All language subtitles for Prince 2010.1080p.AMZN.WeB.DL.AVC.DDP.5.1.DusIcTv_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,384 --> 00:01:51,789 [TIRE SCREECHING] 2 00:02:03,882 --> 00:02:08,358 [ANNOUNCEMENT AT AIRPORT] 3 00:02:48,362 --> 00:02:49,790 [METAL DETECTOR BEEPS] 4 00:02:54,182 --> 00:02:56,773 [METAL DETECTOR BEEPS] 5 00:03:09,681 --> 00:03:11,520 - Welcome, welcome. - Hello, Mr. Shantanu. 6 00:03:11,721 --> 00:03:13,681 - Arjun Singh, sir. - Please have a seat, gentlemen. 7 00:03:17,160 --> 00:03:19,480 I thought I'd see you tomorrow morning. 8 00:03:19,960 --> 00:03:23,241 Then my PA told me about your tight schedule. 9 00:03:24,040 --> 00:03:25,480 - Thank you, Ajay. - Thank you, sir. 10 00:03:28,306 --> 00:03:30,280 I shall come straight to the point, Mr. Damani. 11 00:03:30,520 --> 00:03:33,921 Two days ago we received your draft for 20 million and this contract. 12 00:03:34,720 --> 00:03:37,441 We've studied it, and we can work on it. 13 00:03:37,521 --> 00:03:39,681 Well, then I guess it's a deal. 14 00:03:39,960 --> 00:03:41,440 There's only one small problem. 15 00:03:42,000 --> 00:03:46,480 You've given us 5 percent service charge and we were expecting 7 percent. 16 00:03:46,840 --> 00:03:48,120 Before we discuss that... 17 00:03:48,480 --> 00:03:52,160 ...I'd like to see the security arrangements and facilities of your firm. 18 00:03:52,200 --> 00:03:55,600 Sure. But for that, we'll have to go to the third floor. 19 00:03:55,838 --> 00:03:57,119 And we can discuss on the way. 20 00:03:57,160 --> 00:03:58,760 - Yeah sure. - Please, follow me. 21 00:04:00,840 --> 00:04:04,107 Mr. Shantanu, we've 32 diamond mines in South Africa. 22 00:04:05,120 --> 00:04:07,559 We send almost 50 percent of the rough diamonds... 23 00:04:07,641 --> 00:04:10,200 ...to Jaipur, for cutting and polishing. 24 00:04:10,840 --> 00:04:12,120 But they're not very professional. 25 00:04:12,760 --> 00:04:15,480 - That's the reason why we want to try out your firm. - [INHALES] 26 00:04:16,640 --> 00:04:18,116 - [COUGHING] - Excuse me, we're here. 27 00:04:18,921 --> 00:04:20,121 - Sir. - Come. 28 00:04:22,161 --> 00:04:25,960 - This week, we'll be sending you 500 carat diamond from South Africa. - [COUGHING] 29 00:04:27,360 --> 00:04:29,920 If we get quality as well as on-time delivery... 30 00:04:30,160 --> 00:04:31,561 ...we'll increase our quota. 31 00:04:31,600 --> 00:04:33,880 - That's great. - So, before taking any decision... 32 00:04:33,921 --> 00:04:35,680 ...please look at the bigger picture, Mr. Shantanu. 33 00:04:35,720 --> 00:04:36,800 Sure. 34 00:04:44,361 --> 00:04:45,880 - Sir. - This is our state-of-the-art... 35 00:04:45,920 --> 00:04:47,441 ...cutting and polishing section. 36 00:04:47,536 --> 00:04:49,295 The workers' shift ends at 7 o'clock. 37 00:04:49,360 --> 00:04:50,800 That's why the room is empty at the moment. 38 00:04:50,840 --> 00:04:52,440 - Excuse me, Mr. Singh. - Yes, please. 39 00:04:58,160 --> 00:05:00,160 In this unit the polished diamonds are matched. 40 00:05:00,201 --> 00:05:01,320 - Sorted and checked. - [PHONE RINGING] 41 00:05:01,401 --> 00:05:02,920 - Excuse me for a minute. - Sure. 42 00:05:04,240 --> 00:05:05,481 Yes, Mr. Jethmalani. 43 00:05:06,368 --> 00:05:07,609 Yes, I've reached Mumbai. 44 00:05:08,920 --> 00:05:11,041 No, sorry, I won't be able to come to your office. 45 00:05:11,080 --> 00:05:12,120 It's already seven. 46 00:05:13,560 --> 00:05:16,000 Yes, I suggest I'll send my secretary. 47 00:05:16,041 --> 00:05:18,840 Mr. Arjun Singh to your office. He'll collect the papers. 48 00:05:19,521 --> 00:05:20,650 Yes, of course. 49 00:05:20,840 --> 00:05:22,121 We'll meet at the minister's party. 50 00:05:22,480 --> 00:05:23,361 Okay. 51 00:05:23,440 --> 00:05:24,561 - Arjun Singh. - Yes. 52 00:05:24,640 --> 00:05:26,920 Go to Mr. Jethmalani's office and collect the papers. 53 00:05:27,000 --> 00:05:28,200 - Okay. - And come to the hotel. 54 00:05:29,080 --> 00:05:30,681 You won't have any problem going out. 55 00:05:30,760 --> 00:05:32,280 - The doors are self activated. - Fine. 56 00:05:33,640 --> 00:05:37,440 There's a thick stainles steel paneling of 12 inches on every wall of this floor. 57 00:05:37,960 --> 00:05:39,960 This is the most secure place in this building. 58 00:05:40,333 --> 00:05:41,539 [DOOR OPENS] 59 00:05:41,601 --> 00:05:43,041 It's impossible to get in here. 60 00:05:43,120 --> 00:05:46,080 The diamonds are sorted in this windowed section. 61 00:05:46,720 --> 00:05:49,480 And as you know, natural light is very necessary. 62 00:05:49,560 --> 00:05:52,240 - Hi. Punch in your code. - Okay. 63 00:05:55,758 --> 00:05:58,946 [INDISTINCT] 64 00:06:05,920 --> 00:06:10,720 The grills outside these windows are made of 3 inches thick stainless steel. 65 00:06:11,000 --> 00:06:13,013 Mike brother, where are you? 66 00:06:13,360 --> 00:06:14,400 Hello. 67 00:06:15,280 --> 00:06:17,840 Just to let you know, I'm in. 68 00:06:22,120 --> 00:06:23,200 It's time to win. 69 00:06:23,361 --> 00:06:25,521 At 8 o'clock in the night when we shut down 70 00:06:26,040 --> 00:06:29,080 440 volts of current runs through them. 71 00:06:29,721 --> 00:06:32,001 Coming in contact with them will be 100 percent fatal. 72 00:06:37,641 --> 00:06:40,080 This grill can't be opened by blasting either. 73 00:06:41,320 --> 00:06:42,628 I'm impressed. 74 00:06:43,080 --> 00:06:44,400 This is a pretty good setup. 75 00:06:46,041 --> 00:06:48,041 - Shall we leave? - Please, come. 76 00:06:57,880 --> 00:06:59,560 And by the way, the entire building is monitored 77 00:06:59,601 --> 00:07:02,680 24-hours by close-circuit cameras. 78 00:07:02,760 --> 00:07:04,498 This place is like a fortress. 79 00:07:14,040 --> 00:07:15,520 I'm happy we're in safe hands. 80 00:07:15,560 --> 00:07:16,135 [MACHINE BEEPING] 81 00:07:16,200 --> 00:07:17,880 It'll be a pleasure doing business with you. 82 00:07:17,920 --> 00:07:19,000 Thank you, Mr. Damani. 83 00:07:19,200 --> 00:07:21,563 I assure you, there has never been a theft here... 84 00:07:21,640 --> 00:07:22,881 ...and there will never be one. 85 00:07:23,040 --> 00:07:25,344 You won't have any complaints from us. 86 00:07:57,801 --> 00:07:59,080 Hey. Your sandwich. 87 00:09:31,727 --> 00:09:33,005 [TIRE SCREECHING] 88 00:09:36,423 --> 00:09:38,984 - Mike, all set? - MIKE:Yes. 89 00:09:39,200 --> 00:09:40,080 Good. 90 00:09:40,120 --> 00:09:42,561 - So, we're ready to play. - MIKE:Yes, we're in position. 91 00:09:43,281 --> 00:09:44,440 It's show time. 92 00:09:45,360 --> 00:09:46,160 We're on. 93 00:10:59,444 --> 00:11:04,824 [PHONE RINGING] 94 00:11:08,960 --> 00:11:10,160 Let's go up. Something's wrong. 95 00:11:16,320 --> 00:11:18,441 - Prince. - Mike, what's up? 96 00:11:19,120 --> 00:11:21,000 Prince, the guards are coming up. What should we do? 97 00:11:21,023 --> 00:11:22,583 - Should we abort? - No way. 98 00:11:25,032 --> 00:11:26,832 Mike, plan B. 99 00:11:28,560 --> 00:11:29,440 It's plan B. 100 00:11:51,438 --> 00:11:53,560 - [WARNING ALARM TONE] - Alert! Alert! Alert! 101 00:11:53,637 --> 00:11:57,648 [WARNING ALARM TONE] 102 00:11:57,725 --> 00:12:04,889 [GUNSHOTS] 103 00:12:22,809 --> 00:12:36,434 [GUNSHOTS] 104 00:12:40,056 --> 00:12:41,800 Put your hands up in the air! 105 00:12:42,686 --> 00:12:44,552 Don't move, don't move! 106 00:12:48,849 --> 00:12:50,049 I said, don't move! 107 00:12:50,120 --> 00:12:51,360 Or we'll fire! 108 00:12:55,800 --> 00:12:57,159 It's show time. 109 00:13:16,486 --> 00:13:17,741 [GUNSHOTS] 110 00:13:27,777 --> 00:13:30,442 [GUNSHOTS] 111 00:14:03,919 --> 00:14:06,079 Outside Mumbai Headquarters, where a huge robbery... 112 00:14:06,120 --> 00:14:07,600 ...has been committed. 113 00:14:07,680 --> 00:14:10,080 We've learnt from reliable sources that this theft... 114 00:14:10,120 --> 00:14:12,600 This is the biggest heist ever reported. 115 00:14:12,640 --> 00:14:13,960 Yes, the biggest heist... 116 00:14:14,001 --> 00:14:15,120 Yes, let's watch what happens next. 117 00:14:15,201 --> 00:14:16,920 The CBI is reaching in a short while. 118 00:14:16,947 --> 00:14:19,416 [INDISTINCT] 119 00:14:21,400 --> 00:14:22,360 Excuse me, sir. Sir. 120 00:14:22,401 --> 00:14:23,442 - Sir. - Sir, one question please. 121 00:14:23,480 --> 00:14:24,919 Sir, this is the job of the local police. 122 00:14:24,960 --> 00:14:26,121 - Sir, one question please. - No comments. 123 00:14:26,200 --> 00:14:27,640 Sir, the thief was successful in pulling off the heist... 124 00:14:27,720 --> 00:14:29,241 ...inspite of such foolproof arrangements. 125 00:14:29,320 --> 00:14:32,400 No matter how far DCOI's Yashoda kept it... 126 00:14:32,481 --> 00:14:34,200 ...Lord Krishna stole the butter. 127 00:14:34,281 --> 00:14:36,280 - Move back. - Why are you glorifying him? 128 00:14:36,640 --> 00:14:38,320 He's just a thief and not God. 129 00:14:38,400 --> 00:14:39,880 Sir, don't you wonder how did he commit... 130 00:14:39,921 --> 00:14:42,520 ...the robbery inspite of such tight security? 131 00:14:42,600 --> 00:14:44,481 Security is only for the white-collared. 132 00:14:44,560 --> 00:14:46,240 So, sir, what's for the thieves? 133 00:14:46,800 --> 00:14:50,044 - Prison. Only prison. - Sir, one more question please. 134 00:14:50,121 --> 00:14:51,120 Sir. 135 00:14:52,281 --> 00:14:54,321 - This thief was very smart. - Okay. 136 00:14:54,400 --> 00:14:57,441 All the recorded evidence we'd in our video cameras... 137 00:14:57,520 --> 00:14:58,800 ...he's erased everything. 138 00:14:58,881 --> 00:15:00,640 - Completely wiped them out, clean. - Okay. 139 00:15:01,680 --> 00:15:03,120 - Did you find anything? - No. 140 00:15:03,480 --> 00:15:04,600 Good morning, sir. 141 00:15:05,721 --> 00:15:07,240 You're a very positive man. 142 00:15:07,920 --> 00:15:09,724 I see you at every crime scene... 143 00:15:09,801 --> 00:15:11,361 ...and you wish me, "Good morning, sir." 144 00:15:12,160 --> 00:15:13,840 If anyone dies, "Good morning, sir." 145 00:15:14,481 --> 00:15:16,920 If there's a bomb blast, even then, "Good morning, sir." 146 00:15:17,320 --> 00:15:18,586 Sir, you're my senior. 147 00:15:19,281 --> 00:15:21,960 And... it's my duty to wish you good morning. 148 00:15:22,560 --> 00:15:24,201 Your duty is to catch the criminal. 149 00:15:24,760 --> 00:15:26,361 - Any clues? - No, sir. 150 00:15:27,120 --> 00:15:29,044 We only got the staff's fingerprints. 151 00:15:29,121 --> 00:15:30,201 And no one else's. 152 00:15:31,320 --> 00:15:32,241 - Mark this. - Yes. 153 00:15:32,320 --> 00:15:33,561 He's a very cunning thief. 154 00:15:34,000 --> 00:15:36,880 Not just one or two, but he has stolen kilos of diamonds. 155 00:15:37,761 --> 00:15:39,120 And from this little hole. 156 00:15:40,521 --> 00:15:42,775 Sir, I don't understand how this is possible. 157 00:15:43,161 --> 00:15:45,801 Wherever he goes anything is possible. 158 00:15:46,320 --> 00:15:47,361 Who's that, sir? 159 00:15:49,720 --> 00:15:50,721 Prince. 160 00:16:09,840 --> 00:16:11,841 "Come to me, darling." 161 00:16:13,600 --> 00:16:15,681 "In your arms." 162 00:16:17,320 --> 00:16:19,041 "Come to me, darling." 163 00:16:20,873 --> 00:16:22,714 "In your arms." 164 00:16:22,769 --> 00:16:24,850 "Rock this party tonight." 165 00:16:30,201 --> 00:16:31,480 "Fire!" 166 00:16:39,321 --> 00:16:41,361 "Oh my Lord." 167 00:16:43,080 --> 00:16:44,800 "I've lost my heart." 168 00:16:44,880 --> 00:16:46,641 "Rock this party tonight." 169 00:16:46,720 --> 00:16:48,561 "Oh my Lord." 170 00:16:48,640 --> 00:16:50,361 "I've lost my heart." 171 00:16:50,440 --> 00:16:54,004 "I've lost contact with both the worlds." 172 00:16:54,081 --> 00:16:55,881 "Oh my Lord." 173 00:16:55,960 --> 00:16:57,801 "I've lost my heart." 