Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,121 --> 00:00:05,201
When I've achieved what I've set out to achieve,
2
00:00:05,281 --> 00:00:07,081
I will let you know where to find the guns.
3
00:00:07,601 --> 00:00:09,041
So what shall I do?
4
00:00:09,121 --> 00:00:11,841
Get close to him. Find out where those guns are heading.
5
00:00:14,041 --> 00:00:15,961
Raise your hand, all those who want to strike!
6
00:00:17,641 --> 00:00:20,481
Freddie Thorne is at the very top of my list.
7
00:00:20,561 --> 00:00:23,801
Well, cross him off. I'll make him part of our deal.
8
00:00:23,921 --> 00:00:27,321
To hell with them. The more they try and stop us, the madder I'll be.
9
00:00:27,761 --> 00:00:30,401
In times like these, a communist in family is bad for business.
10
00:00:30,801 --> 00:00:32,041
You have to leave the city.
11
00:00:34,801 --> 00:00:37,521
You were also at war with the Lees, Mr Kimber, am I right?
12
00:00:38,081 --> 00:00:41,081
Together, we can beat them. Divided, maybe not.
13
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
14
00:01:02,521 --> 00:01:04,081
God, he's getting big now!
15
00:01:08,001 --> 00:01:09,161
Not at all.
16
00:01:12,361 --> 00:01:16,601
17
00:01:16,681 --> 00:01:19,721
18
00:01:20,761 --> 00:01:24,841
19
00:01:24,921 --> 00:01:27,081
20
00:01:27,161 --> 00:01:31,001
- So, how was London?
- It was crackling with revolution.
21
00:01:31,081 --> 00:01:33,481
The Poplar Docks are on strike.
22
00:01:33,561 --> 00:01:35,641
Did our friends give us what we asked for?
23
00:01:38,681 --> 00:01:41,281
- How much? -200 pounds.
24
00:01:41,681 --> 00:01:45,161
- Who did you meet?
- An attache from the Russian Embassy.
25
00:01:45,481 --> 00:01:47,641
In a Chinese restaurant.
26
00:01:48,681 --> 00:01:52,161
Our revolution is international. It grows by the day.
27
00:02:08,281 --> 00:02:10,681
Jeremiah, Jeremiah, what do you see?
28
00:02:11,441 --> 00:02:13,521
Your sister and Freddie got back this morning.
29
00:02:13,721 --> 00:02:17,961
I tried following them. But Freddie's so good at getting away.
30
00:02:18,441 --> 00:02:21,161
- He's like a fish.
- Right.
31
00:02:21,241 --> 00:02:22,641
Well, keep fishing, eh?
32
00:02:48,521 --> 00:02:49,681
Last bets, now.
33
00:02:49,761 --> 00:02:51,641
Now, don't go spending all your rent money, Charlie.
34
00:02:53,081 --> 00:02:56,361
That's your starters, gentleman. No more bets.
35
00:02:58,761 --> 00:03:00,201
- I was there on time.
- Finished.
36
00:03:00,841 --> 00:03:03,761
- I've had a tip off. I need this bet.
- The race has started...
37
00:03:03,841 --> 00:03:05,361
- Please.
- No!
38
00:03:05,441 --> 00:03:09,641
- Ugh. Fine.
- Get rid of him. I said no.
39
00:03:09,921 --> 00:03:13,241
- Now get out.
- All right, all right, I'm off. I'm off.
40
00:03:29,281 --> 00:03:31,961
- All right, lads. See you tomorrow.
- Cheers.
41
00:03:52,601 --> 00:03:54,321
- It's a good day.
- Where's John?
42
00:03:54,721 --> 00:03:56,561
John's in The Garrison.
43
00:03:56,641 --> 00:03:58,721
Says he wants a meeting about a family matter.
44
00:04:00,521 --> 00:04:03,801
After he's said his piece, he'll come back and take his place with Scudboat.
45
00:04:04,561 --> 00:04:07,081
Scudboat, john will be here in ten minutes.
46
00:04:07,161 --> 00:04:09,081
- All right.
- Five.
47
00:04:37,841 --> 00:04:39,201
We're here.
48
00:04:47,161 --> 00:04:48,321
Good boy.
49
00:05:06,481 --> 00:05:08,041
John?
50
00:05:18,881 --> 00:05:19,881
Put that down!
51
00:05:22,121 --> 00:05:23,241
This is for Cheltenham.
52
00:05:24,321 --> 00:05:26,441
We just taking back what's ours.
53
00:05:27,121 --> 00:05:29,561
There's loot in here, search everywhere!
