Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,384 --> 00:01:51,789
[TIRE SCREECHING]
2
00:02:03,882 --> 00:02:08,358
[ANNOUNCEMENT AT AIRPORT]
3
00:02:48,362 --> 00:02:49,790
[METAL DETECTOR BEEPS]
4
00:02:54,182 --> 00:02:56,773
[METAL DETECTOR BEEPS]
5
00:03:09,681 --> 00:03:11,520
- Welcome, welcome.
- Hello, Mr. Shantanu.
6
00:03:11,721 --> 00:03:13,681
- Arjun Singh, sir.
- Please have a seat, gentlemen.
7
00:03:17,160 --> 00:03:19,480
I thought I'd see you tomorrow morning.
8
00:03:19,960 --> 00:03:23,241
Then my PA told me
about your tight schedule.
9
00:03:24,040 --> 00:03:25,480
- Thank you, Ajay.
- Thank you, sir.
10
00:03:28,306 --> 00:03:30,280
I shall come straight to the point,
Mr. Damani.
11
00:03:30,520 --> 00:03:33,921
Two days ago we received your
draft for 20 million and this contract.
12
00:03:34,720 --> 00:03:37,441
We've studied it, and we can work on it.
13
00:03:37,521 --> 00:03:39,681
Well, then I guess it's a deal.
14
00:03:39,960 --> 00:03:41,440
There's only one small problem.
15
00:03:42,000 --> 00:03:46,480
You've given us 5 percent service
charge and we were expecting 7 percent.
16
00:03:46,840 --> 00:03:48,120
Before we discuss that...
17
00:03:48,480 --> 00:03:52,160
...I'd like to see the security
arrangements and facilities of your firm.
18
00:03:52,200 --> 00:03:55,600
Sure. But for that,
we'll have to go to the third floor.
19
00:03:55,838 --> 00:03:57,119
And we can discuss on the way.
20
00:03:57,160 --> 00:03:58,760
- Yeah sure.
- Please, follow me.
21
00:04:00,840 --> 00:04:04,107
Mr. Shantanu,
we've 32 diamond mines in South Africa.
22
00:04:05,120 --> 00:04:07,559
We send almost 50 percent
of the rough diamonds...
23
00:04:07,641 --> 00:04:10,200
...to Jaipur,
for cutting and polishing.
24
00:04:10,840 --> 00:04:12,120
But they're not very professional.
25
00:04:12,760 --> 00:04:15,480
- That's the reason why we want
to try out your firm. - [INHALES]
26
00:04:16,640 --> 00:04:18,116
- [COUGHING]
- Excuse me, we're here.
27
00:04:18,921 --> 00:04:20,121
- Sir.
- Come.
28
00:04:22,161 --> 00:04:25,960
- This week, we'll be sending you 500 carat
diamond from South Africa. - [COUGHING]
29
00:04:27,360 --> 00:04:29,920
If we get quality as
well as on-time delivery...
30
00:04:30,160 --> 00:04:31,561
...we'll increase our quota.
31
00:04:31,600 --> 00:04:33,880
- That's great.
- So, before taking any decision...
32
00:04:33,921 --> 00:04:35,680
...please look at the bigger picture,
Mr. Shantanu.
33
00:04:35,720 --> 00:04:36,800
Sure.
34
00:04:44,361 --> 00:04:45,880
- Sir.
- This is our state-of-the-art...
35
00:04:45,920 --> 00:04:47,441
...cutting and polishing section.
36
00:04:47,536 --> 00:04:49,295
The workers' shift ends at 7 o'clock.
37
00:04:49,360 --> 00:04:50,800
That's why the room is empty at the moment.
38
00:04:50,840 --> 00:04:52,440
- Excuse me, Mr. Singh.
- Yes, please.
39
00:04:58,160 --> 00:05:00,160
In this unit the polished
diamonds are matched.
40
00:05:00,201 --> 00:05:01,320
- Sorted and checked.
- [PHONE RINGING]
41
00:05:01,401 --> 00:05:02,920
- Excuse me for a minute.
- Sure.
42
00:05:04,240 --> 00:05:05,481
Yes, Mr. Jethmalani.
43
00:05:06,368 --> 00:05:07,609
Yes, I've reached Mumbai.
44
00:05:08,920 --> 00:05:11,041
No, sorry,
I won't be able to come to your office.
45
00:05:11,080 --> 00:05:12,120
It's already seven.
46
00:05:13,560 --> 00:05:16,000
Yes, I suggest I'll send my secretary.
47
00:05:16,041 --> 00:05:18,840
Mr. Arjun Singh to your office.
He'll collect the papers.
48
00:05:19,521 --> 00:05:20,650
Yes, of course.
49
00:05:20,840 --> 00:05:22,121
We'll meet at the minister's party.
50
00:05:22,480 --> 00:05:23,361
Okay.
51
00:05:23,440 --> 00:05:24,561
- Arjun Singh.
- Yes.
52
00:05:24,640 --> 00:05:26,920
Go to Mr. Jethmalani's
office and collect the papers.
53
00:05:27,000 --> 00:05:28,200
- Okay.
- And come to the hotel.
54
00:05:29,080 --> 00:05:30,681
You won't have any problem going out.
55
00:05:30,760 --> 00:05:32,280
- The doors are self activated.
- Fine.
56
00:05:33,640 --> 00:05:37,440
There's a thick stainles steel paneling of
12 inches on every wall of this floor.
57
00:05:37,960 --> 00:05:39,960
This is the most secure
place in this building.
58
00:05:40,333 --> 00:05:41,539
[DOOR OPENS]
59
00:05:41,601 --> 00:05:43,041
It's impossible to get in here.
60
00:05:43,120 --> 00:05:46,080
The diamonds are sorted
in this windowed section.
61
00:05:46,720 --> 00:05:49,480
And as you know,
natural light is very necessary.
62
00:05:49,560 --> 00:05:52,240
- Hi. Punch in your code.
- Okay.
63
00:05:55,758 --> 00:05:58,946
[INDISTINCT]
64
00:06:05,920 --> 00:06:10,720
The grills outside these windows are
made of 3 inches thick stainless steel.
65
00:06:11,000 --> 00:06:13,013
Mike brother, where are you?
66
00:06:13,360 --> 00:06:14,400
Hello.
67
00:06:15,280 --> 00:06:17,840
Just to let you know, I'm in.
68
00:06:22,120 --> 00:06:23,200
It's time to win.
69
00:06:23,361 --> 00:06:25,521
At 8 o'clock in the night when we shut down
70
00:06:26,040 --> 00:06:29,080
440 volts of current runs through them.
71
00:06:29,721 --> 00:06:32,001
Coming in contact with them
will be 100 percent fatal.
72
00:06:37,641 --> 00:06:40,080
This grill can't be opened
by blasting either.
73
00:06:41,320 --> 00:06:42,628
I'm impressed.
74
00:06:43,080 --> 00:06:44,400
This is a pretty good setup.
75
00:06:46,041 --> 00:06:48,041
- Shall we leave?
- Please, come.
76
00:06:57,880 --> 00:06:59,560
And by the way,
the entire building is monitored
77
00:06:59,601 --> 00:07:02,680
24-hours by close-circuit cameras.
78
00:07:02,760 --> 00:07:04,498
This place is like a fortress.
79
00:07:14,040 --> 00:07:15,520
I'm happy we're in safe hands.
80
00:07:15,560 --> 00:07:16,135
[MACHINE BEEPING]
81
00:07:16,200 --> 00:07:17,880
It'll be a pleasure
doing business with you.
82
00:07:17,920 --> 00:07:19,000
Thank you, Mr. Damani.
83
00:07:19,200 --> 00:07:21,563
I assure you,
there has never been a theft here...
84
00:07:21,640 --> 00:07:22,881
...and there will never be one.
85
00:07:23,040 --> 00:07:25,344
You won't have any complaints from us.
86
00:07:57,801 --> 00:07:59,080
Hey. Your sandwich.
87
00:09:31,727 --> 00:09:33,005
[TIRE SCREECHING]
88
00:09:36,423 --> 00:09:38,984
- Mike, all set?
- MIKE:Yes.
89
00:09:39,200 --> 00:09:40,080
Good.
90
00:09:40,120 --> 00:09:42,561
- So, we're ready to play.
- MIKE:Yes, we're in position.
91
00:09:43,281 --> 00:09:44,440
It's show time.
92
00:09:45,360 --> 00:09:46,160
We're on.
93
00:10:59,444 --> 00:11:04,824
[PHONE RINGING]
94
00:11:08,960 --> 00:11:10,160
Let's go up. Something's wrong.
95
00:11:16,320 --> 00:11:18,441
- Prince.
- Mike, what's up?
96
00:11:19,120 --> 00:11:21,000
Prince, the guards are coming up.
What should we do?
97
00:11:21,023 --> 00:11:22,583
- Should we abort?
- No way.
98
00:11:25,032 --> 00:11:26,832
Mike, plan B.
99
00:11:28,560 --> 00:11:29,440
It's plan B.
100
00:11:51,438 --> 00:11:53,560
- [WARNING ALARM TONE]
- Alert! Alert! Alert!
101
00:11:53,637 --> 00:11:57,648
[WARNING ALARM TONE]
102
00:11:57,725 --> 00:12:04,889
[GUNSHOTS]
103
00:12:22,809 --> 00:12:36,434
[GUNSHOTS]
104
00:12:40,056 --> 00:12:41,800
Put your hands up in the air!
105
00:12:42,686 --> 00:12:44,552
Don't move, don't move!
106
00:12:48,849 --> 00:12:50,049
I said, don't move!
107
00:12:50,120 --> 00:12:51,360
Or we'll fire!
108
00:12:55,800 --> 00:12:57,159
It's show time.
109
00:13:16,486 --> 00:13:17,741
[GUNSHOTS]
110
00:13:27,777 --> 00:13:30,442
[GUNSHOTS]
111
00:14:03,919 --> 00:14:06,079
Outside Mumbai Headquarters,
where a huge robbery...
112
00:14:06,120 --> 00:14:07,600
...has been committed.
113
00:14:07,680 --> 00:14:10,080
We've learnt from reliable
sources that this theft...
114
00:14:10,120 --> 00:14:12,600
This is the biggest heist ever reported.
115
00:14:12,640 --> 00:14:13,960
Yes, the biggest heist...
116
00:14:14,001 --> 00:14:15,120
Yes, let's watch what happens next.
117
00:14:15,201 --> 00:14:16,920
The CBI is reaching in a short while.
118
00:14:16,947 --> 00:14:19,416
[INDISTINCT]
119
00:14:21,400 --> 00:14:22,360
Excuse me, sir. Sir.
120
00:14:22,401 --> 00:14:23,442
- Sir.
- Sir, one question please.
121
00:14:23,480 --> 00:14:24,919
Sir, this is the job of the local police.
122
00:14:24,960 --> 00:14:26,121
- Sir, one question please.
- No comments.
123
00:14:26,200 --> 00:14:27,640
Sir, the thief was successful
in pulling off the heist...
124
00:14:27,720 --> 00:14:29,241
...inspite of such foolproof arrangements.
125
00:14:29,320 --> 00:14:32,400
No matter how far DCOI's Yashoda kept it...
126
00:14:32,481 --> 00:14:34,200
...Lord Krishna stole the butter.
127
00:14:34,281 --> 00:14:36,280
- Move back.
- Why are you glorifying him?
128
00:14:36,640 --> 00:14:38,320
He's just a thief and not God.
129
00:14:38,400 --> 00:14:39,880
Sir, don't you wonder
how did he commit...
130
00:14:39,921 --> 00:14:42,520
...the robbery inspite
of such tight security?
131
00:14:42,600 --> 00:14:44,481
Security is only for the white-collared.
132
00:14:44,560 --> 00:14:46,240
So, sir, what's for the thieves?
133
00:14:46,800 --> 00:14:50,044
- Prison. Only prison.
- Sir, one more question please.
134
00:14:50,121 --> 00:14:51,120
Sir.
135
00:14:52,281 --> 00:14:54,321
- This thief was very smart.
- Okay.
136
00:14:54,400 --> 00:14:57,441
All the recorded evidence
we'd in our video cameras...
137
00:14:57,520 --> 00:14:58,800
...he's erased everything.
138
00:14:58,881 --> 00:15:00,640
- Completely wiped them out, clean.
- Okay.
139
00:15:01,680 --> 00:15:03,120
- Did you find anything?
- No.
140
00:15:03,480 --> 00:15:04,600
Good morning, sir.
141
00:15:05,721 --> 00:15:07,240
You're a very positive man.
142
00:15:07,920 --> 00:15:09,724
I see you at every crime scene...
143
00:15:09,801 --> 00:15:11,361
...and you wish me, "Good morning, sir."
144
00:15:12,160 --> 00:15:13,840
If anyone dies, "Good morning, sir."
145
00:15:14,481 --> 00:15:16,920
If there's a bomb blast,
even then, "Good morning, sir."
146
00:15:17,320 --> 00:15:18,586
Sir, you're my senior.
147
00:15:19,281 --> 00:15:21,960
And...
it's my duty to wish you good morning.
148
00:15:22,560 --> 00:15:24,201
Your duty is to catch the criminal.
149
00:15:24,760 --> 00:15:26,361
- Any clues?
- No, sir.
150
00:15:27,120 --> 00:15:29,044
We only got the staff's fingerprints.
151
00:15:29,121 --> 00:15:30,201
And no one else's.
152
00:15:31,320 --> 00:15:32,241
- Mark this.
- Yes.
153
00:15:32,320 --> 00:15:33,561
He's a very cunning thief.
154
00:15:34,000 --> 00:15:36,880
Not just one or two,
but he has stolen kilos of diamonds.
155
00:15:37,761 --> 00:15:39,120
And from this little hole.
156
00:15:40,521 --> 00:15:42,775
Sir, I don't understand
how this is possible.
157
00:15:43,161 --> 00:15:45,801
Wherever he goes anything is possible.
158
00:15:46,320 --> 00:15:47,361
Who's that, sir?
159
00:15:49,720 --> 00:15:50,721
Prince.
160
00:16:09,840 --> 00:16:11,841
"Come to me, darling."
161
00:16:13,600 --> 00:16:15,681
"In your arms."
162
00:16:17,320 --> 00:16:19,041
"Come to me, darling."
163
00:16:20,873 --> 00:16:22,714
"In your arms."
164
00:16:22,769 --> 00:16:24,850
"Rock this party tonight."
165
00:16:30,201 --> 00:16:31,480
"Fire!"
166
00:16:39,321 --> 00:16:41,361
"Oh my Lord."
167
00:16:43,080 --> 00:16:44,800
"I've lost my heart."
168
00:16:44,880 --> 00:16:46,641
"Rock this party tonight."
169
00:16:46,720 --> 00:16:48,561
"Oh my Lord."
170
00:16:48,640 --> 00:16:50,361
"I've lost my heart."
171
00:16:50,440 --> 00:16:54,004
"I've lost contact with both the worlds."
172
00:16:54,081 --> 00:16:55,881
"Oh my Lord."