174 00:16:57,880 --> 00:17:01,401 "I don't know when this happened." 175 00:17:01,480 --> 00:17:03,280 "Oh my Lord." 176 00:17:19,993 --> 00:17:23,516 "I'll inhibit your dreams." 177 00:17:23,640 --> 00:17:27,124 "I'll dwell in your eyes." 178 00:17:27,201 --> 00:17:30,883 "My image will dwell in your memory." 179 00:17:30,960 --> 00:17:34,603 "No one will ever find me." 180 00:17:34,680 --> 00:17:36,443 "Oh my Lord." 181 00:17:36,520 --> 00:17:38,243 "I've lost my heart." 182 00:17:38,320 --> 00:17:42,004 "I've lost contact with both the worlds." 183 00:17:42,081 --> 00:17:43,881 "Oh my Lord." 184 00:17:43,960 --> 00:17:45,640 "I've lost my heart." 185 00:17:45,720 --> 00:17:49,641 "I don't know when this happened." 186 00:18:08,040 --> 00:18:09,681 "Come to me, my darling." 187 00:18:09,722 --> 00:18:11,522 "Don't torment me like this." 188 00:18:11,563 --> 00:18:15,047 "I'll surrender myself in your arms." 189 00:18:15,212 --> 00:18:16,851 "Come to me, my darling." 190 00:18:16,920 --> 00:18:18,840 "Don't torment me like this." 191 00:18:18,921 --> 00:18:21,923 "I'll surrender myself in your arms." 192 00:18:22,000 --> 00:18:26,164 "We'll meet during lonely nights." 193 00:18:26,241 --> 00:18:29,640 "We'll talk the night away." 194 00:18:30,000 --> 00:18:33,201 "Everything seems different." 195 00:18:33,640 --> 00:18:36,801 "Since my world has changed." 196 00:18:37,219 --> 00:18:38,841 "Oh my Lord." 197 00:18:39,270 --> 00:18:41,003 "I've lost my heart." 198 00:18:41,080 --> 00:18:44,741 "I've lost contact with both the worlds." 199 00:18:44,818 --> 00:18:46,360 "Oh my Lord." 200 00:18:46,440 --> 00:18:48,443 "I've lost my heart." 201 00:18:48,520 --> 00:18:52,521 "I don't know when this happened." 202 00:20:00,120 --> 00:20:02,241 - Who are you? - What are you doing, sir? 203 00:20:03,720 --> 00:20:05,299 Sir, what are you doing? 204 00:20:08,760 --> 00:20:09,760 Who are you? 205 00:20:09,840 --> 00:20:11,200 Your servant, sir. 206 00:20:11,601 --> 00:20:12,760 PK. 207 00:20:26,824 --> 00:20:27,808 Who... 208 00:20:29,121 --> 00:20:30,280 Who am I? 209 00:20:46,237 --> 00:20:50,110 [GROANS] 210 00:20:54,681 --> 00:20:55,631 Sir. 211 00:20:55,708 --> 00:21:02,619 [BREATHING HEAVILY] 212 00:21:31,041 --> 00:21:34,920 So you really don't remember anything, sir? 213 00:21:36,040 --> 00:21:40,560 Who... What is my name? 214 00:21:40,881 --> 00:21:43,200 - Your name... your name is that, sir. - What's that? 215 00:21:43,440 --> 00:21:45,360 - Prince. - Your name is Prince, sir. 216 00:21:45,441 --> 00:21:46,560 Prince. 217 00:21:48,600 --> 00:21:49,720 Prince? 218 00:21:51,640 --> 00:21:55,000 - This... this house? - It's your house, sir. 219 00:21:55,521 --> 00:21:57,201 Sir, you've another house in the city. 220 00:21:57,880 --> 00:21:59,721 You often come here for weekends. 221 00:21:59,920 --> 00:22:02,721 Three days ago you phoned me from your house in the city... 222 00:22:02,800 --> 00:22:03,921 ...and called me there. 223 00:22:04,000 --> 00:22:05,400 I'd just reached the building compound... 224 00:22:05,481 --> 00:22:07,440 - ...when your that arrived. - What's that? 225 00:22:07,920 --> 00:22:08,961 Your car, sir. 226 00:22:09,720 --> 00:22:11,121 Your arm was bleeding. 227 00:22:11,200 --> 00:22:12,720 I asked you how you got hurt. 228 00:22:12,801 --> 00:22:14,040 But you scolded me, sir. 229 00:22:14,241 --> 00:22:16,000 On the way I asked you again... 230 00:22:16,080 --> 00:22:18,280 ...whether we should go see a doctor. But you scolded again. 231 00:22:18,360 --> 00:22:20,640 Sir, you kept yelling at me all the way till we came here. 232 00:22:20,961 --> 00:22:23,274 And... l hadn't lost my memory then? 233 00:22:23,351 --> 00:22:25,200 - [DOOR CLOSES] - Yes sir! You remembered everything. 234 00:22:25,281 --> 00:22:28,320 You said to me. Get that from the bedroom drawer. 235 00:22:28,401 --> 00:22:29,320 First-aid box! 236 00:22:29,400 --> 00:22:32,320 - I got it. I even bandaged you. - But you fell unconscious. 237 00:22:32,520 --> 00:22:35,001 And when you regained consciousness you started strangling me. 238 00:22:35,841 --> 00:22:40,041 And before I could free myself and say something you fainted. 239 00:22:40,480 --> 00:22:42,964 I couldn't tell you anything about your condition... 240 00:22:43,041 --> 00:22:44,440 ...or the condition of your car. 241 00:22:45,321 --> 00:22:46,320 The condition of my car? 242 00:22:46,401 --> 00:22:47,601 It's in a bad shape, sir. 243 00:22:47,961 --> 00:22:49,240 Look, bullet holes. 244 00:22:49,320 --> 00:22:50,361 Here and another one here. 245 00:22:50,440 --> 00:22:51,561 Two. 246 00:22:51,640 --> 00:22:54,760 Sir, I feel someone followed you and tried to kill you. 247 00:22:55,401 --> 00:22:56,440 Sir, between you and me... 248 00:22:56,520 --> 00:22:58,123 ...there are only two types of people who fire bullets. 249 00:22:58,200 --> 00:23:00,040 First are goons, and second are them. 250 00:23:00,120 --> 00:23:01,120 The police. 251 00:23:01,440 --> 00:23:03,561 So, no doctor, no police. Right, sir? 252 00:23:05,361 --> 00:23:07,000 Sir, you've another house in the city. 253 00:23:07,641 --> 00:23:09,763 - Your name is that, sir. - What's that? 254 00:23:09,840 --> 00:23:10,881 Prince. 255 00:23:11,160 --> 00:23:14,200 Sir, I think someone followed you and tried to kill you. 256 00:23:18,960 --> 00:23:20,961 Sir, can I get anything else for you. 257 00:23:23,880 --> 00:23:24,960 Fine, sir. 258 00:23:25,161 --> 00:23:31,281 - PK. What... what do I do? - You shift things around. 259 00:23:31,641 --> 00:23:33,600 I mean, sir, you work at an import-export firm. 260 00:23:33,681 --> 00:23:35,200 Sir, I've your card as well. 261 00:23:37,641 --> 00:23:38,680 Here. 262 00:23:51,760 --> 00:23:52,960 Here's your office, sir. 263 00:23:53,001 --> 00:23:55,521 I'm reporting live from the headquarters of Wolf International. 264 00:23:55,761 --> 00:23:57,441 - As you can see behind me... - But what is this? 265 00:23:57,520 --> 00:24:00,280 Blue shirt. Black jacket. This is police. 266 00:24:01,360 --> 00:24:04,161 Why has the police come near your office? 267 00:24:04,840 --> 00:24:06,201 Do you know about the police? Police? 268 00:24:06,280 --> 00:24:10,480 You said that I've an apartment in the city. 269 00:24:10,960 --> 00:24:14,560 - Yes, sir. It's close-by. - Which way? 270 00:24:14,640 --> 00:24:17,320 Left from ahead. Let's go, sir. 271 00:24:19,778 --> 00:24:21,319 [TIRE SCREECHING] 272 00:24:22,000 --> 00:24:24,400 Keep going, sir. Our building is ahead. 273 00:24:25,120 --> 00:24:26,800 - Police. - Police? 274 00:24:27,760 --> 00:24:30,000 No, sir. Everyone dressed in blue isn't the police. 275 00:24:30,081 --> 00:24:32,280 They're in orange jackets. The municipality. 276 00:24:32,640 --> 00:24:34,000 They must've come to clear the garbage. 277 00:24:38,400 --> 00:24:39,960 - They aren't the police. - Yes. 278 00:24:42,561 --> 00:24:44,400 They're much more dangerous than the police. 279 00:24:45,600 --> 00:24:49,840 - Sir... sir, can I go home? - Go. 280 00:24:50,241 --> 00:24:51,561 Thank you, sir. 281 00:24:52,200 --> 00:24:53,280 Wait! 282 00:24:56,481 --> 00:24:59,961 If I don't come back home within 24 hours... 283 00:25:01,281 --> 00:25:02,481 ...inform the police. 284 00:25:03,441 --> 00:25:04,600 Okay, sir. 285 00:25:07,360 --> 00:25:08,601 Who are you? 286 00:25:09,400 --> 00:25:10,360 Prince. 287 00:25:12,960 --> 00:25:14,520 These are your MRI scans. 288 00:25:15,201 --> 00:25:16,480 They're all clear. 289 00:25:21,801 --> 00:25:24,120 Your nervous system is in perfect order. 290 00:25:24,640 --> 00:25:28,720 There are no marks of internal injury in your skull. 291 00:25:29,280 --> 00:25:31,800 All your blood tests are absolutely clear. 292 00:25:32,361 --> 00:25:34,960 You also remember everything that occurred for the past two days. 293 00:25:35,320 --> 00:25:38,640 Names of people, addresses, how to drive a car, how to come here. 294 00:25:39,363 --> 00:25:43,161 You can do all the daily chores. 295 00:25:44,241 --> 00:25:49,641 Then why did I suddenly suffer this memory loss? 296 00:25:50,640 --> 00:25:53,760 The human brain is still a big mystery to medical science. 297 00:25:54,280 --> 00:25:56,320 Your case is strange, Mr. Prince. 298 00:25:56,601 --> 00:25:58,960 But trust me, I'll try my best. 299 00:25:59,361 --> 00:26:00,880 But it will take time. 300 00:26:01,080 --> 00:26:02,520 You'll have to be patient. 301 00:26:08,620 --> 00:26:09,635 [GUN COCKING] 302 00:26:46,401 --> 00:26:47,520 Prince. 303 00:26:50,680 --> 00:26:52,281 I heard that you're very fast. 304 00:26:53,481 --> 00:26:54,801 Today I saw it for myself. 305 00:26:55,120 --> 00:26:56,280 I'm impressed. 306 00:26:58,800 --> 00:26:59,841 So am I. 307 00:27:03,640 --> 00:27:05,680 I don't like wasting bullets. 308 00:27:06,040 --> 00:27:08,121 So, it's better you don't make any smart moves. 309 00:27:09,960 --> 00:27:11,121 Who are you? 310 00:27:12,480 --> 00:27:13,720 And what do you want? 311 00:27:14,440 --> 00:27:17,241 You'll soon know what we want. 312 00:27:19,401 --> 00:27:20,440 Now, come on. 313 00:28:18,720 --> 00:28:19,881 Good work, Roy. 314 00:28:20,880 --> 00:28:22,881 And welcome to I-Grip, Prince. 315 00:28:23,721 --> 00:28:26,880 Indian Government Research and Intelligence Portfolio. 316 00:28:29,320 --> 00:28:32,961 You might've never heard about this unit of ours. 317 00:28:34,080 --> 00:28:37,000 You're talking to Colonel Khanna, Bureau Chief. 318 00:28:38,961 --> 00:28:40,761 Let me come straight to the point, Prince. 319 00:28:41,361 --> 00:28:43,440 - Where is that coin? - Coin? 320 00:28:45,160 --> 00:28:47,560 - Which coin? - The same antique gold coin... 321 00:28:47,640 --> 00:28:51,400 ...for which you struck a deal with Sarang for 500 million rupees. 322 00:28:51,480 --> 00:28:53,481 Yes, we know. 323 00:28:54,561 --> 00:28:56,841 There are many ways of extracting information. 324 00:28:57,360 --> 00:28:59,560 So it's better that you tell us quickly. 325 00:29:00,360 --> 00:29:02,200 Where is that coin? 326 00:29:06,240 --> 00:29:07,920 I don't know about any gold coin. 327 00:29:09,000 --> 00:29:10,521 So, you want to act tough? 328 00:29:11,721 --> 00:29:13,120 Now get up, come on. 329 00:29:28,200 --> 00:29:29,560 Start the brain-mapper. 330 00:29:46,401 --> 00:29:47,880 Let's load his memory. 331 00:29:55,920 --> 00:29:57,280 Take note of it. 332 00:30:11,841 --> 00:30:13,240 This is unbelievable, Colonel. 333 00:30:13,320 --> 00:30:15,120 He has only a day's memory. 334 00:30:15,960 --> 00:30:17,443 Sir, how can it be possible. 335 00:30:17,520 --> 00:30:18,681 Try once more. 336 00:30:19,200 --> 00:30:20,400 Okay, try once again. 337 00:30:20,560 --> 00:30:23,080 But you know, Colonel, all the other information is missing. 338 00:30:23,160 --> 00:30:26,040 - And it seems like he has... - Like, he has used the coin... 339 00:30:26,961 --> 00:30:28,283 ...on himself. 340 00:30:28,360 --> 00:30:29,400 Himself? 341 00:30:30,201 --> 00:30:31,161 But why? 342 00:30:31,240 --> 00:30:33,801 There are many people who are after this coin. 343 00:30:34,161 --> 00:30:36,921 We came all the way from India for this coin. 344 00:30:37,360 --> 00:30:39,400 It's very difficult to hide this coin. 345 00:30:40,600 --> 00:30:43,440 It is very easy to forget everything after using it. 346 00:30:44,200 --> 00:30:45,840 Sir, we should keep a strict watch on him. 347 00:30:46,120 --> 00:30:47,760 Maybe, he might remember something. 348 00:30:48,160 --> 00:30:51,400 Gradually, when his life and memory become normal... 349 00:30:51,480 --> 00:30:53,841 Normal? He's Prince, Roy. 350 00:30:54,880 --> 00:30:59,160 His life was never normal, and it'll never be. 351 00:31:00,880 --> 00:31:02,001 Take him. 352 00:31:09,600 --> 00:31:12,681 You've lost your memory and the reason is that coin. 353 00:31:13,560 --> 00:31:16,200 So let me tell you a few important things. 