Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Perfect Couple]
3
00:00:00,000 --> 00:00:01,360
Episode Forty-One
4
00:00:10,450 --> 00:00:12,530
I know that you have me on your mind.
5
00:00:16,020 --> 00:00:20,380
Just like how I've always
had you on my mind.
6
00:00:26,730 --> 00:00:28,560
Yuan Bao...
7
00:00:29,850 --> 00:00:31,310
If you aren't with me
8
00:00:31,310 --> 00:00:36,530
I'd never be happy.
9
00:00:44,650 --> 00:00:49,260
Have you... Have you ever loved me?
10
00:01:02,970 --> 00:01:04,410
I have loved you.
11
00:01:06,070 --> 00:01:07,430
I have also hated you.
12
00:01:09,590 --> 00:01:11,150
But don't be upset.
13
00:01:12,510 --> 00:01:14,060
That is all in the past now.
14
00:01:16,360 --> 00:01:20,670
From now on, I will lead my life well.
15
00:01:20,670 --> 00:01:23,010
I won't demean myself anymore.
16
00:01:25,420 --> 00:01:30,370
Of course, I won't go back
to the life I once had.
17
00:01:32,480 --> 00:01:36,960
The person I used
to be is already dead.
18
00:01:50,280 --> 00:01:51,820
You don't love me anymore?
19
00:01:57,330 --> 00:02:01,270
Today is the first day of my life.
20
00:02:04,150 --> 00:02:08,920
Qi Ling, I hope that you can
also lead your life well.
21
00:02:21,010 --> 00:02:25,830
I have no use for this.
22
00:02:25,830 --> 00:02:27,320
It's a pity to throw it away.
23
00:02:29,340 --> 00:02:30,360
Why don't you keep it?
24
00:03:31,110 --> 00:03:32,360
Master Liu, Madam Jin is here.
25
00:03:38,030 --> 00:03:41,770
Wen Zhao, why have you asked to see me?
26
00:03:41,770 --> 00:03:45,020
Auntie, how have you been?
27
00:03:47,470 --> 00:03:49,590
Is there anything that
you'd like to tell me?
28
00:03:49,590 --> 00:03:51,180
What do you mean by that, Auntie?
29
00:03:52,370 --> 00:03:55,050
Wen Zhao, you've grown up.
30
00:03:57,490 --> 00:04:00,410
I remember that when
you first came to Jin manor
31
00:04:00,410 --> 00:04:02,840
you were only this tall.
32
00:04:03,880 --> 00:04:07,510
Back then, you were such
an obedient child.
33
00:04:09,770 --> 00:04:16,670
But you were very timid and always
wanted me to hold you in my arms.
34
00:04:16,670 --> 00:04:20,590
You could only fall asleep when
I hold you in my arms.
35
00:04:20,590 --> 00:04:23,950
Auntie, you seem to have gotten it wrong.
36
00:04:23,950 --> 00:04:25,800
It was Jin Yuan Bao that
you had in your arms.
37
00:04:25,800 --> 00:04:27,560
When I was Yuan Bao's age
38
00:04:27,560 --> 00:04:30,080
you doted on him the most,
you've never doted on me.
39
00:04:30,080 --> 00:04:32,840
Yuan Bao is, after all, my son.
40
00:04:32,840 --> 00:04:36,360
But I really love you and
Qian Qian with all my heart.
41
00:04:38,130 --> 00:04:41,880
If I had overlooked anything
42
00:04:41,880 --> 00:04:44,290
don't take it to heart.
43
00:04:54,330 --> 00:04:55,830
I would never forget that!
44
00:04:55,830 --> 00:04:58,630
I would never forget that!
I'll always keep it on my mind!
45
00:04:58,630 --> 00:05:00,780
You gave everything to him!
46
00:05:00,780 --> 00:05:02,870
And I could only have
whatever he didn't want.
47
00:05:02,870 --> 00:05:03,910
What do I have?
48
00:05:03,910 --> 00:05:05,260
I have nothing!
49
00:05:06,810 --> 00:05:08,160
Is this fair?
50
00:05:08,160 --> 00:05:10,070
I had already accepted my fate.
51
00:05:10,070 --> 00:05:11,070
I accepted it.
52
00:05:11,070 --> 00:05:14,140
But when I learned that he
isn't even your biological son
53
00:05:14,140 --> 00:05:17,500
and that you're leaving everything to
someone who isn't related to you at all
54
00:05:17,500 --> 00:05:21,540
should I still accept such a fate?
55
00:05:23,790 --> 00:05:25,230
Why do you look so shocked, Auntie?
56
00:05:25,230 --> 00:05:27,270
Jin Yuan Bao isn't your biological son.
57
00:05:27,270 --> 00:05:29,000
Shouldn't you know that already?
58
00:05:29,000 --> 00:05:30,610
I knew about it as well.
59
00:05:30,610 --> 00:05:33,640
- How did you know?
- It doesn't matter.
60
00:05:33,640 --> 00:05:37,840
I just wanted to see how long you
plan to keep me in the dark.
61
00:05:37,840 --> 00:05:40,610
I've been waiting and waiting
for a very long period of time.
62
00:05:40,610 --> 00:05:42,320
You're really tight-lipped.
63
00:05:42,320 --> 00:05:45,470
You really are wonderful to Jin Yuan Bao.
64
00:05:45,470 --> 00:05:47,790
You would even risk committing
lese-majesty for him.
65
00:05:47,790 --> 00:05:49,820
I've always wondered.
66
00:05:49,820 --> 00:05:52,930
Jin Yuan Bao made life
hard for me in every way
67
00:05:52,930 --> 00:05:57,210
and he got to pick the food, drinks,
clothes, and all the fun things first.
68
00:05:57,210 --> 00:05:58,440
But what about his older cousin?
69
00:05:58,440 --> 00:06:00,720
I could only obey his orders.
70
00:06:00,720 --> 00:06:02,530
Everyone in the manor knows that
71
00:06:02,530 --> 00:06:06,400
I may be addressed as a master,
but actually, I'm just a servant.
72
00:06:09,810 --> 00:06:12,450
I've accepted my fate, I always have.
73
00:06:12,450 --> 00:06:14,910
I wasn't born with a better fate
than that of his.
74
00:06:14,910 --> 00:06:16,230
Jin Yuan Bao is General Jin's son.