173
00:16:55,960 --> 00:16:57,801
"I've lost my heart."
174
00:16:57,880 --> 00:17:01,401
"I don't know when this happened."
175
00:17:01,480 --> 00:17:03,280
"Oh my Lord."
176
00:17:19,993 --> 00:17:23,516
"I'll inhibit your dreams."
177
00:17:23,640 --> 00:17:27,124
"I'll dwell in your eyes."
178
00:17:27,201 --> 00:17:30,883
"My image will dwell in your memory."
179
00:17:30,960 --> 00:17:34,603
"No one will ever find me."
180
00:17:34,680 --> 00:17:36,443
"Oh my Lord."
181
00:17:36,520 --> 00:17:38,243
"I've lost my heart."
182
00:17:38,320 --> 00:17:42,004
"I've lost contact with both the worlds."
183
00:17:42,081 --> 00:17:43,881
"Oh my Lord."
184
00:17:43,960 --> 00:17:45,640
"I've lost my heart."
185
00:17:45,720 --> 00:17:49,641
"I don't know when this happened."
186
00:18:08,040 --> 00:18:09,681
"Come to me, my darling."
187
00:18:09,722 --> 00:18:11,522
"Don't torment me like this."
188
00:18:11,563 --> 00:18:15,047
"I'll surrender myself in your arms."
189
00:18:15,212 --> 00:18:16,851
"Come to me, my darling."
190
00:18:16,920 --> 00:18:18,840
"Don't torment me like this."
191
00:18:18,921 --> 00:18:21,923
"I'll surrender myself in your arms."
192
00:18:22,000 --> 00:18:26,164
"We'll meet during lonely nights."
193
00:18:26,241 --> 00:18:29,640
"We'll talk the night away."
194
00:18:30,000 --> 00:18:33,201
"Everything seems different."
195
00:18:33,640 --> 00:18:36,801
"Since my world has changed."
196
00:18:37,219 --> 00:18:38,841
"Oh my Lord."
197
00:18:39,270 --> 00:18:41,003
"I've lost my heart."
198
00:18:41,080 --> 00:18:44,741
"I've lost contact with both the worlds."
199
00:18:44,818 --> 00:18:46,360
"Oh my Lord."
200
00:18:46,440 --> 00:18:48,443
"I've lost my heart."
201
00:18:48,520 --> 00:18:52,521
"I don't know when this happened."
202
00:20:00,120 --> 00:20:02,241
- Who are you?
- What are you doing, sir?
203
00:20:03,720 --> 00:20:05,299
Sir, what are you doing?
204
00:20:08,760 --> 00:20:09,760
Who are you?
205
00:20:09,840 --> 00:20:11,200
Your servant, sir.
206
00:20:11,601 --> 00:20:12,760
PK.
207
00:20:26,824 --> 00:20:27,808
Who...
208
00:20:29,121 --> 00:20:30,280
Who am I?
209
00:20:46,237 --> 00:20:50,110
[GROANS]
210
00:20:54,681 --> 00:20:55,631
Sir.
211
00:20:55,708 --> 00:21:02,619
[BREATHING HEAVILY]
212
00:21:31,041 --> 00:21:34,920
So you really don't remember anything, sir?
213
00:21:36,040 --> 00:21:40,560
Who... What is my name?
214
00:21:40,881 --> 00:21:43,200
- Your name... your name is that, sir.
- What's that?
215
00:21:43,440 --> 00:21:45,360
- Prince.
- Your name is Prince, sir.
216
00:21:45,441 --> 00:21:46,560
Prince.
217
00:21:48,600 --> 00:21:49,720
Prince?
218
00:21:51,640 --> 00:21:55,000
- This... this house?
- It's your house, sir.
219
00:21:55,521 --> 00:21:57,201
Sir, you've another house in the city.
220
00:21:57,880 --> 00:21:59,721
You often come here for weekends.
221
00:21:59,920 --> 00:22:02,721
Three days ago you phoned
me from your house in the city...
222
00:22:02,800 --> 00:22:03,921
...and called me there.
223
00:22:04,000 --> 00:22:05,400
I'd just reached the building compound...
224
00:22:05,481 --> 00:22:07,440
- ...when your that arrived.
- What's that?
225
00:22:07,920 --> 00:22:08,961
Your car, sir.
226
00:22:09,720 --> 00:22:11,121
Your arm was bleeding.
227
00:22:11,200 --> 00:22:12,720
I asked you how you got hurt.
228
00:22:12,801 --> 00:22:14,040
But you scolded me, sir.
229
00:22:14,241 --> 00:22:16,000
On the way I asked you again...
230
00:22:16,080 --> 00:22:18,280
...whether we should go see a doctor.
But you scolded again.
231
00:22:18,360 --> 00:22:20,640
Sir, you kept yelling at me
all the way till we came here.
232
00:22:20,961 --> 00:22:23,274
And... l hadn't lost my memory then?
233
00:22:23,351 --> 00:22:25,200
- [DOOR CLOSES]
- Yes sir! You remembered everything.
234
00:22:25,281 --> 00:22:28,320
You said to me.
Get that from the bedroom drawer.
235
00:22:28,401 --> 00:22:29,320
First-aid box!
236
00:22:29,400 --> 00:22:32,320
- I got it. I even bandaged you.
- But you fell unconscious.
237
00:22:32,520 --> 00:22:35,001
And when you regained
consciousness you started strangling me.
238
00:22:35,841 --> 00:22:40,041
And before I could free myself
and say something you fainted.
239
00:22:40,480 --> 00:22:42,964
I couldn't tell you anything
about your condition...
240
00:22:43,041 --> 00:22:44,440
...or the condition of your car.
241
00:22:45,321 --> 00:22:46,320
The condition of my car?
242
00:22:46,401 --> 00:22:47,601
It's in a bad shape, sir.
243
00:22:47,961 --> 00:22:49,240
Look, bullet holes.
244
00:22:49,320 --> 00:22:50,361
Here and another one here.
245
00:22:50,440 --> 00:22:51,561
Two.
246
00:22:51,640 --> 00:22:54,760
Sir, I feel someone followed
you and tried to kill you.
247
00:22:55,401 --> 00:22:56,440
Sir, between you and me...
248
00:22:56,520 --> 00:22:58,123
...there are only two types
of people who fire bullets.
249
00:22:58,200 --> 00:23:00,040
First are goons, and second are them.
250
00:23:00,120 --> 00:23:01,120
The police.
251
00:23:01,440 --> 00:23:03,561
So, no doctor, no police. Right, sir?
252
00:23:05,361 --> 00:23:07,000
Sir, you've another house in the city.
253
00:23:07,641 --> 00:23:09,763
- Your name is that, sir.
- What's that?
254
00:23:09,840 --> 00:23:10,881
Prince.
255
00:23:11,160 --> 00:23:14,200
Sir, I think someone followed
you and tried to kill you.
256
00:23:18,960 --> 00:23:20,961
Sir, can I get anything else for you.
257
00:23:23,880 --> 00:23:24,960
Fine, sir.
258
00:23:25,161 --> 00:23:31,281
- PK. What... what do I do?
- You shift things around.
259
00:23:31,641 --> 00:23:33,600
I mean, sir,
you work at an import-export firm.
260
00:23:33,681 --> 00:23:35,200
Sir, I've your card as well.
261
00:23:37,641 --> 00:23:38,680
Here.
262
00:23:51,760 --> 00:23:52,960
Here's your office, sir.
263
00:23:53,001 --> 00:23:55,521
I'm reporting live from the
headquarters of Wolf International.
264
00:23:55,761 --> 00:23:57,441
- As you can see behind me...
- But what is this?
265
00:23:57,520 --> 00:24:00,280
Blue shirt. Black jacket. This is police.
266
00:24:01,360 --> 00:24:04,161
Why has the police come near your office?
267
00:24:04,840 --> 00:24:06,201
Do you know about the police? Police?
268
00:24:06,280 --> 00:24:10,480
You said that I've an
apartment in the city.
269
00:24:10,960 --> 00:24:14,560
- Yes, sir. It's close-by.
- Which way?
270
00:24:14,640 --> 00:24:17,320
Left from ahead. Let's go, sir.
271
00:24:19,778 --> 00:24:21,319
[TIRE SCREECHING]
272
00:24:22,000 --> 00:24:24,400
Keep going, sir. Our building is ahead.
273
00:24:25,120 --> 00:24:26,800
- Police.
- Police?
274
00:24:27,760 --> 00:24:30,000
No, sir.
Everyone dressed in blue isn't the police.
275
00:24:30,081 --> 00:24:32,280
They're in orange jackets.
The municipality.
276
00:24:32,640 --> 00:24:34,000
They must've come to clear the garbage.
277
00:24:38,400 --> 00:24:39,960
- They aren't the police.
- Yes.
278
00:24:42,561 --> 00:24:44,400
They're much more
dangerous than the police.
279
00:24:45,600 --> 00:24:49,840
- Sir... sir, can I go home?
- Go.
280
00:24:50,241 --> 00:24:51,561
Thank you, sir.
281
00:24:52,200 --> 00:24:53,280
Wait!
282
00:24:56,481 --> 00:24:59,961
If I don't come back
home within 24 hours...
283
00:25:01,281 --> 00:25:02,481
...inform the police.
284
00:25:03,441 --> 00:25:04,600
Okay, sir.
285
00:25:07,360 --> 00:25:08,601
Who are you?
286
00:25:09,400 --> 00:25:10,360
Prince.
287
00:25:12,960 --> 00:25:14,520
These are your MRI scans.
288
00:25:15,201 --> 00:25:16,480
They're all clear.
289
00:25:21,801 --> 00:25:24,120
Your nervous system is in perfect order.
290
00:25:24,640 --> 00:25:28,720
There are no marks of
internal injury in your skull.
291
00:25:29,280 --> 00:25:31,800
All your blood tests are absolutely clear.
292
00:25:32,361 --> 00:25:34,960
You also remember everything
that occurred for the past two days.
293
00:25:35,320 --> 00:25:38,640
Names of people, addresses,
how to drive a car, how to come here.
294
00:25:39,363 --> 00:25:43,161
You can do all the daily chores.
295
00:25:44,241 --> 00:25:49,641
Then why did I suddenly
suffer this memory loss?
296
00:25:50,640 --> 00:25:53,760
The human brain is still a
big mystery to medical science.
297
00:25:54,280 --> 00:25:56,320
Your case is strange, Mr. Prince.
298
00:25:56,601 --> 00:25:58,960
But trust me, I'll try my best.
299
00:25:59,361 --> 00:26:00,880
But it will take time.
300
00:26:01,080 --> 00:26:02,520
You'll have to be patient.
301
00:26:08,620 --> 00:26:09,635
[GUN COCKING]
302
00:26:46,401 --> 00:26:47,520
Prince.
303
00:26:50,680 --> 00:26:52,281
I heard that you're very fast.
304
00:26:53,481 --> 00:26:54,801
Today I saw it for myself.
305
00:26:55,120 --> 00:26:56,280
I'm impressed.
306
00:26:58,800 --> 00:26:59,841
So am I.
307
00:27:03,640 --> 00:27:05,680
I don't like wasting bullets.
308
00:27:06,040 --> 00:27:08,121
So,
it's better you don't make any smart moves.
309
00:27:09,960 --> 00:27:11,121
Who are you?
310
00:27:12,480 --> 00:27:13,720
And what do you want?
311
00:27:14,440 --> 00:27:17,241
You'll soon know what we want.
312
00:27:19,401 --> 00:27:20,440
Now, come on.
313
00:28:18,720 --> 00:28:19,881
Good work, Roy.
314
00:28:20,880 --> 00:28:22,881
And welcome to I-Grip, Prince.
315
00:28:23,721 --> 00:28:26,880
Indian Government Research
and Intelligence Portfolio.
316
00:28:29,320 --> 00:28:32,961
You might've never heard
about this unit of ours.
317
00:28:34,080 --> 00:28:37,000
You're talking to Colonel Khanna,
Bureau Chief.
318
00:28:38,961 --> 00:28:40,761
Let me come straight to the point, Prince.
319
00:28:41,361 --> 00:28:43,440
- Where is that coin?
- Coin?
320
00:28:45,160 --> 00:28:47,560
- Which coin?
- The same antique gold coin...
321
00:28:47,640 --> 00:28:51,400
...for which you struck a deal with
Sarang for 500 million rupees.
322
00:28:51,480 --> 00:28:53,481
Yes, we know.
323
00:28:54,561 --> 00:28:56,841
There are many ways
of extracting information.
324
00:28:57,360 --> 00:28:59,560
So it's better that you tell us quickly.
325
00:29:00,360 --> 00:29:02,200
Where is that coin?
326
00:29:06,240 --> 00:29:07,920
I don't know about any gold coin.
327
00:29:09,000 --> 00:29:10,521
So, you want to act tough?
328
00:29:11,721 --> 00:29:13,120
Now get up, come on.
329
00:29:28,200 --> 00:29:29,560
Start the brain-mapper.
330
00:29:46,401 --> 00:29:47,880
Let's load his memory.
331
00:29:55,920 --> 00:29:57,280
Take note of it.
332
00:30:11,841 --> 00:30:13,240
This is unbelievable, Colonel.
333
00:30:13,320 --> 00:30:15,120
He has only a day's memory.
334
00:30:15,960 --> 00:30:17,443
Sir, how can it be possible.
335
00:30:17,520 --> 00:30:18,681
Try once more.
336
00:30:19,200 --> 00:30:20,400
Okay, try once again.
337
00:30:20,560 --> 00:30:23,080
But you know, Colonel,
all the other information is missing.
338
00:30:23,160 --> 00:30:26,040
- And it seems like he has...
- Like, he has used the coin...
339
00:30:26,961 --> 00:30:28,283
...on himself.
340
00:30:28,360 --> 00:30:29,400
Himself?
341
00:30:30,201 --> 00:30:31,161
But why?
342
00:30:31,240 --> 00:30:33,801
There are many people
who are after this coin.
343
00:30:34,161 --> 00:30:36,921
We came all the way
from India for this coin.
344
00:30:37,360 --> 00:30:39,400
It's very difficult to hide this coin.
345
00:30:40,600 --> 00:30:43,440
It is very easy to forget
everything after using it.
346
00:30:44,200 --> 00:30:45,840
Sir, we should keep a strict watch on him.
347
00:30:46,120 --> 00:30:47,760
Maybe, he might remember something.
348
00:30:48,160 --> 00:30:51,400
Gradually,
when his life and memory become normal...
349
00:30:51,480 --> 00:30:53,841
Normal? He's Prince, Roy.
350
00:30:54,880 --> 00:30:59,160
His life was never normal,
and it'll never be.
351
00:31:00,880 --> 00:31:02,001
Take him.
352
00:31:09,600 --> 00:31:12,681
You've lost your memory
and the reason is that coin.
353
00:31:13,560 --> 00:31:16,200
So let me tell you a few important things.
354
00:31:18,160 --> 00:31:21,760
Sarang wanted to give
you 500 million for that coin.