54
00:05:36,161 --> 00:05:39,641
All right, john. There's only one... Not now. Only one man guarding the house.
55
00:05:40,961 --> 00:05:43,681
What's troubling you?
56
00:05:44,441 --> 00:05:48,201
Polly, you know what it's been like since Martha died.
57
00:05:48,281 --> 00:05:50,241
God takes the best first.
58
00:05:50,321 --> 00:05:54,721
The truth is, my kids have been running bloody rings around me.
59
00:05:55,641 --> 00:05:58,641
Running barefoot with the dogs until all hours.
60
00:06:00,401 --> 00:06:02,601
Pol, give him ten bob for some new shoes. Is that it, john?
61
00:06:02,681 --> 00:06:04,641
Tommy, we'd be better to do this without you.
62
00:06:07,441 --> 00:06:08,601
Now, what's your point?
63
00:06:10,641 --> 00:06:13,121
What the kids need is a mother.
64
00:06:16,321 --> 00:06:17,881
So that's why I'm getting married.
65
00:06:19,721 --> 00:06:22,401
Does this poor girl know you're gonna marry her or are you just gonna
66
00:06:22,761 --> 00:06:24,721
spring it on her all of the sudden?
67
00:06:25,201 --> 00:06:26,441
I've already proposed.
68
00:06:26,561 --> 00:06:27,961
And she said yes.
69
00:06:28,361 --> 00:06:31,841
I think there's a shell about to land and go bang.
70
00:06:35,401 --> 00:06:38,121
It's, um, it's Lizzie Stark.
71
00:06:42,681 --> 00:06:45,201
John! Lizzie Stark's a strong woman,
72
00:06:45,321 --> 00:06:47,881
and I'm sure she provides a fine service for her customers.
73
00:06:48,001 --> 00:06:49,921
I won't hear the word.
74
00:06:50,641 --> 00:06:53,081
Understand? Do not use that word.
75
00:06:53,601 --> 00:06:55,601
What word is that, john?
76
00:06:56,201 --> 00:06:59,521
- You know what word that is.
- Everybody bloody knows.
77
00:06:59,601 --> 00:07:01,161
Everybody can go to hell.
78
00:07:02,001 --> 00:07:05,321
Whore? That word. Or prostitute? How about that one?
79
00:07:06,241 --> 00:07:11,281
All right, I want it known, if anyone calls her a whore again,
80
00:07:11,361 --> 00:07:14,881
I will push the barrel of my revolver down their throats,
81
00:07:14,961 --> 00:07:17,281
and blow the word back down into their hearts.
82
00:07:17,361 --> 00:07:20,321
Men and their cocks never cease to amaze me.
83
00:07:21,041 --> 00:07:24,121
John, Lizzie Stark never did a day's work vertical.
84
00:07:24,201 --> 00:07:27,161
She's changed. All right, people change.
85
00:07:27,241 --> 00:07:29,521
Like with religion.
86
00:07:29,601 --> 00:07:31,801
Oh, Lizzie Stark's got religion, eh?
87
00:07:32,561 --> 00:07:34,481
No, no, she doesn't have religion, but...
88
00:07:35,681 --> 00:07:37,121
Well, she loves me.
89
00:07:38,081 --> 00:07:42,041
Now, listen, Tommy. I won't do it without your blessing.
90
00:07:43,801 --> 00:07:49,361
But of all the people in the world, I want you to see it...
91
00:07:50,881 --> 00:07:53,401
- As brave.
- Oh, it's brave, all right.
92
00:07:53,481 --> 00:07:56,401
Brave is going where no man has gone before.
93
00:07:57,521 --> 00:08:00,601
And with Lizzie Stark, john, that is really not what you'll be doing.
94
00:08:00,681 --> 00:08:01,721
Give me some time.
95
00:08:01,841 --> 00:08:03,361
Welcome her to the family
96
00:08:04,121 --> 00:08:06,281
as someone who's had a hard life.
97
00:08:07,761 --> 00:08:10,001
All right, because I need someone.
98
00:08:11,801 --> 00:08:13,441
All right, the kids need someone.
99
00:08:13,921 --> 00:08:16,841
Tommy, we've been done over.
100
00:08:17,121 --> 00:08:18,161
What?
101
00:08:23,681 --> 00:08:25,201
Jesus Christ!
102
00:08:25,561 --> 00:08:27,321
What the bloody hell happened here?
103
00:08:27,921 --> 00:08:32,401
The Lees, all of them. Cousins, nephews.
104
00:08:32,801 --> 00:08:34,281
Even the bastards.
105
00:08:34,881 --> 00:08:37,041
They've taken anything they can lay their hands on.
