All language subtitles for Rebecka.Martinsson.S02E03.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-NBRETAiL.da-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:09,080 A casa é um dos oito edifícios culturais, isso deve ser preservado. 2 00:00:09,120 --> 00:00:13,000 A maioria dos edifícios é demolida, quando a cidade se move - 3 00:00:13,040 --> 00:00:17,010 - para a mina de ferro deve ser expansível. 4 00:00:56,070 --> 00:01:02,050 Eles têm que derrubá-lo. Caso contrário, caímos no subsolo. 5 00:01:02,090 --> 00:01:06,150 Sim, e então você tem que mudar as casas novamente daqui a 20 anos. 6 00:01:06,190 --> 00:01:09,030 Eu apenas acho isso tão triste. 7 00:01:09,070 --> 00:01:11,190 Tudo desaparece. 8 00:01:13,090 --> 00:01:18,120 Cecilia, meu primeiro amor, trabalhou naquele restaurante. 9 00:01:18,160 --> 00:01:23,020 Ocasionalmente, ela me fechava na cozinha à noite. 10 00:01:23,060 --> 00:01:28,060 Então nos beijamos. E então eu tive que provar a comida. 11 00:01:28,100 --> 00:01:33,050 Salada de pepino, fios, cenouras em conserva. 12 00:01:33,090 --> 00:01:37,140 E depois o biscoito. Ambrosia. 13 00:01:38,200 --> 00:01:43,000 Você parece um velho cansado documentário de rádio. 14 00:02:00,000 --> 00:02:03,010 - Johan, você quer vir aqui? E agora? 15 00:02:03,050 --> 00:02:06,040 Venha e veja. Que diabos é isso? 16 00:02:14,080 --> 00:02:16,180 Anna - Maria Mella, polícia de Kiruna. 17 00:02:16,220 --> 00:02:19,080 Sim, você pode acompanhar aqui. 18 00:02:28,220 --> 00:02:31,040 Foi o inferno. 19 00:03:20,110 --> 00:03:23,140 Todo ano no aniversário pelo desaparecimento de Linn - 20 00:03:23,180 --> 00:03:27,240 - Eu vou para os pais dela e tomando café. 21 00:03:28,030 --> 00:03:32,140 E todo ano eu prometo nunca desistir. 22 00:03:34,160 --> 00:03:39,120 Eu provavelmente deveria encontrá-la. Faz 16 anos desde que ela desapareceu. 23 00:03:39,160 --> 00:03:43,210 Ele não era o examinador, Você tentou bater? 24 00:03:44,000 --> 00:03:46,220 Jo. É isso. Jesper. 25 00:03:47,010 --> 00:03:48,130 Sim. 26 00:03:48,170 --> 00:03:51,180 Ele estava sob custódia por dez meses. 27 00:03:51,220 --> 00:03:56,050 Mas então tivemos que libertá-lo. Não havia cadáver. 28 00:03:56,090 --> 00:04:01,030 Ele conseguiu a custódia sobre a filha. Ela tinha um ano. 29 00:04:01,070 --> 00:04:05,070 Mas os pais de Linn e eu mensagem conhecida. 30 00:04:05,110 --> 00:04:08,100 Era ele que assassinaram sua filha. 31 00:04:08,140 --> 00:04:14,020 E eles poderiam apenas assistir, quando ele pegou a garota. 32 00:04:16,030 --> 00:04:19,200 Oh Deus, que seja ela. 33 00:05:10,230 --> 00:05:16,210 Sivving! Como está indo? Sivving? 34 00:05:24,060 --> 00:05:26,240 Estou aqui agora, Sivving. 35 00:05:35,160 --> 00:05:39,060 Você tem que esperar aqui fora, então eu voltarei. 36 00:05:50,240 --> 00:05:54,080 Olá. Nós podemos nos sentar. 37 00:05:54,120 --> 00:05:56,010 É ...? 38 00:05:56,050 --> 00:06:00,030 Ele está vivo. Mas ele tem um leve ataque cardíaco - 39 00:06:00,070 --> 00:06:02,190 - o que é ruim o suficiente para a idade dele. 40 00:06:02,230 --> 00:06:06,010 - Posso ir com ele? Infelizmente, ele está dormindo. 41 00:06:06,050 --> 00:06:08,040 Ele mal acorda por enquanto. 42 00:06:08,080 --> 00:06:12,170 Também não estamos tentando acordá-lo. Ele deve descansar. 43 00:06:12,210 --> 00:06:19,010 Você deve entrar em contato com o resto da família dada a situação. 44 00:06:19,050 --> 00:06:25,100 Sim, ele tem uma sobrinha morando em Umeå. Eu ligo para ela. 45 00:06:39,190 --> 00:06:42,160 Aqui você tem que olhar. 46 00:06:45,150 --> 00:06:48,020 Não ... 47 00:06:58,240 --> 00:07:02,080 Demais para beber. 48 00:07:03,120 --> 00:07:06,080 Olá, Sven - Erik! 49 00:07:12,060 --> 00:07:14,100 Nós a encontramos. 