Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,333 --> 00:00:15,333
{\an8}THE BLACK SEA
2
00:00:15,417 --> 00:00:17,583
{\an8}CONSTANTINOPLE
OTTOMAN EMPIRE
3
00:00:17,667 --> 00:00:19,667
{\an8}THE KARAMANID EMIRATE
4
00:00:21,833 --> 00:00:24,125
{\an8}Halfway through the 15th century,
5
00:00:24,208 --> 00:00:25,958
{\an8}in the era of Murad II...
6
00:00:26,042 --> 00:00:27,083
{\an8}MOLDAVIA
WALLACHIA
7
00:00:27,167 --> 00:00:29,875
...Eflak, as the Romanians called it,
the region of Wallachia,
8
00:00:29,958 --> 00:00:32,292
was annexed by the Ottoman Empire
without bloodshed.
9
00:00:32,375 --> 00:00:35,708
The Prince of Wallachia,
as an assurance of his loyalty,
10
00:00:35,917 --> 00:00:39,875
conceded her sons, Radu and Vlad,
to Murad II.
11
00:00:39,958 --> 00:00:43,750
Murad II brought Vlad to Edirne Palace,
12
00:00:43,833 --> 00:00:46,792
and made sure
that he got the same education
13
00:00:46,875 --> 00:00:49,292
with his own son, Prince Mehmed.
14
00:00:49,625 --> 00:00:50,792
And that's how,
15
00:00:50,875 --> 00:00:54,750
the Prince Mehmed,
who would become known as "the Conqueror,"
16
00:00:54,833 --> 00:00:59,917
and Vlad, who would become infamous
as "the Impaler," met.
17
00:01:00,250 --> 00:01:04,375
In the centuries-long battle
between good and evil,
18
00:01:04,458 --> 00:01:06,750
a new page was being written
19
00:01:07,167 --> 00:01:09,833
in the ancient books of history.
20
00:01:10,375 --> 00:01:11,708
This was a battle of
21
00:01:12,000 --> 00:01:13,208
justice...
22
00:01:13,875 --> 00:01:15,625
and tyranny.
23
00:01:26,125 --> 00:01:27,250
Earth...
24
00:01:32,125 --> 00:01:33,208
air...
25
00:01:36,542 --> 00:01:37,583
water...
26
00:01:39,917 --> 00:01:41,042
fire.
27
00:01:43,083 --> 00:01:44,083
The universe
28
00:01:44,708 --> 00:01:47,417
rests upon these four pillars.
29
00:01:50,583 --> 00:01:55,292
The same wind fills everyone's lungs
with their first breath
30
00:01:56,125 --> 00:02:01,042
and the same soil covers everything
with its last breath.
31
00:02:03,583 --> 00:02:06,583
You plant two seeds in the fertile ground,
32
00:02:06,833 --> 00:02:09,583
and you feed them with the same pure water
33
00:02:09,667 --> 00:02:11,958
so that their roots find life.
34
00:02:13,625 --> 00:02:16,875
Both breathe the same air as they grow up.
35
00:02:19,333 --> 00:02:21,292
But one of them turns out
to be an oleander...
36
00:02:22,292 --> 00:02:23,417
and the other, a rose.
37
00:02:23,500 --> 00:02:24,333
Mehmed!
38
00:02:24,833 --> 00:02:28,417
Both oleanders and roses
can thrive on these lands.
39
00:02:28,917 --> 00:02:29,792
Vlad!
40
00:02:32,167 --> 00:02:35,042
But when the oleander spreads its poison...
41
00:02:37,667 --> 00:02:39,667
the owner of the land has no choice
42
00:02:40,375 --> 00:02:42,375
but to rip it off and throw it away.
43
00:02:45,042 --> 00:02:47,375
If a fire burns the innocent,
44
00:02:47,917 --> 00:02:51,250
we will always have enough water
to put it out...
45
00:02:52,208 --> 00:02:54,417
and enough wind to disperse its ashes.
46
00:03:38,500 --> 00:03:40,333
By the royal decree of His Excellency,
47
00:03:40,417 --> 00:03:43,167
Sultan Mehmed II, Son of Sultans,
Father of Conquerors.
48
00:03:44,083 --> 00:03:47,083
"You, the Vaivode of the Eflak Province,
Vlad III Dracula,
49
00:03:47,167 --> 00:03:49,167
I have been informed
that you've chosen to be
50
00:03:49,250 --> 00:03:51,917
the 'Son of the Dragon'
and the 'Heir of the Devil'
51
00:03:52,000 --> 00:03:54,042
over being our brother.
52
00:03:54,667 --> 00:03:56,792
That you, who grew up at our mercy,
53
00:03:56,875 --> 00:03:58,458
forgot what mercy is.
54
00:03:59,542 --> 00:04:01,917
That you sit on the throne
we gifted upon you
55
00:04:02,000 --> 00:04:03,792
so that you'd become a just ruler...
56
00:04:04,583 --> 00:04:05,958
only to tyrannize people.
57
00:04:06,833 --> 00:04:09,083
We have never punished your heresy,
58
00:04:09,500 --> 00:04:12,417
but your tyranny will be stopped.
59
00:04:13,083 --> 00:04:16,167
Effective immediately,
if even a single innocent soul is harmed
60
00:04:16,667 --> 00:04:19,083
or a single drop of blood is shed,
you will pay--"
61
00:04:19,167 --> 00:04:21,000
Ottoman Turkish.
62
00:04:22,375 --> 00:04:23,667
I've missed it.
63
00:04:24,292 --> 00:04:27,042
"You will pay the price,
64
00:04:27,708 --> 00:04:32,083
and your punishment will be
as severe as your tyrannical acts."
65
00:04:36,750 --> 00:04:38,667
If you wish to beg for mercy, do so.
66
00:04:39,583 --> 00:04:41,583
So you can benefit from...
67
00:04:42,667 --> 00:04:44,667
our Sultan's endless mercy.
68
00:04:46,000 --> 00:04:47,208
Look, Envoy...
69
00:04:50,792 --> 00:04:52,792
You know that turban on your head?
70
00:04:54,083 --> 00:04:56,083
It reminds me of terrible things.
71
00:04:56,917 --> 00:05:00,667
It reminds me of the terrible days I had
in that Ottoman palace.
72
00:05:02,125 --> 00:05:05,917
Its ugly gardens, its filthy smell...
73
00:05:06,958 --> 00:05:09,208
all those weird guys with turbans...
74
00:05:09,750 --> 00:05:13,875
The shenanigans
of that spoiled brat, Mehmed.
75
00:05:14,667 --> 00:05:15,542
Alright?
76
00:05:18,417 --> 00:05:20,417
Now, when I see your turban...
77
00:05:21,542 --> 00:05:23,792
I remember those endless nights,
78
00:05:23,875 --> 00:05:27,833
the dark nights that I cried constantly
throughout my entire childhood.
79
00:05:29,208 --> 00:05:30,458
Remove that immediately.
80
00:05:32,500 --> 00:05:34,500
That turban will be my shroud.
81
00:05:35,500 --> 00:05:36,750
I will die...
82
00:05:37,417 --> 00:05:38,542
before I remove it.
83
00:05:42,833 --> 00:05:43,875
Alright, your call.
84
00:06:00,583 --> 00:06:02,417
I'm going to do you a favor.
85
00:06:03,167 --> 00:06:05,625
You will never be apart from the turban
86
00:06:05,708 --> 00:06:07,833
that you seem to love so much.
87
00:06:07,917 --> 00:06:11,792
Do you believe the Ottomans will sit
and watch when the heretics rebel?
88
00:06:12,167 --> 00:06:13,958
Our brave men will crush you
89
00:06:14,042 --> 00:06:15,708
until your evil reign is over!
90
00:06:15,792 --> 00:06:18,292
You will not get away with this! Never!
91
00:07:42,417 --> 00:07:44,000
The bird has been freed.
92
00:07:45,500 --> 00:07:48,708
You should free yourself
from your burden as well, my Sultan.
93
00:07:58,542 --> 00:07:59,708
Baba Sultan...
94
00:08:03,208 --> 00:08:05,208
that son of a bitch, Vlad,
95
00:08:06,083 --> 00:08:07,958
who became vaivoda by our grace
96
00:08:08,542 --> 00:08:10,125
is terrorizing our people.
97
00:08:11,208 --> 00:08:12,667
And as if that's not enough,
98
00:08:13,208 --> 00:08:16,500
he butchered the envoy
who was relaying our final warning.
99
00:08:19,458 --> 00:08:22,083
We must react to this insolence.
100
00:08:22,667 --> 00:08:24,417
Whatever you feel...
101
00:08:25,542 --> 00:08:27,083
and whatever you think...
102
00:08:28,042 --> 00:08:31,250
will be written
in the pages of history, my Sultan.
103
00:08:31,667 --> 00:08:32,958
What will happen to Vlad
104
00:08:33,458 --> 00:08:35,792
will spread throughout
105
00:08:36,625 --> 00:08:38,542
seven lands and three continents
106
00:08:39,000 --> 00:08:40,958
as a lesson for everyone.
107
00:08:41,417 --> 00:08:42,792
You have your mission.
108
00:08:43,750 --> 00:08:46,125
Let the valiant sons of the Ottomans know.
109
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
When the decision is made...
110
00:08:58,125 --> 00:09:00,125
The decree of our Sultan is law.
111
00:09:11,083 --> 00:09:12,333
Skywolf.
112
00:09:19,875 --> 00:09:21,667
Allahu Akbar.
113
00:09:22,792 --> 00:09:23,625
He...
114
00:09:24,417 --> 00:09:27,208
blessed the humankind with life
from his own soul.
115
00:09:28,333 --> 00:09:29,750
Allahu Akbar.
116
00:09:32,167 --> 00:09:33,875
He blessed them with ears,
117
00:09:34,083 --> 00:09:35,042
eyes,
118
00:09:35,500 --> 00:09:36,833
and hearts.