106
00:08:39,841 --> 00:08:41,201
Four cash boxes.
107
00:08:43,161 --> 00:08:45,441
- They left these.
- Wire cutters?
108
00:08:46,041 --> 00:08:48,441
- Why would they leave wire cutters?
- Nobody move.
109
00:08:51,201 --> 00:08:52,921
I think our friends are playing the game.
110
00:08:53,441 --> 00:08:57,401
- What game?
- Pol, don't, don't touch anything.
111
00:08:59,361 --> 00:09:01,001
Erasmus Lee was in France.
112
00:09:02,081 --> 00:09:03,201
Shit.
113
00:09:07,921 --> 00:09:10,161
When we gave up ground to the Germans,
114
00:09:11,521 --> 00:09:14,921
we'd leave behind booby traps set up with wires.
115
00:09:16,161 --> 00:09:17,681
Then we'd leave wire cutters.
116
00:09:18,361 --> 00:09:19,401
It's part of the joke.
117
00:09:20,721 --> 00:09:22,681
Somewhere in here there's a hand grenade.
118
00:09:22,841 --> 00:09:24,161
Holy Jesus.
119
00:09:26,041 --> 00:09:27,961
Attached to a wire.
120
00:09:29,921 --> 00:09:31,521
Don't move any chairs.
121
00:09:32,561 --> 00:09:34,361
Or open any doors.
122
00:09:37,721 --> 00:09:39,801
Go easy, john boy, easy.
123
00:09:40,081 --> 00:09:41,081
Ah!
124
00:09:41,441 --> 00:09:43,641
Boys, no, there's nothing here.
125
00:09:45,481 --> 00:09:47,641
If it was in here, it would have blown by now.
126
00:09:48,401 --> 00:09:51,881
It was my name on that bullet Erasmus sent.
127
00:09:52,961 --> 00:09:54,681
He set up a trap all right.
128
00:09:57,881 --> 00:09:59,281
He set it upj ust for me.
129
00:10:13,201 --> 00:10:14,401
Finn?
130
00:10:15,881 --> 00:10:17,801
Finn, stay exactly where you are.
131
00:10:18,961 --> 00:10:21,081
I was pretending I was you.
132
00:10:23,881 --> 00:10:25,961
Which door did you open to come in, Finn?
133
00:10:26,041 --> 00:10:28,001
I didn't, I climbed in.
134
00:10:29,881 --> 00:10:34,481
I want you to climb out exactly the same way you climbed in, okay?
135
00:10:35,881 --> 00:10:37,681
No, no, Finn!
136
00:10:39,601 --> 00:10:41,561
Grenade!
137
00:11:03,801 --> 00:11:06,761
That's why you should never pretend to be me.
138
00:11:07,441 --> 00:11:09,321
Okay? Okay?
139
00:11:46,281 --> 00:11:48,481
I got you ten minutes with her.
140
00:11:50,961 --> 00:11:53,921
You can at least say thank you. It's easier to see the Pope, these days.
141
00:12:26,001 --> 00:12:27,441
Put your hand on the Bible.
142
00:12:28,201 --> 00:12:29,201
I don't believe.
143
00:12:31,201 --> 00:12:32,881
Anyway, I didn't come here to lie.
144
00:12:34,521 --> 00:12:36,241
This war is cutting us all up.
145
00:12:44,241 --> 00:12:47,161
- You're all children.
- I say enough.
146
00:12:47,961 --> 00:12:50,881
Your boys tried to kill me. Didn't work.
147
00:13:06,281 --> 00:13:08,361
No wonder you won't touch a Bible.
148
00:13:08,761 --> 00:13:11,121
- I have ambitions.
- You want to play a switch.
149
00:13:12,321 --> 00:13:14,201
- I need your boys.
- For what?
150
00:13:14,521 --> 00:13:18,001
Kimber's not the brains, there's a Gadza who runs the races.
151
00:13:18,881 --> 00:13:22,361
I'm collecting smart people, but I need strong men, too.
152
00:13:23,001 --> 00:13:24,721
Now, your boys should know this.
153
00:13:25,921 --> 00:13:30,281
We now get the winner in one of three races before the race even starts.
154
00:13:30,521 --> 00:13:33,601
No need for chalkers or rafflers, I'm talking certainties.
155
00:13:33,681 --> 00:13:36,401
You come in here, boasting you're gonna do someone down,
156
00:13:36,481 --> 00:13:38,481
and in the same breath, ask me to trust you?
157
00:13:41,521 --> 00:13:44,281
On my mother's side, we are kin.
158
00:13:59,641 --> 00:14:01,321
Ada, can you do my back?