50 00:07:18,070 --> 00:07:21,040 - Isso está certo? Sim. 51 00:07:49,060 --> 00:07:53,180 Martinsson, você não deveria estar no tribunal às 11h? 52 00:07:53,220 --> 00:07:57,060 Obrigado. 53 00:08:14,140 --> 00:08:19,210 Bem, então podemos ir. Processo B 527/18 - 54 00:08:20,000 --> 00:08:22,100 - Estado v. Fredriksson. 55 00:08:22,140 --> 00:08:27,020 Começamos com o caso a partir de 15 de abril. Aqui está. 56 00:08:27,060 --> 00:08:32,000 - Desculpe, que número você disse? - B 527/18. 57 00:08:38,010 --> 00:08:41,220 Desculpe. Devo rezar para obter uma cópia dele. 58 00:08:42,010 --> 00:08:44,120 Eu tenho todos os outros, mas não esse. 59 00:08:44,160 --> 00:08:49,160 - Esperamos meia hora. Tudo bem. Eu confesso tudo. 60 00:08:49,200 --> 00:08:52,160 O cachorro está amarrado lá fora, então ... 61 00:08:54,080 --> 00:08:58,080 Ok. O veredicto é anunciado em 14 dias. 62 00:08:59,120 --> 00:09:04,010 - Como vai, Martinsson? Obrigado, tudo bem. 63 00:09:04,050 --> 00:09:07,050 E você, Fredriksson? 64 00:09:08,120 --> 00:09:13,040 Linn desapareceu da casa dos pais em 22 de janeiro - 65 00:09:13,080 --> 00:09:17,050 - 16 anos atrás. Ela morou lá por quatro semanas. 66 00:09:17,090 --> 00:09:22,110 Depois da véspera de Natal, que era o aniversário de um ano da filha - 67 00:09:22,150 --> 00:09:26,090 - havia deixado seu parceiro, Jesper Haapalahti. 68 00:09:26,130 --> 00:09:30,110 De acordo com os pais do medo para sua própria segurança. 69 00:09:32,000 --> 00:09:35,090 Estava frio de cachorro, quando ela desapareceu. Menos 25. 70 00:09:35,130 --> 00:09:38,190 A jaqueta tinha sumido, a porta estava destrancada. 71 00:09:38,230 --> 00:09:45,060 Como se ela tivesse pulado em um par de tamancos e saiu. 72 00:09:46,200 --> 00:09:51,130 A garotinha, Nelly, ainda estava em casa. Ela sentou no chão. 73 00:09:51,170 --> 00:09:55,080 - e brincando com seus tijolos, quando a mãe de Linn, Kristina - 74 00:09:55,120 --> 00:09:59,010 - cheguei em casa às 17h45. Pesado. 75 00:09:59,050 --> 00:10:03,010 Então eles adivinharam, que Linn se foi há algum tempo. 76 00:10:03,050 --> 00:10:07,110 - Você acha que ele foi lá? - Não houve ligações. 77 00:10:07,150 --> 00:10:13,220 Nem para a casa nem para Linn. Sim, acho que ele foi lá. 78 00:10:17,080 --> 00:10:20,240 Sentado no carro fora de casa. 79 00:10:22,100 --> 00:10:25,170 Ele empurrou. Ele sabia que os pais se foram. 80 00:10:25,210 --> 00:10:31,060 E ela saiu. Para conversar ou pegar alguma coisa. 81 00:10:36,120 --> 00:10:41,100 Então ele a forçou com ele. Ou a matou no local. 82 00:10:47,020 --> 00:10:50,140 É assim que deve ter sido. 83 00:10:52,210 --> 00:10:58,110 E a criança de um ano sozinha em casa? Pense em todos os acidentes que podem acontecer. 84 00:10:58,150 --> 00:11:02,080 Em um bar na entrada dos pais de Linn - 85 00:11:02,120 --> 00:11:05,210 - havia uma nova marca de arranhão. 86 00:11:06,000 --> 00:11:09,200 Combinou com a marca de arranhão no para-choque de Jesper. 87 00:11:09,240 --> 00:11:14,000 O carro bateu quando ele saiu, como se estivesse com pressa. 88 00:11:14,040 --> 00:11:17,210 Mas o para-choque era mais alto, então não coube. 89 00:11:18,000 --> 00:11:22,150 Mas como nós carregamos seu tronco a 55 quilos, cabia. 90 00:11:23,220 --> 00:11:26,080 Correspondeu ao peso de Linn. 91 00:11:26,120 --> 00:11:30,060 Ele não acendeu um fogo para o porta-malas do carro? 92 00:11:30,100 --> 00:11:34,180 Você ainda estava falando sobre isso, quando eu comecei aqui. 93 00:11:34,220 --> 00:11:39,140 Enviamos amostras do porta-malas para um laboratório na Inglaterra. 94 00:11:39,180 --> 00:11:43,100 Mas eles não encontraram nenhum DNA nos restos queimados. 