354 00:31:18,160 --> 00:31:21,760 Sarang wanted to give you 500 million for that coin. 355 00:31:24,000 --> 00:31:26,320 You need to remember just one thing. 356 00:31:27,960 --> 00:31:30,201 You had that coin in your hands... 357 00:31:31,240 --> 00:31:32,601 ...and you'll soon have it again. 358 00:31:32,920 --> 00:31:34,761 Because, you aren't doing this job alone. 359 00:31:34,840 --> 00:31:36,160 There's someone with you. 360 00:31:37,080 --> 00:31:38,601 Your partner. 361 00:31:41,320 --> 00:31:42,441 Partner? 362 00:31:44,080 --> 00:31:46,240 When your partner contacts you, you tell him... 363 00:31:46,920 --> 00:31:51,160 ...that coin is worth much more than you thought. 364 00:31:51,600 --> 00:31:53,680 Sarang was offering you 500 million. 365 00:31:53,920 --> 00:31:55,440 We'll give you 1000 million. 366 00:31:57,240 --> 00:31:58,600 Do you understand? 367 00:32:00,081 --> 00:32:01,281 That coin is like God for you. 368 00:32:01,360 --> 00:32:03,120 And only that can save your life. 369 00:32:04,800 --> 00:32:07,041 But you've only four days. 370 00:32:10,161 --> 00:32:13,320 No one can save you after four days. Not even God. 371 00:32:16,641 --> 00:32:17,920 Take him. 372 00:32:20,734 --> 00:32:22,773 [TIRE SCREECHING] 373 00:32:40,680 --> 00:32:42,400 Candy Club, 9pm. 374 00:32:42,801 --> 00:32:43,601 Maya. 375 00:32:58,960 --> 00:33:01,401 Sir, that's Mr. Sarang. Your boss. 376 00:33:07,680 --> 00:33:11,040 Have you ever felt that I'm not into import-export. 377 00:33:11,121 --> 00:33:14,640 - But something illegal? - Never, sir. Not at all. 378 00:33:14,721 --> 00:33:16,080 You're a very nice man. 379 00:33:16,161 --> 00:33:18,201 Actually, sir, once I was in need of money. 380 00:33:18,277 --> 00:33:21,160 You gave me double of what I needed. 381 00:33:22,761 --> 00:33:24,720 Do you know of any girl called Maya? 382 00:33:25,000 --> 00:33:26,760 Not any girl, sir, she's your girlfriend. 383 00:33:27,201 --> 00:33:28,560 She works with you. 384 00:33:28,637 --> 00:33:32,040 In fact, you also said that you're going to marry her. 385 00:33:35,200 --> 00:33:36,720 Do you have Maya's number? 386 00:33:36,801 --> 00:33:38,040 How can I have her number, sir? 387 00:33:38,121 --> 00:33:39,640 It must be saved in your mobile. 388 00:33:39,720 --> 00:33:41,320 But it was lost that night. 389 00:33:43,300 --> 00:33:44,060 Maya. 390 00:33:46,200 --> 00:33:47,961 "It's show time." 391 00:33:50,040 --> 00:33:51,720 "It's show time." 392 00:33:52,640 --> 00:34:01,792 [RAP LINES] 393 00:34:01,833 --> 00:34:05,601 "You dwell in my eyes." 394 00:34:05,642 --> 00:34:09,482 "You inhibit my breath." 395 00:34:10,242 --> 00:34:13,281 "Get closer baby." 396 00:34:13,323 --> 00:34:17,192 "All day and all night." 397 00:34:17,233 --> 00:34:20,353 "The restless heart says." 398 00:34:20,481 --> 00:34:24,040 "My heart craves for you baby, now." 399 00:34:24,321 --> 00:34:28,164 "My heart craves for you baby, now." 400 00:34:28,205 --> 00:34:32,086 "My heart craves for you baby, now." 401 00:34:32,640 --> 00:34:47,400 [RAP LINES] 402 00:34:51,801 --> 00:34:55,402 "Let me come closer to you." 403 00:34:55,761 --> 00:34:58,761 "There are burning desires." 404 00:34:59,601 --> 00:35:06,201 "It's difficult to spend these restless nights without you." 405 00:35:07,080 --> 00:35:10,600 "Let me come closer to you." 406 00:35:11,200 --> 00:35:14,520 "There are burning desires." 407 00:35:15,000 --> 00:35:21,681 "It's difficult to spend these restless nights without you." 408 00:35:22,143 --> 00:35:25,664 "Life and death are meaningless without you." 409 00:35:26,160 --> 00:35:29,760 "My heart craves for you baby, now." 410 00:35:29,841 --> 00:35:33,604 "My heart craves for you baby, now." 411 00:35:33,681 --> 00:35:37,523 "My heart craves for you baby, now." 412 00:35:37,564 --> 00:35:41,325 "My heart craves for you baby, now." 413 00:35:57,960 --> 00:35:59,121 Excuse me. 414 00:35:59,360 --> 00:36:00,800 Is there a Maya? 415 00:36:20,200 --> 00:36:22,560 - Maya. - Prince. 416 00:36:24,520 --> 00:36:25,761 I missed you so much. 417 00:36:28,521 --> 00:36:32,721 I thought... I thought I'd lost you forever. 418 00:36:35,200 --> 00:36:38,301 Oh, God. I was... I was so scared. 419 00:36:39,400 --> 00:36:40,799 I was so scared. 420 00:36:43,161 --> 00:36:44,352 How is your arm now? 421 00:36:46,720 --> 00:36:48,760 Are you seeing your Maya for the first time? 422 00:36:49,281 --> 00:36:50,241 - Prince, I'm... - I am... 423 00:36:52,320 --> 00:36:53,400 I'm sorry. 424 00:36:54,681 --> 00:36:58,480 Honestly, I don't recognise you. 425 00:37:00,360 --> 00:37:01,360 Maya. 426 00:37:06,081 --> 00:37:07,440 You've lost your memory. 427 00:37:10,041 --> 00:37:11,241 But not my love. 428 00:37:13,360 --> 00:37:15,081 I'll remind you of our story. 429 00:37:17,800 --> 00:37:21,720 Those beautiful moments we spent together. 430 00:37:22,240 --> 00:37:25,281 But, someone jinxed your love. 431 00:37:26,040 --> 00:37:26,920 Sarang. 432 00:37:27,000 --> 00:37:30,201 The biggest white-collar criminal of Durban. 433 00:37:32,760 --> 00:37:35,040 But you were Sarang's real power. 434 00:37:35,760 --> 00:37:36,880 His number one man. 435 00:37:37,600 --> 00:37:40,401 Only a few were fated to play with Sarang. 436 00:37:41,040 --> 00:37:43,960 But no one could win against him. 437 00:37:44,310 --> 00:37:45,730 [GUNSHOTS] 438 00:37:47,680 --> 00:37:49,641 We wanted to start a new life. 439 00:37:50,361 --> 00:37:53,241 A life that belonged only to us. 440 00:37:54,400 --> 00:37:56,241 And weren't moments stolen from Sarang. 441 00:37:57,201 --> 00:37:59,280 You knew everything about Sarang. 442 00:38:00,480 --> 00:38:02,680 And only death could separate someone... 443 00:38:02,880 --> 00:38:04,800 ...from Sarang who knew so much about him. 444 00:38:05,440 --> 00:38:07,041 But you were never scared of death. 445 00:38:07,401 --> 00:38:11,280 - Maya, I'm going to steal Sarang's coin. - Coin? 446 00:38:11,560 --> 00:38:13,720 Yes, Sarang's coin. 447 00:38:14,001 --> 00:38:15,520 It was no ordinary coin. 448 00:38:15,760 --> 00:38:18,480 It was made in Sri Lanka, 3000 years ago. 449 00:38:19,041 --> 00:38:22,170 And it's said that the gold it was created from came from Ravan's chariot. 450 00:38:23,121 --> 00:38:26,040 And it's also said that it has magical powers. 451 00:38:26,680 --> 00:38:30,495 You made a plan that after stealing the coin you'd come home and pick me up. 452 00:38:30,572 --> 00:38:31,804 [PHONE RINGING] 453 00:38:31,881 --> 00:38:35,843 - But that night, when I was waiting for you... - [PHONE RINGING] 454 00:38:35,920 --> 00:38:37,120 - Hello. - PRINCE: Maya. 455 00:38:37,521 --> 00:38:39,081 Prince, where are you? 456 00:38:39,160 --> 00:38:41,280 - PRINCE: Maya, I've been shot. - What? 457 00:38:41,601 --> 00:38:43,960 Relax, I'll be fine. Listen to me. 458 00:38:44,400 --> 00:38:45,801 I've stolen Sarang's coin. 459 00:38:45,880 --> 00:38:48,248 - But his men are following me. - [GUNSHOTS ON PHONE] 460 00:38:48,400 --> 00:38:50,040 Prince, are you fine? 461 00:38:50,081 --> 00:38:52,721 PRINCE: I'm fine, Maya. But you aren't safe there. 462 00:38:53,121 --> 00:38:55,641 Get out of there immediately. Go somewhere safe. 463 00:38:55,720 --> 00:38:57,561 - PRINCE: I'll contact you later, okay. - But... 464 00:38:57,840 --> 00:38:59,961 Maya, I love you. 465 00:39:02,481 --> 00:39:03,960 I love you too. 466 00:39:04,360 --> 00:39:05,080 Prince. 467 00:39:06,801 --> 00:39:08,961 I couldn't do anything else but wait. 468 00:39:09,640 --> 00:39:12,000 Forget about Sarang, his coin and the money. 469 00:39:12,838 --> 00:39:17,160 You know, Ruby knows a bar owner in Cape Town. 470 00:39:17,920 --> 00:39:19,560 I'll get a job there. 471 00:39:20,800 --> 00:39:21,801 Please. 472 00:39:22,041 --> 00:39:23,880 Please return Sarang his coin. 473 00:39:24,160 --> 00:39:25,761 So he can leave us alone. 474 00:39:26,361 --> 00:39:27,441 Right. 475 00:39:28,080 --> 00:39:29,560 I don't have that coin. 476 00:39:31,521 --> 00:39:34,680 You said you've hidden that coin somewhere. 477 00:39:34,960 --> 00:39:37,920 Only the coin can save us from Sarang, Prince. 478 00:39:38,440 --> 00:39:42,760 I... I've forgotten everything. 479 00:39:44,121 --> 00:39:48,681 And until I find that coin you'll have to stay with Ruby. 480 00:39:49,680 --> 00:39:52,281 There are many people after me for that coin. 481 00:39:53,841 --> 00:39:55,080 I'm not safe. 482 00:39:56,280 --> 00:39:59,440 I'll contact you myself after I find the coin, okay? 483 00:40:00,480 --> 00:40:03,520 Okay, but... 484 00:40:04,720 --> 00:40:06,441 But, where will you look for the coin? 485 00:40:10,041 --> 00:40:13,281 Sarang wanted to give you 500 million for that coin. 486 00:40:19,881 --> 00:40:21,801 There's someone with you. 487 00:40:24,600 --> 00:40:25,960 That coin is like God for you. 488 00:40:26,040 --> 00:40:27,760 And only that can save your life. 489 00:40:33,291 --> 00:40:35,680 But you've only four days. 490 00:40:35,757 --> 00:40:37,606 No one can save you after four days. 491 00:40:37,683 --> 00:40:38,887 Not even God. 492 00:40:43,387 --> 00:40:45,521 [PHONE RINGING] 493 00:40:46,080 --> 00:40:48,600 - Hello, Prince. This is Maya speaking. - Maya? 494 00:40:48,681 --> 00:40:50,599 - MAYA: Yes, Maya. - But I told you... 495 00:40:50,640 --> 00:40:52,120 MAYA: Look, meet me immediately at the boat club. 496 00:40:52,200 --> 00:40:53,280 - Are you fine? - MAYA: Yes. 497 00:40:53,361 --> 00:40:55,000 I'm waiting for you at pier number 4. 498 00:40:55,281 --> 00:40:57,600 - MAYA: Come as soon as possible. Okay. - Maya! Maya! 499 00:41:02,400 --> 00:41:03,640 Pier number 4? 500 00:41:18,081 --> 00:41:20,080 Prince. Prince. 501 00:41:22,480 --> 00:41:24,968 Thank God you're okay. I was so worried. 502 00:41:25,440 --> 00:41:26,800 How is your arm now? 503 00:41:27,280 --> 00:41:28,560 I've been trying to contact you for the past two days. 504 00:41:28,641 --> 00:41:30,400 But I couldn't get through to your mobile. 505 00:41:30,480 --> 00:41:31,960 And you didn't contact me either. 506 00:41:32,040 --> 00:41:35,683 Finally I spoke to Sarang and have taken 24 hours time. 507 00:41:35,760 --> 00:41:38,040 - Anyway, we'll need that much time. - Who are you? 508 00:41:41,241 --> 00:41:42,921 What's wrong with you, Prince? 509 00:41:46,161 --> 00:41:46,961 I'm Maya. 510 00:41:53,680 --> 00:41:55,080 - Prince! - You aren't Maya. 511 00:41:55,640 --> 00:41:57,920 But you know that I've lost my memory. 512 00:41:58,200 --> 00:42:01,800 And you're trying to take advantage of it. Why? Who are you? 513 00:42:02,400 --> 00:42:04,080 What are you saying, Prince? 514 00:42:04,281 --> 00:42:06,240 What's wrong with your memory? 515 00:42:06,801 --> 00:42:08,200 I'm Maya. 516 00:42:08,440 --> 00:42:10,720 CBI officer Maya Malhotra. 517 00:42:11,001 --> 00:42:12,360 You're Maya? 518 00:42:17,560 --> 00:42:18,921 Prince. 519 00:42:21,769 --> 00:42:24,360 Prince! What's wrong? 520 00:42:27,356 --> 00:42:28,680 Prince! 521 00:42:37,301 --> 00:42:38,413 [GUN COCKING] 522 00:42:47,920 --> 00:42:49,281 Your gun. 523 00:42:54,240 --> 00:42:55,240 Your ID. 524 00:42:56,601 --> 00:42:58,706 CBI Officer Prince. 525 00:43:00,151 --> 00:43:01,151 CBI? 526 00:43:02,121 --> 00:43:05,961 And this is your partner. I mean, mine. 527 00:43:06,201 --> 00:43:07,881 Officer Maya Malhotra. 528 00:43:08,160 --> 00:43:11,040 We're working with the CBI chief, Officer Khan. 529 00:43:11,400 --> 00:43:12,679 Now do you believe me? 530 00:43:12,720 --> 00:43:16,281 These... these id's could be fake!! 531 00:43:16,560 --> 00:43:17,800 Fake? 532 00:43:19,641 --> 00:43:21,081 Do you know what this is? 533 00:43:22,161 --> 00:43:24,000 The map of Sarang's house. 