75
00:06:16,230 --> 00:06:19,560
General Jin had extended his bloodline
with you, his lawfully wedded wife.
76
00:06:19,560 --> 00:06:21,270
What could I do?
77
00:06:21,270 --> 00:06:22,890
I am just your nephew.
78
00:06:22,890 --> 00:06:24,640
It's only right that mothers
dote on their sons.
79
00:06:24,640 --> 00:06:27,270
Who could say that is wrong?
Who would dare to say that is wrong?
80
00:06:30,070 --> 00:06:37,640
Wen Zhao, you truly think that I've
treated you and Qian Qian so poorly?
81
00:06:37,640 --> 00:06:39,550
You have always mistreated me!
82
00:06:39,550 --> 00:06:40,650
Always!
83
00:06:43,190 --> 00:06:45,350
Because of a concubine's son
84
00:06:45,350 --> 00:06:47,680
you've always constrained
and neglected me.
85
00:06:47,680 --> 00:06:50,200
Let me ask you, is this
called treating me well?
86
00:06:51,410 --> 00:06:55,440
In your opinion, how should I treat you
87
00:06:55,440 --> 00:06:57,750
to be considered as treating you well?
88
00:06:57,750 --> 00:07:00,120
Give me Jin manor, Bureau of Weaponry
89
00:07:00,120 --> 00:07:02,120
and all the assets that
Jin Yuan Bao could inherit!
90
00:07:02,120 --> 00:07:04,300
Then that isn't mistreating me, get it?
91
00:07:04,300 --> 00:07:08,310
Jin Yuan Bao is the son of
my husband General Jin.
92
00:07:09,820 --> 00:07:11,900
This is a fact that you can't change.
93
00:07:11,900 --> 00:07:15,790
It is justified that he is
the heir to Jin family.
94
00:07:22,480 --> 00:07:23,800
Is that so, Auntie?
95
00:07:23,800 --> 00:07:26,060
I'd like to ask you a question.
96
00:07:26,060 --> 00:07:29,940
Then why did you keep this
a secret from Empress Dowager?
97
00:07:29,940 --> 00:07:31,860
Empress Dowager has her preferences
98
00:07:31,860 --> 00:07:34,450
and I could only go along with that.
99
00:07:34,450 --> 00:07:38,820
But Jin Yuan Bao is
the heir to Jin family.
100
00:07:38,820 --> 00:07:41,300
Be it legitimate or illegitimate
101
00:07:41,300 --> 00:07:43,910
it is a fact that can't be changed.
102
00:07:46,480 --> 00:07:50,360
Yuan Bao has an unyielding temperament.
103
00:07:50,360 --> 00:07:53,660
He is kind and pure-hearted.
104
00:07:53,660 --> 00:07:58,040
Anyone with good intentions
would be able to see that.
105
00:07:59,460 --> 00:08:05,740
You, Liu Wen Zhao, is a man
without good intentions.
106
00:08:05,740 --> 00:08:08,810
It's been years, and you haven't
mentioned a word of it.
107
00:08:08,810 --> 00:08:14,840
Then you had just listed all
the grievances you felt in my manor.
108
00:08:14,840 --> 00:08:20,570
You... Hearing you say
such makes me uneasy.
109
00:08:21,640 --> 00:08:29,730
With a mind like yours, you'd feel
mistreated no matter where you go.
110
00:08:29,730 --> 00:08:34,970
Wen Zhao, how much of this
is truly grievance
111
00:08:34,970 --> 00:08:37,660
and how much of it is actually
your own inner demons?
112
00:08:37,660 --> 00:08:42,360
Put your hand on your heart
and ask yourself.
113
00:08:42,360 --> 00:08:43,540
Shut up!
114
00:08:47,900 --> 00:08:52,240
I can tell you that in my heart
115
00:08:52,240 --> 00:08:57,130
Yuan Bao is my son.
116
00:08:59,430 --> 00:09:01,210
I've never regretted that
117
00:09:02,410 --> 00:09:04,220
I brought him up as my own.
118
00:09:05,010 --> 00:09:08,130
I'm very proud of him.
119
00:09:08,130 --> 00:09:10,070
Do you know what your precious
son is like right now?
120
00:09:10,070 --> 00:09:12,930
He is a beggar now.
121
00:09:12,930 --> 00:09:14,970
He could fight with someone over a bun.
122
00:09:14,970 --> 00:09:17,410
I saw it with my own eyes in the
nearby Mountain God temple.
123
00:09:17,410 --> 00:09:18,650
Would you like to take a look?
124
00:09:18,650 --> 00:09:20,530
You're still proud of him?
125
00:09:20,530 --> 00:09:21,810
What a joke!
126
00:09:23,090 --> 00:09:24,680
No matter what he becomes
127
00:09:24,680 --> 00:09:27,920
or whether he comes home or not,
he will always be my son.
128
00:09:27,920 --> 00:09:33,200
Liu Wen Zhao, don't you dare lay
a finger on Jin family's assets.
129
00:09:34,310 --> 00:09:38,130
Auntie, you have no say in this.
130
00:09:38,130 --> 00:09:40,430
Jin Yuan Bao was born
illegitimate to a concubine.
131
00:09:40,430 --> 00:09:42,560
Yu Qi Ling married in the stead
of Jiang Xiao Xuan.
132
00:09:44,000 --> 00:09:45,840
The 'Perfect Couple' that
you're so proud of
133
00:09:45,840 --> 00:09:48,270
is nothing but a fake.
134
00:09:48,270 --> 00:09:49,900
If Empress Dowager learns about it
135
00:09:49,900 --> 00:09:52,230
may I ask what would happen to you?
136
00:09:52,230 --> 00:09:53,830
What would happen to the both of them?
137
00:09:53,830 --> 00:09:56,340
If it hadn't been that
I still value our kinship
138
00:09:56,340 --> 00:09:59,850
you'd be in the imperial
dungeons by now.
139
00:10:02,770 --> 00:10:04,460
You didn't do that out of kindness.
140
00:10:04,460 --> 00:10:06,100
It's because you didn't
have any evidence.
141
00:10:08,350 --> 00:10:10,140
All you had were witnesses.
142
00:10:10,140 --> 00:10:14,150
But Yuan Bao's biological mother
would never betray him.