119
00:09:41,292 --> 00:09:42,292
But then,
120
00:09:42,792 --> 00:09:45,125
the humankind,
hearts filled with delusion,
121
00:09:45,333 --> 00:09:46,750
strayed from the true path.
122
00:09:47,792 --> 00:09:49,167
They ravaged,
123
00:09:49,250 --> 00:09:51,250
they destroyed, they tortured.
124
00:09:54,167 --> 00:09:59,375
They are the ones who woved
to eradicate the Earth of tyranny.
125
00:09:59,458 --> 00:10:02,125
-This is my oath!
-This is my oath!
126
00:10:02,208 --> 00:10:05,333
Let it be carved into stone
if I fall in the battlefield!
127
00:10:05,417 --> 00:10:08,958
What happened to me was always destined!
128
00:10:09,042 --> 00:10:11,292
They're the ones who became
Ali's Zulfiqar...
129
00:10:13,875 --> 00:10:16,167
and the justice of Omar.
130
00:10:18,042 --> 00:10:21,792
They're the ones
who buried their own pain
131
00:10:22,458 --> 00:10:25,625
and wore death as their armor.
132
00:10:33,500 --> 00:10:35,875
They're the ones who died
133
00:10:35,958 --> 00:10:37,875
so that others survive.
134
00:10:46,167 --> 00:10:47,667
Earth was their bed
135
00:10:47,958 --> 00:10:49,958
and the skies their quilt.
136
00:10:54,000 --> 00:10:56,458
They're the ones who walked alone
137
00:10:56,542 --> 00:10:59,875
and shed light upon the darkness
with their weapons.
138
00:11:03,125 --> 00:11:04,375
They're...
139
00:11:05,042 --> 00:11:06,208
the Valiants.
140
00:11:11,042 --> 00:11:12,375
We heard your call...
141
00:11:13,542 --> 00:11:15,542
and came to you, Baba Sultan.
142
00:11:20,625 --> 00:11:22,167
You have our swords.
143
00:11:39,583 --> 00:11:40,667
Who is Omar?
144
00:11:41,375 --> 00:11:42,500
The father of our order.
145
00:11:43,417 --> 00:11:45,000
Who is Ali?
146
00:11:45,500 --> 00:11:46,583
Our champion.
147
00:11:47,167 --> 00:11:48,542
What is the battlefield?
148
00:11:48,875 --> 00:11:50,125
It is where we belong.
149
00:11:50,458 --> 00:11:51,708
What is battle?
150
00:11:53,625 --> 00:11:54,750
Our lover.
151
00:11:56,083 --> 00:11:57,875
For whom will we die?
152
00:11:58,583 --> 00:11:59,667
Our Sultan.
153
00:12:00,917 --> 00:12:02,375
When will our journey end?
154
00:12:02,458 --> 00:12:03,792
When there's unity.
155
00:12:04,708 --> 00:12:05,792
Who is your companion?
156
00:12:06,500 --> 00:12:07,583
The Valiants!
157
00:12:07,667 --> 00:12:09,333
What do they call you?
158
00:12:09,667 --> 00:12:10,833
The Valiants!
159
00:12:15,042 --> 00:12:17,042
The tyrant has crossed the line...
160
00:12:18,042 --> 00:12:19,833
and we have run out of patience.
161
00:12:20,625 --> 00:12:22,458
What do you think will follow?
162
00:12:22,708 --> 00:12:24,333
The time for words and forgiveness...
163
00:12:25,167 --> 00:12:26,375
is no more.
164
00:12:27,417 --> 00:12:32,083
Why do we call our empire
the Motherland, Skywolf?
165
00:12:34,250 --> 00:12:38,083
Because a mother
never abandons her children.
166
00:12:40,125 --> 00:12:43,125
You are both the sons...
167
00:12:43,708 --> 00:12:44,875
and the empire itself.
168
00:12:45,792 --> 00:12:48,125
Don't ever feel discouraged,
thinking you're alone.
169
00:12:48,833 --> 00:12:52,917
And never let any of our children
think that they're alone.
170
00:12:54,250 --> 00:12:55,792
You have your decree...
171
00:12:56,625 --> 00:12:57,875
and your mission.
172
00:13:02,000 --> 00:13:03,792
Wield your weapons at once!
173
00:13:05,083 --> 00:13:06,458
Start your journey at once!
174
00:13:07,042 --> 00:13:09,208
Punish the tyrant at once!
175
00:13:46,250 --> 00:13:47,958
The reflection of my soul...
176
00:13:49,250 --> 00:13:50,667
hangs around your neck.
177
00:13:51,958 --> 00:13:54,667
As long as my head is on my shoulders...
178
00:13:55,750 --> 00:13:56,792
this secret...
179
00:13:57,583 --> 00:13:59,167
will rest on my heart.
180
00:14:02,625 --> 00:14:03,625
The secret
181
00:14:04,083 --> 00:14:06,083
rests on your heart.
182
00:14:08,417 --> 00:14:10,167
May your mission go well.
183
00:14:51,792 --> 00:14:52,958
What's going on?
184
00:14:54,500 --> 00:14:56,000
Where am I?
185
00:14:56,083 --> 00:14:57,292
Calm down.
186
00:14:57,917 --> 00:15:00,958
Calm down, Niku, I'm healing you.
187
00:15:22,875 --> 00:15:24,875
His Excellency, Vlad III.
188
00:15:26,583 --> 00:15:28,000
Your Excellency.
189
00:15:30,125 --> 00:15:32,208
Is my weapon ready, Alchemist?
190
00:15:32,750 --> 00:15:37,333
After I infected the rats with the plague,
the red moss was ineffective.
191
00:15:37,417 --> 00:15:41,167
But when I gave them the red moss first,
I couldn't keep the rats in order.
192
00:15:43,333 --> 00:15:45,833
Cut the stories.
193
00:15:46,167 --> 00:15:48,458
When is my weapon going to be ready?
194
00:15:49,167 --> 00:15:50,042
When?
195
00:15:50,125 --> 00:15:52,375
I've achieved a lot already,
your Excellency.
196
00:15:53,125 --> 00:15:54,292
Sir...
197
00:15:55,167 --> 00:15:57,583
you're going to conquer every city
with this weapon.
198
00:15:58,083 --> 00:16:00,667
Walls, houses, palaces...
199
00:16:01,042 --> 00:16:03,042
None of them will be harmed.
200
00:16:03,625 --> 00:16:06,292
But all life in them will cease to exist.
201
00:16:06,375 --> 00:16:07,375
All of them.
202
00:16:07,458 --> 00:16:10,000
People, animals...
203
00:16:11,125 --> 00:16:12,292
even insects.
204
00:16:12,375 --> 00:16:13,417
Do you need anything?
205
00:16:14,542 --> 00:16:15,833
Rats, your Excellency.
206
00:16:16,083 --> 00:16:18,625
-They've all died during the experiments.
-Anything else?
207
00:16:18,708 --> 00:16:20,000
And red moss.
208
00:16:20,375 --> 00:16:23,167
They will go rabid
when I feed them the red moss.
209
00:16:23,250 --> 00:16:25,792
-Get him whatever he wants!
-Yes, sir.
210
00:16:25,875 --> 00:16:26,958
Right now!
211
00:16:28,375 --> 00:16:30,958
If you accomplish what you're planning,
212
00:16:31,042 --> 00:16:33,375
Constantinople will fall overnight
213
00:16:33,792 --> 00:16:36,625
and the Turks will run away
tails between their legs.
214
00:16:42,417 --> 00:16:47,167
I don't want to conquer
just one city, Alchemist.
215
00:16:47,458 --> 00:16:51,458
What I want is to alter
the course of history.
216
00:16:52,542 --> 00:16:54,667
So, finish the weapon at once.
217
00:16:55,167 --> 00:16:57,292
I don't want you to end up like him.
218
00:16:57,375 --> 00:16:59,375
I will, your Excellency.
219
00:17:28,125 --> 00:17:29,958
The Valiants are a fairy tale.
220
00:17:30,458 --> 00:17:33,125
No, they're not. My grandfather saw them.
221
00:17:33,375 --> 00:17:35,583
They told me how they fought.
222
00:17:36,500 --> 00:17:38,292
The Valiants don't exist.
223
00:17:38,833 --> 00:17:43,125
Father said they're an old folk tale,
told to scare the children.
224
00:17:43,458 --> 00:17:46,917
No! The Valiants are real.
I know they are!
225
00:17:49,292 --> 00:17:51,250
-Guys, soldiers are coming!
-Soldiers?
226
00:17:51,333 --> 00:17:52,667
-Soldiers! Run!
-Soldiers!
227
00:17:53,125 --> 00:17:54,708
Gather around!
228
00:17:59,792 --> 00:18:01,000
Listen to me.
229
00:18:03,875 --> 00:18:06,750
We will pay gold
for any rats you can find.
230
00:18:07,083 --> 00:18:09,000
Gold? How much?
231
00:18:09,083 --> 00:18:11,292
Don't come near me, you filthy leper!
232
00:18:12,833 --> 00:18:16,792
We will pay a sack of gold
for each cage filled with rats.
233
00:18:18,125 --> 00:18:19,458
Come on! Go find some!
234
00:18:39,875 --> 00:18:41,708
Any news from the Alchemist?
235
00:18:42,083 --> 00:18:42,917
Yeah.
236
00:18:43,000 --> 00:18:45,500
Just wait till
the weapon is finished, Elizabeth.
237
00:18:45,667 --> 00:18:51,000
Mehmed and all those
goat-herding Turks who follow him
238
00:18:51,083 --> 00:18:55,292
won't even have the power to flee back
to their Asian steppes.
239
00:18:55,375 --> 00:18:57,458
I will destroy Mehmed, Elizabeth.
240
00:18:57,542 --> 00:19:01,458
I will erase him from history,
and no one will remember his name!
241
00:19:01,542 --> 00:19:02,667
No one!