534 00:43:26,280 --> 00:43:28,279 And this is Sarang's case file. 535 00:43:29,152 --> 00:43:30,993 It has all his details. 536 00:43:31,647 --> 00:43:33,887 We came here to get Sarang arrested. 537 00:43:34,281 --> 00:43:36,520 Operation 'Durban Under Cover'. 538 00:43:37,000 --> 00:43:39,640 Stage one, winning Sarang's trust... 539 00:43:39,720 --> 00:43:41,680 ...and working with him. 540 00:43:41,880 --> 00:43:44,880 Stage two, collecting evidence against him... 541 00:43:44,961 --> 00:43:47,520 ...and arresting him red-handed. 542 00:43:47,975 --> 00:43:50,644 - [DOG BARKS] - But it wasn't so easy to get to Sarang. 543 00:43:50,721 --> 00:43:54,880 Because Sarang is South Africa's biggest white-collar criminal. 544 00:44:09,400 --> 00:44:11,001 That's why we posed as thieves ourselves. 545 00:44:11,080 --> 00:44:13,041 And committed three high-profile robberies. 546 00:44:13,440 --> 00:44:17,001 Paris, Jakarta, and the Diamond Corporation of India. 547 00:44:17,640 --> 00:44:20,920 And after that Sarang noticed us. 548 00:44:21,400 --> 00:44:25,080 He contacted us and gave us a proposal to join him. 549 00:44:28,600 --> 00:44:31,041 Then he gave us the job of stealing an antique coin... 550 00:44:31,120 --> 00:44:33,160 ...from the Cape Town Museum. 551 00:44:33,561 --> 00:44:34,641 Our plan was that. 552 00:44:34,720 --> 00:44:37,600 After we steal the coin and deliver it to Sarang. 553 00:44:37,680 --> 00:44:41,241 Officer Khan would arrest him red-handed. 554 00:44:41,841 --> 00:44:43,401 The Durban police was after us. 555 00:44:43,720 --> 00:44:45,960 Because they didn't know that we were undercover. 556 00:44:46,761 --> 00:44:49,641 We parted that day and met only today. 557 00:44:50,560 --> 00:44:53,680 We still have a lot left to do, Prince. And I can't do it alone. I need you. 558 00:44:54,960 --> 00:44:56,241 One more thing. 559 00:44:58,281 --> 00:45:01,600 We aren't just partners at CBI. 560 00:45:03,801 --> 00:45:05,241 We're life-partners as well. 561 00:45:08,080 --> 00:45:09,441 Here's the coffee. 562 00:45:09,520 --> 00:45:11,040 Without sugar and milk for sir. 563 00:45:11,121 --> 00:45:13,200 And for madam, sugar and milk are separate. 564 00:45:13,281 --> 00:45:14,601 Right. 565 00:45:16,440 --> 00:45:18,880 You remember everything other than names, isn't it? 566 00:45:19,041 --> 00:45:20,800 What's in the name, Maya madam? 567 00:45:20,880 --> 00:45:22,720 Thankfully sir met you. 568 00:45:22,800 --> 00:45:25,560 Otherwise, I was going on answering his questions. 569 00:45:25,641 --> 00:45:26,721 - Mad. - PK! 570 00:45:27,000 --> 00:45:28,120 Okay, sir. 571 00:45:29,841 --> 00:45:32,001 That foolish servant of mine says that 572 00:45:32,080 --> 00:45:34,440 I work for Sarang's company, Wolf International. 573 00:45:34,840 --> 00:45:37,440 An unknown girl says that. 574 00:45:37,521 --> 00:45:40,161 Sarang is a gangster and I'm his right-hand man. 575 00:45:40,480 --> 00:45:41,361 And now you. 576 00:45:41,440 --> 00:45:43,720 You say that I'm an undercover agent for CBI. 577 00:45:43,800 --> 00:45:44,880 And I was gathering evidence against Sarang... 578 00:45:44,961 --> 00:45:45,840 Prince! 579 00:45:45,921 --> 00:45:47,880 Sarang isn't an ordinary gangster. 580 00:45:48,040 --> 00:45:49,843 He has offices all over the world. 581 00:45:49,920 --> 00:45:51,321 He operates from Durban. 582 00:45:51,400 --> 00:45:54,458 But he has connections with international cartels. 583 00:45:54,720 --> 00:45:57,441 I don't know how many lies that girl has told you. 584 00:45:57,801 --> 00:46:01,200 All I know is that your life is in danger. 585 00:46:01,560 --> 00:46:05,920 Because Sarang has contacts from the ministry till the media. 586 00:46:06,120 --> 00:46:10,720 Sarang can go to any limits to wipe out his enemy. 587 00:46:10,920 --> 00:46:13,600 Regardless of what price he has to pay for it. 588 00:46:16,600 --> 00:46:19,240 Sarang gets everything he wants. 589 00:46:19,320 --> 00:46:21,921 And now his sights are on that coin. 590 00:46:22,000 --> 00:46:24,600 And it's very important for us to find it, Prince. 591 00:46:24,681 --> 00:46:28,281 You don't know how dangerous Sarang is. 592 00:46:37,295 --> 00:46:40,010 [BOMB EXPLODES] 593 00:46:53,400 --> 00:46:55,761 - Any news? - No, sir, nothing yet. 594 00:46:56,280 --> 00:46:57,760 Contact to Serena. 595 00:46:58,041 --> 00:47:00,400 Find out where Prince and his Maya are. 596 00:47:18,240 --> 00:47:21,441 That girl who was dancing here yesterday hasn't she come? 597 00:47:22,161 --> 00:47:24,561 There are many such girls who come here everyday. 598 00:47:25,480 --> 00:47:26,841 Do you know her address? 599 00:47:27,921 --> 00:47:29,743 I don't know her address. 600 00:47:36,175 --> 00:47:37,215 Your drink. 601 00:47:37,360 --> 00:47:38,719 This is my number. 602 00:47:41,280 --> 00:47:42,681 And this is yours. 603 00:47:44,601 --> 00:47:47,320 Call me if you find her address. 604 00:47:49,022 --> 00:47:53,729 [PHONE RINGING] 605 00:47:54,160 --> 00:47:55,080 Hello. 606 00:47:55,161 --> 00:47:56,601 Your lover was here. 607 00:47:57,760 --> 00:48:00,561 - He was asking for your address. - What? 608 00:48:01,281 --> 00:48:03,160 He has offered me 25,000. 609 00:48:03,360 --> 00:48:06,240 - Send 50 before the club closes down. - Okay. 610 00:48:07,640 --> 00:48:10,551 NEWS ON TV: Hello. Welcome to News One. I'm Pragya. 611 00:48:10,641 --> 00:48:13,240 Rahul Singh, son of Infrastructure Minister Vinod Singh... 612 00:48:13,320 --> 00:48:15,040 ...passed away in a plane accident. 613 00:48:15,480 --> 00:48:16,840 We've learnt from reliable sources... 614 00:48:16,920 --> 00:48:18,160 - ...that Rahul Singh. - Sir. 615 00:48:18,240 --> 00:48:20,400 Was testing his new private jet. 616 00:48:22,041 --> 00:48:23,680 - Rahul Singh's close friend and business associate... - [PHONE RINGING] 617 00:48:23,800 --> 00:48:26,000 - ...Sarang has expressed his condolences. - Mike. 618 00:48:26,040 --> 00:48:26,961 Sorry, sir. 619 00:48:27,040 --> 00:48:28,240 - We've still not found out. - Sir, I'll be back. 620 00:48:28,320 --> 00:48:29,721 The reason behind this accident. 621 00:48:29,797 --> 00:48:32,809 [PHONE RINGING] 622 00:48:34,120 --> 00:48:36,799 For God's sake, Priya, you know I'm with Sarang. 623 00:48:36,840 --> 00:48:37,880 Shut up, Mike. 624 00:48:37,920 --> 00:48:39,160 This is an emergency, okay. 625 00:48:40,080 --> 00:48:41,001 We're in trouble. 626 00:48:41,760 --> 00:48:44,361 - Prince came back to Candy Club. - Oh, my God. 627 00:48:45,081 --> 00:48:46,840 Why... why did he come there? 628 00:48:47,241 --> 00:48:48,760 Tomorrow he'll come here looking for me. 629 00:48:49,360 --> 00:48:52,159 - MIKE: Priya, I'd told you before... - Send 50,000 today to Tony... 630 00:48:52,199 --> 00:48:53,879 ...before the club closes, okay? 631 00:48:54,209 --> 00:48:55,769 Forget the coin, Priya. 632 00:48:56,520 --> 00:48:59,880 It isn't easy to deceive Sarang or Prince. 633 00:48:59,911 --> 00:49:04,471 Mike. You know I'm doing all this for us. 634 00:49:06,441 --> 00:49:07,881 You know I love you. 635 00:49:14,620 --> 00:49:16,570 [TIRE SCREECHING] 636 00:50:49,161 --> 00:50:50,401 What are you thinking about? 637 00:50:53,567 --> 00:50:54,527 About the coin. 638 00:50:58,360 --> 00:51:00,120 I've found my Prince. 639 00:51:01,560 --> 00:51:03,441 So Prince will find his coin as well. 640 00:51:06,081 --> 00:51:07,720 I don't want to leave. 641 00:51:09,160 --> 00:51:11,160 But I need to contact the department. 642 00:51:15,640 --> 00:51:17,280 They suspect you. 643 00:51:22,600 --> 00:51:24,801 And I need to ask Sarang for some more time. 644 00:51:28,360 --> 00:51:29,800 But don't worry. 645 00:51:30,760 --> 00:51:33,681 I know, you'll surely find the coin. 646 00:51:35,200 --> 00:51:36,321 Okay. 647 00:51:41,840 --> 00:51:42,720 Khan. 648 00:51:45,043 --> 00:51:48,520 I didn't know you'd be waiting here to welcome me. 649 00:51:49,041 --> 00:51:50,400 It's such a happy occasion. 650 00:51:50,481 --> 00:51:52,120 The CBI was involved in the coin robbery. 651 00:51:52,161 --> 00:51:53,562 And you didn't tell us that. 652 00:51:53,680 --> 00:51:56,400 Sir, I didn't know that I-GRIP was interested in the coin as well. 653 00:51:56,480 --> 00:51:59,239 It's clearly written in 1st August's circular... 654 00:51:59,280 --> 00:52:01,480 ...that I-GRIP is the highest authority. 655 00:52:01,960 --> 00:52:03,440 Higher than CBI too. 656 00:52:03,760 --> 00:52:05,680 I'm sorry, sir, but I didn't read that circular. 657 00:52:05,721 --> 00:52:07,440 What happened in the coin robbery case? 658 00:52:09,640 --> 00:52:11,361 Maya has located Prince. 659 00:52:11,800 --> 00:52:14,320 And we're almost ready to nab Sarang. 660 00:52:15,600 --> 00:52:17,481 We don't have anything to do with Sarang. 661 00:52:18,760 --> 00:52:20,601 We just want the coin, Khan. 662 00:52:20,920 --> 00:52:23,520 - At any cost. - Fine, sir. 663 00:52:24,321 --> 00:52:27,561 The coin will be yours. But Sarang will be ours. 664 00:52:30,120 --> 00:52:31,360 Okay. 665 00:52:33,600 --> 00:52:37,080 You'll have to keep me informed about whatever you do. 666 00:52:37,960 --> 00:52:40,920 Why just you, we should inform Sarang as well... 667 00:52:41,001 --> 00:52:43,281 ...about the plan we've hatched to nab him. 668 00:52:44,001 --> 00:52:46,120 Actually, why don't we publish a newspaper? 669 00:52:46,281 --> 00:52:47,481 Times of Crime. 670 00:52:47,800 --> 00:52:49,480 Khan, don't act smart. 671 00:52:49,920 --> 00:52:52,761 Roy, I am smart. 672 00:53:04,560 --> 00:53:08,961 PK, try to remember. 673 00:53:10,240 --> 00:53:11,920 I need to know exactly. 674 00:53:12,081 --> 00:53:14,961 The other night, did we stop anywhere? 675 00:53:15,201 --> 00:53:17,721 - Anywhere? - No, sir, I've told you so many times. 676 00:53:17,800 --> 00:53:19,920 That night, once we left from that house... 677 00:53:20,001 --> 00:53:22,320 ...we stopped only after we got here, that's all. 678 00:53:30,000 --> 00:53:30,480 Car. 679 00:54:22,161 --> 00:54:26,481 "Who am I?" 680 00:54:26,880 --> 00:54:32,001 "Who am I?" 681 00:54:37,120 --> 00:54:39,321 "Who am I?" 682 00:54:39,400 --> 00:54:44,680 "Who am I looking for?" 683 00:54:47,121 --> 00:54:49,625 "Who am I?" 684 00:54:49,680 --> 00:54:55,058 "Who am I looking for?" 685 00:54:56,841 --> 00:55:00,681 "I'm on lonely roads." 686 00:55:06,160 --> 00:55:07,360 "Who am I?" 687 00:55:11,080 --> 00:55:12,160 "Who am I?" 688 00:55:12,201 --> 00:55:17,040 "No one knows the moment of my solitude." 689 00:55:17,160 --> 00:55:22,200 "I keep following my shadow." 690 00:55:27,240 --> 00:55:32,040 "No one knows the moment of my solitude." 691 00:55:32,200 --> 00:55:37,360 "I keep following my shadow." 692 00:55:47,241 --> 00:55:49,641 "Who am I?" 693 00:55:49,720 --> 00:55:55,538 "Who am I looking for?" 694 00:55:56,880 --> 00:56:00,960 "I'm on lonely roads." 695 00:56:02,240 --> 00:56:06,440 "Who am I?" 696 00:56:07,161 --> 00:56:10,920 "Who am I?" 697 00:56:11,760 --> 00:56:16,680 "Who am I?" 698 00:56:41,791 --> 00:56:45,676 [PHONE RINGING] 699 00:56:46,000 --> 00:56:48,880 - Hi, baby. - Maya, guess what. 700 00:56:49,920 --> 00:56:51,240 I found the coin. 701 00:56:51,801 --> 00:56:54,921 - That's amazing, Prince. - Yes, I know it's amazing. 702 00:56:55,840 --> 00:56:57,921 Okay, tell me what we need to do next. 703 00:56:58,320 --> 00:57:01,401 Sarang is at his farm house at the moment, Santa Cabana. 704 00:57:01,480 --> 00:57:03,921 I'll contact him and arrange for the coin's delivery. 705 00:57:04,641 --> 00:57:06,760 Sarang will come with his men. 706 00:57:06,840 --> 00:57:11,121 And Officer Khan will be ready with his men to nab him. 707 00:57:11,361 --> 00:57:13,281 There's a place amidst the mountains... 