355
00:31:24,000 --> 00:31:26,320
You need to remember just one thing.
356
00:31:27,960 --> 00:31:30,201
You had that coin in your hands...
357
00:31:31,240 --> 00:31:32,601
...and you'll soon have it again.
358
00:31:32,920 --> 00:31:34,761
Because, you aren't doing this job alone.
359
00:31:34,840 --> 00:31:36,160
There's someone with you.
360
00:31:37,080 --> 00:31:38,601
Your partner.
361
00:31:41,320 --> 00:31:42,441
Partner?
362
00:31:44,080 --> 00:31:46,240
When your partner contacts you,
you tell him...
363
00:31:46,920 --> 00:31:51,160
...that coin is worth much
more than you thought.
364
00:31:51,600 --> 00:31:53,680
Sarang was offering you 500 million.
365
00:31:53,920 --> 00:31:55,440
We'll give you 1000 million.
366
00:31:57,240 --> 00:31:58,600
Do you understand?
367
00:32:00,081 --> 00:32:01,281
That coin is like God for you.
368
00:32:01,360 --> 00:32:03,120
And only that can save your life.
369
00:32:04,800 --> 00:32:07,041
But you've only four days.
370
00:32:10,161 --> 00:32:13,320
No one can save you after four days.
Not even God.
371
00:32:16,641 --> 00:32:17,920
Take him.
372
00:32:20,734 --> 00:32:22,773
[TIRE SCREECHING]
373
00:32:40,680 --> 00:32:42,400
Candy Club, 9pm.
374
00:32:42,801 --> 00:32:43,601
Maya.
375
00:32:58,960 --> 00:33:01,401
Sir, that's Mr. Sarang. Your boss.
376
00:33:07,680 --> 00:33:11,040
Have you ever felt that
I'm not into import-export.
377
00:33:11,121 --> 00:33:14,640
- But something illegal?
- Never, sir. Not at all.
378
00:33:14,721 --> 00:33:16,080
You're a very nice man.
379
00:33:16,161 --> 00:33:18,201
Actually, sir, once I was in need of money.
380
00:33:18,277 --> 00:33:21,160
You gave me double of what I needed.
381
00:33:22,761 --> 00:33:24,720
Do you know of any girl called Maya?
382
00:33:25,000 --> 00:33:26,760
Not any girl, sir, she's your girlfriend.
383
00:33:27,201 --> 00:33:28,560
She works with you.
384
00:33:28,637 --> 00:33:32,040
In fact, you also said that
you're going to marry her.
385
00:33:35,200 --> 00:33:36,720
Do you have Maya's number?
386
00:33:36,801 --> 00:33:38,040
How can I have her number, sir?
387
00:33:38,121 --> 00:33:39,640
It must be saved in your mobile.
388
00:33:39,720 --> 00:33:41,320
But it was lost that night.
389
00:33:43,300 --> 00:33:44,060
Maya.
390
00:33:46,200 --> 00:33:47,961
"It's show time."
391
00:33:50,040 --> 00:33:51,720
"It's show time."
392
00:33:52,640 --> 00:34:01,792
[RAP LINES]
393
00:34:01,833 --> 00:34:05,601
"You dwell in my eyes."
394
00:34:05,642 --> 00:34:09,482
"You inhibit my breath."
395
00:34:10,242 --> 00:34:13,281
"Get closer baby."
396
00:34:13,323 --> 00:34:17,192
"All day and all night."
397
00:34:17,233 --> 00:34:20,353
"The restless heart says."
398
00:34:20,481 --> 00:34:24,040
"My heart craves for you baby, now."
399
00:34:24,321 --> 00:34:28,164
"My heart craves for you baby, now."
400
00:34:28,205 --> 00:34:32,086
"My heart craves for you baby, now."
401
00:34:32,640 --> 00:34:47,400
[RAP LINES]
402
00:34:51,801 --> 00:34:55,402
"Let me come closer to you."
403
00:34:55,761 --> 00:34:58,761
"There are burning desires."
404
00:34:59,601 --> 00:35:06,201
"It's difficult to spend these
restless nights without you."
405
00:35:07,080 --> 00:35:10,600
"Let me come closer to you."
406
00:35:11,200 --> 00:35:14,520
"There are burning desires."
407
00:35:15,000 --> 00:35:21,681
"It's difficult to spend these
restless nights without you."
408
00:35:22,143 --> 00:35:25,664
"Life and death are
meaningless without you."
409
00:35:26,160 --> 00:35:29,760
"My heart craves for you baby, now."
410
00:35:29,841 --> 00:35:33,604
"My heart craves for you baby, now."
411
00:35:33,681 --> 00:35:37,523
"My heart craves for you baby, now."
412
00:35:37,564 --> 00:35:41,325
"My heart craves for you baby, now."
413
00:35:57,960 --> 00:35:59,121
Excuse me.
414
00:35:59,360 --> 00:36:00,800
Is there a Maya?
415
00:36:20,200 --> 00:36:22,560
- Maya.
- Prince.
416
00:36:24,520 --> 00:36:25,761
I missed you so much.
417
00:36:28,521 --> 00:36:32,721
I thought...
I thought I'd lost you forever.
418
00:36:35,200 --> 00:36:38,301
Oh, God. I was... I was so scared.
419
00:36:39,400 --> 00:36:40,799
I was so scared.
420
00:36:43,161 --> 00:36:44,352
How is your arm now?
421
00:36:46,720 --> 00:36:48,760
Are you seeing your
Maya for the first time?
422
00:36:49,281 --> 00:36:50,241
- Prince, I'm...
- I am...
423
00:36:52,320 --> 00:36:53,400
I'm sorry.
424
00:36:54,681 --> 00:36:58,480
Honestly, I don't recognise you.
425
00:37:00,360 --> 00:37:01,360
Maya.
426
00:37:06,081 --> 00:37:07,440
You've lost your memory.
427
00:37:10,041 --> 00:37:11,241
But not my love.
428
00:37:13,360 --> 00:37:15,081
I'll remind you of our story.
429
00:37:17,800 --> 00:37:21,720
Those beautiful moments we spent together.
430
00:37:22,240 --> 00:37:25,281
But, someone jinxed your love.
431
00:37:26,040 --> 00:37:26,920
Sarang.
432
00:37:27,000 --> 00:37:30,201
The biggest white-collar
criminal of Durban.
433
00:37:32,760 --> 00:37:35,040
But you were Sarang's real power.
434
00:37:35,760 --> 00:37:36,880
His number one man.
435
00:37:37,600 --> 00:37:40,401
Only a few were fated to play with Sarang.
436
00:37:41,040 --> 00:37:43,960
But no one could win against him.
437
00:37:44,310 --> 00:37:45,730
[GUNSHOTS]
438
00:37:47,680 --> 00:37:49,641
We wanted to start a new life.
439
00:37:50,361 --> 00:37:53,241
A life that belonged only to us.
440
00:37:54,400 --> 00:37:56,241
And weren't moments stolen from Sarang.
441
00:37:57,201 --> 00:37:59,280
You knew everything about Sarang.
442
00:38:00,480 --> 00:38:02,680
And only death could separate someone...
443
00:38:02,880 --> 00:38:04,800
...from Sarang who knew so much about him.
444
00:38:05,440 --> 00:38:07,041
But you were never scared of death.
445
00:38:07,401 --> 00:38:11,280
- Maya, I'm going to steal Sarang's coin.
- Coin?
446
00:38:11,560 --> 00:38:13,720
Yes, Sarang's coin.
447
00:38:14,001 --> 00:38:15,520
It was no ordinary coin.
448
00:38:15,760 --> 00:38:18,480
It was made in Sri Lanka, 3000 years ago.
449
00:38:19,041 --> 00:38:22,170
And it's said that the gold it was
created from came from Ravan's chariot.
450
00:38:23,121 --> 00:38:26,040
And it's also said that
it has magical powers.
451
00:38:26,680 --> 00:38:30,495
You made a plan that after stealing the
coin you'd come home and pick me up.
452
00:38:30,572 --> 00:38:31,804
[PHONE RINGING]
453
00:38:31,881 --> 00:38:35,843
- But that night, when I was
waiting for you... - [PHONE RINGING]
454
00:38:35,920 --> 00:38:37,120
- Hello.
- PRINCE: Maya.
455
00:38:37,521 --> 00:38:39,081
Prince, where are you?
456
00:38:39,160 --> 00:38:41,280
- PRINCE: Maya, I've been shot.
- What?
457
00:38:41,601 --> 00:38:43,960
Relax, I'll be fine. Listen to me.
458
00:38:44,400 --> 00:38:45,801
I've stolen Sarang's coin.
459
00:38:45,880 --> 00:38:48,248
- But his men are following me.
- [GUNSHOTS ON PHONE]
460
00:38:48,400 --> 00:38:50,040
Prince, are you fine?
461
00:38:50,081 --> 00:38:52,721
PRINCE: I'm fine, Maya.
But you aren't safe there.
462
00:38:53,121 --> 00:38:55,641
Get out of there immediately.
Go somewhere safe.
463
00:38:55,720 --> 00:38:57,561
- PRINCE: I'll contact you later, okay.
- But...
464
00:38:57,840 --> 00:38:59,961
Maya, I love you.
465
00:39:02,481 --> 00:39:03,960
I love you too.
466
00:39:04,360 --> 00:39:05,080
Prince.
467
00:39:06,801 --> 00:39:08,961
I couldn't do anything else but wait.
468
00:39:09,640 --> 00:39:12,000
Forget about Sarang,
his coin and the money.
469
00:39:12,838 --> 00:39:17,160
You know,
Ruby knows a bar owner in Cape Town.
470
00:39:17,920 --> 00:39:19,560
I'll get a job there.
471
00:39:20,800 --> 00:39:21,801
Please.
472
00:39:22,041 --> 00:39:23,880
Please return Sarang his coin.
473
00:39:24,160 --> 00:39:25,761
So he can leave us alone.
474
00:39:26,361 --> 00:39:27,441
Right.
475
00:39:28,080 --> 00:39:29,560
I don't have that coin.
476
00:39:31,521 --> 00:39:34,680
You said you've hidden that coin somewhere.
477
00:39:34,960 --> 00:39:37,920
Only the coin can save us from Sarang,
Prince.
478
00:39:38,440 --> 00:39:42,760
I... I've forgotten everything.
479
00:39:44,121 --> 00:39:48,681
And until I find that coin
you'll have to stay with Ruby.
480
00:39:49,680 --> 00:39:52,281
There are many people
after me for that coin.
481
00:39:53,841 --> 00:39:55,080
I'm not safe.
482
00:39:56,280 --> 00:39:59,440
I'll contact you myself
after I find the coin, okay?
483
00:40:00,480 --> 00:40:03,520
Okay, but...
484
00:40:04,720 --> 00:40:06,441
But, where will you look for the coin?
485
00:40:10,041 --> 00:40:13,281
Sarang wanted to give
you 500 million for that coin.
486
00:40:19,881 --> 00:40:21,801
There's someone with you.
487
00:40:24,600 --> 00:40:25,960
That coin is like God for you.
488
00:40:26,040 --> 00:40:27,760
And only that can save your life.
489
00:40:33,291 --> 00:40:35,680
But you've only four days.
490
00:40:35,757 --> 00:40:37,606
No one can save you after four days.
491
00:40:37,683 --> 00:40:38,887
Not even God.
492
00:40:43,387 --> 00:40:45,521
[PHONE RINGING]
493
00:40:46,080 --> 00:40:48,600
- Hello, Prince. This is Maya speaking.
- Maya?
494
00:40:48,681 --> 00:40:50,599
- MAYA: Yes, Maya.
- But I told you...
495
00:40:50,640 --> 00:40:52,120
MAYA: Look, meet me immediately
at the boat club.
496
00:40:52,200 --> 00:40:53,280
- Are you fine?
- MAYA: Yes.
497
00:40:53,361 --> 00:40:55,000
I'm waiting for you at pier number 4.
498
00:40:55,281 --> 00:40:57,600
- MAYA: Come as soon as possible. Okay.
- Maya! Maya!
499
00:41:02,400 --> 00:41:03,640
Pier number 4?
500
00:41:18,081 --> 00:41:20,080
Prince. Prince.
501
00:41:22,480 --> 00:41:24,968
Thank God you're okay. I was so worried.
502
00:41:25,440 --> 00:41:26,800
How is your arm now?
503
00:41:27,280 --> 00:41:28,560
I've been trying to contact
you for the past two days.
504
00:41:28,641 --> 00:41:30,400
But I couldn't get through to your mobile.
505
00:41:30,480 --> 00:41:31,960
And you didn't contact me either.
506
00:41:32,040 --> 00:41:35,683
Finally I spoke to Sarang
and have taken 24 hours time.
507
00:41:35,760 --> 00:41:38,040
- Anyway, we'll need that much time.
- Who are you?
508
00:41:41,241 --> 00:41:42,921
What's wrong with you, Prince?
509
00:41:46,161 --> 00:41:46,961
I'm Maya.
510
00:41:53,680 --> 00:41:55,080
- Prince!
- You aren't Maya.
511
00:41:55,640 --> 00:41:57,920
But you know that I've lost my memory.
512
00:41:58,200 --> 00:42:01,800
And you're trying to take advantage of it.
Why? Who are you?
513
00:42:02,400 --> 00:42:04,080
What are you saying, Prince?
514
00:42:04,281 --> 00:42:06,240
What's wrong with your memory?
515
00:42:06,801 --> 00:42:08,200
I'm Maya.
516
00:42:08,440 --> 00:42:10,720
CBI officer Maya Malhotra.
517
00:42:11,001 --> 00:42:12,360
You're Maya?
518
00:42:17,560 --> 00:42:18,921
Prince.
519
00:42:21,769 --> 00:42:24,360
Prince! What's wrong?
520
00:42:27,356 --> 00:42:28,680
Prince!
521
00:42:37,301 --> 00:42:38,413
[GUN COCKING]
522
00:42:47,920 --> 00:42:49,281
Your gun.
523
00:42:54,240 --> 00:42:55,240
Your ID.
524
00:42:56,601 --> 00:42:58,706
CBI Officer Prince.
525
00:43:00,151 --> 00:43:01,151
CBI?
526
00:43:02,121 --> 00:43:05,961
And this is your partner. I mean, mine.
527
00:43:06,201 --> 00:43:07,881
Officer Maya Malhotra.
528
00:43:08,160 --> 00:43:11,040
We're working with the CBI chief,
Officer Khan.
529
00:43:11,400 --> 00:43:12,679
Now do you believe me?
530
00:43:12,720 --> 00:43:16,281
These... these id's could be fake!!
531
00:43:16,560 --> 00:43:17,800
Fake?
532
00:43:19,641 --> 00:43:21,081
Do you know what this is?
533
00:43:22,161 --> 00:43:24,000
The map of Sarang's house.
534
00:43:26,280 --> 00:43:28,279
And this is Sarang's case file.
535
00:43:29,152 --> 00:43:30,993
It has all his details.
