Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Perfect Couple]
3
00:00:00,000 --> 00:00:02,710
Episode Forty-Two
4
00:00:02,710 --> 00:00:04,540
He should shine shoes for his masters.
5
00:00:04,540 --> 00:00:06,540
You don't have to take it to heart.
6
00:00:06,540 --> 00:00:07,670
I won't get it cleaned.
7
00:00:07,670 --> 00:00:08,670
Clean it!
8
00:00:19,780 --> 00:00:20,780
Don't.
9
00:01:39,300 --> 00:01:41,450
- Take him away!
- Yes, sir!
10
00:01:41,450 --> 00:01:43,070
Get up!
11
00:01:45,110 --> 00:01:46,110
Yuan Bao...
12
00:01:46,110 --> 00:01:47,160
- Move!
- Move!
13
00:01:47,160 --> 00:01:49,480
Yuan Bao! Yuan Bao!
14
00:01:57,640 --> 00:02:00,030
I remember that you love to ride horses.
15
00:02:00,030 --> 00:02:02,420
You've been too bored in Jin manor.
16
00:02:02,420 --> 00:02:03,990
Look what I've got you.
17
00:02:03,990 --> 00:02:05,620
What a beautiful horse.
18
00:02:05,620 --> 00:02:07,560
From now on, it belongs to you.
19
00:02:07,560 --> 00:02:10,050
You can ride it whenever you want.
20
00:02:12,140 --> 00:02:13,260
Bring him here!
21
00:02:19,420 --> 00:02:21,130
Get down on your knees and
serve your mistress up the horse.
22
00:02:21,130 --> 00:02:23,260
- Get down on your knees!
- Kneel down!
23
00:02:23,260 --> 00:02:24,350
- Yuan Bao!
- Kneel down!
24
00:02:24,350 --> 00:02:25,860
What are you doing?
25
00:02:27,390 --> 00:02:28,620
What have I done?
26
00:02:28,620 --> 00:02:31,280
I told him to kneel but he wouldn't
so he had to be punished.
27
00:02:31,280 --> 00:02:33,500
Let's ignore him and go horse-riding.
28
00:02:33,500 --> 00:02:34,770
I don't want to!
29
00:02:40,930 --> 00:02:42,680
What's the matter, Qi Ling?
What are you afraid of?
30
00:02:42,680 --> 00:02:44,070
I will ride with you. Come on.
31
00:02:44,070 --> 00:02:45,080
I won't ride it!
32
00:02:52,020 --> 00:02:53,500
Don't hit him!
33
00:02:57,120 --> 00:02:58,670
Get on the horse then.
34
00:03:00,740 --> 00:03:02,070
Are you getting on the horse or not?
35
00:03:04,280 --> 00:03:05,280
Keep on beating!
36
00:03:05,280 --> 00:03:06,580
Stop it!
37
00:03:10,020 --> 00:03:11,910
Mistress, please get on the horse.
38
00:03:17,390 --> 00:03:19,750
All right, I'll get on the horse.
39
00:03:48,970 --> 00:03:49,970
Get up!
40
00:03:49,970 --> 00:03:51,110
Move it!
41
00:03:57,320 --> 00:03:58,320
You're crying, Qi Ling?
42
00:04:01,430 --> 00:04:02,520
Who are you crying for?
43
00:04:05,650 --> 00:04:07,170
Jin Yuan Bao?
44
00:04:07,170 --> 00:04:10,740
He's like a wretched stray dog that
I trod on every day.
45
00:04:10,740 --> 00:04:14,140
You're crying for him?
46
00:04:15,200 --> 00:04:17,020
You want this sort of man
instead of me?
47
00:04:18,480 --> 00:04:20,500
I will never want you.
48
00:04:23,940 --> 00:04:25,520
One day, you will understand that
49
00:04:25,520 --> 00:04:29,160
you have already fallen for me.
50
00:04:29,160 --> 00:04:31,350
You just haven't realized that yet.
51
00:04:32,730 --> 00:04:34,330
You're just a bit confused now.
52
00:04:34,330 --> 00:04:35,860
I won't take it to heart.
53
00:04:36,860 --> 00:04:38,450
But I want you to listen up.
54
00:04:40,130 --> 00:04:41,700
The more you like Jin Yuan Bao
55
00:04:41,700 --> 00:04:44,140
the more effort I put in to torment him.
56
00:04:44,140 --> 00:04:46,780
The more you cry for him
57
00:04:46,780 --> 00:04:49,710
the happier I am when I torture him.
58
00:04:50,710 --> 00:04:51,960
Get it?
59
00:05:08,160 --> 00:05:10,290
The two of you have better keep
a closer eye on her.
60
00:05:10,290 --> 00:05:12,350
No one is allowed into this room!
61
00:05:12,350 --> 00:05:13,350
- Yes!
- Yes!
62
00:05:23,530 --> 00:05:29,090
Buddha, all sins stem from me.
63
00:05:30,590 --> 00:05:33,370
I should bear the consequences.
64
00:05:34,790 --> 00:05:40,320
I'm willing to exchange my life
for everyone's safety.
65
00:05:40,320 --> 00:05:42,650
I'm begging you.
66
00:05:42,650 --> 00:05:44,230
I'm begging you...
67
00:05:46,510 --> 00:05:47,510
I'm begging you...
68
00:05:50,170 --> 00:05:52,200
Mother, how are you feeling?
69
00:05:52,200 --> 00:05:53,310
You're home.
70
00:05:53,310 --> 00:05:55,160
What is the situation out there?
71
00:05:55,160 --> 00:05:56,860
The manor is securely guarded.
72
00:05:56,860 --> 00:05:58,840
Even Madam Jin is grounded.
73
00:05:58,840 --> 00:06:01,030
Mrs. Yu has also been locked up.
74
00:06:02,600 --> 00:06:04,730
Liu Wen Zhao, that scoundrel.