95 00:11:43,140 --> 00:11:47,180 Agora nós temos um cadáver, então a chamamos não desapareceu mais - 96 00:11:47,220 --> 00:11:50,020 - e fazendo um relatório de assassinato. 97 00:11:50,060 --> 00:11:56,180 Que eu deveria experimentar este dia ... É apenas sobre se desentender. 98 00:11:56,220 --> 00:12:00,010 O que Jesper Haapalahti está fazendo hoje? 99 00:12:00,050 --> 00:12:05,080 Mora com a filha Nelly, agora existem 17, em uma vila em Kiruna. 100 00:12:05,120 --> 00:12:08,160 Ele comprou a casa após o lançamento. 101 00:12:08,200 --> 00:12:11,060 Empresa de TI bem sucedida. 102 00:12:11,100 --> 00:12:14,220 Fornece sistemas de TI para regiões, hospitais ... 103 00:12:15,010 --> 00:12:17,170 Então ela cresceu sem a mãe. 104 00:12:17,210 --> 00:12:21,120 Mas com um assassino. 105 00:12:28,000 --> 00:12:31,040 Isso é bom. Relaxado no pé. 106 00:12:31,080 --> 00:12:35,210 Imagine um ovo entre o pé e o pedal do acelerador. 107 00:12:36,000 --> 00:12:38,090 Ok. 108 00:12:38,130 --> 00:12:43,000 Agora isso é bom. Você relaxa. Agora você é bom. 109 00:12:43,040 --> 00:12:49,030 Mas você pode não precisar se cansar novamente, por enquanto você está em 120. 110 00:12:53,150 --> 00:12:57,040 Não, não é mais rápido agora. Agora você tem quase 130 anos. 111 00:13:09,150 --> 00:13:13,020 Rebecka? 112 00:13:17,020 --> 00:13:21,160 Olá. Sou eu quem é Marie. Obrigado por ligar. 113 00:13:21,200 --> 00:13:28,090 Tomas? Tomas! - o que? Sim ... 114 00:13:28,130 --> 00:13:31,180 É Rebecka. O vizinho que ligou. 115 00:13:31,220 --> 00:13:33,050 Tomas. 116 00:13:33,090 --> 00:13:37,060 Entramos no carro, assim que você ligou. 117 00:13:40,020 --> 00:13:44,100 Bem ... ele dormiu na lareira? 118 00:13:44,140 --> 00:13:47,220 Sim, desde a morte de maio - Lis ele preferiu. 119 00:13:48,010 --> 00:13:52,130 Quente e prático e menos para limpar e cuidar. 120 00:13:52,170 --> 00:13:57,200 Ele sempre foi um pouco especial, Erik. 121 00:13:57,240 --> 00:14:01,050 Mas não se preocupe sobre isso com a casa. 122 00:14:01,090 --> 00:14:05,010 Nós podemos. Claro. A casa? 123 00:14:05,050 --> 00:14:10,020 Thomas e eu estávamos conversando no carro juntos a caminho. 124 00:14:10,060 --> 00:14:16,030 Se ele acordar, o que realmente esperamos - 125 00:14:16,070 --> 00:14:19,220 - então ele não pode fique aqui, sozinho. 126 00:14:20,010 --> 00:14:23,020 Quem deve cuidar dele? 127 00:14:23,060 --> 00:14:25,230 Eu pensei ... - Mas vamos resolver isso. 128 00:14:26,020 --> 00:14:32,010 E dizemos com bastante antecedência, antes de se mudar. 129 00:14:34,030 --> 00:14:37,020 Agora não estou aqui. 130 00:14:37,060 --> 00:14:39,140 Você não sabe? 131 00:14:39,180 --> 00:14:42,240 Eu estive olhando para isso com a casa e ... 132 00:14:43,030 --> 00:14:47,020 Não há empréstimo, mas Erik - 133 00:14:47,060 --> 00:14:52,170 - também possui a propriedade em que vive. Você não sabia? 134 00:14:52,210 --> 00:14:54,150 Afinal, é a casa da minha avó. 135 00:14:54,190 --> 00:14:59,240 Não, eles tinham algum tipo de contrato de empréstimo. Completamente grátis. 136 00:15:00,030 --> 00:15:04,180 Mas se vendermos, ou quando vendemos - 137 00:15:04,220 --> 00:15:09,180 - talvez você possa comprar de volta a boa propriedade da avó. 138 00:15:09,220 --> 00:15:15,060 Agora, não vamos falar sobre isso. Devemos esperar que Erik acorde. 139 00:15:15,100 --> 00:15:18,070 Sim ... 140 00:16:17,160 --> 00:16:19,200 Rebecka? Sim, ei. 141 00:16:19,240 --> 00:16:22,030 Que surpresa! 142 00:16:22,070 --> 00:16:26,150 Dissemos que você poderia ficar em casa o tempo que você quiser. 143 00:16:26,190 --> 00:16:31,140 Mas como é agora, Eu preciso do dinheiro. 144 00:16:31,180 --> 00:16:34,200 - Eu tenho que comprar a casa da vovó. Porque? 