536
00:43:31,647 --> 00:43:33,887
We came here to get Sarang arrested.
537
00:43:34,281 --> 00:43:36,520
Operation 'Durban Under Cover'.
538
00:43:37,000 --> 00:43:39,640
Stage one, winning Sarang's trust...
539
00:43:39,720 --> 00:43:41,680
...and working with him.
540
00:43:41,880 --> 00:43:44,880
Stage two,
collecting evidence against him...
541
00:43:44,961 --> 00:43:47,520
...and arresting him red-handed.
542
00:43:47,975 --> 00:43:50,644
- [DOG BARKS]
- But it wasn't so easy to get to Sarang.
543
00:43:50,721 --> 00:43:54,880
Because Sarang is South Africa's
biggest white-collar criminal.
544
00:44:09,400 --> 00:44:11,001
That's why we posed as thieves ourselves.
545
00:44:11,080 --> 00:44:13,041
And committed three high-profile robberies.
546
00:44:13,440 --> 00:44:17,001
Paris, Jakarta,
and the Diamond Corporation of India.
547
00:44:17,640 --> 00:44:20,920
And after that Sarang noticed us.
548
00:44:21,400 --> 00:44:25,080
He contacted us and gave
us a proposal to join him.
549
00:44:28,600 --> 00:44:31,041
Then he gave us the job
of stealing an antique coin...
550
00:44:31,120 --> 00:44:33,160
...from the Cape Town Museum.
551
00:44:33,561 --> 00:44:34,641
Our plan was that.
552
00:44:34,720 --> 00:44:37,600
After we steal the coin
and deliver it to Sarang.
553
00:44:37,680 --> 00:44:41,241
Officer Khan would arrest him red-handed.
554
00:44:41,841 --> 00:44:43,401
The Durban police was after us.
555
00:44:43,720 --> 00:44:45,960
Because they didn't know
that we were undercover.
556
00:44:46,761 --> 00:44:49,641
We parted that day and met only today.
557
00:44:50,560 --> 00:44:53,680
We still have a lot left to do, Prince.
And I can't do it alone. I need you.
558
00:44:54,960 --> 00:44:56,241
One more thing.
559
00:44:58,281 --> 00:45:01,600
We aren't just partners at CBI.
560
00:45:03,801 --> 00:45:05,241
We're life-partners as well.
561
00:45:08,080 --> 00:45:09,441
Here's the coffee.
562
00:45:09,520 --> 00:45:11,040
Without sugar and milk for sir.
563
00:45:11,121 --> 00:45:13,200
And for madam, sugar and milk are separate.
564
00:45:13,281 --> 00:45:14,601
Right.
565
00:45:16,440 --> 00:45:18,880
You remember everything other than names,
isn't it?
566
00:45:19,041 --> 00:45:20,800
What's in the name, Maya madam?
567
00:45:20,880 --> 00:45:22,720
Thankfully sir met you.
568
00:45:22,800 --> 00:45:25,560
Otherwise,
I was going on answering his questions.
569
00:45:25,641 --> 00:45:26,721
- Mad.
- PK!
570
00:45:27,000 --> 00:45:28,120
Okay, sir.
571
00:45:29,841 --> 00:45:32,001
That foolish servant of mine says that
572
00:45:32,080 --> 00:45:34,440
I work for Sarang's company,
Wolf International.
573
00:45:34,840 --> 00:45:37,440
An unknown girl says that.
574
00:45:37,521 --> 00:45:40,161
Sarang is a gangster
and I'm his right-hand man.
575
00:45:40,480 --> 00:45:41,361
And now you.
576
00:45:41,440 --> 00:45:43,720
You say that I'm an
undercover agent for CBI.
577
00:45:43,800 --> 00:45:44,880
And I was gathering
evidence against Sarang...
578
00:45:44,961 --> 00:45:45,840
Prince!
579
00:45:45,921 --> 00:45:47,880
Sarang isn't an ordinary gangster.
580
00:45:48,040 --> 00:45:49,843
He has offices all over the world.
581
00:45:49,920 --> 00:45:51,321
He operates from Durban.
582
00:45:51,400 --> 00:45:54,458
But he has connections
with international cartels.
583
00:45:54,720 --> 00:45:57,441
I don't know how many lies
that girl has told you.
584
00:45:57,801 --> 00:46:01,200
All I know is that your life is in danger.
585
00:46:01,560 --> 00:46:05,920
Because Sarang has contacts
from the ministry till the media.
586
00:46:06,120 --> 00:46:10,720
Sarang can go to any
limits to wipe out his enemy.
587
00:46:10,920 --> 00:46:13,600
Regardless of what
price he has to pay for it.
588
00:46:16,600 --> 00:46:19,240
Sarang gets everything he wants.
589
00:46:19,320 --> 00:46:21,921
And now his sights are on that coin.
590
00:46:22,000 --> 00:46:24,600
And it's very important for us to find it,
Prince.
591
00:46:24,681 --> 00:46:28,281
You don't know how dangerous Sarang is.
592
00:46:37,295 --> 00:46:40,010
[BOMB EXPLODES]
593
00:46:53,400 --> 00:46:55,761
- Any news?
- No, sir, nothing yet.
594
00:46:56,280 --> 00:46:57,760
Contact to Serena.
595
00:46:58,041 --> 00:47:00,400
Find out where Prince and his Maya are.
596
00:47:18,240 --> 00:47:21,441
That girl who was dancing
here yesterday hasn't she come?
597
00:47:22,161 --> 00:47:24,561
There are many such girls
who come here everyday.
598
00:47:25,480 --> 00:47:26,841
Do you know her address?
599
00:47:27,921 --> 00:47:29,743
I don't know her address.
600
00:47:36,175 --> 00:47:37,215
Your drink.
601
00:47:37,360 --> 00:47:38,719
This is my number.
602
00:47:41,280 --> 00:47:42,681
And this is yours.
603
00:47:44,601 --> 00:47:47,320
Call me if you find her address.
604
00:47:49,022 --> 00:47:53,729
[PHONE RINGING]
605
00:47:54,160 --> 00:47:55,080
Hello.
606
00:47:55,161 --> 00:47:56,601
Your lover was here.
607
00:47:57,760 --> 00:48:00,561
- He was asking for your address.
- What?
608
00:48:01,281 --> 00:48:03,160
He has offered me 25,000.
609
00:48:03,360 --> 00:48:06,240
- Send 50 before the club closes down.
- Okay.
610
00:48:07,640 --> 00:48:10,551
NEWS ON TV: Hello. Welcome to News One.
I'm Pragya.
611
00:48:10,641 --> 00:48:13,240
Rahul Singh, son of Infrastructure
Minister Vinod Singh...
612
00:48:13,320 --> 00:48:15,040
...passed away in a plane accident.
613
00:48:15,480 --> 00:48:16,840
We've learnt from reliable sources...
614
00:48:16,920 --> 00:48:18,160
- ...that Rahul Singh.
- Sir.
615
00:48:18,240 --> 00:48:20,400
Was testing his new private jet.
616
00:48:22,041 --> 00:48:23,680
- Rahul Singh's close friend
and business associate... - [PHONE RINGING]
617
00:48:23,800 --> 00:48:26,000
- ...Sarang has expressed his condolences.
- Mike.
618
00:48:26,040 --> 00:48:26,961
Sorry, sir.
619
00:48:27,040 --> 00:48:28,240
- We've still not found out.
- Sir, I'll be back.
620
00:48:28,320 --> 00:48:29,721
The reason behind this accident.
621
00:48:29,797 --> 00:48:32,809
[PHONE RINGING]
622
00:48:34,120 --> 00:48:36,799
For God's sake, Priya,
you know I'm with Sarang.
623
00:48:36,840 --> 00:48:37,880
Shut up, Mike.
624
00:48:37,920 --> 00:48:39,160
This is an emergency, okay.
625
00:48:40,080 --> 00:48:41,001
We're in trouble.
626
00:48:41,760 --> 00:48:44,361
- Prince came back to Candy Club.
- Oh, my God.
627
00:48:45,081 --> 00:48:46,840
Why... why did he come there?
628
00:48:47,241 --> 00:48:48,760
Tomorrow he'll come here looking for me.
629
00:48:49,360 --> 00:48:52,159
- MIKE: Priya, I'd told you before...
- Send 50,000 today to Tony...
630
00:48:52,199 --> 00:48:53,879
...before the club closes, okay?
631
00:48:54,209 --> 00:48:55,769
Forget the coin, Priya.
632
00:48:56,520 --> 00:48:59,880
It isn't easy to deceive Sarang or Prince.
633
00:48:59,911 --> 00:49:04,471
Mike. You know I'm doing all this for us.
634
00:49:06,441 --> 00:49:07,881
You know I love you.
635
00:49:14,620 --> 00:49:16,570
[TIRE SCREECHING]
636
00:50:49,161 --> 00:50:50,401
What are you thinking about?
637
00:50:53,567 --> 00:50:54,527
About the coin.
638
00:50:58,360 --> 00:51:00,120
I've found my Prince.
639
00:51:01,560 --> 00:51:03,441
So Prince will find his coin as well.
640
00:51:06,081 --> 00:51:07,720
I don't want to leave.
641
00:51:09,160 --> 00:51:11,160
But I need to contact the department.
642
00:51:15,640 --> 00:51:17,280
They suspect you.
643
00:51:22,600 --> 00:51:24,801
And I need to ask Sarang
for some more time.
644
00:51:28,360 --> 00:51:29,800
But don't worry.
645
00:51:30,760 --> 00:51:33,681
I know, you'll surely find the coin.
646
00:51:35,200 --> 00:51:36,321
Okay.
647
00:51:41,840 --> 00:51:42,720
Khan.
648
00:51:45,043 --> 00:51:48,520
I didn't know you'd be
waiting here to welcome me.
649
00:51:49,041 --> 00:51:50,400
It's such a happy occasion.
650
00:51:50,481 --> 00:51:52,120
The CBI was involved in the coin robbery.
651
00:51:52,161 --> 00:51:53,562
And you didn't tell us that.
652
00:51:53,680 --> 00:51:56,400
Sir, I didn't know that I-GRIP
was interested in the coin as well.
653
00:51:56,480 --> 00:51:59,239
It's clearly written in
1st August's circular...
654
00:51:59,280 --> 00:52:01,480
...that I-GRIP is the highest authority.
655
00:52:01,960 --> 00:52:03,440
Higher than CBI too.
656
00:52:03,760 --> 00:52:05,680
I'm sorry, sir,
but I didn't read that circular.
657
00:52:05,721 --> 00:52:07,440
What happened in the coin robbery case?
658
00:52:09,640 --> 00:52:11,361
Maya has located Prince.
659
00:52:11,800 --> 00:52:14,320
And we're almost ready to nab Sarang.
660
00:52:15,600 --> 00:52:17,481
We don't have anything to do with Sarang.
661
00:52:18,760 --> 00:52:20,601
We just want the coin, Khan.
662
00:52:20,920 --> 00:52:23,520
- At any cost.
- Fine, sir.
663
00:52:24,321 --> 00:52:27,561
The coin will be yours.
But Sarang will be ours.
664
00:52:30,120 --> 00:52:31,360
Okay.
665
00:52:33,600 --> 00:52:37,080
You'll have to keep me
informed about whatever you do.
666
00:52:37,960 --> 00:52:40,920
Why just you,
we should inform Sarang as well...
667
00:52:41,001 --> 00:52:43,281
...about the plan we've hatched to nab him.
668
00:52:44,001 --> 00:52:46,120
Actually, why don't we publish a newspaper?
669
00:52:46,281 --> 00:52:47,481
Times of Crime.
670
00:52:47,800 --> 00:52:49,480
Khan, don't act smart.
671
00:52:49,920 --> 00:52:52,761
Roy, I am smart.
672
00:53:04,560 --> 00:53:08,961
PK, try to remember.
673
00:53:10,240 --> 00:53:11,920
I need to know exactly.
674
00:53:12,081 --> 00:53:14,961
The other night, did we stop anywhere?
675
00:53:15,201 --> 00:53:17,721
- Anywhere?
- No, sir, I've told you so many times.
676
00:53:17,800 --> 00:53:19,920
That night, once we left from that house...
677
00:53:20,001 --> 00:53:22,320
...we stopped only after we got here,
that's all.
678
00:53:30,000 --> 00:53:30,480
Car.
679
00:54:22,161 --> 00:54:26,481
"Who am I?"
680
00:54:26,880 --> 00:54:32,001
"Who am I?"
681
00:54:37,120 --> 00:54:39,321
"Who am I?"
682
00:54:39,400 --> 00:54:44,680
"Who am I looking for?"
683
00:54:47,121 --> 00:54:49,625
"Who am I?"
684
00:54:49,680 --> 00:54:55,058
"Who am I looking for?"
685
00:54:56,841 --> 00:55:00,681
"I'm on lonely roads."
686
00:55:06,160 --> 00:55:07,360
"Who am I?"
687
00:55:11,080 --> 00:55:12,160
"Who am I?"
688
00:55:12,201 --> 00:55:17,040
"No one knows the moment of my solitude."
689
00:55:17,160 --> 00:55:22,200
"I keep following my shadow."
690
00:55:27,240 --> 00:55:32,040
"No one knows the moment of my solitude."
691
00:55:32,200 --> 00:55:37,360
"I keep following my shadow."
692
00:55:47,241 --> 00:55:49,641
"Who am I?"
693
00:55:49,720 --> 00:55:55,538
"Who am I looking for?"
694
00:55:56,880 --> 00:56:00,960
"I'm on lonely roads."
695
00:56:02,240 --> 00:56:06,440
"Who am I?"
696
00:56:07,161 --> 00:56:10,920
"Who am I?"
697
00:56:11,760 --> 00:56:16,680
"Who am I?"
698
00:56:41,791 --> 00:56:45,676
[PHONE RINGING]
699
00:56:46,000 --> 00:56:48,880
- Hi, baby.
- Maya, guess what.
700
00:56:49,920 --> 00:56:51,240
I found the coin.
701
00:56:51,801 --> 00:56:54,921
- That's amazing, Prince.
- Yes, I know it's amazing.
702
00:56:55,840 --> 00:56:57,921
Okay, tell me what we need to do next.
703
00:56:58,320 --> 00:57:01,401
Sarang is at his farm house at the moment,
Santa Cabana.
704
00:57:01,480 --> 00:57:03,921
I'll contact him and arrange
for the coin's delivery.
705
00:57:04,641 --> 00:57:06,760
Sarang will come with his men.
706
00:57:06,840 --> 00:57:11,121
And Officer Khan will be
ready with his men to nab him.
707
00:57:11,361 --> 00:57:13,281
There's a place amidst the mountains...
708
00:57:13,360 --> 00:57:15,760
...where Sarang can't hide.
709
00:57:15,960 --> 00:57:18,040
It's called Wild Extreme.
710
00:57:35,960 --> 00:57:37,080
Everything is set.
711
00:57:37,761 --> 00:57:39,600
Khan is reaching with his team.
712
00:57:47,040 --> 00:57:48,441
Where did you find the coin?