75
00:06:04,730 --> 00:06:07,650
May the gods uphold justice
and get rid of him soon.
76
00:06:07,650 --> 00:06:11,140
May they keep Jin manor safe.
77
00:06:14,730 --> 00:06:16,050
- Lock this old woman up.
- Let go of me.
78
00:06:16,050 --> 00:06:17,450
Master Liu said to lock her
up with Madam Jin.
79
00:06:17,450 --> 00:06:18,740
Let go of me!
80
00:06:18,740 --> 00:06:20,150
Where is my daughter?
81
00:06:20,150 --> 00:06:21,150
Where is Yuan Bao?
82
00:06:21,150 --> 00:06:22,810
What are you going to do to me?
83
00:06:22,810 --> 00:06:26,030
Master has got you all
locked up in one place.
84
00:06:26,030 --> 00:06:27,200
You'll all be of good use.
85
00:06:27,200 --> 00:06:29,290
Let go of me!
86
00:06:35,710 --> 00:06:36,880
Move!
87
00:06:36,880 --> 00:06:38,560
- Take him away!
- What do you want?
88
00:06:38,560 --> 00:06:41,080
Master Liu said to take you
to a place to repent! Move!
89
00:06:41,080 --> 00:06:42,270
Hurry up!
90
00:07:29,760 --> 00:07:30,800
Get out of my way!
91
00:07:35,430 --> 00:07:36,830
Stop kneeling there.
92
00:07:36,830 --> 00:07:38,470
Come with me.
93
00:07:45,700 --> 00:07:48,260
Fine, I'll kneel with you.
94
00:07:58,700 --> 00:08:01,640
Let's try to think of a way
to escape from here.
95
00:08:03,270 --> 00:08:04,970
It won't do any good.
96
00:08:04,970 --> 00:08:06,270
We won't be able to outwit him.
97
00:08:06,270 --> 00:08:09,550
He has both our mothers in his clutches.
98
00:08:18,950 --> 00:08:21,240
Are you kneeling with him?
99
00:08:22,870 --> 00:08:25,330
That's fine. It's very moving.
100
00:08:35,370 --> 00:08:37,780
You already have Jin manor and the seal.
101
00:08:37,780 --> 00:08:42,580
You're torturing him to get back at him.
102
00:08:42,580 --> 00:08:44,760
That is enough already.
103
00:08:47,140 --> 00:08:48,820
I beg you, please let him off.
104
00:08:48,820 --> 00:08:50,750
Let us off.
105
00:08:54,190 --> 00:08:55,660
- What he owes me...
- I'm begging you.
106
00:08:55,660 --> 00:08:57,030
is way more than this.
107
00:09:01,760 --> 00:09:03,820
Are you begging me for
the sake of this bastard?
108
00:09:10,550 --> 00:09:11,750
What's the matter?
109
00:09:12,750 --> 00:09:13,950
Why are you crying again?
110
00:09:15,510 --> 00:09:16,810
Haven't I already told you that
111
00:09:16,810 --> 00:09:21,010
the more you cry for him, the happier
I am when I torture him?
112
00:09:23,250 --> 00:09:24,430
Don't cry.
113
00:09:25,530 --> 00:09:27,120
My heart aches for you.
114
00:09:32,050 --> 00:09:33,050
Get over here!
115
00:09:34,570 --> 00:09:36,210
Liu Wen Zhao!
116
00:09:37,490 --> 00:09:38,520
You monster!
117
00:09:53,760 --> 00:09:54,960
You monster!
118
00:09:54,960 --> 00:09:56,090
- Let go of her!
- Let go of me!
119
00:09:56,090 --> 00:09:57,610
Son of a bitch, Liu Wen Zhao!
120
00:09:57,610 --> 00:09:58,940
Come at me instead!
121
00:10:00,310 --> 00:10:02,570
Let go of me!
122
00:10:12,690 --> 00:10:13,690
Go back to your room.
123
00:10:14,730 --> 00:10:15,950
Go back to your room!
124
00:10:19,010 --> 00:10:21,530
I'll make him kneel here for another
five days and five nights.
125
00:10:40,210 --> 00:10:42,040
- Here.
- Cheers.
126
00:10:44,220 --> 00:10:45,590
I really can't finish it in one shot.
127
00:11:01,080 --> 00:11:02,510
Hurry up!
128
00:11:25,530 --> 00:11:28,160
Yuan Bao, you hurt your hands.
129
00:11:28,160 --> 00:11:30,420
You mustn't touch water anymore.
130
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
Leave me alone.
131
00:11:44,340 --> 00:11:47,510
It's because of you that I have to
go through all this.
132
00:11:47,510 --> 00:11:49,650
Haven't you brought me enough pain?
133
00:11:51,180 --> 00:11:52,480
Get lost.
134
00:11:52,480 --> 00:11:53,920
I don't want to see you.
135
00:11:56,660 --> 00:11:58,490
I won't leave you alone in here.
136
00:11:58,490 --> 00:12:00,660
I know what's on your mind.
137
00:12:02,290 --> 00:12:05,010
No matter what you say or do to me
138
00:12:05,010 --> 00:12:06,380
I'll never leave you.
139
00:12:06,380 --> 00:12:08,930
We'll go through this together.
140
00:12:11,730 --> 00:12:13,240
I told you not to touch me!
141
00:12:17,630 --> 00:12:19,170
You're a jinx.
142
00:12:19,170 --> 00:12:21,190
You destroyed my family
and my home.
143
00:12:23,720 --> 00:12:25,260
I don't want to see you.
144
00:12:25,260 --> 00:12:26,630
Get lost!
145
00:12:48,430 --> 00:12:51,630
Do you still remember what you said
to me when you gave me this?
146
00:12:55,110 --> 00:12:59,700
You said that only when
both parts are combined
147
00:12:59,700 --> 00:13:03,490
do they form a complete
golden tael (Jin Yuan Bao).