145 00:16:34,240 --> 00:16:39,070 Porque Sivving é dono da casa da avó. Então ... 146 00:16:39,110 --> 00:16:43,130 Está tudo bem para você vender? Eu preciso de um pagamento. 147 00:16:47,110 --> 00:16:53,000 Sim, mas ... Se você me enviar uma procuração, então eu vou consertar. 148 00:16:53,040 --> 00:16:58,060 Obrigado, Måns! Ok, mas depois vou enviar o proxy. 149 00:16:58,100 --> 00:17:02,220 Tudo bem. Olá. 150 00:17:07,230 --> 00:17:14,000 Shot. Eu encontrei uma bala dentro do crânio. 151 00:17:15,230 --> 00:17:20,140 Uma bala de espingarda. Envie para análise - 152 00:17:20,180 --> 00:17:23,050 - e veja se ele combina com uma arma. 153 00:17:23,090 --> 00:17:27,040 Então encontramos a arma e associe-o ao agressor. 154 00:17:27,080 --> 00:17:30,030 Jesper Haapalahti, você quer dizer. 155 00:17:30,070 --> 00:17:33,080 Confira todas as armas apreendidas e fotos de teste. 156 00:17:33,120 --> 00:17:36,220 - Temos que levá-lo. - Ok, faça. 157 00:17:37,010 --> 00:17:39,130 Eu recebo um mandado de busca. 158 00:17:54,080 --> 00:17:57,170 Não se preocupe. Isso é perfeitamente normal. 159 00:17:57,210 --> 00:18:02,230 Cadê o papai? - Ele está na estação. Para questionar. 160 00:18:11,070 --> 00:18:16,110 Deus, que maravilhoso que você a encontrou. Obrigado. 161 00:18:16,150 --> 00:18:20,000 Finalmente, eu e Nelly podemos obter um final adequado. 162 00:18:20,040 --> 00:18:25,080 Espero que sim. Agora não temos apenas um assassino - 163 00:18:25,120 --> 00:18:31,060 - mas finalmente consegui criar uma revisão do assassinato. 164 00:18:31,100 --> 00:18:35,200 Bem, você tem? - Sim, de acordo com o promotor, então ... 165 00:18:37,070 --> 00:18:41,150 Ele me aprisionou nos últimos dez meses. Então ele estava errado. 166 00:18:41,190 --> 00:18:45,000 Você pode não precisar ouvir muito para ele. 167 00:18:45,040 --> 00:18:49,070 Então nós temos os pais de Linn, quem não deve ver o neto. 168 00:18:49,110 --> 00:18:54,010 Sim, é triste. Eu os ofereci para conhecer Nelly - 169 00:18:54,050 --> 00:18:57,090 - mas eles continuam me acusar. 170 00:18:57,130 --> 00:19:02,110 Sim, você os ofereceu para conhecer Nelly. Mas somente com você. 171 00:19:02,150 --> 00:19:08,140 Como você acha que é ter o assassino da filha em casa na cozinha? 172 00:19:08,180 --> 00:19:13,240 Vou procurar em toda parte por essa arma, você matou Linn com. 173 00:19:14,030 --> 00:19:17,110 Em todo pequeno pântano e floresta. 174 00:19:17,150 --> 00:19:22,060 E provavelmente vou encontrá-lo. E então você está fodido. 175 00:19:22,100 --> 00:19:26,220 A situação é completamente diferente agora, onde temos um cadáver. 176 00:19:27,010 --> 00:19:29,190 Agora está classificado como assassinato. 177 00:19:29,230 --> 00:19:33,030 Então nós temos que passar por tudo mais uma vez 178 00:19:33,070 --> 00:19:38,060 Sim. Eu gostaria de ajudar para que possamos encontrar o assassino de Linn. 179 00:20:19,000 --> 00:20:23,110 Mas droga. Ele sabe que eu sei que era ele! 180 00:20:23,150 --> 00:20:25,050 Ele está brincando com a gente! 181 00:20:25,090 --> 00:20:29,190 Não temos nada para justificar uma prisão. Temos que deixá-lo ir. 182 00:20:35,130 --> 00:20:37,120 Só isso. Você pode ir. 183 00:20:37,160 --> 00:20:41,230 Tens a certeza? Podemos conversar mais juntos. 184 00:20:42,020 --> 00:20:46,210 - Mas mais com você do que com ele. - Você tem notícias nossas. 185 00:20:48,070 --> 00:20:52,090 Tudo bem, estou aqui. Ligue-me se eu puder ajudar com alguma coisa. 186 00:20:52,130 --> 00:20:54,010 Você descobre por si mesmo? 187 00:20:54,050 --> 00:20:57,210 Fique atento para não errar. 188 00:21:16,200 --> 00:21:19,130 Ótimo para Kiruna, que você se mudou para cá. 189 00:21:19,170 --> 00:21:22,020 Que você deixou Estocolmo por isso. 190 00:21:22,060 --> 00:21:24,120 Estou vindo daqui. Agora. 