143
00:10:15,170 --> 00:10:17,530
And Yuan Bao's wife, Yu Qi Ling
144
00:10:17,530 --> 00:10:21,210
she is more devoted
to Yuan Bao than anyone else.
145
00:10:21,210 --> 00:10:22,930
She wouldn't betray him.
146
00:10:22,930 --> 00:10:25,310
You know these better than I do.
147
00:10:28,240 --> 00:10:30,330
As for Empress Dowager and Crown Prince
148
00:10:30,330 --> 00:10:34,690
they would trust me more
than they would with you.
149
00:10:37,440 --> 00:10:43,500
Auntie, I set you up for
that suicide attempt.
150
00:10:43,500 --> 00:10:46,320
I planned everything.
151
00:10:46,320 --> 00:10:49,350
But if I didn't care about our kinship
as aunt and nephew
152
00:10:49,350 --> 00:10:51,230
I wouldn't have saved you.
153
00:10:51,230 --> 00:10:52,880
I'd have let you die.
154
00:10:52,880 --> 00:10:53,960
Do you understand?
155
00:10:53,960 --> 00:10:58,380
Wen Zhao, you really did do all this.
156
00:10:59,650 --> 00:11:01,730
You forged the letter
157
00:11:01,730 --> 00:11:05,050
and forced me to take my own life?
158
00:11:05,050 --> 00:11:06,450
Yes.
159
00:11:07,410 --> 00:11:10,800
You... Are you crazy?
160
00:11:10,800 --> 00:11:12,410
Yes, I am crazy!
161
00:11:12,410 --> 00:11:14,620
The General's Manor is one crazy cage!
162
00:11:14,620 --> 00:11:17,360
Only crazy people
like me are fit to be here!
163
00:11:17,360 --> 00:11:18,560
Do you understand?
164
00:11:20,750 --> 00:11:22,330
- Guards!
- Present.
165
00:11:22,330 --> 00:11:23,940
Take Madam Jin away.
166
00:11:23,940 --> 00:11:26,120
She's very troubled recently
and refuses to leave the manor.
167
00:11:26,120 --> 00:11:27,790
I want all of you to keep
a close eye on her.
168
00:11:27,790 --> 00:11:31,390
I won't let anyone off if
any of you said anything about this.
169
00:11:31,390 --> 00:11:32,970
How dare you!
170
00:11:32,970 --> 00:11:34,900
There's nothing that I don't dare to do.
171
00:11:34,900 --> 00:11:39,970
I'll bring your good son home now.
Wait here.
172
00:11:39,970 --> 00:11:41,730
- Take her away!
- Yes!
173
00:11:42,770 --> 00:11:43,770
Wen Zhao!
174
00:12:05,560 --> 00:12:09,020
Qi Ling, don't hate him.
175
00:12:09,020 --> 00:12:11,160
Don't hate him, really.
176
00:12:12,500 --> 00:12:18,800
I know that he is a good child who
cares a lot about the people around him.
177
00:12:22,900 --> 00:12:25,490
I don't hate him.
178
00:12:27,060 --> 00:12:29,350
I will never hate him.
179
00:12:51,600 --> 00:12:53,440
Brother, where are you going?
180
00:12:53,440 --> 00:12:55,080
Go back to your room
and don't come out.
181
00:12:55,080 --> 00:12:59,110
Why are there so many strangers
here in the manor?
182
00:13:00,150 --> 00:13:01,450
What have you done to Auntie?
183
00:13:01,450 --> 00:13:03,140
What are you going to do?
184
00:13:03,140 --> 00:13:04,930
Why is a woman asking so many questions?
185
00:13:04,930 --> 00:13:06,460
They are my men, they won't hurt you.
186
00:13:06,460 --> 00:13:08,700
Brother!
187
00:13:10,090 --> 00:13:11,750
Are you going to look for
Cousin Yuan Bao?
188
00:13:11,750 --> 00:13:13,170
Qian Qian, I'll say this to you again.
189
00:13:13,170 --> 00:13:14,500
One last time.
190
00:13:14,500 --> 00:13:17,370
You shouldn't and can't meddle in
my conflict with Jin Yuan Bao.
191
00:13:17,370 --> 00:13:20,410
Go back to your room and stay in there.
I'll give you an answer soon enough.
192
00:13:21,810 --> 00:13:23,640
Brother!
193
00:13:25,070 --> 00:13:26,070
Auntie...
194
00:13:26,210 --> 00:13:27,540
- Let me in!
- Stop right there!
195
00:13:28,060 --> 00:13:30,200
Rebellious and ungrateful servants!
196
00:13:30,200 --> 00:13:31,550
- That's enough!
- What have you done to Madam Jin?
197
00:13:31,550 --> 00:13:33,740
- Let me in!
- That's enough.
198
00:13:35,690 --> 00:13:37,200
Miss Qian Qian, you're here.
199
00:13:37,200 --> 00:13:39,740
Madam Jin is still locked up in there
and these brutes won't let me in!
200
00:13:41,000 --> 00:13:42,150
- Get out of my way!
- Miss Qian Qian...
201
00:13:42,150 --> 00:13:44,150
How dare you get in my way?
202
00:13:44,150 --> 00:13:45,850
Miss Qian Qian, please don't
make things hard for us.
203
00:13:45,850 --> 00:13:48,720
Master Liu gave orders that no one is
allowed to get close to Madam Jin's room.
204
00:13:48,720 --> 00:13:50,340
I knew that Liu Wen Zhao
gave you the orders.
205
00:13:50,340 --> 00:13:52,170
I am Liu Wen Zhao's younger sister!
206
00:13:52,170 --> 00:13:53,920
He said not to let anyone else in.
207
00:13:53,920 --> 00:13:55,440
He didn't say that I'm not allowed in.
208
00:13:55,440 --> 00:13:58,740
Who is the master in this manor now?
209
00:13:58,740 --> 00:14:01,110
Is it you or the Lius?
210
00:14:01,110 --> 00:14:02,760
- Get out of my way!
- Miss Qian Qian!
211
00:14:02,760 --> 00:14:04,520
- Get out of my way!
- You can't go in.
212
00:14:04,520 --> 00:14:05,580
Let me in!
213
00:14:05,580 --> 00:14:06,920
Miss Qian Qian...
214
00:14:08,570 --> 00:14:09,590
Auntie!
215
00:14:09,590 --> 00:14:10,850
Go away!