242
00:19:03,417 --> 00:19:04,792
Just wait till it's ready.
243
00:19:05,667 --> 00:19:08,958
They will all die from the illness.
Plague, illness, hunger!
244
00:19:09,042 --> 00:19:10,917
They will attack the palace, you'll see!
245
00:19:11,000 --> 00:19:15,333
I will bury him in the same city
that got him the title of Conqueror!
246
00:19:15,958 --> 00:19:19,917
The Holy Father stands besides you
in your holy cause.
247
00:19:20,667 --> 00:19:24,833
You know, there's nothing we can't do
with the Pope's power.
248
00:19:24,917 --> 00:19:27,042
The Pope has no power, Elizabeth.
249
00:19:27,833 --> 00:19:30,583
He may fool others, but not me.
250
00:19:30,667 --> 00:19:34,458
Idiots, bathing their babies
in their so-called holy water.
251
00:19:35,042 --> 00:19:39,042
Morons. They even get in line
just to get some wine and bread.
252
00:19:39,750 --> 00:19:41,500
But me, Elizabeth?
253
00:19:42,667 --> 00:19:43,917
With these hands,
254
00:19:44,458 --> 00:19:45,750
all on my own...
255
00:19:47,083 --> 00:19:49,000
I'm going to give Turks hell.
256
00:19:49,083 --> 00:19:51,750
You're the greatest commander
Wallachia has ever had.
257
00:19:52,667 --> 00:19:53,875
But don't forget...
258
00:19:55,500 --> 00:19:59,250
with the Pope by your side,
your reign will expand beyond limits.
259
00:19:59,917 --> 00:20:03,750
My reign has no limits and boundries
already, Elizabeth.
260
00:20:03,958 --> 00:20:06,250
Because I am the Son of God.
261
00:20:08,250 --> 00:20:13,250
I am God's wrath on Earth, Elizabeth!
262
00:20:27,958 --> 00:20:29,958
When will we get our gold?
263
00:20:39,250 --> 00:20:41,250
Does anyone else want some gold?
264
00:21:29,875 --> 00:21:32,708
There shan't be a victim without a decree
265
00:21:32,792 --> 00:21:36,167
There shan't be a battlefield
Without a lion
266
00:21:36,250 --> 00:21:39,958
There shan't be a victim without a decree
267
00:21:40,042 --> 00:21:43,125
There shan't be a battlefield
Without a lion
268
00:21:43,208 --> 00:21:45,458
Master, what is Kuman singing about?
269
00:21:45,750 --> 00:21:48,375
The song means that you shouldn't
brag in a battlefield...
270
00:21:51,750 --> 00:21:54,125
and that you shouldn't
cry over the fallen.
271
00:21:55,333 --> 00:21:56,417
He may be right...
272
00:21:59,792 --> 00:22:01,792
but you can't always help what you feel.
273
00:22:21,667 --> 00:22:22,792
I couldn't get to him.
274
00:22:25,292 --> 00:22:26,500
I couldn't save him.
275
00:22:28,458 --> 00:22:30,833
I buried my brother.
276
00:22:33,375 --> 00:22:34,667
A pain worse than death.
277
00:22:35,167 --> 00:22:36,083
Aşgar.
278
00:22:36,958 --> 00:22:38,292
Come and eat something.
279
00:22:39,542 --> 00:22:41,167
We have a long journey ahead of us.
280
00:22:44,875 --> 00:22:47,167
Aşgar, come on, brother.
281
00:22:48,667 --> 00:22:49,542
Come on.
282
00:23:24,167 --> 00:23:26,333
The closest path to Târgovişte
is through here.
283
00:23:27,333 --> 00:23:28,958
But it is very dangerous.
284
00:23:29,875 --> 00:23:32,125
Vlad's thugs patrol around here,
285
00:23:32,208 --> 00:23:33,875
so we might have to fight them.
286
00:23:34,458 --> 00:23:36,125
We must choose the safest path,
287
00:23:36,750 --> 00:23:38,458
which is through the north.
288
00:23:43,708 --> 00:23:46,667
If Vlad's thugs
patrol around the villages...
289
00:23:48,792 --> 00:23:51,208
our path should go right through them.
290
00:23:57,625 --> 00:23:58,458
Veterans!
291
00:24:04,083 --> 00:24:05,667
Our Sultan's decree...
292
00:24:07,417 --> 00:24:09,875
is not about one person's blood...
293
00:24:11,708 --> 00:24:13,458
but about all innocents.
294
00:24:15,000 --> 00:24:16,500
We shall pray...
295
00:24:17,750 --> 00:24:19,417
and wield our weapons...
296
00:24:20,333 --> 00:24:21,875
for their sake only.
297
00:24:23,625 --> 00:24:25,000
We will go through here.
298
00:24:44,958 --> 00:24:46,417
This time, it'll work.
299
00:24:48,208 --> 00:24:50,208
This time, you're all ready.
300
00:24:51,125 --> 00:24:53,125
My little soldiers.
301
00:24:57,292 --> 00:24:59,292
The Princess is waiting for you outside.
302
00:25:00,625 --> 00:25:01,667
I'm coming.
303
00:25:09,708 --> 00:25:10,792
My Princess...
304
00:25:13,417 --> 00:25:14,250
Tell me.
305
00:25:14,833 --> 00:25:16,417
How are we doing, Alchemist?
306
00:25:17,708 --> 00:25:20,458
-The red moss worked, Princess.
-Oh?
307
00:25:20,833 --> 00:25:22,458
We're practically ready.
308
00:25:22,792 --> 00:25:24,083
"Practically."
309
00:25:27,208 --> 00:25:29,042
Are we ready or not?
310
00:25:29,958 --> 00:25:31,250
We are ready, Princess.
311
00:25:32,875 --> 00:25:36,167
No one can stand against the one
who wields this weapon.
312
00:25:41,375 --> 00:25:43,958
We can give him the good news, then.
313
00:26:07,667 --> 00:26:08,667
Grandpa!
314
00:26:09,292 --> 00:26:10,708
Grandpa!
315
00:26:11,917 --> 00:26:13,333
Where have you been?
316
00:26:15,875 --> 00:26:17,750
I was worried about you so much, son.
317
00:26:17,833 --> 00:26:19,667
Rats! Rats, Grandpa!
318
00:26:21,083 --> 00:26:23,083
Calm down.
319
00:26:23,167 --> 00:26:24,333
Just catch your breath.
320
00:26:24,417 --> 00:26:26,292
What did you see? What did you hear?
321
00:26:26,708 --> 00:26:28,917
Some soldiers came by
the homeless' street.
322
00:26:29,125 --> 00:26:31,125
They made them collect rats.
323
00:26:31,333 --> 00:26:34,208
And they killed some old guy
just because he asked for gold.
324
00:26:34,500 --> 00:26:37,000
Then they put the rats in cages and left.
325
00:26:37,333 --> 00:26:40,583
They took them to some magician guy.
326
00:26:41,125 --> 00:26:42,333
He talked to the Princess.
327
00:26:43,000 --> 00:26:43,917
Look at me.
328
00:26:44,917 --> 00:26:46,458
No one saw you, right?
329
00:26:46,542 --> 00:26:47,792
No, Grandpa, I'm sure.
330
00:26:47,875 --> 00:26:49,667
Were you able to hear what they said?
331
00:26:50,042 --> 00:26:52,042
They were talking about some weapon.
332
00:26:52,208 --> 00:26:54,292
A weapon that no one can stand against.
333
00:27:13,708 --> 00:27:16,292
How's your brother, Havva?
334
00:27:16,375 --> 00:27:17,833
Thank God, he's okay.
335
00:27:17,917 --> 00:27:18,875
Thank God indeed.
336
00:27:20,750 --> 00:27:22,625
If our Prince, Vlad,
337
00:27:22,708 --> 00:27:25,000
isn't satisfied with what you do...
338
00:27:26,167 --> 00:27:27,500
he won't kill you.
339
00:27:29,208 --> 00:27:30,500
Do you know why?
340
00:27:32,292 --> 00:27:34,583
Because I would've killed you already.
341
00:27:34,792 --> 00:27:37,125
Gold, silver... Pick up anything precious!
342
00:27:37,208 --> 00:27:38,708
Kill every single one of them!
343
00:27:45,333 --> 00:27:46,250
Dad?
344
00:27:48,667 --> 00:27:51,708
-Welcome, dear.
-You should eat something.
345
00:27:55,042 --> 00:27:57,542
I know this is yogurt,
346
00:27:58,417 --> 00:27:59,583
but what is this?
347
00:28:00,333 --> 00:28:01,542
It's good for you.
348
00:28:04,042 --> 00:28:05,625
Tell me what it is first.
349
00:28:06,500 --> 00:28:09,000
It doesn't taste good,
but it'll help with your cough.
350
00:28:09,417 --> 00:28:10,917
Come on, don't be so stubborn!
351
00:28:17,208 --> 00:28:18,833
They're coming, run!
352
00:28:19,750 --> 00:28:21,083
Wait here.
353
00:28:33,333 --> 00:28:34,500
Stay here.
354
00:28:34,583 --> 00:28:36,833
-Dad!
-Do what I tell you and stay here!
355
00:29:35,292 --> 00:29:36,417
Stay away!
356
00:29:37,792 --> 00:29:39,667
Stay back. Stay away!
357
00:32:21,333 --> 00:32:22,458
Mute.
358
00:32:25,000 --> 00:32:26,792
Go check for any survivors.
359
00:33:13,750 --> 00:33:16,958
Don't be scared.
We won't hurt the innocent.
360
00:33:58,208 --> 00:33:59,042
Sister...
361
00:34:00,958 --> 00:34:02,083
Sister, stop crying.
362
00:34:03,583 --> 00:34:06,167
The ones who died
are free of the wrath of the Earth.
363
00:34:07,458 --> 00:34:09,458
And your father is a martyr now.
364
00:34:10,417 --> 00:34:11,667
He is in heaven now.