191 00:21:24,160 --> 00:21:27,180 Então você sabe como é maravilhoso aqui. 192 00:21:27,220 --> 00:21:33,140 Todos os lagos e lugares com morangos da floresta e pontos de pesca. 193 00:21:33,180 --> 00:21:38,090 Diga-me que vou levá-lo para fora na scooter. Ou o que você quiser. 194 00:21:38,130 --> 00:21:42,140 Tudo bem. Você ouve de nós. - Eu não sou do seu tipo? 195 00:21:42,180 --> 00:21:46,160 Não. Estes são suspeitos de matar raramente. 196 00:22:21,180 --> 00:22:26,050 Escute ... Sven - Erik. Ele pode lidar com isso? 197 00:22:26,090 --> 00:22:29,130 É bom que ele esteja noivo? 198 00:22:29,170 --> 00:22:34,020 Ele atravessou a fronteira durante o interrogatório. Isso não deve acontecer novamente. 199 00:22:35,030 --> 00:22:38,180 E eu tenho pensado em outra coisa. Filha Nelly. 200 00:22:38,220 --> 00:22:43,130 Deve ter havido um preparado investigação como a mãe desapareceu. 201 00:22:43,170 --> 00:22:45,070 Sim claro. 202 00:22:45,110 --> 00:22:49,120 Então devemos aplicar para que seja entregue. 203 00:22:49,160 --> 00:22:51,210 Nelly não é claro. 204 00:22:52,000 --> 00:22:55,020 Então eu envio uma inscrição ao Comité Social. 205 00:22:56,100 --> 00:22:58,220 - Posso pegar um? Pegue dois. 206 00:23:12,230 --> 00:23:17,030 Eu entendo bem se você tiver muitas perguntas. 207 00:23:17,070 --> 00:23:20,240 - Você tem que pedir qualquer coisa. Ok. 208 00:23:21,030 --> 00:23:24,200 Como ela pôde enviar um cartão postal do Brasil - 209 00:23:24,240 --> 00:23:28,010 - se ela estivesse morta o tempo todo debaixo de uma casa? 210 00:23:28,050 --> 00:23:32,050 Porque eu menti. 211 00:23:32,090 --> 00:23:35,110 Sim, você perguntou o tempo todo depois dela quando criança. 212 00:23:35,150 --> 00:23:38,150 Eu não sabia o que dizer 213 00:23:38,190 --> 00:23:43,120 Então, no final, eu disse que ela tinha enviou um cartão do Brasil - 214 00:23:43,160 --> 00:23:49,130 - onde ela disse que te amava, mas fui eu quem o escreveu. 215 00:23:56,200 --> 00:24:00,220 Eu não sabia se ela estava morta ou foi simplesmente cortado. 216 00:24:06,080 --> 00:24:08,140 Ela ... 217 00:24:10,210 --> 00:24:15,200 Ela não podia suportar você. Ela não estava pronto para ter um filho. 218 00:24:17,030 --> 00:24:22,100 Ela mal seguraria você. Dificilmente te tocar. 219 00:24:22,140 --> 00:24:25,230 Por isso ela deixou seus pais cuide de você. 220 00:24:27,080 --> 00:24:32,120 Então eu menti porque ... 221 00:24:34,070 --> 00:24:36,170 Para aliviar sua dor, Nelly. 222 00:24:36,210 --> 00:24:40,190 Me desculpe Foi errado da minha parte. Desculpe. 223 00:24:42,200 --> 00:24:47,060 Por que ela mal me segurava? Ela não gostou de mim? 224 00:24:49,020 --> 00:24:54,140 Ela era muito jovem e mentalmente instável. 225 00:24:57,070 --> 00:25:02,230 Mas ela deve ter aprendido a manter de você, se ela tivesse sobrevivido. 226 00:25:03,240 --> 00:25:10,220 Todos os anos em que as pessoas estavam olhando em mim na cidade onde quer que eu fosse. 227 00:25:11,010 --> 00:25:14,110 Devo ser capaz de matar um? 228 00:25:14,150 --> 00:25:17,090 É uma loucura, afinal. 229 00:25:17,130 --> 00:25:22,080 Claro que não, pai. Não chores. 230 00:25:25,020 --> 00:25:27,010 Você sabe o que é bom? 231 00:25:27,050 --> 00:25:31,100 Agora que eles têm o cadáver, eles podem encontrar o assassino? 232 00:25:32,110 --> 00:25:36,040 Sim. Sim, você está certo. 233 00:26:24,100 --> 00:26:27,070 Lova? 234 00:26:27,110 --> 00:26:31,230 Olá Mella. Desculpe, mas agora é todo seu. 235 00:26:34,040 --> 00:26:39,170 - Bem, o que você vai fazer hoje à noite? Nada. Apenas saia. 236 00:26:39,210 --> 00:26:43,040 - Você nem comeu. - Sim, eu comi antes. 