216
00:14:11,910 --> 00:14:16,440
Auntie, these strangers in the manor
are working for my brother.
217
00:14:18,080 --> 00:14:21,150
Auntie, I'm so sorry!
218
00:14:21,150 --> 00:14:22,360
I'm sorry...
219
00:14:22,360 --> 00:14:25,670
Qian Qian, this has nothing
to do with you.
220
00:14:26,670 --> 00:14:29,500
Auntie, I already learn of my brother's
intention for some time now.
221
00:14:30,750 --> 00:14:32,300
I don't dare to tell you about it.
222
00:14:32,300 --> 00:14:35,920
He is my older brother.
223
00:14:35,920 --> 00:14:37,930
Don't be frightened.
224
00:14:37,930 --> 00:14:39,230
You don't have to be scared.
225
00:14:39,230 --> 00:14:40,540
You're right.
226
00:14:40,540 --> 00:14:42,610
He is your older brother.
227
00:14:42,610 --> 00:14:45,030
He won't do anything to hurt you.
228
00:14:45,030 --> 00:14:48,750
A young girl like you shouldn't
get involved in this matter.
229
00:14:48,750 --> 00:14:51,000
Heed my advice. Go back to
your room and lock your doors.
230
00:14:51,000 --> 00:14:55,120
No matter what happens in the manor no
one would make things hard for you.
231
00:14:55,120 --> 00:14:57,400
But what about you, Auntie?
232
00:14:57,400 --> 00:14:59,010
And what about Cousin Yuan Bao?
233
00:15:00,900 --> 00:15:03,950
Your brother is only temporarily
blinded by his greed.
234
00:15:03,950 --> 00:15:06,550
I hope that he could come
to his senses soon.
235
00:15:06,550 --> 00:15:08,470
Go on.
236
00:15:08,470 --> 00:15:09,620
Go back to your room and lock the doors.
237
00:15:09,620 --> 00:15:11,170
- Come on, Miss Qian Qian.
- Auntie...
238
00:15:11,170 --> 00:15:12,720
Let's go.
239
00:15:15,390 --> 00:15:16,800
Auntie!
240
00:15:22,650 --> 00:15:24,290
Miss Qian Qian!
241
00:15:42,720 --> 00:15:44,530
Brother!
242
00:15:51,240 --> 00:15:52,630
Sell me the horse!
243
00:15:53,640 --> 00:15:54,640
Take it.
244
00:16:15,140 --> 00:16:17,650
Do you think that I won't recognize
you with a mask on?
245
00:16:17,650 --> 00:16:19,730
But you're right to do so.
246
00:16:19,730 --> 00:16:21,400
That is exactly the sort
of person that you are.
247
00:16:21,400 --> 00:16:23,410
You're always living under a mask.
248
00:16:23,410 --> 00:16:26,470
You're always sneaking about,
afraid of showing your true colors.
249
00:16:26,470 --> 00:16:29,990
Even when you're here to kill me today,
you still masks your face.
250
00:16:31,150 --> 00:16:33,870
Liu Wen Zhao, you're such a coward.
251
00:16:40,380 --> 00:16:42,830
Jin Yuan Bao has already
gotten to this state
252
00:16:42,830 --> 00:16:44,900
living in a rundown temple as a beggar.
253
00:16:44,900 --> 00:16:46,900
Who are you to preach me?
254
00:16:48,430 --> 00:16:50,860
What's wrong with me being a beggar
and living in a rundown temple?
255
00:16:50,860 --> 00:16:52,070
I'm very happy.
256
00:16:52,070 --> 00:16:56,660
Unlike you, a despicable villain who
doesn't dare to show your true colors.
257
00:16:58,750 --> 00:17:03,370
Let me ask you this, have you
ever had a day of happiness?
258
00:17:05,700 --> 00:17:07,080
Let me ask you another question.
259
00:17:08,030 --> 00:17:11,490
Do you know why I look
down on you since I was little?
260
00:17:11,490 --> 00:17:15,270
Because you're arrogant and snobbish!
Who do you not look down on?
261
00:17:15,270 --> 00:17:17,500
Yes, you're right.
262
00:17:17,500 --> 00:17:20,170
I look down on no one, except you.
263
00:17:28,790 --> 00:17:30,410
Do you know why I look down on you?
264
00:17:30,410 --> 00:17:34,140
Because you're narrow-minded but
you pretended to be broad-minded.
265
00:17:34,140 --> 00:17:37,790
You're ambitious, but you pretended
as if you desired nothing.
266
00:17:37,790 --> 00:17:42,220
You hated me to the bones, but you
pretended as if we are brothers.
267
00:17:42,220 --> 00:17:44,370
You are obviously in love with Yu Qi Ling
268
00:17:44,370 --> 00:17:47,920
but you used her, and even her mother.
269
00:17:49,550 --> 00:17:52,150
You're despicable and ridiculous.
270
00:17:52,150 --> 00:17:54,720
A downright disgusting villain.
271
00:17:56,920 --> 00:17:59,240
No, you're the villain of all villains.
272
00:18:06,260 --> 00:18:09,110
So what if I'm a heartless hypocrite?
273
00:18:10,290 --> 00:18:11,800
I'm the winner now.
274
00:18:11,800 --> 00:18:14,520
I want you to throw up
everything that you've gobbled up.
275
00:18:14,520 --> 00:18:18,730
Really? Do you like to eat
the things that I throw up?
276
00:18:30,100 --> 00:18:33,220
Jin family's assets and Bureau of
Weaponry will all become mine.
277
00:18:33,220 --> 00:18:35,430
Yu Qi Ling will be mine as well.
Do you believe in that?
278
00:18:38,100 --> 00:18:41,790
By the way, you haven't
consummated your marriage?
279
00:18:41,790 --> 00:18:44,540
Thank you for giving me
a perfect marriage.
280
00:18:45,480 --> 00:18:47,140
Aren't you very pleased with yourself?
281
00:18:47,140 --> 00:18:48,690
Aren't you very proud?
282
00:18:48,690 --> 00:18:51,080
You are just a bastard child
of a concubine!
283
00:18:51,080 --> 00:18:52,560
I've been downtrodden by you
for so many years.
284
00:18:52,560 --> 00:18:54,210
I've wanted to take back
what was mine ages ago!