708 00:57:13,360 --> 00:57:15,760 ...where Sarang can't hide. 709 00:57:15,960 --> 00:57:18,040 It's called Wild Extreme. 710 00:57:35,960 --> 00:57:37,080 Everything is set. 711 00:57:37,761 --> 00:57:39,600 Khan is reaching with his team. 712 00:57:47,040 --> 00:57:48,441 Where did you find the coin? 713 00:57:50,040 --> 00:57:51,561 In the heel of my shoe. 714 00:57:51,637 --> 00:57:52,906 [CHUCKLES] 715 00:57:55,281 --> 00:57:56,481 Sarang. 716 00:58:33,560 --> 00:58:35,800 Prince, my number one man. 717 00:58:37,120 --> 00:58:39,154 I heard that you were shot. 718 00:58:40,480 --> 00:58:41,680 I was worried. 719 00:58:42,840 --> 00:58:46,320 - Where's the coin? - Where's our money? 720 00:59:00,321 --> 00:59:01,480 Coin. 721 00:59:20,760 --> 00:59:21,919 Sarang! 722 00:59:37,800 --> 00:59:38,680 No! 723 01:00:07,000 --> 01:00:08,200 Leave me! 724 01:00:25,880 --> 01:00:28,441 There's something wrong, isn't it? 725 01:00:30,120 --> 01:00:32,721 How can everything end so easily, isn't it? 726 01:00:34,080 --> 01:00:36,160 Yes. Now I remember. 727 01:00:38,560 --> 01:00:40,480 Where's your CBI team, Prince? 728 01:00:41,280 --> 01:00:42,480 They haven't arrived yet to arrest me. 729 01:00:46,840 --> 01:00:48,961 - What was the name of that Officer? - Khan. 730 01:00:53,400 --> 01:00:55,360 CBI Officer, Ali Khan. 731 01:00:56,223 --> 01:00:57,703 - He hasn't arrived. - PK. 732 01:00:58,480 --> 01:01:00,000 The police should've arrived on time, sir. 733 01:01:00,120 --> 01:01:01,719 After all, how long can we criminals wait? 734 01:01:01,761 --> 01:01:02,561 Right, boss. 735 01:01:03,320 --> 01:01:04,880 You've run enough, Prince. 736 01:01:06,280 --> 01:01:07,641 Who will save you now? 737 01:01:08,080 --> 01:01:08,840 Boss, wait. 738 01:01:08,920 --> 01:01:11,041 Wait please, this is a fake coin. 739 01:01:11,160 --> 01:01:12,240 It's a copy. 740 01:01:22,920 --> 01:01:25,161 Give back the gun, Prince. 741 01:01:28,961 --> 01:01:30,389 [GUN COCKING] 742 01:01:36,960 --> 01:01:38,481 What are you thinking, darling? 743 01:01:40,080 --> 01:01:43,000 That how can your Maya kill you? 744 01:01:46,041 --> 01:01:47,680 But Serena can. 745 01:01:48,280 --> 01:01:49,761 Yes, Serena. 746 01:01:50,721 --> 01:01:52,560 Your Serena. 747 01:01:52,960 --> 01:01:55,120 Who could've done anything for you. 748 01:01:58,800 --> 01:02:00,400 Give me the real coin, Prince. 749 01:02:00,871 --> 01:02:03,271 Or I'll kill you, I promise. 750 01:02:03,520 --> 01:02:05,040 Where is the real coin? 751 01:02:25,120 --> 01:02:26,281 Sarang. 752 01:02:43,120 --> 01:02:44,320 Come on, move. 753 01:03:02,680 --> 01:03:03,720 Watch out! 754 01:03:05,831 --> 01:03:07,518 [GROAN] 755 01:03:24,000 --> 01:03:25,567 Get them, I want them alive. 756 01:03:25,641 --> 01:03:27,321 I want them alive. 757 01:03:29,217 --> 01:03:30,935 [MOTORCYCLE ENGINE REVVING] 758 01:03:32,139 --> 01:03:33,692 [TIRE SCREECHING] 759 01:03:57,704 --> 01:04:00,759 - [MOTORCYCLE ENGINE REVVING] - Go. Go. 760 01:04:08,800 --> 01:04:09,960 Overtake him, catch them. 761 01:04:59,227 --> 01:05:01,120 [DOOR CLOSES] 762 01:05:12,120 --> 01:05:13,480 [CHUCKLES] 763 01:05:14,680 --> 01:05:16,240 Come on, Prince, you can do it. 764 01:05:17,121 --> 01:05:18,001 It's show time. 765 01:05:27,418 --> 01:05:28,474 [TIRE SCREECHING] 766 01:06:23,241 --> 01:06:24,201 Who are you? 767 01:06:24,720 --> 01:06:25,440 Maya. 768 01:06:28,853 --> 01:06:30,133 Another Maya. 769 01:06:30,773 --> 01:06:31,933 Another story. 770 01:06:32,967 --> 01:06:36,407 So, what's your story? 771 01:06:37,013 --> 01:06:42,773 All I want to say, Prince, is that I love you. 772 01:06:43,853 --> 01:06:45,814 More than my life. 773 01:06:46,574 --> 01:06:48,814 I won't tell you any story. 774 01:06:49,520 --> 01:06:51,000 I'll tell you the truth. 775 01:06:51,760 --> 01:06:53,840 Neither are you Sarang's right hand... 776 01:06:54,134 --> 01:06:56,093 ...nor are you a CBI officer. 777 01:06:56,734 --> 01:06:58,774 You and I are professional thieves. 778 01:06:59,254 --> 01:07:02,374 We've been working with Sarang for many years. 779 01:07:02,654 --> 01:07:03,614 The same old story. 780 01:07:05,134 --> 01:07:08,014 New twist. Interesting. 781 01:07:09,934 --> 01:07:11,094 Go on. 782 01:07:12,653 --> 01:07:16,894 Few months ago we decided that we'll leave this profession. 783 01:07:18,094 --> 01:07:19,574 And settle down. 784 01:07:20,254 --> 01:07:24,574 But it was very difficult to do that. 785 01:07:25,094 --> 01:07:28,054 Sarang's organization is a one way street. 786 01:07:28,519 --> 01:07:30,480 And there's no u-turn. 787 01:07:32,654 --> 01:07:35,054 We had only two options. 788 01:07:36,574 --> 01:07:38,333 Either we kill Sarang. 789 01:07:39,334 --> 01:07:41,693 Or get him arrested. 790 01:07:42,214 --> 01:07:43,894 We chose the second option. 791 01:07:45,533 --> 01:07:47,974 We contacted CBI Officer Khan. 792 01:07:49,174 --> 01:07:52,613 We offered him a deal that we can get Sarang arrested. 793 01:07:53,254 --> 01:07:57,854 But in return we want all our past criminal records wiped out. 794 01:07:59,573 --> 01:08:00,814 Khan agreed. 795 01:08:01,574 --> 01:08:04,694 A few days later Sarang gave us a job... 796 01:08:04,774 --> 01:08:06,814 ...of stealing an antique gold coin. 797 01:08:07,493 --> 01:08:10,574 We got the opportunity we were waiting for. 798 01:08:11,246 --> 01:08:15,257 - [POLICE SIREN] - [HELICOPTER WHIRRING] 799 01:08:15,334 --> 01:08:16,214 Copy that. 800 01:08:16,294 --> 01:08:19,294 Centre request clearance on West and Aliwell. Package coming through. 801 01:08:19,373 --> 01:08:20,494 The plan was that... 802 01:08:20,573 --> 01:08:23,974 ...when we deliver the coin to Sarang after stealing it. 803 01:08:24,200 --> 01:08:27,400 Then Officer Khan would arrest him red-handed. 804 01:08:27,550 --> 01:08:30,749 The plan was foolproof as well as difficult. 805 01:08:33,809 --> 01:08:41,861 - [POLICE SIREN] - [HELICOPTER WHIRRING] 806 01:08:44,974 --> 01:08:46,574 Unknown elements on the bridge. 807 01:08:46,960 --> 01:08:49,320 Eagle team to Alpha team. Unknown elements on the bridge. 808 01:08:49,720 --> 01:08:50,340 Copy that. 809 01:08:50,391 --> 01:08:57,009 - [POLICE SIREN] - [HELICOPTER WHIRRING] 810 01:08:57,360 --> 01:08:59,359 Hold the convoy. Hold the convoy. 811 01:08:59,414 --> 01:09:01,334 Alpha team, clear the bridge now. 812 01:09:01,751 --> 01:09:02,671 Move out! Move out! 813 01:09:02,720 --> 01:09:04,040 Move! Move! Move! 814 01:09:05,174 --> 01:09:07,853 Hey you, put your hands up in the air right now. 815 01:09:07,934 --> 01:09:09,454 Leader to Eagle One and Two. 816 01:09:09,480 --> 01:09:10,961 Take position. Take position. 817 01:09:11,093 --> 01:09:14,226 - Eagle One coming into position. - [HELICOPTER WHIRRING] 818 01:09:14,617 --> 01:09:17,537 [HELICOPTER WHIRRING] 819 01:09:17,614 --> 01:09:19,133 Eagle Two coming into position. 820 01:09:19,214 --> 01:09:20,614 I've a clear shot. 821 01:09:20,693 --> 01:09:21,653 All units move up. 822 01:09:21,734 --> 01:09:22,894 Blue team, stay with the package. 823 01:09:22,973 --> 01:09:24,533 I repeat, stay with the package. 824 01:09:24,893 --> 01:09:26,174 Put your hands up in the air. 825 01:09:28,000 --> 01:09:29,080 It's a hologram. 826 01:09:29,134 --> 01:09:30,373 Code red! Code red! 827 01:09:37,726 --> 01:09:41,054 - [HELICOPTER WHIRRING] - Eagle One and Two do you see anything? 828 01:09:41,520 --> 01:09:43,761 Speed boat approaching, look down, under the bridge. 829 01:09:44,175 --> 01:09:45,536 Copy that, take position. 830 01:09:45,760 --> 01:09:47,200 - Go! Go! Go! Go! - Move back! 831 01:09:50,944 --> 01:09:52,377 [HELICOPTER WHIRRING] 832 01:09:52,400 --> 01:09:54,200 Move! Move! Move! Take position! 833 01:09:58,848 --> 01:10:00,355 [CAR EXPLODES] 834 01:10:13,920 --> 01:10:15,680 The package is down! The package is down! 835 01:10:15,720 --> 01:10:17,561 They're getting away. Fire at will. 836 01:10:18,040 --> 01:10:19,394 [GUNSHOTS] 837 01:10:43,160 --> 01:10:45,757 - Eagle one, do you have a visual? - Negative! Negative! 838 01:10:50,320 --> 01:10:51,997 [HELICOPTER WHIRRING] 839 01:10:56,774 --> 01:10:59,115 [HELICOPTER WHIRRING] 840 01:10:59,654 --> 01:11:00,854 MAYA: We were successful. 841 01:11:00,934 --> 01:11:03,494 But we didn't know that the coin... 842 01:11:03,520 --> 01:11:06,479 ...and robbery will change our lives forever. 843 01:11:11,213 --> 01:11:12,134 Go on. 844 01:11:12,214 --> 01:11:14,414 I won't tell you anything else, Prince. 845 01:11:15,053 --> 01:11:18,694 CBI Officer Khan will tell you the rest of the story. 846 01:11:32,294 --> 01:11:33,814 You should've let me kill him, Sarang. 847 01:11:33,893 --> 01:11:35,014 Why did you stop me? 848 01:11:36,293 --> 01:11:39,614 Serena, don't make it personal ever again. 849 01:11:40,294 --> 01:11:44,014 Until we don't find the real coin he has to stay alive. 850 01:11:44,374 --> 01:11:46,013 He has to die. 851 01:11:46,574 --> 01:11:48,214 You've loved him for two years. 852 01:11:48,454 --> 01:11:50,004 So hate him for a few days. 853 01:11:50,494 --> 01:11:53,654 You've just heard him sigh. 854 01:11:54,413 --> 01:11:56,813 He still has to bear a lot of pain. 855 01:11:57,134 --> 01:11:59,494 Lot of blood has to flow. 856 01:12:11,440 --> 01:12:13,200 Okay, Charlie, let's discuss this in private. 857 01:12:13,253 --> 01:12:14,854 - Let's discuss this in the common room. - Okay. 858 01:12:19,934 --> 01:12:21,214 Hello, Prince. 859 01:12:24,254 --> 01:12:26,774 I feel I'll have to introduce myself again. 860 01:12:27,374 --> 01:12:29,093 Khan, Ali Khan. 861 01:12:33,734 --> 01:12:37,294 Actually, we're very old enemies or shall I say friends. 862 01:12:39,334 --> 01:12:41,734 But this isn't the time to rake up the past. 863 01:12:43,934 --> 01:12:45,854 Seeing your condition I'm assured... 864 01:12:46,774 --> 01:12:48,934 ...that Sarang has used the coin on you. 865 01:12:54,494 --> 01:12:56,014 Just one question. 866 01:12:58,174 --> 01:12:59,614 What the bloody hell is this coin? 867 01:13:00,814 --> 01:13:03,094 I'll tell you. Come. 868 01:13:04,373 --> 01:13:05,373 Lights. 869 01:13:09,360 --> 01:13:11,400 The biography of this coin starts from here. 870 01:13:12,293 --> 01:13:15,893 Date, 24th August, 2001. 871 01:13:16,294 --> 01:13:19,133 Place, Gwalior's Defence Research Laboratory. 872 01:13:20,093 --> 01:13:23,374 Characters, a team of chosen scientists from the country... 873 01:13:23,966 --> 01:13:27,092 ...who were secretly carrying out research on Nanotechnology. 874 01:13:27,133 --> 01:13:30,133 And the most proficient amongst them was him, Dr. Ram. 875 01:13:30,400 --> 01:13:34,045 After 8 years, Dr. Ram attained success in his mission. 876 01:13:34,462 --> 01:13:35,542 The mission belonged to the I-GRIP. 877 01:13:36,720 --> 01:13:38,760 I-GRIP had spent millions on it. 878 01:13:39,694 --> 01:13:41,093 What was Dr. Ram working on? 879 01:13:41,494 --> 01:13:43,853 Dr. Ram was making a path breaking memory chip. 880 01:13:44,774 --> 01:13:46,493 Through this chip human memory... 881 01:13:46,574 --> 01:13:48,934 ...can be extracted on a computer disk. 882 01:13:49,454 --> 01:13:52,694 It can be altered and re-implanted in human brain again. 883 01:13:53,213 --> 01:13:54,974 Putting it in simple terms... 884 01:13:55,174 --> 01:13:56,414 ...it means that through this chip... 885 01:13:56,440 --> 01:13:59,399 ...you can change a man's thinking. 886 01:14:00,173 --> 01:14:02,494 The memory of enemies can be altered... 887 01:14:02,573 --> 01:14:04,534 ...and compel him to believe that... 888 01:14:04,733 --> 01:14:07,177 ...he's our friend and not enemy. 