148
00:13:11,580 --> 00:13:13,540
If these two parts are separated
149
00:13:15,220 --> 00:13:17,520
then it no longer means anything.
150
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
Come with me! Move!
151
00:13:33,400 --> 00:13:35,300
What are you doing?
152
00:13:35,300 --> 00:13:36,510
Let go of me!
153
00:13:36,510 --> 00:13:38,790
- Stop! Don't move.
- Let go of me!
154
00:13:50,930 --> 00:13:51,930
What are you doing?
155
00:13:51,930 --> 00:13:53,110
What am I doing?
156
00:13:53,110 --> 00:13:55,750
I don't understand. Jin Yuan Bao
doesn't have you on his mind anymore
157
00:13:55,750 --> 00:13:56,870
but why are you still nice to him?
158
00:13:56,870 --> 00:14:00,770
Why do you treat him like
some treasure? Why?
159
00:14:02,310 --> 00:14:03,620
I've made such a huge effort for you.
160
00:14:03,620 --> 00:14:06,000
I could give up everything for you,
but what have I got in the end?
161
00:14:06,000 --> 00:14:07,160
I got nothing in return!
162
00:14:09,280 --> 00:14:11,470
Every time we parted,
I stood behind you.
163
00:14:11,470 --> 00:14:14,300
I wished that you'd turned around
to take a glance at me.
164
00:14:15,910 --> 00:14:17,690
But I couldn't get
a glance in return.
165
00:14:19,410 --> 00:14:20,630
Jin Yuan Bao...
166
00:14:20,630 --> 00:14:23,410
He's hurt you so many times.
167
00:14:23,410 --> 00:14:24,990
But you still feel for him.
168
00:14:24,990 --> 00:14:26,880
Do you know how heartbroken
that makes me feel?
169
00:14:28,330 --> 00:14:29,940
Listen up, Yu Qi Ling.
170
00:14:29,940 --> 00:14:32,130
I'm the one you love the most.
171
00:14:32,130 --> 00:14:34,430
It's me, Liu Wen Zhao, who is
the man you love the most!
172
00:14:34,430 --> 00:14:35,770
Let go of me!
173
00:14:35,770 --> 00:14:38,690
You would die for him, but you
wouldn't even spare me a glance!
174
00:14:38,690 --> 00:14:41,730
Am I so lowly and unbearable to you?
175
00:14:41,730 --> 00:14:42,940
Go away!
176
00:14:44,750 --> 00:14:47,320
Jin Yuan Bao is like a treasure to me.
177
00:14:47,320 --> 00:14:49,630
Because he is a hundred, a thousand
times more kindhearted than you!
178
00:14:49,630 --> 00:14:52,030
He'd never hurt anyone
for his own interests.
179
00:14:52,030 --> 00:14:54,650
- You'll always be a loser.
- Shut up!
180
00:14:54,650 --> 00:14:57,870
I'm the strong one! I'm the winner!
181
00:14:57,870 --> 00:14:59,710
You're the only one who
thinks that you've won!
182
00:14:59,710 --> 00:15:01,120
What have you gained?
183
00:15:01,120 --> 00:15:03,260
Do you have family who loves you?
Do you have friends?
184
00:15:03,260 --> 00:15:06,190
You even killed your own sister
for your own gain.
185
00:15:06,190 --> 00:15:08,460
What you said isn't true!
I didn't do anything wrong!
186
00:15:12,560 --> 00:15:14,120
I came to Jin manor since I was little.
187
00:15:14,120 --> 00:15:15,790
I've always been careful with
my words and actions.
188
00:15:15,790 --> 00:15:17,590
I've been modest and obedient.
189
00:15:17,590 --> 00:15:19,530
But what have I got in the end?
190
00:15:19,530 --> 00:15:21,740
I didn't get anything in the end.
191
00:15:23,880 --> 00:15:27,720
And Jin Yuan Bao? He didn't make any
efforts, but he owns everything.
192
00:15:27,720 --> 00:15:29,340
Even you belong to him.
193
00:15:31,020 --> 00:15:33,050
Just because I'm not Jin Yuan Bao
194
00:15:33,050 --> 00:15:35,430
I'm not fit to have anything?
195
00:15:35,430 --> 00:15:37,320
I'm not to fit to have your love?
196
00:15:37,320 --> 00:15:39,830
Let go of me!
197
00:15:39,830 --> 00:15:43,690
Qi Ling, for the past few months
198
00:15:43,690 --> 00:15:46,900
I've suppressed my feelings,
and I kept telling myself that
199
00:15:46,900 --> 00:15:48,600
I must keep my feelings to myself.
200
00:15:48,600 --> 00:15:49,600
But I can't do it.
201
00:15:49,600 --> 00:15:52,200
I think that if I am good to you,
you'd spare me a glance.
202
00:15:52,200 --> 00:15:55,030
But no matter what I do
203
00:15:55,030 --> 00:15:57,360
I still can't get the slightest
affection from you.
204
00:16:01,660 --> 00:16:03,310
I've run out of patience.
205
00:16:04,630 --> 00:16:05,770
This isn't what I wanted.
206
00:16:07,070 --> 00:16:08,310
I want to have you.
207
00:16:08,310 --> 00:16:10,750
I want to have you!
208
00:16:10,750 --> 00:16:14,080
Help!
209
00:16:14,080 --> 00:16:18,080
Go away!
210
00:16:19,110 --> 00:16:20,110
Go away!
211
00:16:27,370 --> 00:16:31,220
Let go of me!
212
00:16:31,220 --> 00:16:34,370
No!
213
00:16:34,370 --> 00:16:35,570
Go away!
214
00:16:35,570 --> 00:16:37,960
- Go away!
- Liu Wen Zhao!
215
00:16:37,960 --> 00:16:39,210
Go away!