237 00:26:44,200 --> 00:26:48,200 A propósito, sua Nelly, indo no segundo g, você a conhece? 238 00:26:48,240 --> 00:26:51,170 Sim, um pouco. Como ela está? 239 00:26:51,210 --> 00:26:56,080 Eu não sei A mãe dela está morta, então ela mora com o pai. 240 00:26:56,120 --> 00:26:59,220 - Ele é um treinador de hóquei. Sim eu sei. 241 00:27:00,010 --> 00:27:03,050 - mas como ela está? Eu não sei. 242 00:27:03,090 --> 00:27:06,180 Nós não nos conhecemos tão bem. 243 00:27:08,040 --> 00:27:13,010 Tchau. Você não quer pendurar meus sutiãs? 244 00:27:13,050 --> 00:27:16,180 - quando a máquina de lavar estiver pronta? 245 00:27:16,220 --> 00:27:21,110 Sim sim 246 00:27:28,050 --> 00:27:32,220 Os engenheiros não encontraram nada, sugerindo que é o local do assassinato. 247 00:27:33,010 --> 00:27:35,230 - E a arma do crime? Nada? - Não. 248 00:27:36,020 --> 00:27:40,040 Então ela deve ter sido morta em outro lugar e se mudou para cá. 249 00:27:40,080 --> 00:27:43,080 Quem teve acesso ao quarto? 250 00:27:43,120 --> 00:27:48,000 Foi renovado há 16 anos. O corpo pode ter sido colocado aqui então. 251 00:27:48,040 --> 00:27:52,190 A lista é longa. Além deles, quem estava encarregado da reforma - 252 00:27:52,230 --> 00:27:57,000 - existem outros funcionários, parente mais próximo. 253 00:27:57,040 --> 00:28:00,090 - Jesper está na lista? Infelizmente não. 254 00:28:00,130 --> 00:28:04,170 Existe alguém na lista associado ao Haapalahti? 255 00:28:04,210 --> 00:28:07,160 Não, como descobrimos ainda. 256 00:28:07,200 --> 00:28:10,200 Estamos à procura de pessoas com acesso. 257 00:28:10,240 --> 00:28:13,210 E o plástico em que ela estava embrulhada? 258 00:28:14,000 --> 00:28:17,170 Veio do centro de construção, que fechado. 259 00:28:17,210 --> 00:28:20,180 - Produtos de madeira da Johnell. Ele não morreu? 260 00:28:20,220 --> 00:28:24,060 Sim, mas a esposa vive. Aili Johnell. 261 00:28:24,100 --> 00:28:26,130 Eu estou falando com ela. 262 00:28:26,170 --> 00:28:29,020 Muito bem, Tommy. 263 00:28:29,060 --> 00:28:32,110 Tendo descoberto tudo isso em tão pouco tempo. 264 00:28:37,150 --> 00:28:39,180 Olá. Olá. 265 00:28:39,220 --> 00:28:42,090 Olá. - O que eles estão fazendo aqui? 266 00:28:42,130 --> 00:28:46,200 - Eles têm que passar por isso. - O que eles devem encontrar depois de 16 anos? 267 00:28:48,140 --> 00:28:53,160 - Pensei que talvez ... - Isso o que? Certamente. 268 00:28:53,200 --> 00:28:56,240 Obrigado Elin pelo convite. Eu mal posso ir. 269 00:28:57,030 --> 00:28:59,150 Eu entendo. O que você está fazendo? 270 00:28:59,190 --> 00:29:03,160 A namorada de Christer tem uma, ela quer me emparelhar. 271 00:29:03,200 --> 00:29:06,040 Que bom! Eu não posso. 272 00:29:06,080 --> 00:29:07,170 Você não pode? 273 00:29:07,210 --> 00:29:12,110 Devo ir a um encontro às cegas, enquanto conversava com Elin? 274 00:29:12,150 --> 00:29:15,110 Você não deveria procurar? 275 00:29:15,150 --> 00:29:18,140 Sim deveríamos. 276 00:29:24,100 --> 00:29:26,150 Isso é bom, meninas! Bom ritmo! 277 00:29:26,190 --> 00:29:30,110 Casa mais rápida! É bom, rápido em casa! 278 00:29:30,150 --> 00:29:34,050 Casa mais rápida para o seu próprio azul! Então sim! 279 00:29:50,020 --> 00:29:52,210 Onde eles se tornaram proficientes. 280 00:29:53,000 --> 00:29:56,130 É completamente diferente do Natal. 281 00:30:00,220 --> 00:30:07,050 Está ficando difícil agora, onde eles rasgam tudo de novo? 282 00:30:08,200 --> 00:30:13,050 Nós sabemos quem você é. Não importa o que alguns digam. 283 00:30:13,090 --> 00:30:17,010 Nós que te vemos e ter nossas garotas com você. 284 00:30:17,050 --> 00:30:22,200 Sim por favor Emma, ​​enfrente! Caso contrário, você não terá velocidade em casa! 285 00:30:27,110 --> 00:30:35,050 Se houver algo que eu possa fazer para você, então apenas diga. 286 00:31:04,190 --> 00:31:08,210 Olá Göran. Faz muito tempo. 