889 01:14:07,253 --> 01:14:09,497 The memory of a super intelligent person... 890 01:14:09,574 --> 01:14:11,254 ...can be implanted into thousands of other people... 891 01:14:11,333 --> 01:14:13,334 ...and they all can be made super-intelligent. 892 01:14:13,654 --> 01:14:15,214 A criminal's memory can be altered... 893 01:14:15,293 --> 01:14:16,733 ...and he can be turned into a nice man. 894 01:14:17,054 --> 01:14:18,574 The possibilities were immense. 895 01:14:18,653 --> 01:14:20,654 Medically and also for the country's defense. 896 01:14:22,294 --> 01:14:27,134 - How... how can that happen? - It has happened, Prince. 897 01:14:27,974 --> 01:14:29,254 With you. 898 01:14:30,944 --> 01:14:31,814 Two weeks ago... 899 01:14:31,894 --> 01:14:35,014 ...when Dr. Ram was to make a presentation of this chip to I-GRIP... 900 01:14:35,573 --> 01:14:38,213 ...at that time his dead body was found. 901 01:14:38,933 --> 01:14:40,934 And the chip and its software were missing. 902 01:14:41,534 --> 01:14:43,334 According to the team's investigation... 903 01:14:43,654 --> 01:14:45,454 ...this was the job of his assistant. 904 01:14:45,533 --> 01:14:47,933 He stole the chip and had fled to South Africa. 905 01:14:48,454 --> 01:14:50,693 I-GRIP's intelligence found out... 906 01:14:51,293 --> 01:14:55,174 ...that he has struck a deal with someone called Sherry. 907 01:14:55,574 --> 01:14:58,870 Sherry is a famous antique dealer who operates from Cape Town. 908 01:14:59,974 --> 01:15:02,014 And Sarang's biggest rival as well. 909 01:15:02,654 --> 01:15:05,453 He deals in defence secrets and arms-smuggling. 910 01:15:06,094 --> 01:15:08,014 Sherry knew what this chip was worth. 911 01:15:08,093 --> 01:15:11,254 He sent word to his international buyers about this chip. 912 01:15:11,333 --> 01:15:14,134 And made an intelligent plan to sell it. 913 01:15:14,654 --> 01:15:17,213 Sherry would often sell defence secrets covertly in his priceless antiques... 914 01:15:17,254 --> 01:15:18,934 ...through auctions in Durban. 915 01:15:19,357 --> 01:15:23,797 - And that's why he... - He hid this chip in an antique coin. 916 01:15:23,894 --> 01:15:24,893 Exactly. 917 01:15:25,253 --> 01:15:30,014 The plan was that chip was to be sold in Durban's auction. 918 01:15:30,374 --> 01:15:31,574 So that the deal is official... 919 01:15:31,654 --> 01:15:34,454 ...and the buyers can easily take the chip out of the country. 920 01:15:35,333 --> 01:15:36,974 Sherry arranged to send the coin... 921 01:15:37,054 --> 01:15:40,133 ...from Cape Town to Durban along with his other antiques... 922 01:15:40,214 --> 01:15:42,537 ...under the protection of the local police. 923 01:15:42,614 --> 01:15:44,294 Sherry's plan was good... 924 01:15:44,374 --> 01:15:48,814 ...but he didn't have one thing which his biggest rival had. 925 01:15:52,373 --> 01:15:53,453 You two. 926 01:15:53,640 --> 01:15:57,081 The most cunning and professional thieves in the world. 927 01:15:57,934 --> 01:16:01,774 When we stole the coin we didn't know what was inside it. 928 01:16:03,214 --> 01:16:04,814 The coin was in our hands... 929 01:16:04,855 --> 01:16:06,895 ...and Serena was standing before us. 930 01:16:10,814 --> 01:16:12,814 Either Sarang grew suspicious of us... 931 01:16:13,174 --> 01:16:15,614 ...or he didn't want to take any chance with the coin. 932 01:16:16,094 --> 01:16:19,814 That was the reason why we couldn't contact Officer Khan. 933 01:16:20,933 --> 01:16:25,574 We didn't know that fate will play a cruel game with us... 934 01:16:26,213 --> 01:16:32,014 ...that will change our past, present and our future. 935 01:16:33,694 --> 01:16:37,894 You should only play the games you can win. 936 01:16:40,454 --> 01:16:43,654 Whatever the game you should know how to win. 937 01:16:56,693 --> 01:16:57,934 Let's shake hands. 938 01:16:59,559 --> 01:17:03,719 The coin is in my hand, the cash is in yours. 939 01:17:09,374 --> 01:17:12,454 At the moment, everything is in my hands. 940 01:17:15,254 --> 01:17:16,134 Coin. 941 01:17:34,934 --> 01:17:38,213 Prince, my number one man. 942 01:17:40,613 --> 01:17:43,535 What deal has Officer Khan offered you to get me arrested? 943 01:17:46,694 --> 01:17:49,054 I want to shoot you right now. 944 01:17:50,453 --> 01:17:52,414 But when a weapon becomes rusty... 945 01:17:52,774 --> 01:17:57,014 ...we don't break the weapon, we clean it. 946 01:17:57,934 --> 01:18:00,053 You've done a great job for me, Prince... 947 01:18:00,653 --> 01:18:02,054 ...by stealing this chip. 948 01:18:03,854 --> 01:18:05,374 You know what this chip is? 949 01:18:06,293 --> 01:18:09,374 I can make the entire world bow at my feet with this chip. 950 01:18:09,893 --> 01:18:12,214 I can rewrite lives with it. 951 01:18:12,290 --> 01:18:13,414 Starting with you. 952 01:18:14,254 --> 01:18:15,174 Mike. 953 01:18:29,254 --> 01:18:32,109 Today I'll clear the rust in your head. 954 01:18:33,094 --> 01:18:35,974 Erase all of Maya's memory from his mind. 955 01:18:37,414 --> 01:18:39,413 Don't leave anything, Mike. 956 01:18:40,414 --> 01:18:45,773 I want a Prince that lives only for Sarang. 957 01:18:46,853 --> 01:18:49,620 Every step he takes is for me! 958 01:18:50,054 --> 01:18:53,575 I want Prince my number one man. 959 01:18:59,781 --> 01:19:02,324 [GRUNTING] 960 01:19:07,814 --> 01:19:09,014 Mike, don't! 961 01:19:09,972 --> 01:19:12,652 Don't do this, Sarang, you'll regret it. 962 01:19:13,613 --> 01:19:14,933 Relax, Maya. 963 01:19:15,293 --> 01:19:20,093 It's my turn to say to you, "It's show time." 964 01:19:22,973 --> 01:19:24,254 We... we're ready, sir. 965 01:19:56,294 --> 01:19:57,653 Take a look, Maya. 966 01:19:58,060 --> 01:20:01,461 Prince has lost all memories of you. 967 01:20:04,133 --> 01:20:05,974 Next time when he wakes up... 968 01:20:07,452 --> 01:20:12,292 ...you won't be part of his memory or his world. 969 01:20:19,613 --> 01:20:21,814 Stop! Nobody moves. 970 01:20:22,221 --> 01:20:23,822 Give me the chip, Prince. 971 01:20:24,574 --> 01:20:26,614 You're making a big mistake. 972 01:20:26,693 --> 01:20:28,613 You're making the mistake, Sarang. 973 01:20:30,173 --> 01:20:31,454 Maya was right. 974 01:20:32,054 --> 01:20:33,413 You'll regret it. 975 01:20:45,207 --> 01:20:55,095 [GUNSHOTS] [GLASS BREAKS] 976 01:21:05,241 --> 01:21:07,615 [GROANING] 977 01:21:36,639 --> 01:21:38,623 [TRUCK HONKING] 978 01:21:40,294 --> 01:21:41,414 Move. 979 01:21:44,534 --> 01:21:47,183 [HELICOPTER WHIRRING] 980 01:21:48,214 --> 01:21:49,373 Come on, move ahead. 981 01:22:19,207 --> 01:22:20,573 Move ahead. 982 01:22:25,414 --> 01:22:27,053 Keep moving. Keep moving. 983 01:22:31,694 --> 01:22:32,774 Go. 984 01:22:37,515 --> 01:22:45,417 [HELICOPTER WHIRRING] 985 01:22:45,440 --> 01:22:46,679 No! 986 01:22:55,520 --> 01:22:56,960 Prince! 987 01:23:09,480 --> 01:23:14,241 Before we separated we'd decided that we'll meet at the beach house. 988 01:23:15,934 --> 01:23:20,374 But when I reached there I saw that PK was already there. 989 01:23:21,053 --> 01:23:23,933 I understood that Sarang had still not found the coin. 990 01:23:24,814 --> 01:23:26,974 They were still looking for that coin. 991 01:23:27,172 --> 01:23:29,652 I kept observing you slyly... 992 01:23:29,693 --> 01:23:31,934 ...so that you aren't in danger from Sarang. 993 01:23:32,374 --> 01:23:35,693 And waited for the right moment to contact you. 994 01:23:36,734 --> 01:23:40,013 That means I remembered everything... 995 01:23:41,386 --> 01:23:43,133 ...even after we separated. 996 01:23:43,654 --> 01:23:47,494 But Mike had erased my memory with the help of that chip. 997 01:23:47,974 --> 01:23:50,974 Just like after deleting software from a computer... 998 01:23:51,533 --> 01:23:55,574 ...we need to restart the computer to clear all the traces. 999 01:23:56,374 --> 01:23:57,734 Similarly... 1000 01:23:58,534 --> 01:24:01,414 ...you had an image of your memory in your brain at that time. 1001 01:24:01,694 --> 01:24:04,534 When you slept at night and woke up in the morning... 1002 01:24:06,454 --> 01:24:08,093 ...all the images were cleared. 1003 01:24:09,214 --> 01:24:11,213 It's not just the question of that coin any longer. 1004 01:24:11,453 --> 01:24:13,294 It's also concerns the national security now, Prince. 1005 01:24:13,373 --> 01:24:15,094 And now you're a part of it as well. 1006 01:24:20,012 --> 01:24:22,774 Do you think he has met Khan? 1007 01:24:24,454 --> 01:24:26,134 I know he has met Khan. 1008 01:24:28,455 --> 01:24:30,694 Then he must've found out everything. 1009 01:24:32,853 --> 01:24:35,933 If he knew everything he would've come running to me. 1010 01:24:38,240 --> 01:24:39,908 Because if he doesn't come see me... 1011 01:24:40,360 --> 01:24:44,521 ...then tomorrow will be Prince's last day. 1012 01:24:54,560 --> 01:24:55,280 Prince. 1013 01:24:56,854 --> 01:24:59,174 There's something I didn't tell Officer Khan. 1014 01:25:00,533 --> 01:25:03,574 That day you sent me a voice mail. 1015 01:25:07,733 --> 01:25:09,413 Maya. I'm safe. 1016 01:25:09,814 --> 01:25:11,134 I've hidden the coin. 1017 01:25:11,573 --> 01:25:13,133 Gandhiji's looking after it. 1018 01:25:13,174 --> 01:25:15,217 Maya, remember the letters. 1019 01:25:15,279 --> 01:25:18,039 But what does it mean? 1020 01:25:21,580 --> 01:25:24,995 I sent this message from some landline. 1021 01:25:26,040 --> 01:25:27,640 It must be a payphone. 1022 01:25:28,545 --> 01:25:30,945 - We should track it down. - I've already tracked it down. 1023 01:25:31,264 --> 01:25:33,184 This phone booth is on Osborne Road. 1024 01:25:33,555 --> 01:25:34,755 Let's go. 1025 01:25:50,960 --> 01:25:54,039 Maya, in the message I said, 1026 01:25:55,560 --> 01:25:57,760 I've handed over the coin to Gandhiji. 1027 01:25:59,200 --> 01:26:03,206 Nelson Mandela is considered the Mahatma Gandhi of South Africa. 1028 01:26:03,528 --> 01:26:04,368 Okay. 1029 01:26:05,474 --> 01:26:06,714 Maybe the coin is inside this. 1030 01:26:08,040 --> 01:26:11,000 Okay, I suggest that you go out and keep a watch. 1031 01:26:11,720 --> 01:26:12,680 I'll open this. 1032 01:26:30,363 --> 01:26:31,543 The coin isn't in these. 1033 01:26:39,395 --> 01:26:41,195 This is our arms room. 1034 01:26:41,675 --> 01:26:44,595 And this is where we've planned all our high-tech robberies. 1035 01:26:45,807 --> 01:26:48,128 Thank God you didn't tell PK about this. 1036 01:26:54,240 --> 01:26:56,919 Prince. That's no ordinary IC. 1037 01:26:58,560 --> 01:27:00,560 They're high-power tracking devices. 1038 01:27:03,680 --> 01:27:07,160 And this is the receiver. 1039 01:27:14,634 --> 01:27:16,515 - Come on, move. - Jack, check in the kitchen. 1040 01:27:16,811 --> 01:27:18,011 One guy go inside. 1041 01:27:20,017 --> 01:27:22,003 [PHONE RINGING] 1042 01:27:22,489 --> 01:27:24,075 - Yes. - PK:Boss, you were right. 1043 01:27:24,329 --> 01:27:25,730 Maya and Prince were coming here. 1044 01:27:25,835 --> 01:27:27,915 - We followed them as well, but... - But you lost them. 1045 01:27:28,520 --> 01:27:31,120 - Right, boss. - If you don't find them by morning... 1046 01:27:31,840 --> 01:27:33,240 ...then you'll be missing as well. 1047 01:27:35,955 --> 01:27:38,355 Come on, guys, let's go find them. Come on, move it. 1048 01:27:46,280 --> 01:27:50,400 There's a small thing hidden in this big city. 1049 01:27:51,609 --> 01:27:53,129 And everyone's after it. 1050 01:27:56,073 --> 01:27:58,154 You'll find it. 1051 01:27:59,107 --> 01:28:00,228 Okay. 1052 01:28:02,555 --> 01:28:05,675 What does this coin look like? 1053 01:28:06,228 --> 01:28:07,387 How does it look? 1054 01:28:07,468 --> 01:28:09,748 Just like the fake one. 1055 01:28:10,068 --> 01:28:13,348 - Which you gave Sarang. - Right. 1056 01:28:16,600 --> 01:28:20,393 But, why did I hide that fake coin in my shoes? 