365
00:34:15,417 --> 00:34:17,708
May Allah bless us with martyrdom as well.
366
00:35:05,750 --> 00:35:09,250
Please! Please, don't die! Please!
367
00:35:09,333 --> 00:35:10,625
Someone help!
368
00:35:11,042 --> 00:35:13,792
-Please don't die.
-Help!
369
00:35:14,208 --> 00:35:16,333
Anyone?
370
00:35:16,917 --> 00:35:18,917
Please, help!
371
00:35:19,500 --> 00:35:21,500
Someone, please help!
372
00:35:24,167 --> 00:35:26,167
Someone, please help!
373
00:35:30,250 --> 00:35:33,125
Please help my mother,
don't let her die. Please!
374
00:35:33,917 --> 00:35:35,083
Please help.
375
00:35:38,542 --> 00:35:39,917
Good job, kid.
376
00:35:41,208 --> 00:35:44,208
We wouldn't be able to find you
if you weren't screaming this loud.
377
00:35:44,333 --> 00:35:46,917
Please, don't let her die! Please, help!
378
00:35:47,000 --> 00:35:48,125
Don't you worry.
379
00:35:49,750 --> 00:35:52,083
I will relieve her of all suffering.
380
00:36:08,708 --> 00:36:10,708
From now on...
381
00:36:11,917 --> 00:36:13,667
know when to shut up...
382
00:36:15,583 --> 00:36:16,667
and when to speak.
383
00:37:16,167 --> 00:37:18,083
Now, tell me, Fisherman.
384
00:37:19,500 --> 00:37:22,000
With how many fish
did our Lord, Jesus Christ...
385
00:37:23,125 --> 00:37:25,875
feed five thousand people?
386
00:37:26,583 --> 00:37:28,083
Two, Vicar.
387
00:37:30,792 --> 00:37:31,625
So...
388
00:37:32,375 --> 00:37:33,833
where's the other fish?
389
00:37:35,417 --> 00:37:36,708
In the orphans' belly, sir.
390
00:37:39,375 --> 00:37:40,583
So...
391
00:37:41,625 --> 00:37:43,708
I accept this fish
as a tribute to the orphans.
392
00:38:50,667 --> 00:38:51,958
Do you have anyone?
393
00:38:56,792 --> 00:38:57,667
Not anymore.
394
00:38:59,250 --> 00:39:01,542
My real family was slaughtered
395
00:39:02,208 --> 00:39:05,125
in a town plundered by Vlad's thugs.
396
00:39:07,000 --> 00:39:09,167
My blacksmith father...
397
00:39:10,125 --> 00:39:14,042
was one of the Turkmens
the Empire sent to the Balkans.
398
00:39:16,708 --> 00:39:19,542
Vlad took all of my relatives, one by one.
399
00:39:33,458 --> 00:39:35,708
Lakum denokum wa lia deeni.
400
00:39:38,875 --> 00:39:40,375
You have your religion,
401
00:39:40,792 --> 00:39:42,458
and I have mine.
402
00:39:44,917 --> 00:39:48,625
No one gets bullied in the Ottoman Empire
because of their religion.
403
00:39:49,083 --> 00:39:50,042
Don't hide it.
404
00:39:57,167 --> 00:39:58,167
Hey!
405
00:40:00,333 --> 00:40:01,917
Hey, what are you doing?
406
00:40:02,625 --> 00:40:04,167
You can't feed a baby like that!
407
00:40:35,250 --> 00:40:36,750
Pardon me, your Excellency.
408
00:40:52,750 --> 00:40:55,833
All the bandits we sent to the south
have been killed.
409
00:40:56,958 --> 00:40:58,958
This is the only one who escaped.
410
00:41:01,750 --> 00:41:03,292
This the only one who did what?
411
00:41:03,792 --> 00:41:04,625
Escaped.
412
00:41:06,750 --> 00:41:07,875
Your Excellency...
413
00:41:08,458 --> 00:41:09,292
Yeah?
414
00:41:10,708 --> 00:41:11,583
Sir...
415
00:41:13,917 --> 00:41:15,625
they appeared out of nowhere.
416
00:41:15,708 --> 00:41:17,042
Out of nowhere?
417
00:41:18,792 --> 00:41:19,833
He had wings.
418
00:41:20,333 --> 00:41:21,583
Wings, you say?
419
00:41:24,250 --> 00:41:26,000
They were wearing fur.
420
00:41:28,833 --> 00:41:30,750
-They looked like monsters!
-Monsters?
421
00:41:33,500 --> 00:41:35,417
They slaughtered every one of us!
422
00:41:35,500 --> 00:41:36,542
Every one of you?
423
00:41:38,042 --> 00:41:39,333
Then why are you here?
424
00:41:43,000 --> 00:41:43,833
How many of them...
425
00:41:45,583 --> 00:41:46,458
were there?
426
00:41:48,792 --> 00:41:49,625
Come.
427
00:41:50,917 --> 00:41:52,000
Have a drink.
428
00:41:52,375 --> 00:41:53,792
You've come from afar, come on.
429
00:42:04,667 --> 00:42:06,125
How many of you were there?
430
00:42:06,917 --> 00:42:07,750
Huh?
431
00:42:15,417 --> 00:42:17,417
How many of them were there?
432
00:42:29,167 --> 00:42:30,708
How many?
433
00:42:32,375 --> 00:42:33,333
Costel...
434
00:42:37,667 --> 00:42:38,958
find them.
435
00:42:44,958 --> 00:42:48,458
Wield all the weapons God gave you...
436
00:42:49,625 --> 00:42:52,500
in order to withstand the Devil's tricks.
437
00:42:53,708 --> 00:42:56,708
Because our fight is not with the people,
438
00:42:57,625 --> 00:43:00,417
but with the rulers, emperors,
439
00:43:01,167 --> 00:43:03,417
the dark powers of this Earth,
440
00:43:04,542 --> 00:43:09,375
the spiritual armies of evil
who reside in celestial places.
441
00:43:22,750 --> 00:43:25,792
"We speak to the Moon at night,
and we sleep during the day."
442
00:43:26,958 --> 00:43:28,083
I'm not sleeping.
443
00:43:29,542 --> 00:43:30,583
I'm thinking.
444
00:43:33,417 --> 00:43:34,833
Did he raise you?
445
00:43:36,708 --> 00:43:38,625
He teaches me the cause and the path.
446
00:43:39,833 --> 00:43:42,500
Why do they call you Nameless?
Is it a nickname?
447
00:43:43,250 --> 00:43:45,750
You have to deserve a name
before you get one.
448
00:43:46,292 --> 00:43:48,125
The name is one with one's destiny.
449
00:43:48,542 --> 00:43:51,500
There's a saying, "The brave
must be able to carry his name."
450
00:43:51,833 --> 00:43:55,625
That's why he has to prove his skills
in the battlefield first.
451
00:43:56,042 --> 00:43:58,458
I will have my name
when this journey ends, hopefully.
452
00:43:58,875 --> 00:44:01,500
But I won't have one until it's over.
453
00:44:03,125 --> 00:44:05,125
There's a gypsy camp around here.
454
00:44:06,000 --> 00:44:07,542
Let's leave the baby with them.
455
00:44:09,667 --> 00:44:10,875
Giddyup!
456
00:44:18,250 --> 00:44:22,125
Honey, you look so feisty!
457
00:44:22,417 --> 00:44:25,000
This is your night, stud! Come on!
458
00:45:04,583 --> 00:45:05,750
They look so weird.
459
00:45:06,625 --> 00:45:09,042
Hey, get their horses!
460
00:45:28,792 --> 00:45:29,833
The baby is hungry.
461
00:45:30,833 --> 00:45:31,958
It needs rest.
462
00:45:32,833 --> 00:45:35,125
We can provide food and a bed.
463
00:45:35,750 --> 00:45:37,917
Where did you come from
and where are you going?
464
00:45:39,083 --> 00:45:41,375
We came from somewhere,
we're going somewhere else.
465
00:45:43,667 --> 00:45:44,708
Are you the mother?
466
00:45:47,500 --> 00:45:48,500
No.
467
00:45:50,875 --> 00:45:51,875
Are you the father?
468
00:45:54,125 --> 00:45:56,458
Why are you nodding? Are you the father?
469
00:46:01,917 --> 00:46:02,792
I found...
470
00:46:03,667 --> 00:46:06,250
both the girl and the baby
in a pillaged village.
471
00:46:07,167 --> 00:46:09,958
You can eat and drink whatever you want.
472
00:46:10,417 --> 00:46:12,583
You're in luck, we have a wedding!
473
00:46:12,667 --> 00:46:14,417
Let's just rest somewhere.
474
00:46:15,000 --> 00:46:16,208
You go ahead and have fun.
475
00:46:18,125 --> 00:46:19,958
What are you looking at, idiots?
476
00:46:20,042 --> 00:46:22,167
They're our guests!
477
00:46:22,250 --> 00:46:25,167
Come on, let's have fun!
478
00:47:16,833 --> 00:47:18,375
Viorel...
479
00:47:22,208 --> 00:47:23,375
Viorel...
480
00:47:24,000 --> 00:47:25,458
Viorel...
481
00:47:27,167 --> 00:47:28,208
Viorel...
482
00:47:28,875 --> 00:47:30,083
Viorel...
483
00:47:49,958 --> 00:47:51,958
From you,
484
00:47:52,458 --> 00:47:54,125
from your blood...
485
00:47:56,375 --> 00:47:58,375
an army of thousands shall rise.
486
00:48:18,833 --> 00:48:20,583
My little soldiers.
487
00:48:28,292 --> 00:48:29,167
Eat.
488
00:48:31,792 --> 00:48:32,958
Go on, eat.
489
00:48:37,292 --> 00:48:39,792
Eat and get stronger for our holy cause.
490
00:48:47,250 --> 00:48:49,875
It was so fast,
we don't even know how it happened.
491
00:48:52,250 --> 00:48:55,583
They got every Jew where we live.