159
00:14:04,481 --> 00:14:05,641
Ada!
160
00:14:07,361 --> 00:14:09,201
I know what was in the envelope.
161
00:14:10,561 --> 00:14:12,401
I looked. Money.
162
00:14:12,841 --> 00:14:16,321
And that bloke that we met in London, who you said was a Frenchman,
163
00:14:16,401 --> 00:14:18,281
he was Russian. I'm not an idiot, Freddie.
164
00:14:18,721 --> 00:14:21,201
How is it, that you take all the risks
165
00:14:21,281 --> 00:14:23,721
and Stanley Chapman gets the money?
166
00:14:23,921 --> 00:14:25,961
It's money for the cause.
167
00:14:26,441 --> 00:14:27,681
You're blind.
168
00:14:28,081 --> 00:14:30,161
I would be, if your brothers had anything to do with it.
169
00:14:30,241 --> 00:14:33,961
This isn't about them, this is about you. And me.
170
00:14:34,241 --> 00:14:36,441
And this.
171
00:14:39,401 --> 00:14:42,001
You're a dreamer, Freddie.
172
00:14:43,161 --> 00:14:46,041
You give money away while we rot in here.
173
00:14:47,601 --> 00:14:49,641
You talk about revolution.
174
00:14:50,721 --> 00:14:51,841
I need to know.
175
00:14:56,041 --> 00:14:58,161
Who are you loyal to, Freddie?
176
00:15:01,361 --> 00:15:03,241
I said, who are you loyal to?
177
00:15:42,721 --> 00:15:44,521
Did you have something to do with this?
178
00:15:46,361 --> 00:15:48,241
I asked an acquaintance for an address.
179
00:15:48,961 --> 00:15:51,081
She said she'd only give it to me anonymously.
180
00:15:51,761 --> 00:15:53,361
She's afraid of the consequences.
181
00:15:55,361 --> 00:15:56,521
Whose address is it?
182
00:15:57,721 --> 00:15:59,881
Tommy, I'd like to suggest a strategy.
183
00:16:20,881 --> 00:16:24,161
Your message said you have an address for me?
184
00:16:28,961 --> 00:16:30,761
Anonymous tip off.
185
00:16:31,881 --> 00:16:34,081
The address of Stanley Chapman.
186
00:16:35,681 --> 00:16:39,361
- You promised me Freddie Thorne.
- This is instead of Freddie Thorne.
187
00:16:40,441 --> 00:16:42,281
- No deal.
- Inspector,
188
00:16:42,841 --> 00:16:45,841
Stanley Chapman is a bigger fish than Freddie Thorne.
189
00:16:48,561 --> 00:16:51,201
He's currently holding �200 in cash
190
00:16:52,081 --> 00:16:55,561
given to The Communist Party by the Russian government.
191
00:16:57,241 --> 00:17:00,721
That's right, Chapman has snow on his boots.
192
00:17:01,121 --> 00:17:03,161
And all you need is a shovel.
193
00:17:04,001 --> 00:17:06,321
If he talks, you'll have proof.
194
00:17:07,881 --> 00:17:09,521
You might even get that medal.
195
00:17:11,201 --> 00:17:12,441
N ow,
196
00:17:13,761 --> 00:17:15,681
before I give you the address,
197
00:17:16,841 --> 00:17:18,161
I want your word
198
00:17:19,761 --> 00:17:21,441
that you'll let Freddie Thorne
199
00:17:21,881 --> 00:17:24,281
and my sister leave the city.
200
00:17:27,921 --> 00:17:30,121
Very well. You have my word.
201
00:17:35,761 --> 00:17:37,201
I'd say our little truce has proven quite
202
00:17:37,281 --> 00:17:39,841
productive for both of us, Inspector.
203
00:17:41,641 --> 00:17:45,201
I'll get the information and protection.
204
00:17:46,161 --> 00:17:49,361
And you? Well...
205
00:17:50,961 --> 00:17:52,441
You get Bolsheviks.
206
00:17:57,321 --> 00:17:59,081
But on a more pressing matter,
207
00:18:01,681 --> 00:18:05,841
I'm afraid that Mr Churchill is becoming impatient.
208
00:18:07,321 --> 00:18:08,801
And I fear that,
209
00:18:10,721 --> 00:18:13,561
if you don't get back those stolen weapons soon,
210
00:18:14,481 --> 00:18:15,841
I will be replaced.
211
00:18:16,481 --> 00:18:18,481
That will be the finish for me, that's for sure.
212
00:18:19,201 --> 00:18:21,481
When my business with Kimber is done,
213
00:18:21,801 --> 00:18:23,961
the guns will be returned. That was the deal.