216
00:16:48,440 --> 00:16:49,520
Yuan Bao!
217
00:16:49,520 --> 00:16:50,520
Don't move!
218
00:16:50,520 --> 00:16:51,760
- Don't move!
- Yuan Bao!
219
00:17:00,060 --> 00:17:01,060
Stop it!
220
00:17:01,060 --> 00:17:02,660
Yuan Bao!
221
00:17:03,620 --> 00:17:04,620
Let go of me!
222
00:17:10,230 --> 00:17:11,230
Yuan Bao!
223
00:17:11,230 --> 00:17:12,770
Stop hitting him!
224
00:17:15,570 --> 00:17:18,890
If you move again, I'll add another
ten strokes to the beating.
225
00:17:18,890 --> 00:17:23,050
If you shout again, I'll add another
ten strokes to the beating.
226
00:17:23,050 --> 00:17:25,810
Liu Wen Zhao, you'll pay for this.
227
00:17:28,170 --> 00:17:29,280
I'll wait and see.
228
00:17:36,650 --> 00:17:38,030
Yuan Bao!
229
00:18:11,140 --> 00:18:13,050
Qi Ling, you're here.
230
00:18:13,050 --> 00:18:15,830
Here, look at the painting
that I drew of you.
231
00:18:20,950 --> 00:18:23,280
When are you going to set
Yuan Bao and everyone free?
232
00:18:26,660 --> 00:18:28,730
You're still here for him?
233
00:18:31,480 --> 00:18:34,430
Tell me what should be done
for you to release Yuan Bao?
234
00:18:36,640 --> 00:18:40,070
You don't know what I want?
235
00:18:48,400 --> 00:18:51,840
Fine, I'll do it.
236
00:18:51,840 --> 00:18:54,190
As long as you set Yuan Bao free
237
00:18:54,190 --> 00:18:56,080
I will marry you.
238
00:18:56,080 --> 00:18:57,520
Great!
239
00:18:58,640 --> 00:19:02,200
I can't wait to see
Jin Yuan Bao at our wedding.
240
00:19:02,200 --> 00:19:05,020
and the look on his face when he sees
us perform the wedding rituals.
241
00:19:15,140 --> 00:19:18,470
Young Master!
242
00:19:18,470 --> 00:19:19,510
It's me, Young Master!
243
00:19:19,510 --> 00:19:21,210
Wake up, Sir.
244
00:19:22,490 --> 00:19:24,220
Young Master!
245
00:19:25,880 --> 00:19:26,930
Young Master!
246
00:19:28,960 --> 00:19:30,490
- Ah Fu?
- Young Master!
247
00:19:33,880 --> 00:19:34,890
Ah Fu...
248
00:19:34,890 --> 00:19:38,360
Ah Fu, how is Young Mistress now?
249
00:19:38,360 --> 00:19:39,770
She's very well.
250
00:19:39,770 --> 00:19:41,080
Don't worry, Sir.
251
00:19:41,080 --> 00:19:43,070
I've brought you some food.
252
00:19:43,070 --> 00:19:45,110
You must take care of
yourself, Young Master.
253
00:19:48,800 --> 00:19:50,780
Young Mistress asked me
to bring this to you.
254
00:19:53,560 --> 00:19:54,970
She wants you to stay alive.
255
00:20:01,420 --> 00:20:02,830
What does that mean?
256
00:20:05,140 --> 00:20:06,140
I...
257
00:20:08,120 --> 00:20:10,030
I...
258
00:20:10,030 --> 00:20:11,300
What did she mean?
259
00:20:11,300 --> 00:20:12,300
I...
260
00:20:13,900 --> 00:20:14,900
What are you doing?
261
00:20:14,900 --> 00:20:15,900
Get up!
262
00:20:15,900 --> 00:20:17,490
- Leave now!
- Young Master!
263
00:20:17,490 --> 00:20:19,070
Where are you taking Young Master?
264
00:20:19,070 --> 00:20:20,210
- Leave now!
- Young Master!
265
00:20:22,780 --> 00:20:25,240
Where are you taking me?
266
00:20:25,240 --> 00:20:26,450
Move it!
267
00:20:27,620 --> 00:20:28,620
Where are you taking me?
268
00:20:28,620 --> 00:20:29,620
- Move it!
- Hurry up!
269
00:20:36,830 --> 00:20:38,150
Why aren't you having any food?
270
00:20:48,070 --> 00:20:49,730
I know that you don't have any appetite.
271
00:20:49,730 --> 00:20:53,000
You must be thinking how I
could possibly have any appetite.
272
00:20:53,000 --> 00:20:56,990
Do you know why Liu Wen Zhao
put the both of us together?
273
00:21:00,280 --> 00:21:02,000
I took away your son.
274
00:21:02,000 --> 00:21:05,210
Your adopted daughter revealed
the secret of his birth.
275
00:21:06,830 --> 00:21:08,970
Liu Wen Zhao put us together
276
00:21:08,970 --> 00:21:11,290
so that I would hate you
and you would hate me.
277
00:21:11,290 --> 00:21:14,330
We would then lose the desire to eat
and sleep. We'd be worried sick.
278
00:21:14,330 --> 00:21:16,060
We'd hate each other.
279
00:21:17,190 --> 00:21:20,220
But I don't hate you at all.
280
00:21:24,040 --> 00:21:26,140
Even if you do, you have
every right to do so.
281
00:21:26,140 --> 00:21:30,080
It's just that I couldn't be
bothered by this matter now.
282
00:21:30,080 --> 00:21:32,990
Yuan Bao and Qi Ling
are both in his clutches.
283
00:21:32,990 --> 00:21:35,600
These two children must be very
worried about the both of us.
284
00:21:37,310 --> 00:21:39,760
Liu Wen Zhao used me as a threat
285
00:21:39,760 --> 00:21:44,520
and wants me to be humiliated but
I, Liu Ru Yue, will not give in.