713
00:57:50,040 --> 00:57:51,561
In the heel of my shoe.
714
00:57:51,637 --> 00:57:52,906
[CHUCKLES]
715
00:57:55,281 --> 00:57:56,481
Sarang.
716
00:58:33,560 --> 00:58:35,800
Prince, my number one man.
717
00:58:37,120 --> 00:58:39,154
I heard that you were shot.
718
00:58:40,480 --> 00:58:41,680
I was worried.
719
00:58:42,840 --> 00:58:46,320
- Where's the coin?
- Where's our money?
720
00:59:00,321 --> 00:59:01,480
Coin.
721
00:59:20,760 --> 00:59:21,919
Sarang!
722
00:59:37,800 --> 00:59:38,680
No!
723
01:00:07,000 --> 01:00:08,200
Leave me!
724
01:00:25,880 --> 01:00:28,441
There's something wrong, isn't it?
725
01:00:30,120 --> 01:00:32,721
How can everything end so easily, isn't it?
726
01:00:34,080 --> 01:00:36,160
Yes. Now I remember.
727
01:00:38,560 --> 01:00:40,480
Where's your CBI team, Prince?
728
01:00:41,280 --> 01:00:42,480
They haven't arrived yet to arrest me.
729
01:00:46,840 --> 01:00:48,961
- What was the name of that Officer?
- Khan.
730
01:00:53,400 --> 01:00:55,360
CBI Officer, Ali Khan.
731
01:00:56,223 --> 01:00:57,703
- He hasn't arrived.
- PK.
732
01:00:58,480 --> 01:01:00,000
The police should've arrived on time, sir.
733
01:01:00,120 --> 01:01:01,719
After all, how long can we criminals wait?
734
01:01:01,761 --> 01:01:02,561
Right, boss.
735
01:01:03,320 --> 01:01:04,880
You've run enough, Prince.
736
01:01:06,280 --> 01:01:07,641
Who will save you now?
737
01:01:08,080 --> 01:01:08,840
Boss, wait.
738
01:01:08,920 --> 01:01:11,041
Wait please, this is a fake coin.
739
01:01:11,160 --> 01:01:12,240
It's a copy.
740
01:01:22,920 --> 01:01:25,161
Give back the gun, Prince.
741
01:01:28,961 --> 01:01:30,389
[GUN COCKING]
742
01:01:36,960 --> 01:01:38,481
What are you thinking, darling?
743
01:01:40,080 --> 01:01:43,000
That how can your Maya kill you?
744
01:01:46,041 --> 01:01:47,680
But Serena can.
745
01:01:48,280 --> 01:01:49,761
Yes, Serena.
746
01:01:50,721 --> 01:01:52,560
Your Serena.
747
01:01:52,960 --> 01:01:55,120
Who could've done anything for you.
748
01:01:58,800 --> 01:02:00,400
Give me the real coin, Prince.
749
01:02:00,871 --> 01:02:03,271
Or I'll kill you, I promise.
750
01:02:03,520 --> 01:02:05,040
Where is the real coin?
751
01:02:25,120 --> 01:02:26,281
Sarang.
752
01:02:43,120 --> 01:02:44,320
Come on, move.
753
01:03:02,680 --> 01:03:03,720
Watch out!
754
01:03:05,831 --> 01:03:07,518
[GROAN]
755
01:03:24,000 --> 01:03:25,567
Get them, I want them alive.
756
01:03:25,641 --> 01:03:27,321
I want them alive.
757
01:03:29,217 --> 01:03:30,935
[MOTORCYCLE ENGINE REVVING]
758
01:03:32,139 --> 01:03:33,692
[TIRE SCREECHING]
759
01:03:57,704 --> 01:04:00,759
- [MOTORCYCLE ENGINE REVVING]
- Go. Go.
760
01:04:08,800 --> 01:04:09,960
Overtake him, catch them.
761
01:04:59,227 --> 01:05:01,120
[DOOR CLOSES]
762
01:05:12,120 --> 01:05:13,480
[CHUCKLES]
763
01:05:14,680 --> 01:05:16,240
Come on, Prince, you can do it.
764
01:05:17,121 --> 01:05:18,001
It's show time.
765
01:05:27,418 --> 01:05:28,474
[TIRE SCREECHING]
766
01:06:23,241 --> 01:06:24,201
Who are you?
767
01:06:24,720 --> 01:06:25,440
Maya.
768
01:06:28,853 --> 01:06:30,133
Another Maya.
769
01:06:30,773 --> 01:06:31,933
Another story.
770
01:06:32,967 --> 01:06:36,407
So, what's your story?
771
01:06:37,013 --> 01:06:42,773
All I want to say, Prince,
is that I love you.
772
01:06:43,853 --> 01:06:45,814
More than my life.
773
01:06:46,574 --> 01:06:48,814
I won't tell you any story.
774
01:06:49,520 --> 01:06:51,000
I'll tell you the truth.
775
01:06:51,760 --> 01:06:53,840
Neither are you Sarang's right hand...
776
01:06:54,134 --> 01:06:56,093
...nor are you a CBI officer.
777
01:06:56,734 --> 01:06:58,774
You and I are professional thieves.
778
01:06:59,254 --> 01:07:02,374
We've been working with
Sarang for many years.
779
01:07:02,654 --> 01:07:03,614
The same old story.
780
01:07:05,134 --> 01:07:08,014
New twist. Interesting.
781
01:07:09,934 --> 01:07:11,094
Go on.
782
01:07:12,653 --> 01:07:16,894
Few months ago we decided
that we'll leave this profession.
783
01:07:18,094 --> 01:07:19,574
And settle down.
784
01:07:20,254 --> 01:07:24,574
But it was very difficult to do that.
785
01:07:25,094 --> 01:07:28,054
Sarang's organization is a one way street.
786
01:07:28,519 --> 01:07:30,480
And there's no u-turn.
787
01:07:32,654 --> 01:07:35,054
We had only two options.
788
01:07:36,574 --> 01:07:38,333
Either we kill Sarang.
789
01:07:39,334 --> 01:07:41,693
Or get him arrested.
790
01:07:42,214 --> 01:07:43,894
We chose the second option.
791
01:07:45,533 --> 01:07:47,974
We contacted CBI Officer Khan.
792
01:07:49,174 --> 01:07:52,613
We offered him a deal that
we can get Sarang arrested.
793
01:07:53,254 --> 01:07:57,854
But in return we want all our
past criminal records wiped out.
794
01:07:59,573 --> 01:08:00,814
Khan agreed.
795
01:08:01,574 --> 01:08:04,694
A few days later Sarang gave us a job...
796
01:08:04,774 --> 01:08:06,814
...of stealing an antique gold coin.
797
01:08:07,493 --> 01:08:10,574
We got the opportunity we were waiting for.
798
01:08:11,246 --> 01:08:15,257
- [POLICE SIREN]
- [HELICOPTER WHIRRING]
799
01:08:15,334 --> 01:08:16,214
Copy that.
800
01:08:16,294 --> 01:08:19,294
Centre request clearance on West and
Aliwell. Package coming through.
801
01:08:19,373 --> 01:08:20,494
The plan was that...
802
01:08:20,573 --> 01:08:23,974
...when we deliver the coin
to Sarang after stealing it.
803
01:08:24,200 --> 01:08:27,400
Then Officer Khan would
arrest him red-handed.
804
01:08:27,550 --> 01:08:30,749
The plan was foolproof
as well as difficult.
805
01:08:33,809 --> 01:08:41,861
- [POLICE SIREN]
- [HELICOPTER WHIRRING]
806
01:08:44,974 --> 01:08:46,574
Unknown elements on the bridge.
807
01:08:46,960 --> 01:08:49,320
Eagle team to Alpha team.
Unknown elements on the bridge.
808
01:08:49,720 --> 01:08:50,340
Copy that.
809
01:08:50,391 --> 01:08:57,009
- [POLICE SIREN]
- [HELICOPTER WHIRRING]
810
01:08:57,360 --> 01:08:59,359
Hold the convoy. Hold the convoy.
811
01:08:59,414 --> 01:09:01,334
Alpha team, clear the bridge now.
812
01:09:01,751 --> 01:09:02,671
Move out! Move out!
813
01:09:02,720 --> 01:09:04,040
Move! Move! Move!
814
01:09:05,174 --> 01:09:07,853
Hey you,
put your hands up in the air right now.
815
01:09:07,934 --> 01:09:09,454
Leader to Eagle One and Two.
816
01:09:09,480 --> 01:09:10,961
Take position. Take position.
817
01:09:11,093 --> 01:09:14,226
- Eagle One coming into position.
- [HELICOPTER WHIRRING]
818
01:09:14,617 --> 01:09:17,537
[HELICOPTER WHIRRING]
819
01:09:17,614 --> 01:09:19,133
Eagle Two coming into position.
820
01:09:19,214 --> 01:09:20,614
I've a clear shot.
821
01:09:20,693 --> 01:09:21,653
All units move up.
822
01:09:21,734 --> 01:09:22,894
Blue team, stay with the package.
823
01:09:22,973 --> 01:09:24,533
I repeat, stay with the package.
824
01:09:24,893 --> 01:09:26,174
Put your hands up in the air.
825
01:09:28,000 --> 01:09:29,080
It's a hologram.
826
01:09:29,134 --> 01:09:30,373
Code red! Code red!
827
01:09:37,726 --> 01:09:41,054
- [HELICOPTER WHIRRING]
- Eagle One and Two do you see anything?
828
01:09:41,520 --> 01:09:43,761
Speed boat approaching,
look down, under the bridge.
829
01:09:44,175 --> 01:09:45,536
Copy that, take position.
830
01:09:45,760 --> 01:09:47,200
- Go! Go! Go! Go!
- Move back!
831
01:09:50,944 --> 01:09:52,377
[HELICOPTER WHIRRING]
832
01:09:52,400 --> 01:09:54,200
Move! Move! Move! Take position!
833
01:09:58,848 --> 01:10:00,355
[CAR EXPLODES]
834
01:10:13,920 --> 01:10:15,680
The package is down! The package is down!
835
01:10:15,720 --> 01:10:17,561
They're getting away. Fire at will.
836
01:10:18,040 --> 01:10:19,394
[GUNSHOTS]
837
01:10:43,160 --> 01:10:45,757
- Eagle one, do you have a visual?
- Negative! Negative!
838
01:10:50,320 --> 01:10:51,997
[HELICOPTER WHIRRING]
839
01:10:56,774 --> 01:10:59,115
[HELICOPTER WHIRRING]
840
01:10:59,654 --> 01:11:00,854
MAYA: We were successful.
841
01:11:00,934 --> 01:11:03,494
But we didn't know that the coin...
842
01:11:03,520 --> 01:11:06,479
...and robbery will
change our lives forever.
843
01:11:11,213 --> 01:11:12,134
Go on.
844
01:11:12,214 --> 01:11:14,414
I won't tell you anything else, Prince.
845
01:11:15,053 --> 01:11:18,694
CBI Officer Khan will tell
you the rest of the story.
846
01:11:32,294 --> 01:11:33,814
You should've let me kill him, Sarang.
847
01:11:33,893 --> 01:11:35,014
Why did you stop me?
848
01:11:36,293 --> 01:11:39,614
Serena, don't make it personal ever again.
849
01:11:40,294 --> 01:11:44,014
Until we don't find the real
coin he has to stay alive.
850
01:11:44,374 --> 01:11:46,013
He has to die.
851
01:11:46,574 --> 01:11:48,214
You've loved him for two years.
852
01:11:48,454 --> 01:11:50,004
So hate him for a few days.
853
01:11:50,494 --> 01:11:53,654
You've just heard him sigh.
854
01:11:54,413 --> 01:11:56,813
He still has to bear a lot of pain.
855
01:11:57,134 --> 01:11:59,494
Lot of blood has to flow.
856
01:12:11,440 --> 01:12:13,200
Okay, Charlie,
let's discuss this in private.
857
01:12:13,253 --> 01:12:14,854
- Let's discuss this in the common room.
- Okay.
858
01:12:19,934 --> 01:12:21,214
Hello, Prince.
859
01:12:24,254 --> 01:12:26,774
I feel I'll have to introduce myself again.
860
01:12:27,374 --> 01:12:29,093
Khan, Ali Khan.
861
01:12:33,734 --> 01:12:37,294
Actually, we're very old
enemies or shall I say friends.
862
01:12:39,334 --> 01:12:41,734
But this isn't the time
to rake up the past.
863
01:12:43,934 --> 01:12:45,854
Seeing your condition I'm assured...
864
01:12:46,774 --> 01:12:48,934
...that Sarang has used the coin on you.
865
01:12:54,494 --> 01:12:56,014
Just one question.
866
01:12:58,174 --> 01:12:59,614
What the bloody hell is this coin?
867
01:13:00,814 --> 01:13:03,094
I'll tell you. Come.
868
01:13:04,373 --> 01:13:05,373
Lights.
869
01:13:09,360 --> 01:13:11,400
The biography of this
coin starts from here.
870
01:13:12,293 --> 01:13:15,893
Date, 24th August, 2001.
871
01:13:16,294 --> 01:13:19,133
Place,
Gwalior's Defence Research Laboratory.
872
01:13:20,093 --> 01:13:23,374
Characters, a team of chosen
scientists from the country...
873
01:13:23,966 --> 01:13:27,092
...who were secretly carrying
out research on Nanotechnology.
874
01:13:27,133 --> 01:13:30,133
And the most proficient
amongst them was him, Dr. Ram.
875
01:13:30,400 --> 01:13:34,045
After 8 years,
Dr. Ram attained success in his mission.
876
01:13:34,462 --> 01:13:35,542
The mission belonged to the I-GRIP.
877
01:13:36,720 --> 01:13:38,760
I-GRIP had spent millions on it.
878
01:13:39,694 --> 01:13:41,093
What was Dr. Ram working on?
879
01:13:41,494 --> 01:13:43,853
Dr. Ram was making a
path breaking memory chip.
880
01:13:44,774 --> 01:13:46,493
Through this chip human memory...
881
01:13:46,574 --> 01:13:48,934
...can be extracted on a computer disk.
882
01:13:49,454 --> 01:13:52,694
It can be altered and
re-implanted in human brain again.
883
01:13:53,213 --> 01:13:54,974
Putting it in simple terms...
884
01:13:55,174 --> 01:13:56,414
...it means that through this chip...
885
01:13:56,440 --> 01:13:59,399
...you can change a man's thinking.
886
01:14:00,173 --> 01:14:02,494
The memory of enemies can be altered...
887
01:14:02,573 --> 01:14:04,534
...and compel him to believe that...
888
01:14:04,733 --> 01:14:07,177
...he's our friend and not enemy.
889
01:14:07,253 --> 01:14:09,497
The memory of a super intelligent person...
890
01:14:09,574 --> 01:14:11,254
...can be implanted into
thousands of other people...
891
01:14:11,333 --> 01:14:13,334
...and they all can be
made super-intelligent.
892
01:14:13,654 --> 01:14:15,214
A criminal's memory can be altered...