214
00:18:24,041 --> 00:18:26,641
Then I'm in your hands, completely.
215
00:18:28,561 --> 00:18:30,201
You hold all the cards.
216
00:18:31,561 --> 00:18:35,441
But, I hope to God that my dismissal doesn't come
217
00:18:35,521 --> 00:18:38,761
before your decision to hand back those guns.
218
00:18:39,401 --> 00:18:41,481
And I say this for your sake because,
219
00:18:43,081 --> 00:18:46,561
if I were to be fired, and it were your fault,
220
00:18:49,081 --> 00:18:51,321
I would do things that would shame the devil.
221
00:18:53,921 --> 00:18:56,361
My fury is a thing to behold.
222
00:18:58,201 --> 00:19:00,681
On my last day in power, for example,
223
00:19:01,681 --> 00:19:02,961
I would see to it
224
00:19:04,041 --> 00:19:07,881
that you and your scum brothers have your heads stoved in with mallets
225
00:19:08,161 --> 00:19:09,321
and spades.
226
00:19:11,521 --> 00:19:13,001
And your sister, too.
227
00:19:14,201 --> 00:19:17,401
That baby inside her would be of no consequence to me.
228
00:19:18,441 --> 00:19:20,601
The only one to be spared
229
00:19:21,641 --> 00:19:23,601
would be your little brother Finn.
230
00:19:24,361 --> 00:19:27,841
He would, however, be lifted, as a juvenile,
231
00:19:28,761 --> 00:19:31,561
and dumped in that part of the adult prison
232
00:19:32,681 --> 00:19:36,561
where men have the most appetite for boys like him.
233
00:19:38,201 --> 00:19:41,641
Oh, that would be a dark day indeed, Mr Shelby,
234
00:19:43,001 --> 00:19:46,161
if my dismissal comes before your decision.
235
00:19:47,361 --> 00:19:48,521
You understand?
236
00:19:51,041 --> 00:19:52,521
And know this,
237
00:19:55,001 --> 00:19:56,681
the clock is ticking.
238
00:21:03,881 --> 00:21:05,521
Look what we found.
239
00:21:07,161 --> 00:21:09,921
Seems Stanley Chapman really does have snow on his boots.
240
00:21:12,921 --> 00:21:15,601
Come on. Here we go.
241
00:21:19,641 --> 00:21:21,121
Mr Chapman...
242
00:21:22,761 --> 00:21:24,241
You're fucked.
243
00:21:38,841 --> 00:21:42,361
He still refuses to say where it came from.
244
00:21:44,521 --> 00:21:46,441
I'm sure with a little persuasion
245
00:21:47,241 --> 00:21:48,881
he'll tell us everything he knows.
246
00:21:50,081 --> 00:21:53,121
Including the whereabouts of Freddie Thorne.
247
00:21:54,001 --> 00:21:56,641
- Sir?
- Your face is a picture.
248
00:21:57,441 --> 00:21:58,881
But I thought you'd done a deal.
249
00:21:59,681 --> 00:22:02,481
- Oh, is that what you thought?
- Well, you gave your word.
250
00:22:04,081 --> 00:22:05,961
My word.
251
00:22:08,721 --> 00:22:12,201
People still talk about such things in this idiotic century.
252
00:22:12,441 --> 00:22:15,001
My word to who?
253
00:22:16,161 --> 00:22:17,721
To a Peaky Blinder?
254
00:22:19,441 --> 00:22:23,241
Now, go on and interrogate Mr Chapman until he tells
255
00:22:23,321 --> 00:22:26,121
us where we can find Freddie Thorne and his wife.
256
00:22:27,401 --> 00:22:29,761
The source of the money is of secondary importance.
257
00:22:32,681 --> 00:22:35,841
You think my campaign against Shelby has become personal?
258
00:22:37,161 --> 00:22:38,161
Correct.
259
00:22:38,761 --> 00:22:41,441
Spot on, as they say in London society.
260
00:22:42,681 --> 00:22:45,841
Now, go and interrogate Mr Chapman.
261
00:22:47,161 --> 00:22:49,681
And do not make the mistake of being too gentle.
262
00:22:51,481 --> 00:22:52,681
Right, sir.
263
00:23:24,761 --> 00:23:25,921
Today's her birthday.
264
00:23:28,961 --> 00:23:30,201
I know you never miss it.
265
00:23:31,281 --> 00:23:32,961
Then I'm lucky you're not a copper.
266
00:23:33,921 --> 00:23:36,161
- What do you want?
- Came to warn you.
267
00:23:38,361 --> 00:23:39,721
They've lifted Stanley Chapman.