286
00:21:46,780 --> 00:21:48,590
I'm going to have my meals properly
287
00:21:48,590 --> 00:21:49,770
and reserve my stamina.
288
00:21:49,770 --> 00:21:51,480
As long as there's still a bit
of strength left in me
289
00:21:51,480 --> 00:21:53,540
at even the slightest chance
290
00:21:53,540 --> 00:21:55,520
I'd go and rescue them.
291
00:21:58,680 --> 00:22:01,620
At least, I won't become
a burden to them.
292
00:22:06,860 --> 00:22:08,230
Take her away!
293
00:22:08,230 --> 00:22:09,230
Move!
294
00:22:09,230 --> 00:22:10,550
Where are you taking her?
295
00:22:10,550 --> 00:22:12,010
Mind your own business!
Take her away!
296
00:22:13,380 --> 00:22:14,380
Move it!
297
00:22:14,380 --> 00:22:15,550
- Where are you taking me?
- Move it!
298
00:22:39,080 --> 00:22:40,330
Mother!
299
00:22:40,330 --> 00:22:41,610
Qi Ling!
300
00:22:41,610 --> 00:22:43,320
- Qi Ling!
- Mother.
301
00:22:44,680 --> 00:22:45,970
- My good child.
- Mother...
302
00:22:45,970 --> 00:22:49,680
Did that scoundrel hit you?
303
00:22:49,680 --> 00:22:51,280
Did he bully you?
304
00:22:51,280 --> 00:22:52,730
No, I'm all right.
305
00:22:54,140 --> 00:22:56,110
But Yuan Bao suffered a lot.
306
00:22:58,040 --> 00:23:01,850
All right, as long as we're alive,
there is hope.
307
00:23:03,410 --> 00:23:05,440
Don't cry.
308
00:23:09,000 --> 00:23:11,670
Qi Ling, what is this about?
309
00:23:14,270 --> 00:23:15,420
Here, Mother.
310
00:23:17,730 --> 00:23:19,350
Comb my hair for me.
311
00:23:19,350 --> 00:23:21,540
You're going to marry Liu Wen Zhao?
312
00:23:23,040 --> 00:23:29,350
Mother, you know that Yuan Bao is
the person that I love the most.
313
00:23:31,310 --> 00:23:35,730
I am also the only person
that Yuan Bao loves.
314
00:23:35,730 --> 00:23:37,730
But... But how would you know if
315
00:23:37,730 --> 00:23:42,620
that despicable Liu Wen Zhao
would keep his promise?
316
00:23:49,490 --> 00:23:52,150
Do you really think that I would
give myself up to him so easily?
317
00:23:55,840 --> 00:23:59,550
I will kill him myself.
318
00:24:03,830 --> 00:24:07,830
All right. Mother, you have
to work closely with me.
319
00:24:09,560 --> 00:24:10,750
Observe the ritual carefully.
320
00:24:11,960 --> 00:24:14,020
Don't let him detect anything
that would give us away.
321
00:24:17,010 --> 00:24:23,200
I will still marry Liu Wen Zhao tomorrow.
322
00:24:24,560 --> 00:24:27,470
When no one else is around
323
00:24:29,030 --> 00:24:36,160
I will kill Liu Wen Zhao with my own
hands when he least expects it.
324
00:24:37,390 --> 00:24:39,110
I'll comb your hair for you.
325
00:24:40,450 --> 00:24:42,170
I'll comb your hair for you...
326
00:24:54,050 --> 00:24:57,230
- Yuan Bao!
- Sit down!
327
00:25:11,620 --> 00:25:12,620
Jin Yuan Bao.
328
00:25:14,250 --> 00:25:16,310
Today is the wedding day of
Yu Qi Ling and me.
329
00:25:16,310 --> 00:25:18,330
I've specially invited you
to attend the ceremony.
330
00:25:18,330 --> 00:25:21,750
I want you to see how I become
Yu Qi Ling's husband.
331
00:25:25,990 --> 00:25:27,350
Qi Ling...
332
00:25:28,650 --> 00:25:29,970
You can't marry him.
333
00:25:29,970 --> 00:25:31,410
You mustn't marry him.
334
00:25:33,170 --> 00:25:35,420
Yu Qi Ling told me herself that
she wants to marry me.
335
00:25:35,420 --> 00:25:37,400
Why can't I marry her?
336
00:25:39,210 --> 00:25:40,570
Qi Ling is my wife.
337
00:25:40,570 --> 00:25:42,380
I am her husband.
338
00:25:42,380 --> 00:25:45,570
I said that I'd hold another wedding
with your mother present.
339
00:25:45,570 --> 00:25:48,490
We said that we'll never
part with each other.
340
00:25:52,430 --> 00:25:55,190
- Yuan Bao!
- Stop hitting him!
341
00:25:55,190 --> 00:25:58,440
Stop hitting him!
342
00:25:58,440 --> 00:26:01,600
I'm begging you not to
hot him anymore...
343
00:26:01,600 --> 00:26:02,990
Stop it!
344
00:26:07,170 --> 00:26:09,270
- Stop hitting him!
- Stop it!
345
00:26:09,270 --> 00:26:10,270
Shut up!
346
00:26:19,980 --> 00:26:23,760
Don't forget what you've promised me.
347
00:26:29,740 --> 00:26:30,740
Liu Wen Zhao...
348
00:26:30,740 --> 00:26:34,550
I'd rather die than let her marry you.
349
00:26:39,900 --> 00:26:41,750
Stop hitting him!
350
00:26:50,140 --> 00:26:51,340
It is the auspicious hour.
351
00:26:51,340 --> 00:26:52,340
The ritual begins!
352
00:26:53,320 --> 00:26:54,330
Yuan Bao...
353
00:26:56,590 --> 00:26:57,770
Yuan Bao...