1057 01:28:20,716 --> 01:28:22,036 Not you, I did. 1058 01:28:22,668 --> 01:28:24,307 I kept that fake coin there. 1059 01:28:26,004 --> 01:28:26,698 You? 1060 01:28:27,480 --> 01:28:29,799 Serena had weaved her web of deceit all around you! 1061 01:28:31,000 --> 01:28:32,879 You believed that she was Maya. 1062 01:28:33,700 --> 01:28:36,096 You would've have never believed me... 1063 01:28:36,868 --> 01:28:38,868 ...if I'd contacted you at that moment. 1064 01:28:40,068 --> 01:28:42,588 That's why I hid that fake coin in your shoe. 1065 01:28:45,240 --> 01:28:46,760 But it was late. 1066 01:28:49,147 --> 01:28:50,467 Too late. 1067 01:29:07,788 --> 01:29:09,028 I promise you, Maya. 1068 01:29:11,219 --> 01:29:12,659 I'll find that coin. 1069 01:29:15,560 --> 01:29:16,360 For you. 1070 01:29:18,560 --> 01:29:19,960 Good morning, Prince. 1071 01:29:30,204 --> 01:29:31,764 Don't be so surprised. 1072 01:29:33,280 --> 01:29:36,760 I was waiting for you to get up. 1073 01:29:37,147 --> 01:29:38,347 How do you say this? 1074 01:29:38,467 --> 01:29:39,828 Life is too short. 1075 01:29:40,108 --> 01:29:42,868 You must know everything about the brain-mapper now. 1076 01:29:43,378 --> 01:29:44,417 Everything. 1077 01:29:45,098 --> 01:29:47,098 But there's one defect that still remains. 1078 01:29:47,458 --> 01:29:50,858 And the effect of that defect is that your memory is erased... 1079 01:29:50,899 --> 01:29:53,699 ...each time you wake up from your sleep. 1080 01:29:55,097 --> 01:29:56,618 And the symptoms of this memory erasure are... 1081 01:29:56,659 --> 01:29:59,618 ...nausea, temporary blindness and headache. 1082 01:29:59,738 --> 01:30:02,657 And if your memory isn't reloaded in your brain... 1083 01:30:02,978 --> 01:30:05,703 ...then your brain will keep crashing like this. 1084 01:30:06,098 --> 01:30:07,858 It can lead to brain hemorrhage. 1085 01:30:07,937 --> 01:30:09,218 Sudden death. 1086 01:30:09,298 --> 01:30:11,858 In this condition you could live for six days. 1087 01:30:12,257 --> 01:30:13,498 Today is the sixth day. 1088 01:30:13,577 --> 01:30:16,778 In fact, you've only eight hours left now. 1089 01:30:18,377 --> 01:30:21,458 Find the coin and take your memory back from me. 1090 01:30:22,538 --> 01:30:23,858 I'll not kill you, Prince. 1091 01:30:24,538 --> 01:30:25,937 Just give me the coin. 1092 01:30:31,498 --> 01:30:34,457 Prince. I don't you want to die. 1093 01:30:35,618 --> 01:30:38,818 At least, not without your memories. 1094 01:30:52,560 --> 01:30:54,040 What are you doing, Prince? 1095 01:30:56,138 --> 01:30:58,138 Mahatma Gandhi Memorial Post Office. 1096 01:30:58,898 --> 01:30:59,938 Osborne Road. 1097 01:31:00,818 --> 01:31:02,338 It's on the same road. 1098 01:31:04,162 --> 01:31:06,883 Mahatma Gandhi Post Office, in Durban? 1099 01:31:07,150 --> 01:31:10,030 Maya, I think this could be it. 1100 01:31:11,147 --> 01:31:11,947 We should go check it out. 1101 01:31:29,498 --> 01:31:32,897 Maya. All the safe-deposit lockers... 1102 01:31:32,938 --> 01:31:34,578 ...have six digit numbers on them. 1103 01:31:35,297 --> 01:31:36,818 Every locker has six numbers. 1104 01:31:37,457 --> 01:31:40,817 I said in my message that Ghandhiji's looking after it. 1105 01:31:42,178 --> 01:31:44,818 And remember the letters. 1106 01:31:44,859 --> 01:31:46,179 - Right? - Right. 1107 01:31:46,738 --> 01:31:51,497 Gandhi. Six letters. 1108 01:31:53,138 --> 01:31:54,178 Give me your phone. 1109 01:31:54,219 --> 01:31:55,260 Quick. 1110 01:32:00,137 --> 01:32:05,297 Gandhi. 1111 01:32:08,680 --> 01:32:10,000 426344. 1112 01:32:10,697 --> 01:32:13,738 We're looking for 426344. 1113 01:32:15,440 --> 01:32:17,079 426344. 1114 01:32:19,937 --> 01:32:21,098 Come, let's go. 1115 01:32:23,098 --> 01:32:25,058 - Hi. - What can I do for you, Sir? 1116 01:32:25,153 --> 01:32:28,472 - We'd like a safety deposit box. - That will be 50 Rands. 1117 01:32:31,258 --> 01:32:32,818 Here. Please fill up the form. 1118 01:32:34,855 --> 01:32:38,095 Is it possible to get 426343? 1119 01:32:38,535 --> 01:32:39,934 I'll just check for that, sir. 1120 01:32:40,560 --> 01:32:42,960 426343, please. 1121 01:32:43,095 --> 01:32:45,135 You're in luck, sir, it's vacant. 1122 01:32:45,222 --> 01:32:45,942 Thank you. 1123 01:32:50,935 --> 01:32:52,935 - May I? - Sure, sir. 1124 01:32:57,730 --> 01:32:59,174 [TELEPHONE RINGING] 1125 01:32:59,215 --> 01:33:02,455 Maya. Security cameras. 1126 01:33:06,255 --> 01:33:07,654 Cover me. 1127 01:33:44,455 --> 01:33:49,575 "I kept awake the entire night, just for you." 1128 01:33:51,495 --> 01:33:56,455 "With tearful eyes and heavy heart, just for you." 1129 01:33:58,640 --> 01:34:02,160 "I waited just for you." 1130 01:34:02,204 --> 01:34:05,804 "I forsook the world for you." 1131 01:34:09,240 --> 01:34:12,773 "I built heaven just for you." 1132 01:34:12,814 --> 01:34:15,814 "I forsook God just for you." 1133 01:34:16,320 --> 01:34:19,814 "I built heaven just for you." 1134 01:34:19,880 --> 01:34:23,240 "I forsook God..." 1135 01:34:27,015 --> 01:34:28,925 "Just for you." 1136 01:34:28,966 --> 01:34:32,489 "I sway crazily just for you." 1137 01:34:32,535 --> 01:34:35,938 "I promise I'm only for you." 1138 01:34:36,015 --> 01:34:39,015 "Don't ever leave me." 1139 01:34:55,160 --> 01:34:58,384 "The imbued night." 1140 01:34:58,425 --> 01:35:05,378 "In your company, I feel intoxicated." 1141 01:35:05,455 --> 01:35:09,378 "Let's erase these distances." 1142 01:35:09,454 --> 01:35:13,010 "Come closer to me." 1143 01:35:13,051 --> 01:35:16,454 "Touch me slowly." 1144 01:35:16,495 --> 01:35:20,098 "Let me be forlorn in your love." 1145 01:35:20,175 --> 01:35:23,295 "Take me in your arms." 1146 01:35:27,120 --> 01:35:28,959 "Just for you." 1147 01:35:29,190 --> 01:35:32,473 "I sway crazily just for you." 1148 01:35:32,760 --> 01:35:36,244 "I promise I'm only for you." 1149 01:35:36,295 --> 01:35:39,214 "Don't ever leave me." 1150 01:35:48,400 --> 01:35:51,520 "Your fragrance is all around." 1151 01:35:51,574 --> 01:35:55,108 "In my search for life." 1152 01:35:55,575 --> 01:36:02,355 "Every moment I felt you close." 1153 01:36:02,575 --> 01:36:09,322 "My dreams gestured me let them dwell in my eyes." 1154 01:36:09,775 --> 01:36:13,298 "I'll feel relieved." 1155 01:36:13,375 --> 01:36:16,495 "If you make a gesture to them." 1156 01:36:20,374 --> 01:36:21,975 "Just for you." 1157 01:36:22,403 --> 01:36:25,736 "I sway crazily just for you." 1158 01:36:25,960 --> 01:36:29,200 "I promise I'm only for you." 1159 01:36:29,455 --> 01:36:32,175 "Don't ever leave me." 1160 01:36:34,534 --> 01:36:36,255 "Just for you." 1161 01:36:36,560 --> 01:36:40,083 "I sway crazily just for you." 1162 01:36:40,135 --> 01:36:43,498 "I promise I'm only for you." 1163 01:36:43,575 --> 01:36:46,855 "Don't ever leave me." 1164 01:36:48,775 --> 01:36:54,094 "I kept awake the entire night, just for you." 1165 01:36:55,815 --> 01:37:01,215 "With tearful eyes and heavy heart, just for you." 1166 01:37:07,135 --> 01:37:08,335 Prince. 1167 01:37:12,094 --> 01:37:13,495 Sweet. 1168 01:37:15,775 --> 01:37:17,737 The road ends here, Prince. 1169 01:37:21,055 --> 01:37:24,454 The coin, please. 1170 01:37:44,895 --> 01:37:45,855 Prince. 1171 01:37:46,135 --> 01:37:48,012 Prince. Prince. Prince. 1172 01:37:48,334 --> 01:37:50,014 Sarang did a terrible thing with you. 1173 01:37:50,374 --> 01:37:54,055 If it had been me, it would've been far worse for you. 1174 01:37:58,054 --> 01:37:59,900 - Sherry. - Good. 1175 01:38:00,880 --> 01:38:03,121 Now I don't have to tell Prince... 1176 01:38:03,166 --> 01:38:05,726 ...that you stole that coin from me. 1177 01:38:06,775 --> 01:38:08,854 Come on, Prince, be a good boy. 1178 01:38:09,655 --> 01:38:11,494 And give me my coin back. 1179 01:38:13,615 --> 01:38:17,895 One coin, and two who want it. 1180 01:38:19,840 --> 01:38:20,920 Maya. 1181 01:38:22,495 --> 01:38:23,495 Guys, get ready. 1182 01:38:35,890 --> 01:38:37,765 [INDISTINCT] 1183 01:38:37,935 --> 01:38:39,375 Which coin is it? 1184 01:38:39,781 --> 01:38:41,702 [INDISTINCT] 1185 01:38:43,640 --> 01:38:45,406 [INDISTINCT] 1186 01:38:54,535 --> 01:38:55,295 Maya! 1187 01:38:55,894 --> 01:38:56,534 Maya! 1188 01:38:58,480 --> 01:38:59,880 Go! Go! Go! Go! Go! 1189 01:39:03,920 --> 01:39:04,480 Maya! 1190 01:39:15,239 --> 01:39:16,520 [INDISTINCT] 1191 01:39:21,354 --> 01:39:23,241 [MOTORCYCLE ENGINE REVVING] 1192 01:39:26,712 --> 01:39:28,366 [MOTORCYCLE ENGINE REVVING] 1193 01:39:39,800 --> 01:39:40,760 Come on, move. 1194 01:39:41,480 --> 01:39:43,525 Come on, hurry up. 1195 01:40:25,960 --> 01:40:28,520 Hurry up, come on, move, move. 1196 01:40:35,246 --> 01:40:40,653 [CAR EXPLODES] 1197 01:42:38,915 --> 01:42:40,690 [MOTORCYCLE ENGINE REVVING] 1198 01:43:02,877 --> 01:43:03,924 [GROAN] 1199 01:43:06,159 --> 01:43:07,588 [GROAN] 1200 01:43:09,440 --> 01:43:10,679 No! 1201 01:43:11,440 --> 01:43:12,440 Prince! 1202 01:43:55,414 --> 01:43:56,385 Darn. 1203 01:44:23,575 --> 01:44:25,698 - Bloody hell. - What happened? 1204 01:44:25,774 --> 01:44:26,974 He doesn't have the coin. 1205 01:44:28,335 --> 01:44:30,604 We didn't find the coin and abducted Prince as well. 1206 01:44:31,747 --> 01:44:33,067 If he doesn't have the coin... 1207 01:44:33,686 --> 01:44:34,925 ...then Maya must have it. 1208 01:44:35,165 --> 01:44:38,245 And Maya will give us the coin to save her Prince. 1209 01:44:38,854 --> 01:44:40,774 Yes, she'll give the coin. 1210 01:44:40,854 --> 01:44:43,117 And one day, she and Prince together will kill us. 1211 01:44:44,485 --> 01:44:45,605 Will you shut up? 1212 01:44:45,893 --> 01:44:48,173 Sherry was going to pay us 100 million for that coin. 1213 01:44:48,214 --> 01:44:50,095 - Sherry. Sherry is dead. - So what? 1214 01:44:50,175 --> 01:44:51,053 Now Sarang will pay us. 1215 01:44:51,130 --> 01:44:54,799 [TIRE SCREECHING] 1216 01:45:12,240 --> 01:45:15,561 - Serena, where are they? - They fled. 1217 01:45:15,920 --> 01:45:16,720 Let's go. 1218 01:45:22,170 --> 01:45:23,855 [PHONE RINGING] 1219 01:45:25,720 --> 01:45:27,203 - Mike. - [PHONE RINGING] 1220 01:45:27,720 --> 01:45:28,480 Hello, Mike. 1221 01:45:28,534 --> 01:45:32,374 No, Priya. I know you have the coin. 1222 01:45:33,000 --> 01:45:37,840 But before you go to Sarang you'll have to come to me. 1223 01:45:37,932 --> 01:45:39,293 Sarang has the brain-mapper. 1224 01:45:39,357 --> 01:45:41,558 - What do you have? - Me? 1225 01:45:43,480 --> 01:45:44,680 I have Prince. 1226 01:45:53,007 --> 01:45:54,309 [PHONE RINGING] 1227 01:45:55,174 --> 01:45:56,134 Maya, where are you? 1228 01:45:56,215 --> 01:45:58,455 Officer Khan, I've found their location. 1229 01:45:59,055 --> 01:46:00,334 Maya, we need the coin. 1230 01:46:00,714 --> 01:46:02,994 You'll get it. But first I need to save Prince. 1231 01:46:03,535 --> 01:46:05,854 - The location is... - Just a second. 1232 01:46:06,120 --> 01:46:07,961 - Okay. - Yes, tell me. 1233 01:46:08,029 --> 01:46:10,309 Ushaka Sea World. Sea Point. Two of them. 1234 01:46:10,812 --> 01:46:12,533 Okay, Maya, we'll be there in a while. 1235 01:46:12,574 --> 01:46:13,774 You just hold fort, okay. 1236 01:46:15,175 --> 01:46:17,335 Found them. Let's go. 1237 01:46:50,640 --> 01:46:53,121 The coin. And your gun. 1238 01:46:53,335 --> 01:46:56,618 First tell me how you can save Prince's life? 1239 01:46:56,695 --> 01:46:58,815 I've a copy of the brain-mapper software. 1240 01:46:58,920 --> 01:47:01,121 Which I took from Sarang's laptop. 