268
00:23:40,761 --> 00:23:43,521
How do you know? Police don't spill that information.
269
00:23:43,801 --> 00:23:45,641
I know because it was me and Tommy who tipped him off.
270
00:23:46,441 --> 00:23:48,641
Tommy did a deal. In return for safe passage
271
00:23:48,801 --> 00:23:50,801
for you and Ada, he's given them Stanley and the money.
272
00:23:51,761 --> 00:23:53,001
Money? What money?
273
00:23:56,921 --> 00:23:59,041
- Who told you about the money?
- Who do you think?
274
00:24:01,361 --> 00:24:02,881
Yeah, it was Ada's idea.
275
00:24:03,561 --> 00:24:06,361
That's how desperate she is to get out of that rat hole you're keeping her in.
276
00:24:09,721 --> 00:24:12,361
She didn't mind if you knew, just didn't want to be here when you found out.
277
00:24:13,121 --> 00:24:15,961
Sometimes women have to take over. Like in the war.
278
00:24:16,041 --> 00:24:17,841
Who the hell do you think you are? You fucking Shelbys!
279
00:24:17,921 --> 00:24:19,561
Don't you swear over your mother's grave.
280
00:24:22,641 --> 00:24:25,081
You play your tune, you expect the whole world to dance to it.
281
00:24:25,161 --> 00:24:26,721
You don't have time for this, Freddie.
282
00:24:28,201 --> 00:24:29,721
You did a deal for me.
283
00:24:30,161 --> 00:24:32,481
Don't flatter yourself. For Ada.
284
00:24:32,561 --> 00:24:34,401
And you think this copper will keep his word?
285
00:24:35,601 --> 00:24:38,561
If he does, you're safe. If he doesn't, Chapman will give you up.
286
00:24:38,841 --> 00:24:40,721
You'll still have to leave town, same result.
287
00:24:42,681 --> 00:24:44,401
- So neat.
- So leave.
288
00:24:44,761 --> 00:24:46,481
Except there's one thing that you've got wrong,
289
00:24:47,321 --> 00:24:50,441
Stanley won't be able to give up my address because he doesn't know it.
290
00:24:51,361 --> 00:24:54,841
That's how it works. None of us know each other's addresses.
291
00:24:56,121 --> 00:24:58,361
So you've wasted your fucking time.
292
00:24:59,921 --> 00:25:03,601
And they'll keep beating him and beating him for information he doesn't have.
293
00:25:03,881 --> 00:25:07,361
So all you've done is sign the death warrant of a good man.
294
00:25:09,561 --> 00:25:12,441
- So you won't leave?
- No, I won't fucking leave.
295
00:25:13,161 --> 00:25:16,761
And if you want me out of Birmingham, it'll have to be in a wooden box.
296
00:25:22,361 --> 00:25:25,321
You lay a hand on our Ada and I'll put you in a wooden box myself.
297
00:25:36,361 --> 00:25:38,801
You raised a stubborn one there, Irene.
298
00:26:06,561 --> 00:26:08,321
You told me to carry on.
299
00:26:08,401 --> 00:26:10,001
I wanted to stop.
300
00:26:10,601 --> 00:26:12,641
He had some kind of seizure.
301
00:26:16,841 --> 00:26:19,001
So you killed him.
302
00:26:21,481 --> 00:26:22,641
Did he give you an address?
303
00:26:24,001 --> 00:26:26,721
What's the matter with you? He fell down some stairs.
304
00:26:26,801 --> 00:26:28,921
This is not bloody Belfast.
305
00:26:29,121 --> 00:26:32,601
Not yet, but if men like him get their way, it soon will be.
306
00:26:32,801 --> 00:26:37,401
So find some stairs, throw him down, and call the coroner.
307
00:26:39,241 --> 00:26:40,361
Use Grayson.
308
00:26:41,361 --> 00:26:43,001
If he has any awkward questions,
309
00:26:43,161 --> 00:26:45,961
ask about the welfare of his mistress in Saltley.
310
00:26:47,041 --> 00:26:48,601
That'll shut him up.
311
00:26:54,321 --> 00:26:56,801
To think I used to live in a shithole like this.
312
00:26:57,401 --> 00:26:58,841
Bloody animals.
313
00:26:58,921 --> 00:27:01,721
The Shelbys really are doing an excellent job for us.
314
00:27:03,281 --> 00:27:04,561
We haven't lost a single penny to
315
00:27:04,641 --> 00:27:06,881
rafflers or chalkers in eight race meetings.
316
00:27:07,481 --> 00:27:08,681
The bookies are purring.