354
00:27:02,620 --> 00:27:04,020
You can't marry him...
355
00:27:05,790 --> 00:27:07,660
You can only marry me!
356
00:27:13,580 --> 00:27:14,580
Yuan Bao!
357
00:27:15,850 --> 00:27:18,710
Yuan Bao!
358
00:27:25,130 --> 00:27:26,420
Get up!
359
00:27:29,820 --> 00:27:30,820
Yuan Bao!
360
00:27:33,430 --> 00:27:34,430
Yuan Bao!
361
00:27:34,430 --> 00:27:36,160
Yuan Bao! Let go of me!
362
00:27:37,910 --> 00:27:38,910
Yuan Bao!
363
00:27:42,680 --> 00:27:44,030
Yuan Bao!
364
00:27:47,240 --> 00:27:48,690
Yuan Bao!
365
00:27:50,710 --> 00:27:51,930
Let go of me!
366
00:27:53,510 --> 00:27:54,520
Let go of me!
367
00:27:54,520 --> 00:27:56,720
Stop fighting!
368
00:28:04,170 --> 00:28:05,440
Let go of me!
369
00:28:08,310 --> 00:28:09,900
That's enough!
370
00:28:09,900 --> 00:28:12,730
You have already kowtowed before me.
371
00:28:12,730 --> 00:28:14,880
You're officially husband and wife now!
372
00:28:23,800 --> 00:28:25,850
You want to be a couple bound
in life and death?
373
00:28:28,240 --> 00:28:29,240
Fine.
374
00:28:30,980 --> 00:28:32,100
I'll grant you that wish.
375
00:28:34,990 --> 00:28:36,010
Take them away!
376
00:28:36,840 --> 00:28:39,050
Move it! Get up!
377
00:28:41,970 --> 00:28:43,780
Hurry up!
378
00:28:47,240 --> 00:28:50,420
Yuan Bao!
379
00:28:58,440 --> 00:28:59,440
Get going!
380
00:28:59,440 --> 00:29:01,220
Kneel down!
381
00:29:01,220 --> 00:29:04,390
For the sake of love,
you're not even afraid of death?
382
00:29:04,390 --> 00:29:09,560
Fine, I'll let you die as a couple.
383
00:29:09,560 --> 00:29:11,480
If there is a next life
384
00:29:13,220 --> 00:29:14,940
I will still marry you.
385
00:29:17,320 --> 00:29:18,370
I love you.
386
00:29:19,810 --> 00:29:20,930
I love you.
387
00:29:24,300 --> 00:29:28,520
This lifetime isn't enough, you still
want to be together in the next life?
388
00:29:28,520 --> 00:29:30,390
How touching.
389
00:29:30,390 --> 00:29:32,630
I am so envious.
390
00:29:33,760 --> 00:29:36,210
It's too easy for me to let you die.
391
00:29:36,210 --> 00:29:38,750
But that is letting you off too easily.
392
00:29:38,750 --> 00:29:43,220
So before you die, I want
you to enjoy a show.
393
00:29:45,210 --> 00:29:48,500
I want to see how you perform.
394
00:29:50,510 --> 00:29:52,000
Bring them over.
395
00:29:53,080 --> 00:29:54,080
Move!
396
00:29:54,830 --> 00:29:55,830
Hurry up!
397
00:29:57,890 --> 00:29:58,890
Hurry up!
398
00:30:01,980 --> 00:30:02,980
Mother!
399
00:30:04,190 --> 00:30:05,190
Behave!
400
00:30:05,190 --> 00:30:06,630
Qi Ling!
401
00:30:11,720 --> 00:30:12,720
Mother!
402
00:30:12,720 --> 00:30:13,720
Mother...
403
00:30:15,880 --> 00:30:18,190
Liu Wen Zhao, you scoundrel.
404
00:30:18,190 --> 00:30:19,750
My mother raised you for so many years.
405
00:30:19,750 --> 00:30:21,250
How dare you treat her so!
406
00:30:21,250 --> 00:30:22,280
Your mother?
407
00:30:22,280 --> 00:30:24,550
Which one is your mother?
408
00:30:26,820 --> 00:30:28,450
You have two mothers, right?
409
00:30:28,450 --> 00:30:30,200
This one is your biological mother
410
00:30:30,200 --> 00:30:32,930
who was driven out of Jin manor by
my aunt after you were born.
411
00:30:32,930 --> 00:30:35,590
She's never had a day of good life
for the past twenty years.
412
00:30:35,590 --> 00:30:38,680
There's another mother, who is my aunt.
413
00:30:38,680 --> 00:30:42,910
She gave everything that
should be mine to you.
414
00:30:42,910 --> 00:30:45,030
She has been really good to you.
415
00:30:45,030 --> 00:30:48,630
Jin Yuan Bao, you're really lucky.
416
00:30:48,630 --> 00:30:50,080
You really have a good life.
417
00:30:50,080 --> 00:30:54,840
You have more than everyone
else does, even mothers.
418
00:30:54,840 --> 00:30:56,190
Isn't that right?
419
00:31:02,070 --> 00:31:04,670
Right, I almost forgot.
420
00:31:04,670 --> 00:31:08,450
Someone told me that after you
discovered the secret of your birth
421
00:31:08,450 --> 00:31:10,560
you don't know which
mother to choose.
422
00:31:10,560 --> 00:31:12,830
I'm a kindhearted man.
423
00:31:12,830 --> 00:31:14,990
I'll help you make a choice
424
00:31:14,990 --> 00:31:16,640
and resolve this difficult issue.
425
00:31:21,590 --> 00:31:25,520
You just need to choose one of them.
426
00:31:25,520 --> 00:31:29,610
Then I'll kill her for you.
427
00:31:34,320 --> 00:31:36,370
You're not human, you're an animal.