285
00:18:54,210 --> 00:18:58,120
I refuse to give in to you,
I won't rest until I take your life!
286
00:19:03,140 --> 00:19:04,140
Do it then.
287
00:19:05,470 --> 00:19:08,510
I promise you that when I'm dead
288
00:19:08,510 --> 00:19:11,090
you won't get anything you wanted.
289
00:19:11,090 --> 00:19:14,170
Bureau of Weaponry, Jin manor
290
00:19:14,170 --> 00:19:16,910
and Yu Qi Ling...
You won't get any of them!
291
00:19:16,910 --> 00:19:20,080
Why? Because you're not fit to have them.
292
00:19:22,290 --> 00:19:23,400
Go to hell!
293
00:19:24,840 --> 00:19:25,840
Don't!
294
00:19:39,580 --> 00:19:40,590
Qian Qian...
295
00:19:40,590 --> 00:19:41,690
What are you doing here?
296
00:19:41,690 --> 00:19:44,970
Brother, I beg you...
297
00:19:46,400 --> 00:19:47,690
Brother...
298
00:19:49,040 --> 00:19:53,850
Brother... Even if our cousin
isn't our aunt's real son
299
00:19:53,850 --> 00:20:01,190
don't you care about the kinship
we had since we were little?
300
00:20:05,790 --> 00:20:10,420
You weren't like this...
301
00:20:12,480 --> 00:20:13,560
Stop talking.
302
00:20:13,560 --> 00:20:19,890
Cousin Yuan Bao... Brother,
I beg you to spare him.
303
00:20:19,890 --> 00:20:21,100
Will you?
304
00:20:34,200 --> 00:20:40,590
Cousin Yuan Bao, you're the only
man that I've loved in my life.
305
00:20:40,590 --> 00:20:44,070
I've only wanted to be your wife.
306
00:20:46,520 --> 00:20:47,520
It's a pity that...
307
00:20:50,800 --> 00:20:55,710
Cousin Yuan Bao, to be
able to die in your arms
308
00:20:55,710 --> 00:20:59,210
is already a great joy for me.
309
00:21:08,180 --> 00:21:16,720
You have to forgive my brother
for everything that he has done.
310
00:21:18,200 --> 00:21:24,060
He's the only brother I have.
311
00:21:25,950 --> 00:21:33,590
He's the only brother I have...
312
00:21:42,930 --> 00:21:45,650
We could hold our heads
up high very soon.
313
00:21:48,640 --> 00:21:50,390
Why did you have to die for him?
314
00:21:52,310 --> 00:21:53,990
Why did you have to die for him?
315
00:21:55,420 --> 00:21:59,170
Why?
316
00:22:11,180 --> 00:22:12,650
You low life.
317
00:22:12,650 --> 00:22:15,200
You even killed your own sister.
318
00:22:15,200 --> 00:22:16,670
I'm going to kill you!
319
00:22:27,510 --> 00:22:28,510
Stop it!
320
00:22:35,710 --> 00:22:38,360
Liu Wen Zhao, you killed Qian Qian.
321
00:22:38,360 --> 00:22:39,360
It wasn't me!
322
00:22:40,710 --> 00:22:42,230
Why do you want to kill Yuan Bao?
323
00:22:42,230 --> 00:22:43,620
What's wrong with you?
324
00:22:48,620 --> 00:22:50,610
Liu Wen Zhao, what's wrong with you?
325
00:22:50,610 --> 00:22:53,200
You actually hate Yuan Bao so much?
326
00:22:53,200 --> 00:22:55,430
Yes, I hate him!
327
00:22:55,430 --> 00:22:57,130
I hate him! I've always hated him!
328
00:22:57,130 --> 00:23:00,250
He is just a bastard but he was born
with a silver spoon in his mouth.
329
00:23:00,250 --> 00:23:02,490
He had all the love from everyone.
All of you love him!
330
00:23:02,490 --> 00:23:04,840
Everyone is willing to give up
everything for him!
331
00:23:04,840 --> 00:23:07,420
So I hate him.
332
00:23:07,420 --> 00:23:10,780
Liu Wen Zhao, you killed your sister
because you wanted to kill Jin Yuan Bao.
333
00:23:10,780 --> 00:23:12,640
- You killed her!
- It wasn't me!
334
00:23:12,640 --> 00:23:14,690
If it hadn't been for him
335
00:23:14,690 --> 00:23:16,230
this would never have happened.
336
00:23:16,230 --> 00:23:17,470
You're insane!
337
00:23:17,470 --> 00:23:20,520
It wasn't me! I'm not insane!
338
00:23:20,520 --> 00:23:23,130
Qian Qian died because
she took the stab for him.
339
00:23:23,130 --> 00:23:24,720
I'm going to avenge Qian Qian's death!
340
00:23:25,520 --> 00:23:27,400
Kill me first if you want to kill him!
341
00:23:36,460 --> 00:23:37,630
Fine.
342
00:23:38,640 --> 00:23:40,630
All of you are willing to die for him.
343
00:23:47,170 --> 00:23:48,170
Guards!
344
00:23:56,550 --> 00:23:58,040
- Take them away!
- Yes!
345
00:24:18,710 --> 00:24:19,830
Whose blood is this?
346
00:24:21,770 --> 00:24:22,780
Where is Yuan Bao?
347
00:24:22,780 --> 00:24:25,080
This is Jin Yuan Bao's blood.
348
00:24:26,220 --> 00:24:27,630
What have you done to him?
349
00:24:29,590 --> 00:24:31,530
What have I done to him?
350
00:24:31,530 --> 00:24:34,320
What have I done?
351
00:24:34,320 --> 00:24:37,250
What have I done to him?
You're asking me what happened?
352
00:24:37,250 --> 00:24:38,540
I want to ask the same question!
353
00:24:41,190 --> 00:24:44,440
Why are all of you willing to risk
your lives and wealth for him?
354
00:24:44,440 --> 00:24:49,070
My own sister...
355
00:24:52,980 --> 00:24:59,530
Even my own sister...
could die for him...
356
00:24:59,530 --> 00:25:00,930
Qian Qian?
357
00:25:00,930 --> 00:25:03,270
- What have you done to Qian Qian?
- Yes!
358
00:25:03,270 --> 00:25:06,190
She was killed by my sword
for the sake of your precious son!
359
00:25:06,190 --> 00:25:07,480
Qian Qian is dead!