317
00:27:08,921 --> 00:27:10,961
So we throw the dog a bone.
318
00:27:12,201 --> 00:27:13,201
I think so.
319
00:27:19,601 --> 00:27:23,081
Mr Kimber, Mr Roberts, come and have a look around.
320
00:27:30,921 --> 00:27:32,001
After you.
321
00:27:41,241 --> 00:27:43,161
Well, I thought the Lees turned you over?
322
00:27:43,241 --> 00:27:45,641
You shouldn't listen to gossip, Mr Kimber. This way.
323
00:27:48,761 --> 00:27:50,041
Business is good.
324
00:27:51,281 --> 00:27:52,841
Especially since now you know
325
00:27:52,921 --> 00:27:55,121
which horse is going to win before you set the odds.
326
00:27:55,561 --> 00:27:57,961
Information is very much appreciated.
327
00:28:00,321 --> 00:28:02,241
All right, well, where are they?
328
00:28:03,201 --> 00:28:05,761
John, Lovelock. Scudboat, in here.
329
00:28:11,001 --> 00:28:12,321
This is my team.
330
00:28:13,001 --> 00:28:15,521
They will take up their pitch at your convenience, Mr Kimber.
331
00:28:16,841 --> 00:28:20,041
John is the book, Scudboat is the bag man, and of course,
332
00:28:20,281 --> 00:28:21,921
we bring our own protection.
333
00:28:24,441 --> 00:28:29,121
Warwick, next Saturday, at least 50 yards from the beer tent.
334
00:28:55,561 --> 00:28:59,041
Gentleman, and lady.
335
00:29:00,881 --> 00:29:02,481
I have in my hand
336
00:29:02,881 --> 00:29:07,041
a legal betting license, issued by the Board of Control.
337
00:29:08,601 --> 00:29:12,961
The Shelby family has its first, legal
338
00:29:13,481 --> 00:29:14,721
racetrack pitch.
339
00:29:24,641 --> 00:29:25,721
Congratulations.
340
00:29:26,081 --> 00:29:27,161
There you go.
341
00:29:28,681 --> 00:29:29,841
Congratulations.
342
00:29:30,481 --> 00:29:33,161
30, 40, 50...
343
00:29:40,681 --> 00:29:42,721
These cigarettes have a strange smell, Arthur.
344
00:29:43,481 --> 00:29:45,881
They smell like rotting water.
345
00:29:46,161 --> 00:29:47,201
And look,
346
00:29:47,281 --> 00:29:48,721
rats have got into some of them.
347
00:29:50,401 --> 00:29:51,441
They're stolen, are they not?
348
00:29:51,561 --> 00:29:52,641
Don't ask.
349
00:29:53,561 --> 00:29:55,081
They smell because you keep them in the boat.
350
00:29:55,161 --> 00:29:58,601
What do you care? Now, can you come check my adding up, please?
351
00:30:04,201 --> 00:30:06,481
You know, you should make a new start of this place.
352
00:30:06,961 --> 00:30:08,041
Do it properly-
353
00:30:08,441 --> 00:30:10,161
These cigarettes are not fit to sell.
354
00:30:10,761 --> 00:30:11,921
Smells like Gallipoli.
355
00:30:12,041 --> 00:30:14,321
You should find a new place to store them.
356
00:30:14,441 --> 00:30:16,681
It has to be far away from coppers.
357
00:30:16,841 --> 00:30:18,161
Oh, but not rats.
358
00:30:18,281 --> 00:30:20,481
All the wharves have rats, Grace.
359
00:30:22,321 --> 00:30:23,921
What's wrong with a dry warehouse?
360
00:30:24,201 --> 00:30:25,321
Tommy's orders.
361
00:30:27,441 --> 00:30:28,561
What orders?
362
00:30:28,961 --> 00:30:32,281
Always keep contraband near petrol boat moorings.
363
00:30:32,881 --> 00:30:34,201
Don't boats get searched?
364
00:30:34,281 --> 00:30:35,881
We moor them at junctions.
365
00:30:37,281 --> 00:30:38,841
So there's more than one way out.
366
00:30:39,241 --> 00:30:42,041
No locks within a mile so we can move that stuff,
367
00:30:42,521 --> 00:30:43,601
fast.
368
00:30:44,201 --> 00:30:45,921
Your brother doesn't obey the law, but he has rules.
369
00:30:46,481 --> 00:30:48,041
Precise man, your brother.
370
00:30:49,161 --> 00:30:50,361
Is my adding up right?
371
00:30:50,481 --> 00:30:51,601
It is now.
372
00:30:54,241 --> 00:30:55,321
One.
373
00:30:55,721 --> 00:30:56,801
Two.
