33:50,240
- se sim?
- Se ele for condenado.
320
00:33:51,030 --> 00:33:54,010
Mas, meu Deus, você está começando agora?
321
00:33:55,050 --> 00:34:01,170
Não, eu não aguento mais.
Eu acalmei mais de 900 km.
322
00:34:04,030 --> 00:34:09,110
arma do crime. É isso aí
nós temos que encontrar. É isso.
323
00:34:30,180 --> 00:34:35,010
Olá. Rebecka Martinsson.
Eu preciso fazer uma pesquisa.
324
00:34:35,050 --> 00:34:37,140
Credenciais, por favor.
325
00:34:47,200 --> 00:34:51,220
Por favor.
Obrigado.
326
00:34:52,010 --> 00:34:56,150
Não, é o errado.
327
00:34:56,190 --> 00:35:00,060
Rebecka Martinsson. É seu.
328
00:35:00,100 --> 00:35:06,200
Eu posso levar com você.
Mas eu preciso de Nelly Haapalahti.
329
00:35:06,240 --> 00:35:11,070
Eu consegui uma aprovação
do Comité Social.
330
00:35:14,220 --> 00:35:16,190
Obrigado.
331
00:36:01,160 --> 00:36:06,150
- Quer falar sobre isso?
- Não, por que isso?
332
00:36:06,190 --> 00:36:10,150
Não, quero dizer ... é difícil?
333
00:36:11,190 --> 00:36:17,000
Claro, não se encaixa,
mas não é um pouco duro?
334
00:36:17,040 --> 00:36:22,030
A mãe de Natalie disse que Natalie pode
sair por causa disso.
335
00:36:23,120 --> 00:36:26,120
- O que devo fazer sobre isso?
Eu pensei ...
336
00:36:26,160 --> 00:36:31,060
Merda, o que um promotor de
Estocolmo diz. Ela não sabe de nada.
337
00:36:31,100 --> 00:36:33,240
Não é claro.
338
00:36:36,080 --> 00:36:40,090
Eu também não preciso
seu conselho estúpido.
339
00:36:40,130 --> 00:36:43,130
Não. Eu só estava tentando ajudar.
340
00:36:45,210 --> 00:36:49,070
O que esta fazendo
341
00:36:51,000 --> 00:36:52,240
Cale a boca!
342
00:36:54,160 --> 00:36:57,080
- O que diabos você está fazendo?
O que você está fazendo?
343
00:36:57,120 --> 00:36:59,240
Você está me dizendo o que fazer?
344
00:37:00,030 --> 00:37:03,130
Eu acho que você deveria calar a boca.
345
00:37:05,100 --> 00:37:07,170
Você está doente da cabeça.
346
00:37:07,210 --> 00:37:13,090
Eu sou? Devo dizer aos outros
pais, que roupa você é?
347
00:37:14,120 --> 00:37:18,000
Devo dizer a Ida,
que sua mãe estava parada aqui -
348
00:37:18,040 --> 00:37:22,090
- e gemendo como um maldito porco?
Eu deveria?
349
00:37:33,150 --> 00:37:35,050
Como.
350
00:37:36,140 --> 00:37:39,170
Sivving ...
351
00:37:39,210 --> 00:37:43,010
Por que você possui Grandma's House?
352
00:37:44,210 --> 00:37:46,230
Sim ...
353
00:37:49,170 --> 00:37:52,150
Seu pai, ele ...
354
00:37:52,190 --> 00:37:58,140
Ele estava perdendo tudo,
quando você se mudou.
355
00:38:00,150 --> 00:38:04,170
É melhor você ficar
na sua avó, você disse.
356
00:38:05,180 --> 00:38:11,220
E ele ficou chateado.
E se estabeleceu na garrafa.
357
00:38:14,100 --> 00:38:22,070
Então ... eu ofereci sua avó
emprestar-lhe dinheiro -
358
00:38:22,110 --> 00:38:27,180
- para que ela pudesse entender
da pitada.
359
00:38:30,220 --> 00:38:35,200
Mas você sabe
como foi sua avó?
360
00:38:37,080 --> 00:38:43,130
Stolt. E teimosa.
361
00:38:47,000 --> 00:38:50,240
Então você comprou a casa dela, Sivving.
362
00:38:57,030 --> 00:38:59,050
Obrigado.
363
00:39:03,110 --> 00:39:05,130
Não, obrigado.
364
00:39:05,170 --> 00:39:10,090
- Como está indo o Sivving?
Eu não sei.
365
00:39:10,130 --> 00:39:14,070
Ou ...
Ele parece um pouco mais fresco agora.
366
00:39:21,020 --> 00:39:24,030
Mas que diabos ...?
367
00:39:30,140 --> 00:39:32,090
O que você fez?
368
00:39:32,130 --> 00:39:36,200
Vendeu a casa. Você disse
que era urgente. Eu tinha uma procuração.
369
00:39:36,240 --> 00:39:40,000
Você o vendeu com prejuízo
de 1,8 milhões!
370
00:39:40,040 --> 00:39:44,160
Agora eu tenho uma dívida de 900.000.
Agora não posso comprar a casa da vovó!
371
00:39:44,200 --> 00:39:47,170
Essas são alegações infundadas.
372
00:39:47,210 --> 00:39:50,130
Dois corretores avaliaram a propriedade.
373
00:39:51,220 --> 00:39:55,180
É o Gustav? Ele gosta da casa, afinal.
374
00:39:55,220 --> 00:40:00,020
Você fez um acordo, você e Gustav?
375
00:40:00,060 --> 00:40:02,210
Droga,
você o vendeu para o Gustav.
376
00:40:03,000 --> 00:40:04,130
Vinda.
377
00:40:04,170 --> 00:40:07,220
Só para me envergonhar?
378
00:40:08,010 --> 00:40:12,220
Eu estou indo para uma reunião agora, mas ...
379
00:40:13,010 --> 00:40:17,070
Quer uma dica? Próxima vez
você se joga sobre um pobre -
380
00:40:17,110 --> 00:40:20,200
- então encontre um que você possa manusear. Tchau.
381
00:40:26,210 --> 00:40:29,110
Inferno!
382
00:40:29,150 --> 00:40:34,070
Good grief!
O que houve, Martinsson?
383
00:40:34,110 --> 00:40:39,140
Fui levado duro na bunda.
Foi isso que aconteceu.
384
00:40:41,190 --> 00:40:45,230
Isso não parece tão ruim.
385
00:43:21,020 --> 00:43:23,220
Letras: Lasse Petersen
www.sdimedia.com
32213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.