1241 01:47:01,228 --> 01:47:02,949 It's the question of Prince's life. 1242 01:47:04,615 --> 01:47:05,655 How can I trust you? 1243 01:47:05,734 --> 01:47:07,538 You have to, Maya. You have to. 1244 01:47:07,615 --> 01:47:10,774 Sarang wanted to kill Prince as soon as he got the coin. 1245 01:47:11,254 --> 01:47:13,654 I made this copy to save Prince's life. 1246 01:47:14,335 --> 01:47:15,898 Please, Maya, believe me. 1247 01:47:15,975 --> 01:47:17,695 Prince has very little time. 1248 01:47:23,014 --> 01:47:23,534 Gun. 1249 01:47:30,120 --> 01:47:31,279 Let me see, darling. 1250 01:47:32,415 --> 01:47:35,895 The coin that's responsible for all this, how does it look? 1251 01:47:37,095 --> 01:47:39,055 Priya. Prince has very little time. 1252 01:47:39,415 --> 01:47:42,375 Please, Baby, I just... I just want to see it. 1253 01:47:49,855 --> 01:47:50,695 Thank you. 1254 01:47:54,800 --> 01:47:56,999 What are you doing, Priya? Give me back the coin, Priya... 1255 01:47:57,895 --> 01:48:00,415 You're so stupid, Mike. 1256 01:48:01,280 --> 01:48:02,280 What did you think... 1257 01:48:03,135 --> 01:48:06,255 ...a girl like me can fall in love with an idiot like you? 1258 01:48:06,861 --> 01:48:08,065 [GUNSHOTS] 1259 01:48:09,560 --> 01:48:14,120 No, Maya. There's just one idiot in this room. 1260 01:48:15,263 --> 01:48:16,343 And that's not me. 1261 01:48:17,245 --> 01:48:18,885 I will shoot if I have to. 1262 01:48:19,534 --> 01:48:20,414 Bye, loser. 1263 01:48:29,920 --> 01:48:31,080 Priya was right. 1264 01:48:31,400 --> 01:48:32,600 You're a loser, Mike. 1265 01:48:33,495 --> 01:48:36,094 Don't worry, Maya, Prince will be absolutely fine. 1266 01:48:36,814 --> 01:48:39,655 I'm not a loser, I have the real coin. 1267 01:48:42,415 --> 01:48:47,014 I'd learnt about Priya's greed long time back. 1268 01:48:47,854 --> 01:48:49,135 So, which coin was that? 1269 01:48:49,520 --> 01:48:51,814 The same duplicate coin that you gave Prince... 1270 01:48:51,855 --> 01:48:53,415 ...and Prince gave to Sarang. 1271 01:48:54,214 --> 01:48:57,543 If I can steal the entire brain-mapper software from Sarang's laptop, 1272 01:48:58,863 --> 01:49:00,694 can't I steal a coin? 1273 01:49:04,135 --> 01:49:04,895 Okay. 1274 01:49:08,095 --> 01:49:08,815 This is it. 1275 01:49:09,775 --> 01:49:10,615 Here goes. 1276 01:49:25,520 --> 01:49:28,406 You're incomplete without your memory, Prince. 1277 01:49:28,447 --> 01:49:30,047 And I'm incomplete without you. 1278 01:49:30,814 --> 01:49:32,494 Come back, Prince. 1279 01:49:33,560 --> 01:49:36,999 Or else, or else, we'll lose this battle. 1280 01:49:40,352 --> 01:49:41,397 Come back, Prince. 1281 01:49:41,440 --> 01:49:43,120 "Come to me, darling." 1282 01:49:43,174 --> 01:49:44,215 Please. 1283 01:49:44,815 --> 01:49:47,014 "Don't torment me like this." 1284 01:49:47,494 --> 01:49:48,415 Come on. 1285 01:49:48,456 --> 01:49:50,815 "In your arms." 1286 01:49:55,510 --> 01:49:57,109 "Come to me, my darling." 1287 01:49:57,175 --> 01:49:59,095 "Don't torment me like this." 1288 01:49:59,175 --> 01:50:02,455 "I'll surrender myself in your arms." 1289 01:50:02,535 --> 01:50:04,375 "Come to me, my darling." 1290 01:50:04,400 --> 01:50:06,120 "Don't torment me like this." 1291 01:50:06,200 --> 01:50:11,279 "I'll surrender myself in your arms." 1292 01:50:25,255 --> 01:50:28,294 Mike. Save me. 1293 01:50:30,627 --> 01:50:31,773 [GUNSHOTS] 1294 01:50:42,459 --> 01:50:43,818 [GUNSHOTS] 1295 01:50:43,894 --> 01:50:44,814 No! 1296 01:50:47,680 --> 01:50:49,201 Maya, no. Maya. 1297 01:50:55,400 --> 01:50:56,153 No! 1298 01:50:57,362 --> 01:50:57,948 [GROAN] 1299 01:51:02,374 --> 01:51:04,495 You had one chance to live. 1300 01:51:05,134 --> 01:51:08,014 But, maybe, you're in a hurry to die. 1301 01:51:15,415 --> 01:51:16,255 Serena. 1302 01:51:57,895 --> 01:52:00,375 Sarang, we know you're here. 1303 01:52:01,080 --> 01:52:03,120 But there's no escape for you this time. 1304 01:52:03,574 --> 01:52:06,574 Do you hear me? No escape Sarang. 1305 01:52:07,135 --> 01:52:08,295 Put your hands up. 1306 01:52:09,120 --> 01:52:10,462 And come out, one by one. 1307 01:52:10,843 --> 01:52:13,606 [GUNSHOTS] 1308 01:52:23,374 --> 01:52:24,454 Go, go. 1309 01:52:28,534 --> 01:52:29,334 Wait. 1310 01:52:46,495 --> 01:52:47,734 Prince. 1311 01:52:49,015 --> 01:52:51,775 Prince, I... I... 1312 01:52:53,254 --> 01:52:54,094 I'm sorry. 1313 01:52:55,965 --> 01:52:58,449 [GUNSHOTS] 1314 01:52:58,894 --> 01:53:00,295 Sarang, Prince. 1315 01:53:00,480 --> 01:53:02,293 [GUNSHOTS] 1316 01:53:02,520 --> 01:53:04,800 Let him go. We have the coin. 1317 01:53:05,389 --> 01:53:06,109 Go. 1318 01:53:28,160 --> 01:53:29,440 They've reduced firing. 1319 01:53:30,383 --> 01:53:31,903 Looks like they're running out of bullets. 1320 01:53:32,014 --> 01:53:34,495 No, Sarang is fleeing. From behind. 1321 01:54:13,909 --> 01:54:14,869 Don't worry, Prince. 1322 01:54:16,640 --> 01:54:18,920 We'll soon find out Sarang's location. 1323 01:54:20,215 --> 01:54:21,934 Colonel Khanna has gone after him. 1324 01:54:23,568 --> 01:54:27,454 Colonel Khanna didn't go after him. He went with him. 1325 01:54:27,932 --> 01:54:29,178 [GUNSHOTS] 1326 01:54:29,254 --> 01:54:30,454 What the... 1327 01:54:32,295 --> 01:54:33,334 Blanks. 1328 01:54:34,360 --> 01:54:37,319 There were no bullets in any of I-GRIP's guns. 1329 01:55:28,815 --> 01:55:30,655 That means we were wrong. 1330 01:55:30,840 --> 01:55:32,120 We were wrong the whole time. 1331 01:55:34,119 --> 01:55:36,159 Sarang had already bribed Khanna. 1332 01:55:36,800 --> 01:55:38,400 He had all the details. 1333 01:55:39,240 --> 01:55:40,440 He knew bloody everything. 1334 01:55:42,800 --> 01:55:45,080 And now we've lost him. 1335 01:55:45,655 --> 01:55:49,095 - Trust us, Officer Khan, we'll find him. - How? 1336 01:55:50,614 --> 01:55:52,495 We just won't be able to find him now. 1337 01:55:55,495 --> 01:55:56,610 We will. 1338 01:55:57,934 --> 01:56:02,415 Wherever Sarang has gone, he must have worn his shoes. 1339 01:56:19,975 --> 01:56:24,694 I'm sorry, but sometimes good news comes to those who wait for it. 1340 01:56:25,733 --> 01:56:27,173 - Do you have the coin? - Yes. 1341 01:56:27,214 --> 01:56:29,455 And very soon you shall have it. 1342 01:56:45,887 --> 01:56:47,168 - Sarang. - Yes. 1343 01:56:47,840 --> 01:56:49,400 Where are we going? 1344 01:56:50,480 --> 01:56:51,639 Is it safe? 1345 01:56:51,800 --> 01:56:55,720 - I'm safe. Don't know about you. - What? 1346 01:56:55,774 --> 01:56:57,055 Just kidding. 1347 01:57:00,200 --> 01:57:01,400 Look outside, Khanna. 1348 01:57:01,975 --> 01:57:03,254 This is Sharakiya. 1349 01:57:03,357 --> 01:57:06,117 The point between the border of Pakistan and Afghanistan... 1350 01:57:06,375 --> 01:57:08,494 ...which is no-man's land But belongs to everyone. 1351 01:57:08,800 --> 01:57:12,001 There's a base-camp located seven kilometres from here. 1352 01:57:15,814 --> 01:57:18,615 Here you can find every weapon from every country. 1353 01:57:18,934 --> 01:57:23,462 But no weapon of any country can locate us here. 1354 01:57:27,735 --> 01:57:30,255 Tell Khanna that Prince can locate you anywhere. 1355 01:57:30,334 --> 01:57:33,015 How did you find out about my location? 1356 01:57:34,920 --> 01:57:38,160 - Ask your shoe, Sarang. - Shoe? 1357 01:57:48,015 --> 01:57:49,789 [TIRE SCREECHING] 1358 01:58:39,678 --> 01:58:40,455 [GUNSHOTS] 1359 01:58:41,614 --> 01:58:42,735 Rogue. 1360 01:58:43,455 --> 01:58:46,975 Sarang, coin. 1361 02:00:46,760 --> 02:00:48,800 - Captain, down, down. - Okay. 1362 02:00:48,858 --> 02:00:50,167 [GROANING] 1363 02:02:40,720 --> 02:02:46,801 "I kept awake the entire night, just for you." 1364 02:02:47,815 --> 02:02:53,655 "With tearful eyes and heavy heart, just for you." 1365 02:02:54,891 --> 02:02:58,412 "I waited just for you." 1366 02:02:58,453 --> 02:03:01,654 "I forsook the world for you." 1367 02:03:05,535 --> 02:03:08,974 "I built heaven just for you." 1368 02:03:09,055 --> 02:03:12,375 "I forsook God just for you." 1369 02:03:12,654 --> 02:03:16,174 "I built heaven just for you." 1370 02:03:16,215 --> 02:03:19,414 "I forsook God..." 1371 02:03:23,200 --> 02:03:25,160 "Just for you." 1372 02:03:25,215 --> 02:03:28,534 "I sway crazily just for you." 1373 02:03:28,810 --> 02:03:32,254 "I promise I'm only for you." 1374 02:03:32,295 --> 02:03:37,375 "Don't ever leave me." 1375 02:03:51,654 --> 02:03:54,694 "The imbued night." 1376 02:03:54,735 --> 02:04:01,698 "In your company, I feel intoxicated." 1377 02:04:01,774 --> 02:04:05,666 "Let's erase these distances." 1378 02:04:05,815 --> 02:04:08,974 "Come closer to me." 1379 02:04:09,340 --> 02:04:12,615 "Touch me slowly." 1380 02:04:12,920 --> 02:04:16,414 "Let me be forlorn in your love." 1381 02:04:16,455 --> 02:04:19,596 "Take me in your arms." 1382 02:04:23,414 --> 02:04:25,174 "Just for you." 1383 02:04:25,506 --> 02:04:28,615 "I sway crazily just for you." 1384 02:04:29,040 --> 02:04:32,484 "I promise I'm only for you." 1385 02:04:32,535 --> 02:04:36,655 "Don't ever leave me." 1386 02:04:44,760 --> 02:04:47,961 "Your fragrance is all around." 1387 02:04:48,015 --> 02:04:51,378 "In my search for life." 1388 02:04:51,694 --> 02:04:58,472 "Every moment I felt you close." 1389 02:04:58,977 --> 02:05:05,455 "My dreams gestured me let them dwell in my eyes." 1390 02:05:06,030 --> 02:05:09,495 "I'll feel relieved." 1391 02:05:09,574 --> 02:05:13,095 "If you make a gesture to them." 1392 02:05:16,720 --> 02:05:18,321 "Just for you." 1393 02:05:18,656 --> 02:05:21,775 "I sway crazily just for you." 1394 02:05:22,215 --> 02:05:25,534 "I promise I'm only for you." 1395 02:05:25,763 --> 02:05:30,415 "Don't ever leave me." 1396 02:05:30,864 --> 02:05:32,815 "Just for you." 1397 02:05:32,895 --> 02:05:36,338 "I sway crazily just for you." 1398 02:05:36,415 --> 02:05:39,694 "I promise I'm only for you." 1399 02:05:39,895 --> 02:05:43,774 "Don't ever leave me." 1400 02:05:45,055 --> 02:05:50,254 "I kept awake the entire night, just for you." 1401 02:05:52,135 --> 02:05:58,015 "With tearful eyes and heavy heart, just for you." 1402 02:06:35,215 --> 02:06:37,534 "Come to me, darling." 1403 02:06:38,734 --> 02:06:41,095 "Don't torment me like this." 1404 02:06:42,334 --> 02:06:45,354 "In your arms." 1405 02:06:49,294 --> 02:06:51,094 "Come to me, my darling." 1406 02:06:51,175 --> 02:06:52,975 "Don't torment me like this." 1407 02:06:53,055 --> 02:06:56,335 "I'll surrender myself in your arms." 1408 02:06:56,415 --> 02:06:58,135 "Come to me, my darling." 1409 02:06:58,215 --> 02:07:00,015 "Don't torment me like this." 1410 02:07:00,094 --> 02:07:06,214 "I'll surrender myself in your arms." 1411 02:07:39,009 --> 02:07:44,457 "There would be a face in my arms." 1412 02:07:46,095 --> 02:07:52,527 "There would be restrictions on it." 1413 02:07:53,215 --> 02:07:59,142 "Madness tells me." 1414 02:08:00,283 --> 02:08:07,052 "Our dreams will surely come true." 1415 02:08:14,374 --> 02:08:16,135 "Come to me, darling." 1416 02:08:16,212 --> 02:08:17,974 "Don't torment me like this." 1417 02:08:18,055 --> 02:08:21,538 "I'll surrender myself in your arms." 1418 02:08:21,615 --> 02:08:23,215 "Come to me, my darling." 1419 02:08:23,295 --> 02:08:25,095 "Don't torment me like this." 1420 02:08:25,174 --> 02:08:30,934 "I'll surrender myself in your arms." 1421 02:08:42,735 --> 02:08:45,415 "Come to me, my darling." 1422 02:08:46,294 --> 02:08:48,615 "Don't torment me like this." 1423 02:08:49,935 --> 02:08:52,815 "In your arms." 1424 02:08:56,974 --> 02:08:58,735 "Come to me, my darling." 1425 02:08:58,815 --> 02:09:00,495 "Don't torment me like this." 1426 02:09:00,574 --> 02:09:03,934 "I'll surrender myself in your arms." 1427 02:09:04,015 --> 02:09:05,734 "Come to me, my darling." 1428 02:09:05,815 --> 02:09:07,615 "Don't torment me like this." 1429 02:09:07,695 --> 02:09:14,438 "I'll surrender myself in your arms." 101643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.