492
00:48:57,458 --> 00:48:58,750
Some of them were killed.
493
00:49:00,042 --> 00:49:02,208
And some lucky ones, like us,
managed to escape.
494
00:49:02,750 --> 00:49:04,458
We're grateful to the Turks.
495
00:49:04,917 --> 00:49:07,083
Our so-called friends never helped us.
496
00:49:07,875 --> 00:49:10,333
But the Ottomans we don't even know
welcomed us.
497
00:49:10,917 --> 00:49:11,792
Anyway.
498
00:49:12,833 --> 00:49:14,167
What's your story?
499
00:49:20,042 --> 00:49:21,125
Kongar!
500
00:49:21,208 --> 00:49:23,042
You're killing me here!
501
00:49:30,000 --> 00:49:31,208
You damn snake.
502
00:49:35,833 --> 00:49:37,042
Shalom alechem.
503
00:49:41,417 --> 00:49:43,458
I brought you some soup.
You must be hungry.
504
00:49:44,333 --> 00:49:46,208
They say it's the best soup around here.
505
00:49:46,667 --> 00:49:49,167
I don't even remember
how much I had since I came here.
506
00:49:49,750 --> 00:49:50,833
Cheers.
507
00:49:52,792 --> 00:49:53,792
Nameless.
508
00:49:58,333 --> 00:50:00,958
Thanks, we already ate.
509
00:50:04,625 --> 00:50:06,000
Where are you going?
510
00:50:08,583 --> 00:50:09,708
To our way.
511
00:50:12,333 --> 00:50:13,667
You don't look local.
512
00:50:15,625 --> 00:50:16,500
Where are you from?
513
00:50:17,250 --> 00:50:19,250
He's a guest, just like you.
514
00:50:20,208 --> 00:50:23,083
He escaped from Vlad's tyranny.
He's from Târgovişte.
515
00:51:00,042 --> 00:51:01,208
Do you have anyone, then?
516
00:51:06,583 --> 00:51:08,583
Remember? You asked me back then.
517
00:51:09,083 --> 00:51:11,083
So I'm curious too.
518
00:51:21,083 --> 00:51:21,917
I do.
519
00:51:24,042 --> 00:51:25,500
Anyone besides them?
520
00:51:27,583 --> 00:51:29,833
Your mother? Your father? Any siblings?
521
00:51:31,375 --> 00:51:34,500
I haven't seen my father or my mother
since I was six.
522
00:51:39,208 --> 00:51:42,250
Our path is not one
you can have a family, Alaca.
523
00:51:46,792 --> 00:51:47,792
God...
524
00:51:48,708 --> 00:51:52,292
Your pal who never speaks
wouldn't give up the baby.
525
00:51:53,083 --> 00:51:54,542
He loves it for some reason.
526
00:51:58,083 --> 00:52:01,250
Well, it's hard to leave what you love.
527
00:52:14,958 --> 00:52:18,417
-Good night.
-To you as well, warrior.
528
00:52:58,750 --> 00:52:59,833
Let him sleep.
529
00:53:00,083 --> 00:53:02,167
He wouldn't rest
until the baby fell asleep.
530
00:53:02,250 --> 00:53:03,208
Mute!
531
00:53:08,625 --> 00:53:09,750
Alaca.
532
00:53:17,708 --> 00:53:18,583
We're leaving.
533
00:53:21,167 --> 00:53:24,917
Our path is not good
for women and children.
534
00:53:27,125 --> 00:53:28,333
They're good people.
535
00:53:29,083 --> 00:53:30,208
Trustworthy people.
536
00:53:32,375 --> 00:53:34,167
You'll be comfortable with them.
537
00:53:36,000 --> 00:53:37,458
You need to stay here.
538
00:53:38,583 --> 00:53:41,500
The thugs who murdered my father
weren't just random bandits.
539
00:53:41,958 --> 00:53:44,625
They were Vlad's soldiers.
They will come for you.
540
00:53:45,417 --> 00:53:47,917
Death is the least painful thing
on our path.
541
00:53:49,167 --> 00:53:53,292
If they won't come for us,
we will go after them anyway.
542
00:53:56,125 --> 00:53:58,542
It's easier if the enemy is behind us.
543
00:54:01,417 --> 00:54:03,167
But you shouldn't worry about that.
544
00:54:04,292 --> 00:54:07,667
I trust you with the baby,
and I trust Allah to keep you safe.
545
00:54:08,708 --> 00:54:11,417
Our suffering and our destiny
is one with it now.
546
00:54:13,083 --> 00:54:14,875
That baby is your gift to me.
547
00:54:16,333 --> 00:54:20,042
I will dedicate my life to him
as long as I breathe.
548
00:54:23,250 --> 00:54:25,917
Oh, you're already leaving?
549
00:54:32,167 --> 00:54:34,208
-Mute.
-Just give it to me.
550
00:54:34,292 --> 00:54:36,292
-Mute!
-Miriam.
551
00:54:36,875 --> 00:54:37,833
Miriam, come on!
552
00:54:39,542 --> 00:54:40,583
Take the baby, Miriam.
553
00:54:41,500 --> 00:54:42,333
Mute!
554
00:54:47,375 --> 00:54:48,917
Let go of the baby.
555
00:54:53,792 --> 00:54:54,625
Come on.
556
00:54:56,167 --> 00:54:57,042
Go inside, Miriam.
557
00:55:01,000 --> 00:55:02,583
Take care of Mute's son.
558
00:55:13,458 --> 00:55:14,333
Alaca.
559
00:55:15,667 --> 00:55:17,292
You're a brave woman.
560
00:55:18,500 --> 00:55:19,875
May Allah protect you.
561
00:55:20,208 --> 00:55:21,875
Whenever I lose everyone...
562
00:55:23,083 --> 00:55:25,417
an Ottoman comes to my aid.
563
00:55:27,000 --> 00:55:29,583
Think of me as one of you. Godspeed.
564
00:55:45,500 --> 00:55:48,750
The only kid we were able to save
from the Turkmen village.
565
00:55:50,375 --> 00:55:53,458
Vlad's bandits slaughtered
her entire family.
566
00:56:12,625 --> 00:56:15,042
When I visit our Father, Allah,
567
00:56:15,125 --> 00:56:18,167
I will tell him all about their tyranny.
568
00:56:19,708 --> 00:56:21,708
You don't have to visit Allah...
569
00:56:23,208 --> 00:56:25,417
to tell him about their tyranny.
570
00:56:27,625 --> 00:56:29,125
He has already heard you.
571
00:56:30,833 --> 00:56:31,792
He has heard you...
572
00:56:33,042 --> 00:56:35,542
and sent his lions to avenge your family.
573
00:57:39,375 --> 00:57:42,083
The Papal Envoy is here for you,
your Excellency.
574
00:58:10,792 --> 00:58:13,792
Well, well, well...
575
00:58:19,417 --> 00:58:22,750
His Eminence the Pope
was very pleased to hear
576
00:58:22,833 --> 00:58:26,208
that you were kicking the heathen Turks
out of your lands.
577
00:58:27,125 --> 00:58:29,917
He has ordered me to tell you
that he has accepted you
578
00:58:30,000 --> 00:58:32,167
as the protector
of the entire Christian domain.
579
00:58:32,458 --> 00:58:34,833
This is why he has sent you
this special crown.
580
00:58:35,250 --> 00:58:38,542
This crown symbolizes
that your status is of equal importance
581
00:58:38,625 --> 00:58:41,083
with all the cardinals
in the eyes of the Papacy.
582
00:58:42,417 --> 00:58:43,250
Yeah?
583
00:58:45,208 --> 00:58:46,583
Such an honor.
584
00:58:46,875 --> 00:58:50,167
You are now the guardian
of whoever believes in Jesus Christ.
585
00:58:59,042 --> 00:59:01,042
Tell that Pope of yours...
586
00:59:04,833 --> 00:59:10,125
I am neither a protector nor a slave
to anyone.
587
00:59:11,542 --> 00:59:13,875
After I eradicate Mehmed,
588
00:59:13,958 --> 00:59:18,583
if your Pope doesn't wish to see
his throne get upside down...
589
00:59:20,125 --> 00:59:23,792
he will accept that I am the Son of God.
590
00:59:25,042 --> 00:59:27,125
I am the Son of God.
591
00:59:55,292 --> 00:59:59,333
Tell your master
that I forgive his insolence... for now.
592
01:00:11,958 --> 01:00:12,917
Mübariz.
593
01:00:15,750 --> 01:00:17,875
You never open your eyes
until the Moon rises,
594
01:00:18,375 --> 01:00:19,833
but I know you're awake.
595
01:00:22,667 --> 01:00:24,667
Humankind has always loved the Sun.
596
01:00:26,208 --> 01:00:27,042
But me...
597
01:00:27,500 --> 01:00:30,250
I keep my eyes closed during the day
to appease the Moon.
598
01:00:31,375 --> 01:00:35,750
Just so the Moon doesn't think
no one sees its beauty and feel sad.
599
01:00:40,125 --> 01:00:43,125
Does the sun in your lands
scorch the Earth like this too, Mübariz?
600
01:00:44,000 --> 01:00:45,000
Huh, brother?
601
01:00:45,958 --> 01:00:48,250
Ours scorches even more...
602
01:00:49,458 --> 01:00:52,333
but you wouldn't dare get burnt,
so that it doesn't get offended
603
01:00:52,417 --> 01:00:53,583
and withhold its light.
604
01:00:55,292 --> 01:00:57,292
Where I'm from, our wind,
605
01:00:57,500 --> 01:01:00,417
our water, our soil,
are truly something else.
606
01:01:03,083 --> 01:01:06,000
When you look up at the sky,
you see the blueness of the Caspian.
607
01:01:10,167 --> 01:01:11,667
I miss it.
608
01:01:14,000 --> 01:01:15,083
You know, brother...
609
01:01:16,750 --> 01:01:18,375
if you can't reach something...