428
00:31:36,370 --> 00:31:38,760
Yes, I'm not human. I am an animal.
429
00:31:38,760 --> 00:31:41,100
So what? What are you
so agitated about?
430
00:31:41,100 --> 00:31:43,450
You don't know which one to choose?
Neither would I, if I were you.
431
00:31:43,450 --> 00:31:45,460
Who should you choose
and who shouldn't you choose?
432
00:31:45,460 --> 00:31:46,910
It's really difficult.
433
00:31:57,330 --> 00:31:58,700
I don't want to be the bad person.
434
00:31:58,700 --> 00:32:01,140
So you will be the one
to make the choice.
435
00:32:02,150 --> 00:32:03,860
I won't choose either of them.
I want them both!
436
00:32:03,860 --> 00:32:05,960
Liu Wen Zhao, you're a jerk!
437
00:32:05,960 --> 00:32:07,690
Come at us if you want to
torture or kill someone!
438
00:32:07,690 --> 00:32:08,800
Let go of me!
439
00:32:08,800 --> 00:32:12,340
Yu Qi Ling, I don't want to talk to you.
440
00:32:16,350 --> 00:32:18,070
Auntie, I'm sorry.
441
00:32:18,070 --> 00:32:22,230
I just want to know if this man that
you raised as your son
442
00:32:22,230 --> 00:32:26,230
really treats you as his own mother.
443
00:32:32,660 --> 00:32:34,020
What are all of you waiting for?
444
00:32:34,020 --> 00:32:35,510
Beat them up!
445
00:32:36,680 --> 00:32:37,680
Mother...
446
00:32:38,820 --> 00:32:42,300
Mother!
447
00:32:47,030 --> 00:32:48,090
Don't!
448
00:32:49,000 --> 00:32:52,190
- Mother!
- Yuan Bao!
449
00:32:54,840 --> 00:32:55,900
Mother!
450
00:32:57,540 --> 00:32:59,160
Stop it!
451
00:32:59,160 --> 00:33:01,340
- Mother!
- Stop it!
452
00:33:04,790 --> 00:33:07,520
Yuan Bao, don't worry about me!
453
00:33:08,530 --> 00:33:09,780
Don't!
454
00:33:19,010 --> 00:33:20,610
Yuan Bao!
455
00:33:21,860 --> 00:33:23,600
- Let go of me!
- Yuan Bao!
456
00:33:23,600 --> 00:33:25,180
Let go of me!
457
00:33:48,110 --> 00:33:51,910
Wen Zhao, I kneel to you.
458
00:33:51,910 --> 00:33:55,820
I beg you to let us off
and stop torturing us.
459
00:33:56,800 --> 00:33:59,940
Yuan Bao... Yuan Bao, don't beg him!
460
00:33:59,940 --> 00:34:02,660
It's useless to beg him...
461
00:34:03,560 --> 00:34:06,030
Don't beg him, Yuan Bao...
462
00:34:07,780 --> 00:34:08,840
You kneel to me.
463
00:34:08,840 --> 00:34:10,360
So what?
464
00:34:11,490 --> 00:34:13,080
Aren't you Young Master Jin?
465
00:34:13,080 --> 00:34:14,630
Aren't you arrogant and snobbish?
466
00:34:14,630 --> 00:34:17,700
Don't you always trod down on me?
467
00:34:17,700 --> 00:34:19,950
So now I have to sympathize with you
because of these words?
468
00:34:19,950 --> 00:34:21,750
Listen up, Jin Yuan Bao. No way.
469
00:34:21,750 --> 00:34:23,610
I won't sympathize with you.
470
00:34:23,610 --> 00:34:25,080
So you still have to make a choice.
471
00:34:28,050 --> 00:34:29,610
Stop hitting her!
472
00:34:29,610 --> 00:34:31,370
Choose me!
473
00:34:37,060 --> 00:34:38,060
He is right.
474
00:34:38,060 --> 00:34:42,100
I did take you away from your mother.
475
00:34:42,100 --> 00:34:45,690
I drove her out of Jin manor
and cast her out alone.
476
00:34:45,690 --> 00:34:49,950
All in all, these are the sins
that I have committed.
477
00:34:52,540 --> 00:34:56,190
I will bear the consequences of
the sins that I have committed.
478
00:34:56,190 --> 00:35:00,020
Don't be troubled. Choose me.
479
00:35:11,800 --> 00:35:13,240
My good son.
480
00:35:14,660 --> 00:35:19,250
The days that I've spent with you
were the happiest days I had.
481
00:35:20,820 --> 00:35:22,680
But I stole all that.
482
00:35:23,990 --> 00:35:25,480
It's time that I return them.
483
00:35:30,640 --> 00:35:33,600
Liu Wen Zhao, let them go!
484
00:35:36,820 --> 00:35:41,030
My Lady, you don't owe me anything.
485
00:35:41,030 --> 00:35:42,590
I mean it.
486
00:35:42,590 --> 00:35:45,860
I have such a good daughter like Qi Ling.
487
00:35:45,860 --> 00:35:50,210
My days spent with her were my happiest.
488
00:35:50,210 --> 00:35:55,180
Moreover, you brought up such
a good child like Yuan Bao for me.
489
00:35:55,180 --> 00:35:58,260
You have really taught him very well.
490
00:35:58,260 --> 00:36:04,170
My Lady, I, Wang Hui Lan,
am grateful to you.
491
00:36:04,170 --> 00:36:08,670
Hui Lan... I've let you down.
492
00:36:08,670 --> 00:36:13,340
My Lady, I truly am grateful to you
from the bottom of my heart.
493
00:36:13,340 --> 00:36:15,870
You've raised my son so well.
494
00:36:15,870 --> 00:36:18,360
Even if he had stayed by my side
495
00:36:18,360 --> 00:36:21,340
he wouldn't have been
better than he is now.