893
01:14:15,293 --> 01:14:16,733
...and he can be turned into a nice man.
894
01:14:17,054 --> 01:14:18,574
The possibilities were immense.
895
01:14:18,653 --> 01:14:20,654
Medically and also for
the country's defense.
896
01:14:22,294 --> 01:14:27,134
- How... how can that happen?
- It has happened, Prince.
897
01:14:27,974 --> 01:14:29,254
With you.
898
01:14:30,944 --> 01:14:31,814
Two weeks ago...
899
01:14:31,894 --> 01:14:35,014
...when Dr. Ram was to make a
presentation of this chip to I-GRIP...
900
01:14:35,573 --> 01:14:38,213
...at that time his dead body was found.
901
01:14:38,933 --> 01:14:40,934
And the chip and its software were missing.
902
01:14:41,534 --> 01:14:43,334
According to the team's investigation...
903
01:14:43,654 --> 01:14:45,454
...this was the job of his assistant.
904
01:14:45,533 --> 01:14:47,933
He stole the chip and
had fled to South Africa.
905
01:14:48,454 --> 01:14:50,693
I-GRIP's intelligence found out...
906
01:14:51,293 --> 01:14:55,174
...that he has struck a deal
with someone called Sherry.
907
01:14:55,574 --> 01:14:58,870
Sherry is a famous antique dealer
who operates from Cape Town.
908
01:14:59,974 --> 01:15:02,014
And Sarang's biggest rival as well.
909
01:15:02,654 --> 01:15:05,453
He deals in defence secrets
and arms-smuggling.
910
01:15:06,094 --> 01:15:08,014
Sherry knew what this chip was worth.
911
01:15:08,093 --> 01:15:11,254
He sent word to his international
buyers about this chip.
912
01:15:11,333 --> 01:15:14,134
And made an intelligent plan to sell it.
913
01:15:14,654 --> 01:15:17,213
Sherry would often sell defence secrets
covertly in his priceless antiques...
914
01:15:17,254 --> 01:15:18,934
...through auctions in Durban.
915
01:15:19,357 --> 01:15:23,797
- And that's why he...
- He hid this chip in an antique coin.
916
01:15:23,894 --> 01:15:24,893
Exactly.
917
01:15:25,253 --> 01:15:30,014
The plan was that chip was
to be sold in Durban's auction.
918
01:15:30,374 --> 01:15:31,574
So that the deal is official...
919
01:15:31,654 --> 01:15:34,454
...and the buyers can easily
take the chip out of the country.
920
01:15:35,333 --> 01:15:36,974
Sherry arranged to send the coin...
921
01:15:37,054 --> 01:15:40,133
...from Cape Town to Durban
along with his other antiques...
922
01:15:40,214 --> 01:15:42,537
...under the protection
of the local police.
923
01:15:42,614 --> 01:15:44,294
Sherry's plan was good...
924
01:15:44,374 --> 01:15:48,814
...but he didn't have one thing
which his biggest rival had.
925
01:15:52,373 --> 01:15:53,453
You two.
926
01:15:53,640 --> 01:15:57,081
The most cunning and
professional thieves in the world.
927
01:15:57,934 --> 01:16:01,774
When we stole the coin we
didn't know what was inside it.
928
01:16:03,214 --> 01:16:04,814
The coin was in our hands...
929
01:16:04,855 --> 01:16:06,895
...and Serena was standing before us.
930
01:16:10,814 --> 01:16:12,814
Either Sarang grew suspicious of us...
931
01:16:13,174 --> 01:16:15,614
...or he didn't want to take
any chance with the coin.
932
01:16:16,094 --> 01:16:19,814
That was the reason why we
couldn't contact Officer Khan.
933
01:16:20,933 --> 01:16:25,574
We didn't know that fate
will play a cruel game with us...
934
01:16:26,213 --> 01:16:32,014
...that will change our past,
present and our future.
935
01:16:33,694 --> 01:16:37,894
You should only play the games you can win.
936
01:16:40,454 --> 01:16:43,654
Whatever the game you
should know how to win.
937
01:16:56,693 --> 01:16:57,934
Let's shake hands.
938
01:16:59,559 --> 01:17:03,719
The coin is in my hand,
the cash is in yours.
939
01:17:09,374 --> 01:17:12,454
At the moment, everything is in my hands.
940
01:17:15,254 --> 01:17:16,134
Coin.
941
01:17:34,934 --> 01:17:38,213
Prince, my number one man.
942
01:17:40,613 --> 01:17:43,535
What deal has Officer Khan
offered you to get me arrested?
943
01:17:46,694 --> 01:17:49,054
I want to shoot you right now.
944
01:17:50,453 --> 01:17:52,414
But when a weapon becomes rusty...
945
01:17:52,774 --> 01:17:57,014
...we don't break the weapon, we clean it.
946
01:17:57,934 --> 01:18:00,053
You've done a great job for me, Prince...
947
01:18:00,653 --> 01:18:02,054
...by stealing this chip.
948
01:18:03,854 --> 01:18:05,374
You know what this chip is?
949
01:18:06,293 --> 01:18:09,374
I can make the entire world
bow at my feet with this chip.
950
01:18:09,893 --> 01:18:12,214
I can rewrite lives with it.
951
01:18:12,290 --> 01:18:13,414
Starting with you.
952
01:18:14,254 --> 01:18:15,174
Mike.
953
01:18:29,254 --> 01:18:32,109
Today I'll clear the rust in your head.
954
01:18:33,094 --> 01:18:35,974
Erase all of Maya's memory from his mind.
955
01:18:37,414 --> 01:18:39,413
Don't leave anything, Mike.
956
01:18:40,414 --> 01:18:45,773
I want a Prince that lives only for Sarang.
957
01:18:46,853 --> 01:18:49,620
Every step he takes is for me!
958
01:18:50,054 --> 01:18:53,575
I want Prince my number one man.
959
01:18:59,781 --> 01:19:02,324
[GRUNTING]
960
01:19:07,814 --> 01:19:09,014
Mike, don't!
961
01:19:09,972 --> 01:19:12,652
Don't do this, Sarang, you'll regret it.
962
01:19:13,613 --> 01:19:14,933
Relax, Maya.
963
01:19:15,293 --> 01:19:20,093
It's my turn to say to you,
"It's show time."
964
01:19:22,973 --> 01:19:24,254
We... we're ready, sir.
965
01:19:56,294 --> 01:19:57,653
Take a look, Maya.
966
01:19:58,060 --> 01:20:01,461
Prince has lost all memories of you.
967
01:20:04,133 --> 01:20:05,974
Next time when he wakes up...
968
01:20:07,452 --> 01:20:12,292
...you won't be part of
his memory or his world.
969
01:20:19,613 --> 01:20:21,814
Stop! Nobody moves.
970
01:20:22,221 --> 01:20:23,822
Give me the chip, Prince.
971
01:20:24,574 --> 01:20:26,614
You're making a big mistake.
972
01:20:26,693 --> 01:20:28,613
You're making the mistake, Sarang.
973
01:20:30,173 --> 01:20:31,454
Maya was right.
974
01:20:32,054 --> 01:20:33,413
You'll regret it.
975
01:20:45,207 --> 01:20:55,095
[GUNSHOTS] [GLASS BREAKS]
976
01:21:05,241 --> 01:21:07,615
[GROANING]
977
01:21:36,639 --> 01:21:38,623
[TRUCK HONKING]
978
01:21:40,294 --> 01:21:41,414
Move.
979
01:21:44,534 --> 01:21:47,183
[HELICOPTER WHIRRING]
980
01:21:48,214 --> 01:21:49,373
Come on, move ahead.
981
01:22:19,207 --> 01:22:20,573
Move ahead.
982
01:22:25,414 --> 01:22:27,053
Keep moving. Keep moving.
983
01:22:31,694 --> 01:22:32,774
Go.
984
01:22:37,515 --> 01:22:45,417
[HELICOPTER WHIRRING]
985
01:22:45,440 --> 01:22:46,679
No!
986
01:22:55,520 --> 01:22:56,960
Prince!
987
01:23:09,480 --> 01:23:14,241
Before we separated we'd decided
that we'll meet at the beach house.
988
01:23:15,934 --> 01:23:20,374
But when I reached there I
saw that PK was already there.
989
01:23:21,053 --> 01:23:23,933
I understood that Sarang
had still not found the coin.
990
01:23:24,814 --> 01:23:26,974
They were still looking for that coin.
991
01:23:27,172 --> 01:23:29,652
I kept observing you slyly...
992
01:23:29,693 --> 01:23:31,934
...so that you aren't
in danger from Sarang.
993
01:23:32,374 --> 01:23:35,693
And waited for the right
moment to contact you.
994
01:23:36,734 --> 01:23:40,013
That means I remembered everything...
995
01:23:41,386 --> 01:23:43,133
...even after we separated.
996
01:23:43,654 --> 01:23:47,494
But Mike had erased my
memory with the help of that chip.
997
01:23:47,974 --> 01:23:50,974
Just like after deleting
software from a computer...
998
01:23:51,533 --> 01:23:55,574
...we need to restart the
computer to clear all the traces.
999
01:23:56,374 --> 01:23:57,734
Similarly...
1000
01:23:58,534 --> 01:24:01,414
...you had an image of your
memory in your brain at that time.
1001
01:24:01,694 --> 01:24:04,534
When you slept at night
and woke up in the morning...
1002
01:24:06,454 --> 01:24:08,093
...all the images were cleared.
1003
01:24:09,214 --> 01:24:11,213
It's not just the question
of that coin any longer.
1004
01:24:11,453 --> 01:24:13,294
It's also concerns the
national security now, Prince.
1005
01:24:13,373 --> 01:24:15,094
And now you're a part of it as well.
1006
01:24:20,012 --> 01:24:22,774
Do you think he has met Khan?
1007
01:24:24,454 --> 01:24:26,134
I know he has met Khan.
1008
01:24:28,455 --> 01:24:30,694
Then he must've found out everything.
1009
01:24:32,853 --> 01:24:35,933
If he knew everything he
would've come running to me.
1010
01:24:38,240 --> 01:24:39,908
Because if he doesn't come see me...
1011
01:24:40,360 --> 01:24:44,521
...then tomorrow will be Prince's last day.
1012
01:24:54,560 --> 01:24:55,280
Prince.
1013
01:24:56,854 --> 01:24:59,174
There's something
I didn't tell Officer Khan.
1014
01:25:00,533 --> 01:25:03,574
That day you sent me a voice mail.
1015
01:25:07,733 --> 01:25:09,413
Maya. I'm safe.
1016
01:25:09,814 --> 01:25:11,134
I've hidden the coin.
1017
01:25:11,573 --> 01:25:13,133
Gandhiji's looking after it.
1018
01:25:13,174 --> 01:25:15,217
Maya, remember the letters.
1019
01:25:15,279 --> 01:25:18,039
But what does it mean?
1020
01:25:21,580 --> 01:25:24,995
I sent this message from some landline.
1021
01:25:26,040 --> 01:25:27,640
It must be a payphone.
1022
01:25:28,545 --> 01:25:30,945
- We should track it down.
- I've already tracked it down.
1023
01:25:31,264 --> 01:25:33,184
This phone booth is on Osborne Road.
1024
01:25:33,555 --> 01:25:34,755
Let's go.
1025
01:25:50,960 --> 01:25:54,039
Maya, in the message I said,
1026
01:25:55,560 --> 01:25:57,760
I've handed over the coin to Gandhiji.
1027
01:25:59,200 --> 01:26:03,206
Nelson Mandela is considered
the Mahatma Gandhi of South Africa.
1028
01:26:03,528 --> 01:26:04,368
Okay.
1029
01:26:05,474 --> 01:26:06,714
Maybe the coin is inside this.
1030
01:26:08,040 --> 01:26:11,000
Okay, I suggest that you go out
and keep a watch.
1031
01:26:11,720 --> 01:26:12,680
I'll open this.
1032
01:26:30,363 --> 01:26:31,543
The coin isn't in these.
1033
01:26:39,395 --> 01:26:41,195
This is our arms room.
1034
01:26:41,675 --> 01:26:44,595
And this is where we've planned
all our high-tech robberies.
1035
01:26:45,807 --> 01:26:48,128
Thank God you didn't tell PK about this.
1036
01:26:54,240 --> 01:26:56,919
Prince. That's no ordinary IC.
1037
01:26:58,560 --> 01:27:00,560
They're high-power tracking devices.
1038
01:27:03,680 --> 01:27:07,160
And this is the receiver.
1039
01:27:14,634 --> 01:27:16,515
- Come on, move.
- Jack, check in the kitchen.
1040
01:27:16,811 --> 01:27:18,011
One guy go inside.
1041
01:27:20,017 --> 01:27:22,003
[PHONE RINGING]
1042
01:27:22,489 --> 01:27:24,075
- Yes.
- PK:Boss, you were right.
1043
01:27:24,329 --> 01:27:25,730
Maya and Prince were coming here.
1044
01:27:25,835 --> 01:27:27,915
- We followed them as well, but...
- But you lost them.
1045
01:27:28,520 --> 01:27:31,120
- Right, boss.
- If you don't find them by morning...
1046
01:27:31,840 --> 01:27:33,240
...then you'll be missing as well.
1047
01:27:35,955 --> 01:27:38,355
Come on, guys, let's go find them.
Come on, move it.
1048
01:27:46,280 --> 01:27:50,400
There's a small thing
hidden in this big city.
1049
01:27:51,609 --> 01:27:53,129
And everyone's after it.
1050
01:27:56,073 --> 01:27:58,154
You'll find it.
1051
01:27:59,107 --> 01:28:00,228
Okay.
1052
01:28:02,555 --> 01:28:05,675
What does this coin look like?
1053
01:28:06,228 --> 01:28:07,387
How does it look?
1054
01:28:07,468 --> 01:28:09,748
Just like the fake one.
1055
01:28:10,068 --> 01:28:13,348
- Which you gave Sarang.
- Right.
1056
01:28:16,600 --> 01:28:20,393
But,
why did I hide that fake coin in my shoes?
1057
01:28:20,716 --> 01:28:22,036
Not you, I did.
1058
01:28:22,668 --> 01:28:24,307
I kept that fake coin there.
1059
01:28:26,004 --> 01:28:26,698
You?
1060
01:28:27,480 --> 01:28:29,799
Serena had weaved her
web of deceit all around you!
1061
01:28:31,000 --> 01:28:32,879
You believed that she was Maya.
1062
01:28:33,700 --> 01:28:36,096
You would've have never believed me...
1063
01:28:36,868 --> 01:28:38,868
...if I'd contacted you at that moment.
1064
01:28:40,068 --> 01:28:42,588
That's why I hid that
fake coin in your shoe.
1065
01:28:45,240 --> 01:28:46,760
But it was late.
1066
01:28:49,147 --> 01:28:50,467
Too late.
1067
01:29:07,788 --> 01:29:09,028
I promise you, Maya.
1068
01:29:11,219 --> 01:29:12,659
I'll find that coin.