360
00:25:07,480 --> 00:25:09,980
Because of your son, she's dead!
361
00:25:13,090 --> 00:25:14,230
What?
362
00:25:14,940 --> 00:25:16,370
The one who should die didn't die.
363
00:25:18,130 --> 00:25:22,400
Yet the one who shouldn't die died.
364
00:25:23,300 --> 00:25:25,400
Qian Qian is dead?
365
00:25:26,240 --> 00:25:33,160
I only have one sister...
She's the only sister I have...
366
00:25:33,160 --> 00:25:36,910
Qian Qian...
367
00:25:36,910 --> 00:25:38,900
Qian Qian!
368
00:25:48,320 --> 00:25:52,400
Liu Wen Zhao, you're sick!
369
00:25:54,800 --> 00:25:57,250
You've even killed your own sister!
370
00:26:02,200 --> 00:26:04,260
From this day onwards
371
00:26:04,260 --> 00:26:06,650
you're no longer my nephew!
372
00:26:12,750 --> 00:26:14,720
I don't give a damn
about being your nephew.
373
00:26:16,010 --> 00:26:17,140
I don't give a damn.
374
00:26:25,940 --> 00:26:28,360
Give me the commander's seal
to Bureau of Weaponry.
375
00:26:28,360 --> 00:26:30,310
You wish.
376
00:26:31,540 --> 00:26:33,240
Even if I'm dead
377
00:26:34,480 --> 00:26:36,440
I won't hand the seal over to you.
378
00:26:42,570 --> 00:26:43,570
Is that so?
379
00:26:44,780 --> 00:26:48,830
Fine. Bring Jin Yuan Bao here.
380
00:26:50,470 --> 00:26:51,880
Bring him here!
381
00:27:01,120 --> 00:27:02,650
- Get up.
- Move!
382
00:27:03,850 --> 00:27:05,010
Where are you taking him?
383
00:27:06,740 --> 00:27:07,810
- Move!
- Yuan Bao!
384
00:27:10,320 --> 00:27:11,320
Yuan Bao!
385
00:27:11,710 --> 00:27:13,580
- Bring him inside!
- Move!
386
00:27:15,860 --> 00:27:17,640
- Yuan Bao!
- Behave!
387
00:27:17,640 --> 00:27:18,640
Mother!
388
00:27:20,160 --> 00:27:22,210
When a mother sees her son like this
389
00:27:22,210 --> 00:27:24,840
she must be extremely upset
and heart-broken.
390
00:27:26,960 --> 00:27:30,300
Take a good look at him because
you won't get a chance later.
391
00:27:34,570 --> 00:27:35,570
Get down on your knees.
392
00:27:35,570 --> 00:27:38,920
I kneel to the heavens and earth,
ancestors and my parents
393
00:27:38,920 --> 00:27:40,620
but I won't kneel to a scoundrel!
394
00:27:43,430 --> 00:27:45,540
Beat him until he gets down on his knees.
395
00:27:48,560 --> 00:27:49,560
Yuan Bao...
396
00:27:50,790 --> 00:27:51,790
Yuan Bao...
397
00:27:57,540 --> 00:27:58,760
Yuan Bao!
398
00:27:59,990 --> 00:28:03,670
Don't you only kneel to heavens
earth and ancestors?
399
00:28:03,670 --> 00:28:05,080
Don't kneel to me, Jin Yuan Bao.
400
00:28:05,080 --> 00:28:06,930
That was just all talk.
401
00:28:06,930 --> 00:28:09,340
Auntie, I'm really curious.
402
00:28:09,340 --> 00:28:11,850
Is the seal of the bureau more important
403
00:28:11,850 --> 00:28:14,260
or is your son, Jin Yuan Bao,
more important?
404
00:28:18,090 --> 00:28:21,290
Yuan Bao, you're the heir to Jin family.
405
00:28:21,290 --> 00:28:23,820
You've enjoyed the wealth of the family
406
00:28:23,820 --> 00:28:25,900
so now you must suffer the
hardships of the family.
407
00:28:25,900 --> 00:28:28,130
Don't blame me for being cold-hearted.
408
00:28:28,130 --> 00:28:30,470
Mother, don't give anything to him!
409
00:28:34,790 --> 00:28:37,410
Fine, I'll see what's tougher
410
00:28:37,410 --> 00:28:41,870
Auntie's determination,
or Jin Yuan Bao's bones?
411
00:28:41,870 --> 00:28:47,240
Liu Wen Zhao, I wouldn't give you
the seal even if I'm dead!
412
00:28:47,240 --> 00:28:48,810
You can dream!
413
00:28:48,810 --> 00:28:50,760
All right.
414
00:29:01,460 --> 00:29:05,870
Jin Yuan Bao, I'll hack off
your arms first.
415
00:29:05,870 --> 00:29:07,540
Then I'll hack off your legs.
416
00:29:07,540 --> 00:29:10,560
I won't even give you the chance to
be a beggar in your next life.
417
00:29:10,560 --> 00:29:13,940
I'd rather be a beggar than
a scoundrel like you!
418
00:29:13,940 --> 00:29:16,100
Mother, the seal must not be
given to this scoundrel!
419
00:29:16,100 --> 00:29:18,610
All right, what are you
still waiting for?
420
00:29:18,610 --> 00:29:20,820
- Hack him.
- Yes!
421
00:29:35,640 --> 00:29:36,640
Stop it!
422
00:29:42,030 --> 00:29:43,420
I will give you the seal.
423
00:29:43,420 --> 00:29:44,420
Mother!
424
00:29:54,000 --> 00:29:55,190
This is so boring.
425
00:30:08,700 --> 00:30:09,700
Unlock the door.
426
00:30:13,490 --> 00:30:15,150
Where have you taken Yuan Bao?
427
00:30:33,670 --> 00:30:35,040
Look at what this is.
428
00:30:36,570 --> 00:30:37,820
You've stolen Jin manor's seal!
429
00:30:37,820 --> 00:30:39,660
This should have been mine
in the first place.
430
00:30:39,660 --> 00:30:41,490
It's returned to its rightful
owner, that's all.
431
00:30:41,490 --> 00:30:43,640
Liu Wen Zhao, you're really insane.
432
00:30:43,640 --> 00:30:45,740
Do you know where I've been?