496
00:36:22,520 --> 00:36:26,690
My Lady, I thank you.
497
00:36:30,040 --> 00:36:33,900
You are Yuan Bao's real mother!
498
00:36:33,900 --> 00:36:38,300
Yuan Bao, Madam Jin is your real mother.
499
00:36:41,970 --> 00:36:43,590
You still won't make a choice?
500
00:36:43,590 --> 00:36:45,930
I'll choose for you. I'll
choose your biological mother!
501
00:36:45,930 --> 00:36:48,500
She's never raised you for the past
twenty years. She isn't close to you.
502
00:36:48,500 --> 00:36:50,050
I'll choose her. Bring her over here.
503
00:36:50,050 --> 00:36:51,050
Yes!
504
00:36:51,050 --> 00:36:52,110
Don't!
505
00:36:53,050 --> 00:36:54,620
- Don't..
- Don't!
506
00:36:56,750 --> 00:36:57,750
Move!
507
00:36:57,750 --> 00:36:58,750
Don't!
508
00:37:02,050 --> 00:37:05,650
- Mother...
- Loving mother and filial son.
509
00:37:05,650 --> 00:37:07,640
It's such a touching sight to behold.
510
00:37:07,640 --> 00:37:10,860
But I don't know why when
I see you putting up a show here
511
00:37:10,860 --> 00:37:14,540
I find it so hypocritical and
feel disgusted and annoyed.
512
00:37:16,010 --> 00:37:17,550
I'm running out of patience.
513
00:37:23,180 --> 00:37:24,260
Hold it.
514
00:37:25,490 --> 00:37:26,580
Kill her.
515
00:37:29,820 --> 00:37:30,980
Don't...
516
00:37:31,810 --> 00:37:32,810
You won't do it?
517
00:37:32,810 --> 00:37:34,720
I'll do it for you.
518
00:37:34,720 --> 00:37:36,000
Liu Wen Zhao!
519
00:37:37,850 --> 00:37:39,320
I beg you to kill me.
520
00:37:39,320 --> 00:37:40,340
I'm begging you.
521
00:37:40,340 --> 00:37:41,760
Kill me.
522
00:37:41,760 --> 00:37:43,010
Yuan Bao...
523
00:37:43,930 --> 00:37:45,250
I simply won't kill you.
524
00:37:46,500 --> 00:37:47,840
I only want to kill her.
525
00:38:04,000 --> 00:38:05,970
Mother!
526
00:38:06,520 --> 00:38:07,820
Hui Lan!
527
00:38:09,520 --> 00:38:10,590
Mother!
528
00:38:12,710 --> 00:38:13,710
Mother!
529
00:38:16,700 --> 00:38:18,230
Mother! Mother!
530
00:38:18,230 --> 00:38:19,880
Let go of me!
531
00:38:21,060 --> 00:38:22,550
- Mother...
- Mother...
532
00:38:23,880 --> 00:38:26,650
Mother!
533
00:38:28,680 --> 00:38:30,110
- Mother...
- Why did you do so?
534
00:38:34,220 --> 00:38:36,050
Jin Yuan Bao, die!
535
00:38:40,780 --> 00:38:42,280
Don't move!
536
00:38:42,280 --> 00:38:43,630
Put down your swords.
537
00:38:44,670 --> 00:38:45,900
Put down your swords!
538
00:38:49,370 --> 00:38:50,740
- Ah Fu...
- Mother...
539
00:38:50,740 --> 00:38:52,160
Release Young Master and Madam Jin.
540
00:38:52,160 --> 00:38:53,760
Release them all!
541
00:38:53,760 --> 00:38:56,180
Release Young Master!
542
00:38:56,180 --> 00:38:58,930
Liu Wen Zhao, I don't know
any martial arts.
543
00:38:58,930 --> 00:39:00,250
I am not as strong as you either.
544
00:39:00,250 --> 00:39:01,890
But I swear that
545
00:39:02,770 --> 00:39:04,370
if you get your men to beat me to death
546
00:39:04,370 --> 00:39:06,280
I can kill you first!
Do you believe me?
547
00:39:07,600 --> 00:39:08,750
Release them!
548
00:39:10,830 --> 00:39:11,930
Release them.
549
00:39:12,720 --> 00:39:14,440
- Mother...
- Qi Ling, hold on to Mother.
550
00:39:16,270 --> 00:39:17,270
Mother...
551
00:39:17,270 --> 00:39:18,280
Mother!
552
00:39:23,330 --> 00:39:24,890
Young Master, leave now!
553
00:39:24,890 --> 00:39:27,360
If you don't leave now we
will all die here! Leave now!
554
00:39:28,250 --> 00:39:29,250
Let's go.
555
00:39:29,250 --> 00:39:30,390
Mother.
556
00:39:31,370 --> 00:39:33,630
Mother, here.
557
00:39:34,520 --> 00:39:35,610
Young Master, hurry up!
558
00:39:35,610 --> 00:39:37,620
You are not to move!
559
00:39:37,620 --> 00:39:39,990
Liu Wen Zhao, don't try anything!
Young Master, leave quickly!
560
00:39:39,990 --> 00:39:41,120
Leave quickly, Sir!
561
00:39:54,180 --> 00:39:58,580
Sir, the three of them and Jin Yuan Bao
are assisted by people from Jin manor.
562
00:39:58,580 --> 00:39:59,760
They have escaped from here.
563
00:39:59,760 --> 00:40:02,040
Give my orders to have our men
retreat from the manor.
564
00:40:02,040 --> 00:40:04,400
- Let's go.
- Yes.
565
00:40:04,400 --> 00:40:05,400
Retreat!
566
00:40:13,790 --> 00:40:15,190
Ah Fu! Ah Fu!
567
00:40:15,190 --> 00:40:16,190
Ah Fu!
568
00:40:23,330 --> 00:40:28,330
Subtitles by DramaFever
38716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.