610
01:01:19,625 --> 01:01:21,292
you won't dare to miss it.
611
01:01:26,083 --> 01:01:27,375
Mute...
612
01:01:28,458 --> 01:01:29,833
My dear brother, Mute.
613
01:01:32,250 --> 01:01:33,875
Still thinking about the baby?
614
01:01:34,917 --> 01:01:36,208
Being apart is difficult.
615
01:01:37,833 --> 01:01:38,708
I know.
616
01:01:41,875 --> 01:01:43,542
But this is for his own sake.
617
01:01:45,250 --> 01:01:48,333
Our path is filled with thorns.
It reeks of death.
618
01:01:49,875 --> 01:01:52,125
Death is what we live for.
619
01:01:53,750 --> 01:01:56,375
You did everything you could
for that innocent soul.
620
01:01:57,708 --> 01:01:59,375
The rest is in Allah's hands.
621
01:02:01,125 --> 01:02:02,375
Thinking this much
622
01:02:02,875 --> 01:02:05,667
won't help you... or him.
623
01:02:07,917 --> 01:02:09,667
Psst, Mute!
624
01:02:10,500 --> 01:02:12,250
You can't shut your mouth, can you?
625
01:02:14,417 --> 01:02:17,833
Why the hell are you entertained, Kongar?
626
01:02:19,333 --> 01:02:21,667
A man shouldn't act like a clown.
627
01:02:23,667 --> 01:02:24,583
Yeah, right.
628
01:02:26,792 --> 01:02:28,000
Kongar!
629
01:02:29,292 --> 01:02:30,917
Are you mad, Kaşgar?
630
01:02:32,333 --> 01:02:33,333
Huh, brother?
631
01:02:35,708 --> 01:02:38,333
Draw your weapon
and bash his head in.
632
01:02:41,542 --> 01:02:44,333
But you must know
that you would be killing yourself...
633
01:02:45,417 --> 01:02:46,917
not Kongar.
634
01:02:47,875 --> 01:02:48,792
Oh, you!
635
01:02:49,083 --> 01:02:50,250
Wanna know why?
636
01:02:52,375 --> 01:02:56,083
Just like you lost count how many lives
you've taken in the battlefield...
637
01:02:57,583 --> 01:03:01,958
he also doesn't know
how many people he buried.
638
01:03:03,417 --> 01:03:04,958
After a certain point,
639
01:03:05,833 --> 01:03:07,708
you become callous.
640
01:03:09,958 --> 01:03:12,792
A constant smile settles in your face...
641
01:03:14,542 --> 01:03:16,542
just like it's been carved with a dagger.
642
01:03:17,792 --> 01:03:18,958
And then...
643
01:03:20,458 --> 01:03:23,333
you either stop talking altogether
like Mute did...
644
01:03:26,583 --> 01:03:30,417
or you constantly laugh
at the face of this treacherous world.
645
01:03:32,208 --> 01:03:33,708
You will laugh, brother.
646
01:03:35,125 --> 01:03:35,958
You will.
647
01:03:37,250 --> 01:03:39,000
Just because he isn't the same as you...
648
01:03:41,042 --> 01:03:43,417
don't think for a moment
that he's any different.
649
01:03:45,208 --> 01:03:46,542
Don't do it, brother.
650
01:03:52,292 --> 01:03:53,833
We'll get the wolves...
651
01:03:54,750 --> 01:03:56,542
and they'll get the news.
652
01:03:59,667 --> 01:04:01,083
We'll get the news.
653
01:04:01,750 --> 01:04:04,125
They'll get the jackals,
and we'll get the wolves.
654
01:04:05,125 --> 01:04:07,125
They'll get the news, and we'll--
655
01:04:47,917 --> 01:04:49,250
Wake up, Kuman.
656
01:05:02,625 --> 01:05:04,208
We set you free
657
01:05:04,625 --> 01:05:07,042
so you wake yourself and others up,
not so you sleep.
658
01:05:08,167 --> 01:05:09,583
Let the ones sleeping rise.
659
01:05:10,250 --> 01:05:12,875
Let their hearts burn
just like iron going into fire.
660
01:05:13,792 --> 01:05:16,958
Before the skies go red
and the ground turns into mud,
661
01:05:17,042 --> 01:05:18,917
let all sons stand up and fight.
662
01:05:29,958 --> 01:05:31,208
Open your eyes, Kuman.
663
01:05:31,833 --> 01:05:33,875
Open your heart. Open your soul.
664
01:05:39,917 --> 01:05:40,917
Spread your wings.
665
01:05:45,417 --> 01:05:47,667
Wrap their wounds with your wings.
666
01:05:47,750 --> 01:05:49,750
We swear by the horses
that breathe thunder...
667
01:05:51,375 --> 01:05:53,458
and by the heavenly wolves,
668
01:05:53,542 --> 01:05:55,083
you are not alone.
669
01:05:56,292 --> 01:05:58,292
We... are the righteous.
670
01:06:08,458 --> 01:06:09,458
Draw your weapons!
671
01:06:10,833 --> 01:06:12,500
Mute, Kuman!
672
01:06:20,542 --> 01:06:21,417
Aşgar!
673
01:06:26,458 --> 01:06:28,000
Kongar!
674
01:06:34,167 --> 01:06:35,458
Kongar! Kongar...
675
01:06:35,875 --> 01:06:38,042
Kongar! Kongar, are you okay, brother?
676
01:06:49,958 --> 01:06:51,500
Kongar, don't let go!
677
01:06:56,958 --> 01:06:59,000
-Mübariz?
-Vlad's thugs.
678
01:07:01,625 --> 01:07:02,625
Kongar...
679
01:07:03,208 --> 01:07:06,250
Kongar, open your eyes, brother.
Open your eyes.
680
01:07:06,333 --> 01:07:09,625
Open them. Smiling suits you.
I swear I won't get mad, just smile!
681
01:07:10,125 --> 01:07:11,875
Kongar, just laugh! Kongar!
682
01:07:12,333 --> 01:07:15,000
Kongar!
683
01:07:20,833 --> 01:07:21,667
Aşgar.
684
01:07:23,000 --> 01:07:26,542
From now on, you're on different paths.
685
01:07:27,125 --> 01:07:28,083
Let him go.
686
01:07:30,667 --> 01:07:31,583
No.
687
01:07:32,542 --> 01:07:33,792
Kongar will hold on.
688
01:07:34,375 --> 01:07:35,292
He will recover.
689
01:07:36,167 --> 01:07:37,375
We will continue together.
690
01:07:38,417 --> 01:07:39,792
The duty won't wait.
691
01:07:40,667 --> 01:07:42,458
-Just go.
-I said no.
692
01:07:43,500 --> 01:07:46,458
Maybe we'll find a village, a healer.
693
01:07:46,750 --> 01:07:49,708
Maybe the healer will have some ointment.
Maybe he'll get better.
694
01:07:50,083 --> 01:07:52,333
He's resilient. He will survive.
695
01:07:53,042 --> 01:07:54,000
Aşgar...
696
01:07:55,125 --> 01:07:57,375
Kongar wouldn't have wanted you
to cry for him.
697
01:07:57,583 --> 01:08:00,375
He would've wanted you
to become a legend in the battlefield.
698
01:08:01,833 --> 01:08:03,667
Do the right thing, brother.
699
01:09:46,167 --> 01:09:47,875
Hail thee...
700
01:09:50,208 --> 01:09:51,417
my Valiants.
701
01:09:52,708 --> 01:09:54,167
Hail thee.
702
01:09:57,667 --> 01:09:58,833
Hail thee.
703
01:10:34,833 --> 01:10:37,375
Your debt is piling up, Viktor!
This is your last drink!
704
01:11:55,833 --> 01:11:57,167
Bring some wine.
705
01:11:57,625 --> 01:11:58,667
No need!
706
01:12:00,125 --> 01:12:01,042
Just water.
707
01:12:04,958 --> 01:12:06,333
Anyone else? No one?
708
01:12:06,792 --> 01:12:10,042
Isn't there any man in this tavern
who will stand against me?
709
01:12:20,167 --> 01:12:23,417
You all fell silent,
just like the Turks, Vlad impaled.
710
01:12:32,542 --> 01:12:35,625
You're eating like a bunch of
starving orphans!
711
01:12:39,542 --> 01:12:40,417
Oh, boy.
712
01:15:28,833 --> 01:15:29,875
Veterans...
713
01:15:31,542 --> 01:15:33,833
-we must find clean water.
-Nameless.
714
01:15:35,083 --> 01:15:36,083
Got it, master.
715
01:16:14,750 --> 01:16:15,917
Wait!
716
01:16:19,292 --> 01:16:20,625
What are you doing here?
717
01:16:21,167 --> 01:16:23,000
I'm also going to Târgovişte.
718
01:16:23,875 --> 01:16:26,083
You wouldn't take me with you
if I asked.
719
01:16:26,708 --> 01:16:27,875
So I followed you.
720
01:16:28,833 --> 01:16:31,750
Well, you followed us for nothing.
721
01:16:32,208 --> 01:16:33,667
You can't come with us.
722
01:17:09,958 --> 01:17:10,792
Mübariz!
723
01:17:35,833 --> 01:17:36,875
Nameless...
724
01:17:39,333 --> 01:17:40,333
Nameless...
725
01:17:42,792 --> 01:17:44,667
Nameless!
726
01:17:46,667 --> 01:17:49,292
I... I sent him here!
727
01:17:49,417 --> 01:17:50,458
Mübariz...
728
01:17:50,542 --> 01:17:52,208
I sent him here, Skywolf.
729
01:17:52,292 --> 01:17:53,208
It was my fault.
730
01:17:53,292 --> 01:17:54,375
Mübariz!
731
01:17:54,667 --> 01:17:57,000
-I sent him here!
-Mübariz!
732
01:17:58,500 --> 01:18:00,958
They obviously didn't kill him, brother.
733
01:18:01,667 --> 01:18:02,958
They took him.