1069
01:29:15,560 --> 01:29:16,360
For you.
1070
01:29:18,560 --> 01:29:19,960
Good morning, Prince.
1071
01:29:30,204 --> 01:29:31,764
Don't be so surprised.
1072
01:29:33,280 --> 01:29:36,760
I was waiting for you to get up.
1073
01:29:37,147 --> 01:29:38,347
How do you say this?
1074
01:29:38,467 --> 01:29:39,828
Life is too short.
1075
01:29:40,108 --> 01:29:42,868
You must know everything
about the brain-mapper now.
1076
01:29:43,378 --> 01:29:44,417
Everything.
1077
01:29:45,098 --> 01:29:47,098
But there's one defect that still remains.
1078
01:29:47,458 --> 01:29:50,858
And the effect of that defect
is that your memory is erased...
1079
01:29:50,899 --> 01:29:53,699
...each time you wake up from your sleep.
1080
01:29:55,097 --> 01:29:56,618
And the symptoms of
this memory erasure are...
1081
01:29:56,659 --> 01:29:59,618
...nausea,
temporary blindness and headache.
1082
01:29:59,738 --> 01:30:02,657
And if your memory
isn't reloaded in your brain...
1083
01:30:02,978 --> 01:30:05,703
...then your brain will
keep crashing like this.
1084
01:30:06,098 --> 01:30:07,858
It can lead to brain hemorrhage.
1085
01:30:07,937 --> 01:30:09,218
Sudden death.
1086
01:30:09,298 --> 01:30:11,858
In this condition you
could live for six days.
1087
01:30:12,257 --> 01:30:13,498
Today is the sixth day.
1088
01:30:13,577 --> 01:30:16,778
In fact, you've only eight hours left now.
1089
01:30:18,377 --> 01:30:21,458
Find the coin and take
your memory back from me.
1090
01:30:22,538 --> 01:30:23,858
I'll not kill you, Prince.
1091
01:30:24,538 --> 01:30:25,937
Just give me the coin.
1092
01:30:31,498 --> 01:30:34,457
Prince. I don't you want to die.
1093
01:30:35,618 --> 01:30:38,818
At least, not without your memories.
1094
01:30:52,560 --> 01:30:54,040
What are you doing, Prince?
1095
01:30:56,138 --> 01:30:58,138
Mahatma Gandhi Memorial Post Office.
1096
01:30:58,898 --> 01:30:59,938
Osborne Road.
1097
01:31:00,818 --> 01:31:02,338
It's on the same road.
1098
01:31:04,162 --> 01:31:06,883
Mahatma Gandhi Post Office, in Durban?
1099
01:31:07,150 --> 01:31:10,030
Maya, I think this could be it.
1100
01:31:11,147 --> 01:31:11,947
We should go check it out.
1101
01:31:29,498 --> 01:31:32,897
Maya. All the safe-deposit lockers...
1102
01:31:32,938 --> 01:31:34,578
...have six digit numbers on them.
1103
01:31:35,297 --> 01:31:36,818
Every locker has six numbers.
1104
01:31:37,457 --> 01:31:40,817
I said in my message that
Ghandhiji's looking after it.
1105
01:31:42,178 --> 01:31:44,818
And remember the letters.
1106
01:31:44,859 --> 01:31:46,179
- Right?
- Right.
1107
01:31:46,738 --> 01:31:51,497
Gandhi. Six letters.
1108
01:31:53,138 --> 01:31:54,178
Give me your phone.
1109
01:31:54,219 --> 01:31:55,260
Quick.
1110
01:32:00,137 --> 01:32:05,297
Gandhi.
1111
01:32:08,680 --> 01:32:10,000
426344.
1112
01:32:10,697 --> 01:32:13,738
We're looking for 426344.
1113
01:32:15,440 --> 01:32:17,079
426344.
1114
01:32:19,937 --> 01:32:21,098
Come, let's go.
1115
01:32:23,098 --> 01:32:25,058
- Hi.
- What can I do for you, Sir?
1116
01:32:25,153 --> 01:32:28,472
- We'd like a safety deposit box.
- That will be 50 Rands.
1117
01:32:31,258 --> 01:32:32,818
Here. Please fill up the form.
1118
01:32:34,855 --> 01:32:38,095
Is it possible to get 426343?
1119
01:32:38,535 --> 01:32:39,934
I'll just check for that, sir.
1120
01:32:40,560 --> 01:32:42,960
426343, please.
1121
01:32:43,095 --> 01:32:45,135
You're in luck, sir, it's vacant.
1122
01:32:45,222 --> 01:32:45,942
Thank you.
1123
01:32:50,935 --> 01:32:52,935
- May I?
- Sure, sir.
1124
01:32:57,730 --> 01:32:59,174
[TELEPHONE RINGING]
1125
01:32:59,215 --> 01:33:02,455
Maya. Security cameras.
1126
01:33:06,255 --> 01:33:07,654
Cover me.
1127
01:33:44,455 --> 01:33:49,575
"I kept awake the entire night,
just for you."
1128
01:33:51,495 --> 01:33:56,455
"With tearful eyes and heavy heart,
just for you."
1129
01:33:58,640 --> 01:34:02,160
"I waited just for you."
1130
01:34:02,204 --> 01:34:05,804
"I forsook the world for you."
1131
01:34:09,240 --> 01:34:12,773
"I built heaven just for you."
1132
01:34:12,814 --> 01:34:15,814
"I forsook God just for you."
1133
01:34:16,320 --> 01:34:19,814
"I built heaven just for you."
1134
01:34:19,880 --> 01:34:23,240
"I forsook God..."
1135
01:34:27,015 --> 01:34:28,925
"Just for you."
1136
01:34:28,966 --> 01:34:32,489
"I sway crazily just for you."
1137
01:34:32,535 --> 01:34:35,938
"I promise I'm only for you."
1138
01:34:36,015 --> 01:34:39,015
"Don't ever leave me."
1139
01:34:55,160 --> 01:34:58,384
"The imbued night."
1140
01:34:58,425 --> 01:35:05,378
"In your company, I feel intoxicated."
1141
01:35:05,455 --> 01:35:09,378
"Let's erase these distances."
1142
01:35:09,454 --> 01:35:13,010
"Come closer to me."
1143
01:35:13,051 --> 01:35:16,454
"Touch me slowly."
1144
01:35:16,495 --> 01:35:20,098
"Let me be forlorn in your love."
1145
01:35:20,175 --> 01:35:23,295
"Take me in your arms."
1146
01:35:27,120 --> 01:35:28,959
"Just for you."
1147
01:35:29,190 --> 01:35:32,473
"I sway crazily just for you."
1148
01:35:32,760 --> 01:35:36,244
"I promise I'm only for you."
1149
01:35:36,295 --> 01:35:39,214
"Don't ever leave me."
1150
01:35:48,400 --> 01:35:51,520
"Your fragrance is all around."
1151
01:35:51,574 --> 01:35:55,108
"In my search for life."
1152
01:35:55,575 --> 01:36:02,355
"Every moment I felt you close."
1153
01:36:02,575 --> 01:36:09,322
"My dreams gestured me
let them dwell in my eyes."
1154
01:36:09,775 --> 01:36:13,298
"I'll feel relieved."
1155
01:36:13,375 --> 01:36:16,495
"If you make a gesture to them."
1156
01:36:20,374 --> 01:36:21,975
"Just for you."
1157
01:36:22,403 --> 01:36:25,736
"I sway crazily just for you."
1158
01:36:25,960 --> 01:36:29,200
"I promise I'm only for you."
1159
01:36:29,455 --> 01:36:32,175
"Don't ever leave me."
1160
01:36:34,534 --> 01:36:36,255
"Just for you."
1161
01:36:36,560 --> 01:36:40,083
"I sway crazily just for you."
1162
01:36:40,135 --> 01:36:43,498
"I promise I'm only for you."
1163
01:36:43,575 --> 01:36:46,855
"Don't ever leave me."
1164
01:36:48,775 --> 01:36:54,094
"I kept awake the entire night,
just for you."
1165
01:36:55,815 --> 01:37:01,215
"With tearful eyes and heavy heart,
just for you."
1166
01:37:07,135 --> 01:37:08,335
Prince.
1167
01:37:12,094 --> 01:37:13,495
Sweet.
1168
01:37:15,775 --> 01:37:17,737
The road ends here, Prince.
1169
01:37:21,055 --> 01:37:24,454
The coin, please.
1170
01:37:44,895 --> 01:37:45,855
Prince.
1171
01:37:46,135 --> 01:37:48,012
Prince. Prince. Prince.
1172
01:37:48,334 --> 01:37:50,014
Sarang did a terrible thing with you.
1173
01:37:50,374 --> 01:37:54,055
If it had been me,
it would've been far worse for you.
1174
01:37:58,054 --> 01:37:59,900
- Sherry.
- Good.
1175
01:38:00,880 --> 01:38:03,121
Now I don't have to tell Prince...
1176
01:38:03,166 --> 01:38:05,726
...that you stole that coin from me.
1177
01:38:06,775 --> 01:38:08,854
Come on, Prince, be a good boy.
1178
01:38:09,655 --> 01:38:11,494
And give me my coin back.
1179
01:38:13,615 --> 01:38:17,895
One coin, and two who want it.
1180
01:38:19,840 --> 01:38:20,920
Maya.
1181
01:38:22,495 --> 01:38:23,495
Guys, get ready.
1182
01:38:35,890 --> 01:38:37,765
[INDISTINCT]
1183
01:38:37,935 --> 01:38:39,375
Which coin is it?
1184
01:38:39,781 --> 01:38:41,702
[INDISTINCT]
1185
01:38:43,640 --> 01:38:45,406
[INDISTINCT]
1186
01:38:54,535 --> 01:38:55,295
Maya!
1187
01:38:55,894 --> 01:38:56,534
Maya!
1188
01:38:58,480 --> 01:38:59,880
Go! Go! Go! Go! Go!
1189
01:39:03,920 --> 01:39:04,480
Maya!
1190
01:39:15,239 --> 01:39:16,520
[INDISTINCT]
1191
01:39:21,354 --> 01:39:23,241
[MOTORCYCLE ENGINE REVVING]
1192
01:39:26,712 --> 01:39:28,366
[MOTORCYCLE ENGINE REVVING]
1193
01:39:39,800 --> 01:39:40,760
Come on, move.
1194
01:39:41,480 --> 01:39:43,525
Come on, hurry up.
1195
01:40:25,960 --> 01:40:28,520
Hurry up, come on, move, move.
1196
01:40:35,246 --> 01:40:40,653
[CAR EXPLODES]
1197
01:42:38,915 --> 01:42:40,690
[MOTORCYCLE ENGINE REVVING]
1198
01:43:02,877 --> 01:43:03,924
[GROAN]
1199
01:43:06,159 --> 01:43:07,588
[GROAN]
1200
01:43:09,440 --> 01:43:10,679
No!
1201
01:43:11,440 --> 01:43:12,440
Prince!
1202
01:43:55,414 --> 01:43:56,385
Darn.
1203
01:44:23,575 --> 01:44:25,698
- Bloody hell.
- What happened?
1204
01:44:25,774 --> 01:44:26,974
He doesn't have the coin.
1205
01:44:28,335 --> 01:44:30,604
We didn't find the coin
and abducted Prince as well.
1206
01:44:31,747 --> 01:44:33,067
If he doesn't have the coin...
1207
01:44:33,686 --> 01:44:34,925
...then Maya must have it.
1208
01:44:35,165 --> 01:44:38,245
And Maya will give us
the coin to save her Prince.
1209
01:44:38,854 --> 01:44:40,774
Yes, she'll give the coin.
1210
01:44:40,854 --> 01:44:43,117
And one day,
she and Prince together will kill us.
1211
01:44:44,485 --> 01:44:45,605
Will you shut up?
1212
01:44:45,893 --> 01:44:48,173
Sherry was going to pay
us 100 million for that coin.
1213
01:44:48,214 --> 01:44:50,095
- Sherry. Sherry is dead.
- So what?
1214
01:44:50,175 --> 01:44:51,053
Now Sarang will pay us.
1215
01:44:51,130 --> 01:44:54,799
[TIRE SCREECHING]
1216
01:45:12,240 --> 01:45:15,561
- Serena, where are they?
- They fled.
1217
01:45:15,920 --> 01:45:16,720
Let's go.
1218
01:45:22,170 --> 01:45:23,855
[PHONE RINGING]
1219
01:45:25,720 --> 01:45:27,203
- Mike.
- [PHONE RINGING]
1220
01:45:27,720 --> 01:45:28,480
Hello, Mike.
1221
01:45:28,534 --> 01:45:32,374
No, Priya. I know you have the coin.
1222
01:45:33,000 --> 01:45:37,840
But before you go to Sarang
you'll have to come to me.
1223
01:45:37,932 --> 01:45:39,293
Sarang has the brain-mapper.
1224
01:45:39,357 --> 01:45:41,558
- What do you have?
- Me?
1225
01:45:43,480 --> 01:45:44,680
I have Prince.
1226
01:45:53,007 --> 01:45:54,309
[PHONE RINGING]
1227
01:45:55,174 --> 01:45:56,134
Maya, where are you?
1228
01:45:56,215 --> 01:45:58,455
Officer Khan, I've found their location.
1229
01:45:59,055 --> 01:46:00,334
Maya, we need the coin.
1230
01:46:00,714 --> 01:46:02,994
You'll get it.
But first I need to save Prince.
1231
01:46:03,535 --> 01:46:05,854
- The location is...
- Just a second.
1232
01:46:06,120 --> 01:46:07,961
- Okay.
- Yes, tell me.
1233
01:46:08,029 --> 01:46:10,309
Ushaka Sea World. Sea Point. Two of them.
1234
01:46:10,812 --> 01:46:12,533
Okay, Maya, we'll be there in a while.
1235
01:46:12,574 --> 01:46:13,774
You just hold fort, okay.
1236
01:46:15,175 --> 01:46:17,335
Found them. Let's go.
1237
01:46:50,640 --> 01:46:53,121
The coin. And your gun.
1238
01:46:53,335 --> 01:46:56,618
First tell me how you
can save Prince's life?
1239
01:46:56,695 --> 01:46:58,815
I've a copy of the brain-mapper software.
1240
01:46:58,920 --> 01:47:01,121
Which I took from Sarang's laptop.
1241
01:47:01,228 --> 01:47:02,949
It's the question of Prince's life.
1242
01:47:04,615 --> 01:47:05,655
How can I trust you?
1243
01:47:05,734 --> 01:47:07,538
You have to, Maya. You have to.
1244
01:47:07,615 --> 01:47:10,774
Sarang wanted to kill Prince
as soon as he got the coin.
1245
01:47:11,254 --> 01:47:13,654
I made this copy to save Prince's life.
1246
01:47:14,335 --> 01:47:15,898
Please, Maya, believe me.
1247
01:47:15,975 --> 01:47:17,695
Prince has very little time.
1248
01:47:23,014 --> 01:47:23,534
Gun.