287 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 Estamos planejando o funeral de Linn. 288 00:31:15,210 --> 00:31:20,170 - Eu estou convidado? - Nós queremos que Nelly venha. 289 00:31:21,190 --> 00:31:25,000 Nós temos que ver. Eu penso sobre isso. 290 00:31:26,110 --> 00:31:28,220 Como diabos você pode fazer isso? 291 00:31:29,010 --> 00:31:32,020 Devemos dirigir de novo pelo velho? 292 00:31:32,060 --> 00:31:36,050 Eu segui em frente. Você deveria também. 293 00:31:36,090 --> 00:31:40,240 Aquele porco! Deixe Nelly ir ao funeral de sua mãe! 294 00:31:45,030 --> 00:31:48,050 Mas o disco rígido de Jesper Haapalahti? 295 00:31:54,010 --> 00:31:57,070 Ok. Não, nos vemos mais tarde. Bom, ei. 296 00:31:58,160 --> 00:32:01,100 Jesper Haapalahti? 297 00:32:01,140 --> 00:32:05,230 Não era ele, quem matou seu coabitante anos atrás? 298 00:32:06,020 --> 00:32:09,200 Esta acordado? Por que você não diz alguma coisa? 299 00:32:09,240 --> 00:32:13,110 O quê? Eu apenas disse alguma coisa. 300 00:32:16,000 --> 00:32:21,020 É um pouco mesquinho deitar aqui e desprezo por você. 301 00:32:22,070 --> 00:32:27,100 Mas é horrível, como Estocolmo você soa. 302 00:32:32,170 --> 00:32:34,240 Sua condição ainda é crítica. 303 00:32:35,030 --> 00:32:38,210 Mas ele foi completamente claro, quando eu falei com ele. 304 00:32:39,000 --> 00:32:43,050 Bem, tudo bem. Que ele estava fresco por um momento. 305 00:32:43,090 --> 00:32:48,170 Então devemos esperar que isso aconteça. Mas não aceite agora. 306 00:32:48,210 --> 00:32:51,010 Não ... 307 00:32:52,110 --> 00:32:56,010 Eu estive tão cansado. Tudo isso com Sivving. 308 00:32:56,050 --> 00:33:00,170 Não consegui dormir. Posso tomar alguns comprimidos para dormir? 309 00:33:00,210 --> 00:33:06,140 Absolutamente. Vamos, vamos consertar. 310 00:33:07,140 --> 00:33:10,240 Ela o deixou. E ele não permitiu isso. 311 00:33:11,030 --> 00:33:16,200 Eles me disseram isso. Os pais de Linn. Ele não permitiu! 312 00:33:18,230 --> 00:33:21,220 Pense que existe tais algumas riquezas de esqui. 313 00:33:22,010 --> 00:33:26,030 Mella, vamos lá! Você pode fazer um pouco mais! 314 00:33:26,070 --> 00:33:30,030 Vou configurar um pouco. Sim, vamos lá! 315 00:33:30,070 --> 00:33:33,200 Então ele a mata, pega o bebê - 316 00:33:33,240 --> 00:33:39,150 - e punir os avós em todos esses anos. Doce e lamentável Satanás. 317 00:33:39,190 --> 00:33:43,160 Ele provavelmente é um sociopata, maníaco narcisista. 318 00:33:43,200 --> 00:33:47,200 Deve o psiquiatra forense exame nesse caso. 319 00:33:47,240 --> 00:33:50,240 - se sim? - Se ele for condenado. 320 00:33:51,030 --> 00:33:54,010 Mas, meu Deus, você está começando agora? 321 00:33:55,050 --> 00:34:01,170 Não, eu não aguento mais. Eu acalmei mais de 900 km. 322 00:34:04,030 --> 00:34:09,110 arma do crime. É isso aí nós temos que encontrar. É isso. 323 00:34:30,180 --> 00:34:35,010 Olá. Rebecka Martinsson. Eu preciso fazer uma pesquisa. 324 00:34:35,050 --> 00:34:37,140 Credenciais, por favor. 325 00:34:47,200 --> 00:34:51,220 Por favor. Obrigado. 326 00:34:52,010 --> 00:34:56,150 Não, é o errado. 327 00:34:56,190 --> 00:35:00,060 Rebecka Martinsson. É seu. 328 00:35:00,100 --> 00:35:06,200 Eu posso levar com você. Mas eu preciso de Nelly Haapalahti. 329 00:35:06,240 --> 00:35:11,070 Eu consegui uma aprovação do Comité Social. 330 00:35:14,220 --> 00:35:16,190 Obrigado. 331 00:36:01,160 --> 00:36:06,150 - Quer falar sobre isso? - Não, por que isso? 332 00:36:06,190 --> 00:36:10,150 Não, quero dizer ... é difícil? 