734
01:18:03,542 --> 01:18:05,042
We will find Nameless.
735
01:18:05,125 --> 01:18:07,875
-But I sent him here...
-We will find him, brother.
736
01:18:08,833 --> 01:18:09,917
We will.
737
01:18:12,708 --> 01:18:14,667
We will find Nameless, Mübariz.
738
01:18:14,750 --> 01:18:16,542
Don't you worry. We will find him.
739
01:18:29,792 --> 01:18:31,875
Nameless!
740
01:19:02,167 --> 01:19:05,042
You said the most strong soldiers
are the Turkish Valiants.
741
01:19:06,167 --> 01:19:07,208
But my dad told me.
742
01:19:07,750 --> 01:19:09,083
Our Prince, Vlad,
743
01:19:09,167 --> 01:19:11,083
has waged war against the Turks.
744
01:19:11,583 --> 01:19:14,208
I heard he's pillaging
the neighboring villages.
745
01:19:15,583 --> 01:19:19,167
If the Valiants were real,
they would've saved the villages.
746
01:19:19,250 --> 01:19:21,583
My dad told me
that they'll all run away soon.
747
01:21:14,583 --> 01:21:15,583
Welcome.
748
01:21:23,375 --> 01:21:24,250
You know, duty.
749
01:21:26,708 --> 01:21:28,292
Karalı of the Valiants.
750
01:21:30,458 --> 01:21:31,958
We are not well at all, brother.
751
01:21:34,167 --> 01:21:36,000
I know, brother, I know.
752
01:21:37,792 --> 01:21:39,417
It's time to settle some accounts.
753
01:21:57,042 --> 01:21:58,292
He's one of us.
754
01:21:59,917 --> 01:22:01,417
He's the fisherman's grandson.
755
01:22:03,167 --> 01:22:05,167
He has no one else.
756
01:22:06,875 --> 01:22:08,667
Let's not talk here, Skywolf.
757
01:22:09,292 --> 01:22:10,708
Go to the boathouse.
758
01:22:13,083 --> 01:22:15,458
I'm leaving you with a hero.
759
01:22:17,083 --> 01:22:19,083
Eren will take you to the boathouse.
760
01:22:22,292 --> 01:22:23,417
Let's go, Valiants.
761
01:23:03,667 --> 01:23:05,042
Let's go, kid.
762
01:23:07,542 --> 01:23:08,375
Come on.
763
01:23:26,333 --> 01:23:29,500
The secret rests on your heart.
764
01:23:32,958 --> 01:23:35,833
The secret rests on my heart.
765
01:24:18,583 --> 01:24:22,708
Sir, please have mercy. I beg you.
766
01:24:23,458 --> 01:24:24,792
I beg you.
767
01:24:28,042 --> 01:24:29,750
Well, well, well...
768
01:24:30,667 --> 01:24:32,167
So this is our hero.
769
01:24:35,333 --> 01:24:36,458
Who are you?
770
01:24:37,542 --> 01:24:38,417
Huh?
771
01:24:39,250 --> 01:24:40,458
Who are you?
772
01:24:43,792 --> 01:24:45,125
Who are you?
773
01:24:53,542 --> 01:24:55,750
Alright, then. You don't want to talk.
774
01:24:56,417 --> 01:24:58,583
Let's find out
if the fairy tales are correct.
775
01:25:02,625 --> 01:25:04,417
Who are you people?
776
01:25:05,500 --> 01:25:06,333
Hold him.
777
01:25:07,042 --> 01:25:07,917
Hold him!
778
01:25:16,250 --> 01:25:17,333
Interesting.
779
01:25:18,750 --> 01:25:20,792
I'd believe the tales
if I didn't know better.
780
01:25:23,542 --> 01:25:25,250
Who are you people?
781
01:25:28,375 --> 01:25:29,750
-Your Excellency.
-Yeah?
782
01:25:30,042 --> 01:25:31,417
It's important.
783
01:25:33,458 --> 01:25:34,708
Make him talk.
784
01:25:39,208 --> 01:25:41,208
There's some movement in the south, sir.
785
01:25:41,292 --> 01:25:45,083
Well, well, well. You were nameless,
but now you have a nickname.
786
01:25:45,167 --> 01:25:46,375
Fingerless.
787
01:25:49,375 --> 01:25:52,375
There's an underground passage
to Vlad's castle.
788
01:25:52,458 --> 01:25:54,458
I bet he has some soldiers there,
789
01:25:55,125 --> 01:25:57,167
but I doubt there are too many.
790
01:25:58,625 --> 01:25:59,542
But...
791
01:26:00,958 --> 01:26:02,583
we have a more pressing issue.
792
01:26:03,500 --> 01:26:04,875
What issue, Karalı?
793
01:26:07,542 --> 01:26:09,542
Vlad's working on a secret weapon
794
01:26:10,208 --> 01:26:11,917
in a cave near the castle.
795
01:26:12,417 --> 01:26:14,375
What kind of weapon, Karalı?
796
01:26:15,042 --> 01:26:17,500
They'll spread the plague using rats.
797
01:26:19,542 --> 01:26:21,958
They make the rats go rabid
798
01:26:22,292 --> 01:26:24,792
by combining
a plague victim's blood and flesh
799
01:26:25,458 --> 01:26:27,458
with some sort of red moss.
800
01:26:29,042 --> 01:26:31,625
And then they'll release the rats.
801
01:26:32,875 --> 01:26:34,042
So this butcher
802
01:26:34,625 --> 01:26:37,417
is planning to kill everyone
with a plague.
803
01:26:38,375 --> 01:26:40,375
We, since we were little kids,
804
01:26:41,083 --> 01:26:43,708
grew up together
in the Order of the Valiant.
805
01:26:44,125 --> 01:26:46,583
We swung our swords in many battlefields.
806
01:26:47,167 --> 01:26:48,125
We killed.
807
01:26:49,250 --> 01:26:50,083
We died.
808
01:26:53,458 --> 01:26:54,292
But...
809
01:26:55,667 --> 01:26:56,750
they have Nameless.
810
01:27:01,875 --> 01:27:02,875
So we will
811
01:27:03,375 --> 01:27:06,792
invade that demon's den
as soon as possible.
812
01:27:08,542 --> 01:27:09,458
Karalı,
813
01:27:09,833 --> 01:27:12,208
can you destroy those rats on your own?
814
01:27:13,083 --> 01:27:14,083
You bet.
815
01:27:15,125 --> 01:27:16,875
You have your mission, then.
816
01:27:18,667 --> 01:27:20,667
We will find the secret passage.
817
01:27:23,000 --> 01:27:23,875
May Allah...
818
01:27:25,042 --> 01:27:28,083
bless your body and your soul.
819
01:27:30,542 --> 01:27:31,833
Give us your blessing.
820
01:27:33,417 --> 01:27:35,167
We came to be with a splash of water...
821
01:27:36,250 --> 01:27:38,500
and we will cease to exist
with a handful of soil.
822
01:27:40,875 --> 01:27:42,583
You have my blessing.
823
01:27:43,667 --> 01:27:45,250
Give me your blessing as well.
824
01:27:45,750 --> 01:27:47,083
It is yours.
825
01:27:48,042 --> 01:27:50,042
Then, good luck to all of us.
826
01:27:50,792 --> 01:27:52,375
May Allah be with us.
827
01:28:08,250 --> 01:28:09,667
Someone brave brought us here.
828
01:28:14,333 --> 01:28:17,583
You've raised him well.
May Allah bless him.
829
01:28:18,750 --> 01:28:20,208
Yes, I have.
830
01:28:29,083 --> 01:28:30,333
You're strong.
831
01:28:31,583 --> 01:28:33,000
Are you going to be a wrestler?
832
01:28:33,500 --> 01:28:37,167
No. I will join the Order of the Valiant,
just like you.
833
01:28:40,875 --> 01:28:42,208
What was your name?
834
01:28:42,708 --> 01:28:43,667
Eren.
835
01:29:02,625 --> 01:29:04,208
We'll be glad to have you, Eren.
836
01:29:07,125 --> 01:29:08,292
Very glad.
837
01:29:55,083 --> 01:29:55,917
Father,
838
01:29:56,833 --> 01:29:59,333
it is I, your son.
839
01:30:02,417 --> 01:30:05,542
They're coming to cast lightning
upon your son.
840
01:30:06,250 --> 01:30:08,542
They're coming to
slaughter your son, Father.
841
01:30:10,333 --> 01:30:13,250
I hope you won't leave me alone
like he did.
842
01:30:13,333 --> 01:30:16,167
You won't leave me alone
like that Wallachian peasant did,
843
01:30:16,250 --> 01:30:20,500
who thought he was my father.
That ignorant, inferior, incompetent man.
844
01:30:21,917 --> 01:30:24,208
Don't leave me alone
like that sell-out Prince did,
845
01:30:24,292 --> 01:30:28,208
who left a little kid with the enemy
in an Ottoman palace.
846
01:30:32,000 --> 01:30:33,375
I am your son.
847
01:30:36,542 --> 01:30:38,083
I've known since the beginning.
848
01:30:39,083 --> 01:30:40,708
You, who everyone calls God,
849
01:30:40,792 --> 01:30:42,417
who everyone fears,
850
01:30:42,917 --> 01:30:44,500
are my father.
851
01:30:45,625 --> 01:30:48,250
You shall gift the entire world to me
852
01:30:48,667 --> 01:30:52,042
and I shall baptise the humankind
with fire and death.
853
01:30:55,292 --> 01:30:57,208
But if you're going to abandon me,
854
01:30:57,458 --> 01:30:59,500
don't ever forget
that I won't accept defeat
855
01:30:59,583 --> 01:31:02,625
as easily as that carpenter from Nazareth,
who people call Jesus.
856
01:31:03,708 --> 01:31:05,625
He bowed down to the Roman army.
857
01:31:05,708 --> 01:31:08,833
But I've never bowed down to anyone
and I will never do it.