1249
01:47:30,120 --> 01:47:31,279
Let me see, darling.
1250
01:47:32,415 --> 01:47:35,895
The coin that's responsible for all this,
how does it look?
1251
01:47:37,095 --> 01:47:39,055
Priya. Prince has very little time.
1252
01:47:39,415 --> 01:47:42,375
Please, Baby, I just...
I just want to see it.
1253
01:47:49,855 --> 01:47:50,695
Thank you.
1254
01:47:54,800 --> 01:47:56,999
What are you doing, Priya?
Give me back the coin, Priya...
1255
01:47:57,895 --> 01:48:00,415
You're so stupid, Mike.
1256
01:48:01,280 --> 01:48:02,280
What did you think...
1257
01:48:03,135 --> 01:48:06,255
...a girl like me can fall in
love with an idiot like you?
1258
01:48:06,861 --> 01:48:08,065
[GUNSHOTS]
1259
01:48:09,560 --> 01:48:14,120
No, Maya.
There's just one idiot in this room.
1260
01:48:15,263 --> 01:48:16,343
And that's not me.
1261
01:48:17,245 --> 01:48:18,885
I will shoot if I have to.
1262
01:48:19,534 --> 01:48:20,414
Bye, loser.
1263
01:48:29,920 --> 01:48:31,080
Priya was right.
1264
01:48:31,400 --> 01:48:32,600
You're a loser, Mike.
1265
01:48:33,495 --> 01:48:36,094
Don't worry, Maya,
Prince will be absolutely fine.
1266
01:48:36,814 --> 01:48:39,655
I'm not a loser, I have the real coin.
1267
01:48:42,415 --> 01:48:47,014
I'd learnt about Priya's
greed long time back.
1268
01:48:47,854 --> 01:48:49,135
So, which coin was that?
1269
01:48:49,520 --> 01:48:51,814
The same duplicate
coin that you gave Prince...
1270
01:48:51,855 --> 01:48:53,415
...and Prince gave to Sarang.
1271
01:48:54,214 --> 01:48:57,543
If I can steal the entire brain-mapper
software from Sarang's laptop,
1272
01:48:58,863 --> 01:49:00,694
can't I steal a coin?
1273
01:49:04,135 --> 01:49:04,895
Okay.
1274
01:49:08,095 --> 01:49:08,815
This is it.
1275
01:49:09,775 --> 01:49:10,615
Here goes.
1276
01:49:25,520 --> 01:49:28,406
You're incomplete without your memory,
Prince.
1277
01:49:28,447 --> 01:49:30,047
And I'm incomplete without you.
1278
01:49:30,814 --> 01:49:32,494
Come back, Prince.
1279
01:49:33,560 --> 01:49:36,999
Or else, or else, we'll lose this battle.
1280
01:49:40,352 --> 01:49:41,397
Come back, Prince.
1281
01:49:41,440 --> 01:49:43,120
"Come to me, darling."
1282
01:49:43,174 --> 01:49:44,215
Please.
1283
01:49:44,815 --> 01:49:47,014
"Don't torment me like this."
1284
01:49:47,494 --> 01:49:48,415
Come on.
1285
01:49:48,456 --> 01:49:50,815
"In your arms."
1286
01:49:55,510 --> 01:49:57,109
"Come to me, my darling."
1287
01:49:57,175 --> 01:49:59,095
"Don't torment me like this."
1288
01:49:59,175 --> 01:50:02,455
"I'll surrender myself in your arms."
1289
01:50:02,535 --> 01:50:04,375
"Come to me, my darling."
1290
01:50:04,400 --> 01:50:06,120
"Don't torment me like this."
1291
01:50:06,200 --> 01:50:11,279
"I'll surrender myself in your arms."
1292
01:50:25,255 --> 01:50:28,294
Mike. Save me.
1293
01:50:30,627 --> 01:50:31,773
[GUNSHOTS]
1294
01:50:42,459 --> 01:50:43,818
[GUNSHOTS]
1295
01:50:43,894 --> 01:50:44,814
No!
1296
01:50:47,680 --> 01:50:49,201
Maya, no. Maya.
1297
01:50:55,400 --> 01:50:56,153
No!
1298
01:50:57,362 --> 01:50:57,948
[GROAN]
1299
01:51:02,374 --> 01:51:04,495
You had one chance to live.
1300
01:51:05,134 --> 01:51:08,014
But, maybe, you're in a hurry to die.
1301
01:51:15,415 --> 01:51:16,255
Serena.
1302
01:51:57,895 --> 01:52:00,375
Sarang, we know you're here.
1303
01:52:01,080 --> 01:52:03,120
But there's no escape for you this time.
1304
01:52:03,574 --> 01:52:06,574
Do you hear me? No escape Sarang.
1305
01:52:07,135 --> 01:52:08,295
Put your hands up.
1306
01:52:09,120 --> 01:52:10,462
And come out, one by one.
1307
01:52:10,843 --> 01:52:13,606
[GUNSHOTS]
1308
01:52:23,374 --> 01:52:24,454
Go, go.
1309
01:52:28,534 --> 01:52:29,334
Wait.
1310
01:52:46,495 --> 01:52:47,734
Prince.
1311
01:52:49,015 --> 01:52:51,775
Prince, I... I...
1312
01:52:53,254 --> 01:52:54,094
I'm sorry.
1313
01:52:55,965 --> 01:52:58,449
[GUNSHOTS]
1314
01:52:58,894 --> 01:53:00,295
Sarang, Prince.
1315
01:53:00,480 --> 01:53:02,293
[GUNSHOTS]
1316
01:53:02,520 --> 01:53:04,800
Let him go. We have the coin.
1317
01:53:05,389 --> 01:53:06,109
Go.
1318
01:53:28,160 --> 01:53:29,440
They've reduced firing.
1319
01:53:30,383 --> 01:53:31,903
Looks like they're running out of bullets.
1320
01:53:32,014 --> 01:53:34,495
No, Sarang is fleeing. From behind.
1321
01:54:13,909 --> 01:54:14,869
Don't worry, Prince.
1322
01:54:16,640 --> 01:54:18,920
We'll soon find out Sarang's location.
1323
01:54:20,215 --> 01:54:21,934
Colonel Khanna has gone after him.
1324
01:54:23,568 --> 01:54:27,454
Colonel Khanna didn't go after him.
He went with him.
1325
01:54:27,932 --> 01:54:29,178
[GUNSHOTS]
1326
01:54:29,254 --> 01:54:30,454
What the...
1327
01:54:32,295 --> 01:54:33,334
Blanks.
1328
01:54:34,360 --> 01:54:37,319
There were no bullets
in any of I-GRIP's guns.
1329
01:55:28,815 --> 01:55:30,655
That means we were wrong.
1330
01:55:30,840 --> 01:55:32,120
We were wrong the whole time.
1331
01:55:34,119 --> 01:55:36,159
Sarang had already bribed Khanna.
1332
01:55:36,800 --> 01:55:38,400
He had all the details.
1333
01:55:39,240 --> 01:55:40,440
He knew bloody everything.
1334
01:55:42,800 --> 01:55:45,080
And now we've lost him.
1335
01:55:45,655 --> 01:55:49,095
- Trust us, Officer Khan, we'll find him.
- How?
1336
01:55:50,614 --> 01:55:52,495
We just won't be able to find him now.
1337
01:55:55,495 --> 01:55:56,610
We will.
1338
01:55:57,934 --> 01:56:02,415
Wherever Sarang has gone,
he must have worn his shoes.
1339
01:56:19,975 --> 01:56:24,694
I'm sorry, but sometimes good news
comes to those who wait for it.
1340
01:56:25,733 --> 01:56:27,173
- Do you have the coin?
- Yes.
1341
01:56:27,214 --> 01:56:29,455
And very soon you shall have it.
1342
01:56:45,887 --> 01:56:47,168
- Sarang.
- Yes.
1343
01:56:47,840 --> 01:56:49,400
Where are we going?
1344
01:56:50,480 --> 01:56:51,639
Is it safe?
1345
01:56:51,800 --> 01:56:55,720
- I'm safe. Don't know about you.
- What?
1346
01:56:55,774 --> 01:56:57,055
Just kidding.
1347
01:57:00,200 --> 01:57:01,400
Look outside, Khanna.
1348
01:57:01,975 --> 01:57:03,254
This is Sharakiya.
1349
01:57:03,357 --> 01:57:06,117
The point between the border
of Pakistan and Afghanistan...
1350
01:57:06,375 --> 01:57:08,494
...which is no-man's land
But belongs to everyone.
1351
01:57:08,800 --> 01:57:12,001
There's a base-camp located
seven kilometres from here.
1352
01:57:15,814 --> 01:57:18,615
Here you can find every
weapon from every country.
1353
01:57:18,934 --> 01:57:23,462
But no weapon of any
country can locate us here.
1354
01:57:27,735 --> 01:57:30,255
Tell Khanna that Prince
can locate you anywhere.
1355
01:57:30,334 --> 01:57:33,015
How did you find out about my location?
1356
01:57:34,920 --> 01:57:38,160
- Ask your shoe, Sarang.
- Shoe?
1357
01:57:48,015 --> 01:57:49,789
[TIRE SCREECHING]
1358
01:58:39,678 --> 01:58:40,455
[GUNSHOTS]
1359
01:58:41,614 --> 01:58:42,735
Rogue.
1360
01:58:43,455 --> 01:58:46,975
Sarang, coin.
1361
02:00:46,760 --> 02:00:48,800
- Captain, down, down.
- Okay.
1362
02:00:48,858 --> 02:00:50,167
[GROANING]
1363
02:02:40,720 --> 02:02:46,801
"I kept awake the entire night,
just for you."
1364
02:02:47,815 --> 02:02:53,655
"With tearful eyes and heavy heart,
just for you."
1365
02:02:54,891 --> 02:02:58,412
"I waited just for you."
1366
02:02:58,453 --> 02:03:01,654
"I forsook the world for you."
1367
02:03:05,535 --> 02:03:08,974
"I built heaven just for you."
1368
02:03:09,055 --> 02:03:12,375
"I forsook God just for you."
1369
02:03:12,654 --> 02:03:16,174
"I built heaven just for you."
1370
02:03:16,215 --> 02:03:19,414
"I forsook God..."
1371
02:03:23,200 --> 02:03:25,160
"Just for you."
1372
02:03:25,215 --> 02:03:28,534
"I sway crazily just for you."
1373
02:03:28,810 --> 02:03:32,254
"I promise I'm only for you."
1374
02:03:32,295 --> 02:03:37,375
"Don't ever leave me."
1375
02:03:51,654 --> 02:03:54,694
"The imbued night."
1376
02:03:54,735 --> 02:04:01,698
"In your company, I feel intoxicated."
1377
02:04:01,774 --> 02:04:05,666
"Let's erase these distances."
1378
02:04:05,815 --> 02:04:08,974
"Come closer to me."
1379
02:04:09,340 --> 02:04:12,615
"Touch me slowly."
1380
02:04:12,920 --> 02:04:16,414
"Let me be forlorn in your love."
1381
02:04:16,455 --> 02:04:19,596
"Take me in your arms."
1382
02:04:23,414 --> 02:04:25,174
"Just for you."
1383
02:04:25,506 --> 02:04:28,615
"I sway crazily just for you."
1384
02:04:29,040 --> 02:04:32,484
"I promise I'm only for you."
1385
02:04:32,535 --> 02:04:36,655
"Don't ever leave me."
1386
02:04:44,760 --> 02:04:47,961
"Your fragrance is all around."
1387
02:04:48,015 --> 02:04:51,378
"In my search for life."
1388
02:04:51,694 --> 02:04:58,472
"Every moment I felt you close."
1389
02:04:58,977 --> 02:05:05,455
"My dreams gestured me
let them dwell in my eyes."
1390
02:05:06,030 --> 02:05:09,495
"I'll feel relieved."
1391
02:05:09,574 --> 02:05:13,095
"If you make a gesture to them."
1392
02:05:16,720 --> 02:05:18,321
"Just for you."
1393
02:05:18,656 --> 02:05:21,775
"I sway crazily just for you."
1394
02:05:22,215 --> 02:05:25,534
"I promise I'm only for you."
1395
02:05:25,763 --> 02:05:30,415
"Don't ever leave me."
1396
02:05:30,864 --> 02:05:32,815
"Just for you."
1397
02:05:32,895 --> 02:05:36,338
"I sway crazily just for you."
1398
02:05:36,415 --> 02:05:39,694
"I promise I'm only for you."
1399
02:05:39,895 --> 02:05:43,774
"Don't ever leave me."
1400
02:05:45,055 --> 02:05:50,254
"I kept awake the entire night,
just for you."
1401
02:05:52,135 --> 02:05:58,015
"With tearful eyes and heavy heart,
just for you."
1402
02:06:35,215 --> 02:06:37,534
"Come to me, darling."
1403
02:06:38,734 --> 02:06:41,095
"Don't torment me like this."
1404
02:06:42,334 --> 02:06:45,354
"In your arms."
1405
02:06:49,294 --> 02:06:51,094
"Come to me, my darling."
1406
02:06:51,175 --> 02:06:52,975
"Don't torment me like this."
1407
02:06:53,055 --> 02:06:56,335
"I'll surrender myself in your arms."
1408
02:06:56,415 --> 02:06:58,135
"Come to me, my darling."
1409
02:06:58,215 --> 02:07:00,015
"Don't torment me like this."
1410
02:07:00,094 --> 02:07:06,214
"I'll surrender myself in your arms."
1411
02:07:39,009 --> 02:07:44,457
"There would be a face in my arms."
1412
02:07:46,095 --> 02:07:52,527
"There would be restrictions on it."
1413
02:07:53,215 --> 02:07:59,142
"Madness tells me."
1414
02:08:00,283 --> 02:08:07,052
"Our dreams will surely come true."
1415
02:08:14,374 --> 02:08:16,135
"Come to me, darling."
1416
02:08:16,212 --> 02:08:17,974
"Don't torment me like this."
1417
02:08:18,055 --> 02:08:21,538
"I'll surrender myself in your arms."
1418
02:08:21,615 --> 02:08:23,215
"Come to me, my darling."
1419
02:08:23,295 --> 02:08:25,095
"Don't torment me like this."
1420
02:08:25,174 --> 02:08:30,934
"I'll surrender myself in your arms."
1421
02:08:42,735 --> 02:08:45,415
"Come to me, my darling."
1422
02:08:46,294 --> 02:08:48,615
"Don't torment me like this."
1423
02:08:49,935 --> 02:08:52,815
"In your arms."
1424
02:08:56,974 --> 02:08:58,735
"Come to me, my darling."
1425
02:08:58,815 --> 02:09:00,495
"Don't torment me like this."
1426
02:09:00,574 --> 02:09:03,934
"I'll surrender myself in your arms."
1427
02:09:04,015 --> 02:09:05,734
"Come to me, my darling."
1428
02:09:05,815 --> 02:09:07,615
"Don't torment me like this."
1429
02:09:07,695 --> 02:09:14,438
"I'll surrender myself in your arms."
101643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.