333 00:36:11,190 --> 00:36:17,000 Claro, não se encaixa, mas não é um pouco duro? 334 00:36:17,040 --> 00:36:22,030 A mãe de Natalie disse que Natalie pode sair por causa disso. 335 00:36:23,120 --> 00:36:26,120 - O que devo fazer sobre isso? Eu pensei ... 336 00:36:26,160 --> 00:36:31,060 Merda, o que um promotor de Estocolmo diz. Ela não sabe de nada. 337 00:36:31,100 --> 00:36:33,240 Não é claro. 338 00:36:36,080 --> 00:36:40,090 Eu também não preciso seu conselho estúpido. 339 00:36:40,130 --> 00:36:43,130 Não. Eu só estava tentando ajudar. 340 00:36:45,210 --> 00:36:49,070 O que esta fazendo 341 00:36:51,000 --> 00:36:52,240 Cale a boca! 342 00:36:54,160 --> 00:36:57,080 - O que diabos você está fazendo? O que você está fazendo? 343 00:36:57,120 --> 00:36:59,240 Você está me dizendo o que fazer? 344 00:37:00,030 --> 00:37:03,130 Eu acho que você deveria calar a boca. 345 00:37:05,100 --> 00:37:07,170 Você está doente da cabeça. 346 00:37:07,210 --> 00:37:13,090 Eu sou? Devo dizer aos outros pais, que roupa você é? 347 00:37:14,120 --> 00:37:18,000 Devo dizer a Ida, que sua mãe estava parada aqui - 348 00:37:18,040 --> 00:37:22,090 - e gemendo como um maldito porco? Eu deveria? 349 00:37:33,150 --> 00:37:35,050 Como. 350 00:37:36,140 --> 00:37:39,170 Sivving ... 351 00:37:39,210 --> 00:37:43,010 Por que você possui Grandma's House? 352 00:37:44,210 --> 00:37:46,230 Sim ... 353 00:37:49,170 --> 00:37:52,150 Seu pai, ele ... 354 00:37:52,190 --> 00:37:58,140 Ele estava perdendo tudo, quando você se mudou. 355 00:38:00,150 --> 00:38:04,170 É melhor você ficar na sua avó, você disse. 356 00:38:05,180 --> 00:38:11,220 E ele ficou chateado. E se estabeleceu na garrafa. 357 00:38:14,100 --> 00:38:22,070 Então ... eu ofereci sua avó emprestar-lhe dinheiro - 358 00:38:22,110 --> 00:38:27,180 - para que ela pudesse entender da pitada. 359 00:38:30,220 --> 00:38:35,200 Mas você sabe como foi sua avó? 360 00:38:37,080 --> 00:38:43,130 Stolt. E teimosa. 361 00:38:47,000 --> 00:38:50,240 Então você comprou a casa dela, Sivving. 362 00:38:57,030 --> 00:38:59,050 Obrigado. 363 00:39:03,110 --> 00:39:05,130 Não, obrigado. 364 00:39:05,170 --> 00:39:10,090 - Como está indo o Sivving? Eu não sei. 365 00:39:10,130 --> 00:39:14,070 Ou ... Ele parece um pouco mais fresco agora. 366 00:39:21,020 --> 00:39:24,030 Mas que diabos ...? 367 00:39:30,140 --> 00:39:32,090 O que você fez? 368 00:39:32,130 --> 00:39:36,200 Vendeu a casa. Você disse que era urgente. Eu tinha uma procuração. 369 00:39:36,240 --> 00:39:40,000 Você o vendeu com prejuízo de 1,8 milhões! 370 00:39:40,040 --> 00:39:44,160 Agora eu tenho uma dívida de 900.000. Agora não posso comprar a casa da vovó! 371 00:39:44,200 --> 00:39:47,170 Essas são alegações infundadas. 372 00:39:47,210 --> 00:39:50,130 Dois corretores avaliaram a propriedade. 373 00:39:51,220 --> 00:39:55,180 É o Gustav? Ele gosta da casa, afinal. 374 00:39:55,220 --> 00:40:00,020 Você fez um acordo, você e Gustav? 375 00:40:00,060 --> 00:40:02,210 Droga, você o vendeu para o Gustav. 376 00:40:03,000 --> 00:40:04,130 Vinda. 377 00:40:04,170 --> 00:40:07,220 Só para me envergonhar? 378 00:40:08,010 --> 00:40:12,220 Eu estou indo para uma reunião agora, mas ... 379 00:40:13,010 --> 00:40:17,070 Quer uma dica? Próxima vez você se joga sobre um pobre - 380 00:40:17,110 --> 00:40:20,200 - então encontre um que você possa manusear. Tchau. 381 00:40:26,210 --> 00:40:29,110 Inferno! 382 00:40:29,150 --> 00:40:34,070 Good grief! O que houve, Martinsson? 383 00:40:34,110 --> 00:40:39,140 Fui levado duro na bunda. Foi isso que aconteceu. 384 00:40:41,190 --> 00:40:45,230 Isso não parece tão ruim. 385 00:43:21,020 --> 00:43:23,220 Letras: Lasse Petersen www.sdimedia.com 32213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.