433
00:30:47,390 --> 00:30:48,950
I just went to the Bureau of Weaponry.
434
00:30:48,950 --> 00:30:52,560
When the guards saw the seal in
my hand, they all kneeled to me.
435
00:30:52,560 --> 00:30:56,110
I could finally enter the bureau
from the front gate with pride.
436
00:30:56,110 --> 00:31:00,320
I had a good look around this place
that I dreamed about owning.
437
00:31:05,620 --> 00:31:06,940
Aren't you happy for me?
438
00:31:08,990 --> 00:31:11,550
You've finally got what
you always wanted.
439
00:31:12,590 --> 00:31:13,590
Congratulations.
440
00:31:16,000 --> 00:31:23,110
In order to get this, I've been trodden
down by Jin Yuan Bao for so many years.
441
00:31:23,110 --> 00:31:25,240
I've been a slave
to the Second Prince.
442
00:31:25,240 --> 00:31:26,440
Is that easy for me?
443
00:31:26,440 --> 00:31:30,230
But now, all my hard work
has paid off and my wish is fulfilled.
444
00:31:30,230 --> 00:31:32,560
Do you know what it means
to have this in my possession?
445
00:31:32,560 --> 00:31:35,070
This means that I'm the owner
of Bureau of Weaponry.
446
00:31:35,070 --> 00:31:37,420
No one would dare to look
down on me anymore.
447
00:31:37,420 --> 00:31:40,160
I am Master Liu from now on and
I don't have to rely on Jin manor!
448
00:31:40,160 --> 00:31:41,940
I can live my life with my head held high!
449
00:31:41,940 --> 00:31:42,940
Do you understand?
450
00:31:42,940 --> 00:31:47,210
I only know that you killed your own
sister in order to get this seal.
451
00:31:49,410 --> 00:31:52,050
You even betrayed your aunt who
raised you for twenty years.
452
00:31:53,960 --> 00:31:55,890
You've been scheming for years.
453
00:31:55,890 --> 00:31:58,300
But now you're all alone in this world.
454
00:31:58,300 --> 00:31:59,640
Don't you find yourself pitiful?
455
00:31:59,640 --> 00:32:01,510
I didn't kill Qian Qian!
456
00:32:01,510 --> 00:32:02,510
Jin Yuan Bao killed her!
457
00:32:02,510 --> 00:32:04,560
Auntie never loved me,
she only loves Jin Yuan Bao.
458
00:32:04,560 --> 00:32:05,970
I am not all alone in this world.
459
00:32:05,970 --> 00:32:07,410
I still have you.
460
00:32:10,280 --> 00:32:11,620
You will stay with me, right?
461
00:32:15,730 --> 00:32:18,210
Be it Qian Qian, Madam Jin, or me
462
00:32:18,210 --> 00:32:21,560
we all love Jin Yuan Bao and
we could all die for him!
463
00:32:24,000 --> 00:32:26,370
Because he is worth our sacrifices.
464
00:32:28,790 --> 00:32:36,180
Yu Qi Ling, I'll make you realize
that he isn't worth it.
465
00:32:37,340 --> 00:32:38,580
I'll make you realize that.
466
00:32:51,640 --> 00:32:56,550
The chair that I now sit in used
to be Madam Jin's chair.
467
00:32:56,550 --> 00:32:59,190
Now I'm sitting in it. Do you know why?
468
00:32:59,190 --> 00:33:04,000
Because from now on, I'm the master
of Jin manor and the bureau.
469
00:33:04,000 --> 00:33:06,120
Serve me tea.
470
00:33:06,120 --> 00:33:11,280
Liu Wen Zhao, do you think that
by sitting in my mother's chair
471
00:33:11,280 --> 00:33:13,440
you become the master of Jin family?
472
00:33:13,440 --> 00:33:16,000
I'm telling you that
you're not fit for the position.
473
00:33:16,000 --> 00:33:17,920
You were born to be a servant.
474
00:33:17,920 --> 00:33:20,840
No matter what chair you sit in,
you'll always be a servant.
475
00:33:21,870 --> 00:33:25,200
Do you know why you could never
hold your head up high before me?
476
00:33:25,200 --> 00:33:27,350
Because you're born lowly.
477
00:33:27,350 --> 00:33:28,730
You're born to be a servant.
478
00:33:28,730 --> 00:33:31,410
You go around showing off just
because you've got a seal.
479
00:33:31,410 --> 00:33:34,620
You planned this for ten years and
just happened to succeed this day.
480
00:33:34,620 --> 00:33:36,130
No wonder you're so obnoxious.
481
00:33:36,130 --> 00:33:37,230
Beat him up!
482
00:33:37,230 --> 00:33:39,320
Don't hit him!
483
00:33:40,900 --> 00:33:42,140
Stop it!
484
00:33:43,360 --> 00:33:44,840
Liu Wen Zhao, you're despicable!
485
00:33:44,840 --> 00:33:47,100
He brought this upon himself.
What has it got to do with me?
486
00:33:49,870 --> 00:33:52,160
How is it? Was it comfortable?
487
00:33:54,070 --> 00:33:56,640
Do you know what it means by 'An ape
is an ape, though decked with gold?'
488
00:33:56,640 --> 00:33:58,650
This saying means
489
00:33:58,650 --> 00:34:00,940
a person who is downright lowly
490
00:34:00,940 --> 00:34:04,530
will still be lowly even if
he tries to pretend otherwise.
491
00:34:09,770 --> 00:34:12,800
Jin Yuan Bao, do you still think
that you're the young master
492
00:34:12,800 --> 00:34:15,800
that everyone dotes on and pampers?
493
00:34:15,800 --> 00:34:18,050
Your real mother is but a servant.
494
00:34:18,050 --> 00:34:20,190
You're a bastard that was given
birth by a servant!
495
00:34:20,190 --> 00:34:23,050
So is it me who is lowly or is it you?
496
00:34:23,050 --> 00:34:24,620
Ridiculous.
497
00:34:29,250 --> 00:34:30,910
Bring Madam Jin in here.
498
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Kneel down!
499
00:34:35,810 --> 00:34:36,810
Mother.
500
00:34:39,460 --> 00:34:42,380
Yuan Bao, did they beat you?
501
00:34:42,380 --> 00:34:43,910
I'm all right. What about you?
502
00:34:43,910 --> 00:34:47,530
What a scene, a filial son
and a loving mother...