858
01:31:10,792 --> 01:31:15,875
If you let me lose against
those heathen, barbaric Turks...
859
01:31:17,500 --> 01:31:20,042
if I die and get lost in the dark,
860
01:31:20,708 --> 01:31:23,625
your name shall be left in the dark
forever as well.
861
01:31:24,250 --> 01:31:25,708
It's your call...
862
01:31:26,917 --> 01:31:27,833
Father.
863
01:33:14,500 --> 01:33:15,667
Nameless.
864
01:33:22,625 --> 01:33:23,708
Nameless...
865
01:33:50,625 --> 01:33:51,833
Nameless...
866
01:34:05,500 --> 01:34:08,083
Master...
867
01:34:15,417 --> 01:34:17,208
I didn't talk, master!
868
01:34:31,625 --> 01:34:32,667
Veterans...
869
01:34:34,708 --> 01:34:35,750
the time...
870
01:34:36,875 --> 01:34:37,708
has come.
871
01:34:41,958 --> 01:34:43,083
The time
872
01:34:43,958 --> 01:34:45,583
for martyrdom has come.
873
01:34:48,125 --> 01:34:50,458
Let the ones who we kill become carcasses.
874
01:34:52,083 --> 01:34:54,417
Let Zulfiqar be one with our weapons.
875
01:34:56,458 --> 01:34:59,000
Hail thee, Valiants.
876
01:35:00,333 --> 01:35:01,542
Hail thee.
877
01:35:01,625 --> 01:35:02,750
Hail thee.
878
01:36:15,708 --> 01:36:19,792
Hail thee, Valiants!
879
01:36:20,292 --> 01:36:22,292
Hail thee!
880
01:36:24,167 --> 01:36:26,958
Are they here to kill the Son of God?
881
01:36:30,125 --> 01:36:32,125
-This is my oath!
-This is my oath!
882
01:36:32,708 --> 01:36:34,750
I will not stop
883
01:36:34,833 --> 01:36:37,458
until my weapon is destroyed
884
01:36:37,542 --> 01:36:38,958
and my body is torn apart!
885
01:36:39,500 --> 01:36:42,042
-This is my oath!
-This is my oath!
886
01:36:42,125 --> 01:36:43,375
This is my oath!
887
01:36:53,292 --> 01:36:56,333
Heretics and all kinds of tyrants shall
888
01:36:57,125 --> 01:36:58,958
taste our blades!
889
01:36:59,708 --> 01:37:00,875
Idiots.
890
01:37:01,708 --> 01:37:04,542
-This is my oath!
-This is my oath!
891
01:37:05,500 --> 01:37:07,458
I will not stop
892
01:37:08,542 --> 01:37:10,875
until I crush the crusaders' crown
893
01:37:11,417 --> 01:37:12,417
and take their heads!
894
01:37:12,500 --> 01:37:13,875
This is my oath!
895
01:37:14,375 --> 01:37:15,667
This is my oath!
896
01:37:16,125 --> 01:37:17,792
I will not visit Allah
897
01:37:18,708 --> 01:37:20,417
nor my Sultan
898
01:37:21,167 --> 01:37:23,167
until I raise my banner
899
01:37:23,792 --> 01:37:25,833
in the seven lands
900
01:37:26,375 --> 01:37:27,792
and three continents!
901
01:37:28,250 --> 01:37:31,083
-This is my oath!
-This is my oath!
902
01:37:31,875 --> 01:37:33,875
My ruler is the Ottoman Empire...
903
01:37:35,000 --> 01:37:38,833
and my guide is the prophet,
Muhammad the Trustworthy!
904
01:37:38,917 --> 01:37:42,125
-This is my oath!
-This is my oath!
905
01:37:42,542 --> 01:37:46,625
Let it be carved into stone
if I fall in the battlefield!
906
01:37:47,542 --> 01:37:50,833
What happened to me was always destined!
907
01:38:04,667 --> 01:38:07,292
Hush.
908
01:38:07,375 --> 01:38:09,625
Calm down, now.
909
01:38:18,708 --> 01:38:19,917
Attack!
910
01:38:38,000 --> 01:38:39,250
End this nonsense!
911
01:38:41,333 --> 01:38:42,375
End it!
912
01:40:05,417 --> 01:40:09,500
Why do we call our empire
the Motherland, Skywolf?
913
01:40:12,667 --> 01:40:16,500
Because a mother
never abandons her children.
914
01:40:47,750 --> 01:40:49,500
Go! Attack!
915
01:44:14,292 --> 01:44:16,500
From now on,
916
01:44:17,417 --> 01:44:19,417
know when to shut up...
917
01:44:20,667 --> 01:44:21,708
and when to speak.
918
01:44:26,833 --> 01:44:29,750
Mom, please don't die! Please!
919
01:44:29,833 --> 01:44:31,083
Good job, kid.
920
01:44:31,875 --> 01:44:34,875
We wouldn't be able to find you
if you weren't screaming this loud.
921
01:48:32,958 --> 01:48:36,250
There shan't be a victim without a decree
922
01:48:36,333 --> 01:48:39,375
There shan't be a battlefield
Without a lion
923
01:48:39,625 --> 01:48:42,792
There shan't be a victim without a decree
924
01:48:42,875 --> 01:48:45,958
There shan't be a battlefield
Without a lion
925
01:48:46,042 --> 01:48:49,417
There shan't be a victim without a decree
926
01:48:49,500 --> 01:48:52,375
There shan't be a battlefield
Without a lion
927
01:48:52,458 --> 01:48:53,417
Master...
928
01:48:55,042 --> 01:48:56,375
what is Kuman singing about?
929
01:50:05,125 --> 01:50:08,667
Hail thee... Valiants.
930
01:50:09,458 --> 01:50:11,458
Hail thee!
931
01:50:18,000 --> 01:50:20,000
Hail thee!
932
01:51:47,750 --> 01:51:49,750
You don't have the power to defeat us.
933
01:51:51,125 --> 01:51:56,000
Even your descendants
shall never see us defeated.
934
01:52:07,083 --> 01:52:08,625
You let the Turks have me...
935
01:52:10,042 --> 01:52:12,042
for the second time, Father.
936
01:52:15,125 --> 01:52:16,875
So you have decided.
937
01:52:22,708 --> 01:52:24,375
You can't kill me.
938
01:52:25,042 --> 01:52:26,708
You can't.
939
01:52:32,500 --> 01:52:34,583
Your god doesn't have a son...
940
01:52:36,875 --> 01:52:38,500
but my Allah...
941
01:52:39,375 --> 01:52:40,875
has entire armies!
942
01:52:41,625 --> 01:52:42,875
In the name of Allah!
943
01:53:39,708 --> 01:53:41,417
Let their bodies lie on our left,
944
01:53:41,875 --> 01:53:43,875
and their heads on our right!
945
01:54:09,583 --> 01:54:10,625
Nameless.
946
01:54:14,708 --> 01:54:15,750
My brave boy.
947
01:54:38,958 --> 01:54:40,667
You've made your master proud.
948
01:54:52,958 --> 01:54:54,958
Hamza...
949
01:55:07,000 --> 01:55:09,000
Hamza, Hunter of Lions.
950
01:55:15,250 --> 01:55:18,625
Your name is not Nameless from now on.
951
01:55:19,250 --> 01:55:20,458
I hereby name you Hamza.
952
01:55:25,042 --> 01:55:28,000
You now have the same name
as the Patron of the Martyrs...
953
01:55:29,958 --> 01:55:32,167
and you are now a comrade
to all fallen Valiants.
954
01:55:45,167 --> 01:55:47,583
Hail thee...
955
01:55:49,708 --> 01:55:51,083
Valiants!
956
01:56:02,667 --> 01:56:04,667
Hail thee.
957
01:56:05,708 --> 01:56:08,542
They are the ones
who die before they fall.
958
01:56:10,042 --> 01:56:12,750
They are the ones
who come back with a vengeance.
959
01:56:13,708 --> 01:56:16,417
They are the ones
who drown the tyrants in their own blood
960
01:56:16,500 --> 01:56:19,917
and expel the darkness
with the sparks from their weapons.
961
01:56:20,833 --> 01:56:24,042
They're the ones
who destroy thrones and crowns,
962
01:56:24,417 --> 01:56:27,000
and then return to the mountains.
963
01:56:28,708 --> 01:56:31,500
They're the ones
who make the world tremble...
964
01:56:32,708 --> 01:56:36,750
but lie alone in their nameless graves.
965
01:56:36,833 --> 01:56:38,750
Hail thee, Valiants.
966
01:56:38,833 --> 01:56:43,750
They're the ones who face death willingly
so that others don't face it.
967
01:56:44,750 --> 01:56:47,167
They're the first ones to go.
968
01:56:47,875 --> 01:56:50,417
They're the ones who never come back.
969
01:56:51,917 --> 01:56:53,042
They are...
970
01:56:53,833 --> 01:56:54,875
the Valiants.
971
01:56:56,208 --> 01:56:58,083
Let it be carved into stone...
972
01:56:59,042 --> 01:57:00,750
if I fall in the battlefield.
973
01:57:01,958 --> 01:57:03,958
What happened to me...
974
01:57:05,292 --> 01:57:06,875
was always destined.
975
01:57:10,292 --> 01:57:13,500
Hail thee, Valiants!
976
01:57:15,542 --> 01:57:17,292
Hail thee!
977
01:57:18,042 --> 01:57:23,583
Perhaps no one will ever know
who they were.
978
01:57:24,208 --> 01:57:27,458
But until the story of humankind ends,
979
01:57:28,292 --> 01:57:31,083
the legend of the Valiants will live on.
980
01:57:32,667 --> 01:57:34,792
Hail thee, Valiants!
981
01:57:37,500 --> 01:57:39,792
Hail thee, Valiants!
982
01:57:39,875 --> 01:57:41,042
Hail thee!
983
01:57:42,625 --> 01:57:44,042
This is not over.
67757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.