503
00:34:47,530 --> 00:34:49,910
Touching, how very touching.
504
00:34:49,910 --> 00:34:52,220
What are you trying to do?
505
00:34:52,220 --> 00:34:53,850
I'm not doing anything.
506
00:34:53,850 --> 00:34:55,720
It's just that your son has no manners.
507
00:34:55,720 --> 00:34:58,720
As a servant, he doesn't know
how to serve tea to his master.
508
00:34:58,720 --> 00:35:02,540
So I want Auntie to
demonstrate how to serve tea.
509
00:35:02,540 --> 00:35:03,540
Pour some tea!
510
00:35:03,540 --> 00:35:05,660
Liu Wen Zhao, she is your aunt!
511
00:35:06,570 --> 00:35:08,030
Liu Wen Zhao, how dare you!
512
00:35:08,030 --> 00:35:09,970
What wouldn't I dare to do now?
513
00:35:09,970 --> 00:35:11,000
I dare to do anything!
514
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
Beat him up!
515
00:35:14,240 --> 00:35:15,690
Don't hit him!
516
00:35:17,130 --> 00:35:18,390
Stop it!
517
00:35:26,380 --> 00:35:27,480
Stop! Stop it!
518
00:35:30,180 --> 00:35:31,230
I will serve you tea.
519
00:35:36,140 --> 00:35:39,980
Liu Wen Zhao, I'll serve you tea.
520
00:35:41,200 --> 00:35:42,450
That won't do.
521
00:35:42,450 --> 00:35:44,390
You're the mistress of Jin manor.
522
00:35:44,390 --> 00:35:46,930
How could you do such a lowly chore?
523
00:35:49,770 --> 00:35:52,550
Mother, Qi Ling, don't say another word.
524
00:35:52,550 --> 00:35:55,060
I'll serve him tea.
525
00:35:56,600 --> 00:35:57,800
That's the right thing to do.
526
00:35:57,800 --> 00:35:58,980
Here, serve me tea.
527
00:36:07,130 --> 00:36:12,700
Mother, let me take the toil for you.
528
00:36:12,700 --> 00:36:18,070
If I should do anything
to shame our family
529
00:36:18,070 --> 00:36:22,330
please forgive me for being unfilial.
530
00:37:03,490 --> 00:37:05,500
Please have some tea, Master Liu.
531
00:37:05,500 --> 00:37:07,800
How could I have the tea when
you're standing so upright?
532
00:37:07,800 --> 00:37:09,920
Aren't you quite good at
being on your knees?
533
00:37:09,920 --> 00:37:11,850
Get down on your knees.
534
00:37:11,850 --> 00:37:13,660
Beg me to drink it.
535
00:37:36,270 --> 00:37:37,650
Please have some tea, Master Liu.
536
00:37:38,830 --> 00:37:40,080
You spoke too softly.
537
00:37:40,080 --> 00:37:42,250
I really can't hear you.
538
00:37:42,250 --> 00:37:43,920
Speak louder.
539
00:37:43,920 --> 00:37:45,750
Beg me to drink it.
540
00:37:53,360 --> 00:37:55,070
Please have some tea, Master Liu.
541
00:38:06,010 --> 00:38:07,010
Yuan Bao!
542
00:38:07,010 --> 00:38:08,060
Wen Zhao!
543
00:38:14,850 --> 00:38:16,780
It's so cold. How could I drink it?
544
00:38:17,820 --> 00:38:19,170
Did you see it?
545
00:38:19,170 --> 00:38:21,590
He is that lowly now.
546
00:38:21,590 --> 00:38:24,200
He's not fit to be loved by you.
547
00:38:26,500 --> 00:38:27,500
Yuan Bao!
548
00:38:27,500 --> 00:38:28,920
- Yuan Bao!
- Yuan Bao!
549
00:38:28,920 --> 00:38:30,990
Yuan Bao!
550
00:38:32,090 --> 00:38:38,230
How's that? This place is now mine.
I can do anything I want.
551
00:38:39,810 --> 00:38:41,930
Take Madam Jin away and
keep a close watch on her!
552
00:38:41,930 --> 00:38:42,940
- Yes!
- Yuan Bao!
553
00:38:42,940 --> 00:38:46,750
- Move!
- Yuan Bao!
554
00:38:55,830 --> 00:38:58,200
I've strolled in the gardens of
Jin manor for so many times.
555
00:38:58,200 --> 00:39:00,280
But it is different today.
556
00:39:00,280 --> 00:39:02,900
I used to walk behind others.
557
00:39:02,900 --> 00:39:05,070
But now I can walk in the front.
558
00:39:05,070 --> 00:39:07,790
Who said that I couldn't succeed?
559
00:39:09,350 --> 00:39:11,400
I am now the master of this manor.
560
00:39:11,400 --> 00:39:15,530
The gardens, the manor,
everything in here is mine.
561
00:39:15,530 --> 00:39:20,710
Jin Yuan Bao, do you see me
holding her hand?
562
00:39:20,710 --> 00:39:22,610
Do you feel uncomfortable?
563
00:39:28,830 --> 00:39:30,000
What's the matter, Qi Ling?
564
00:39:31,520 --> 00:39:32,790
Why is your face a bit flushed?
565
00:39:33,960 --> 00:39:35,160
Have you got a heat stroke? Come here.
566
00:39:35,160 --> 00:39:36,380
Have a rest. Come over here.
567
00:39:39,060 --> 00:39:41,900
You're too feeble so you should rest
more and get more nutrition.
568
00:39:46,740 --> 00:39:47,740
What are you doing?
569
00:39:49,390 --> 00:39:51,070
Your shoe is dirty. I'll wipe it clean.
570
00:40:00,640 --> 00:40:01,640
Get down on your knees!
571
00:40:01,640 --> 00:40:02,800
I can wipe it on my own.
572
00:40:06,060 --> 00:40:07,330
He is just a servant.
573
00:40:07,330 --> 00:40:08,870
He should shine his masters' shoes.
574
00:40:08,870 --> 00:40:10,630
You don't have to take it to heart.
575
00:40:10,630 --> 00:40:11,820
I won't get it cleaned.
576
00:40:11,860 --> 00:40:12,860
Clean it!
577
00:40:17,460 --> 00:40:22,460
Subtitles by DramaFever
43212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.