374
00:30:57,041 --> 00:30:58,081
Three.
375
00:30:58,561 --> 00:31:00,081
And four.
376
00:31:00,521 --> 00:31:02,801
And we'll search them one-by-one.
377
00:31:09,241 --> 00:31:13,441
Please, Lord, let that which I seek be found here.
378
00:31:29,121 --> 00:31:31,241
Not so much as a bullet, sir.
379
00:31:31,361 --> 00:31:33,201
Just more cigarettes and whisky.
380
00:31:43,561 --> 00:31:45,561
Arthur tells me you've been asking questions.
381
00:31:47,521 --> 00:31:49,001
About how we run our business
382
00:31:50,081 --> 00:31:51,401
and how we get our booze
383
00:31:51,721 --> 00:31:52,721
and where we keep it.
384
00:31:53,001 --> 00:31:54,281
I'm just trying to help.
385
00:31:57,441 --> 00:31:58,801
Let's you and me go for a walk.
386
00:32:00,361 --> 00:32:01,481
Where to?
387
00:32:01,561 --> 00:32:02,721
Come on.
388
00:32:12,201 --> 00:32:13,321
Why here?
389
00:32:16,001 --> 00:32:18,001
You're a good Catholic girl, aren't you?
390
00:32:20,281 --> 00:32:21,281
Yes.
391
00:32:21,761 --> 00:32:24,241
Well, then you know it's here people come to confess.
392
00:32:25,561 --> 00:32:27,161
After you.
393
00:32:38,801 --> 00:32:40,161
Well, here it is, Grace.
394
00:32:42,281 --> 00:32:43,401
I'll confess.
395
00:32:45,641 --> 00:32:46,721
I need someone.
396
00:32:49,161 --> 00:32:51,761
Kimber has an adviser by the name of Roberts.
397
00:32:51,961 --> 00:32:53,241
He talks well.
398
00:32:53,641 --> 00:32:55,121
Keeps the accounts.
399
00:32:55,761 --> 00:32:57,641
Runs the legal side of the business.
400
00:32:58,961 --> 00:33:00,081
And you need a Roberts?
401
00:33:01,681 --> 00:33:03,161
Arthur tells me you have ideas.
402
00:33:03,961 --> 00:33:05,561
I'm not an accountant, nor a lawyer.
403
00:33:05,641 --> 00:33:06,721
No.
404
00:33:07,761 --> 00:33:09,481
No, but you have something I need.
405
00:33:10,881 --> 00:33:11,961
Class.
406
00:33:14,081 --> 00:33:16,441
I need someone who looks right at the big meetings.
407
00:33:16,921 --> 00:33:18,361
Epsom, Ascot.
408
00:33:18,441 --> 00:33:19,761
Is this a job interview?
409
00:33:19,841 --> 00:33:21,321
Arthur says you're good with numbers.
410
00:33:21,401 --> 00:33:24,401
Oh, well, that's relative. He's quite poor.
411
00:33:25,801 --> 00:33:27,241
You keep the books in order.
412
00:33:27,321 --> 00:33:28,561
They were chaotic.
413
00:33:29,561 --> 00:33:30,881
But you're a liar.
414
00:33:36,801 --> 00:33:38,561
No Catholic girl would enter a church
415
00:33:38,641 --> 00:33:40,401
and forget to make the sign of the cross.
416
00:33:42,961 --> 00:33:44,001
You're very perceptive.
417
00:33:44,081 --> 00:33:46,921
First, you lied to me about that pub you used to work in.
418
00:33:47,641 --> 00:33:49,561
Now I find out you're a Protestant.
419
00:33:52,641 --> 00:33:54,401
- Do you care?
- No.
420
00:33:55,321 --> 00:33:56,721
I like to fit in.
421
00:33:58,121 --> 00:33:59,321
You pull a pint
422
00:33:59,641 --> 00:34:01,081
like someone who's thinking about it.
423
00:34:01,201 --> 00:34:03,081
This is not an interview, this is an interrogation.
424
00:34:03,161 --> 00:34:04,161
Sit down.
425
00:34:10,801 --> 00:34:11,921
Look, Grace.
426
00:34:13,881 --> 00:34:15,601
You've washed up in a place you don't belong,
427
00:34:16,441 --> 00:34:17,441
for whatever reason.
428
00:34:19,121 --> 00:34:20,361
My good fortune.
429
00:34:20,481 --> 00:34:21,721
And perhaps mine.
430
00:34:28,121 --> 00:34:29,921
You know that most of what I do is illegal?
431
00:34:30,721 --> 00:34:31,841
I'm not blind.
432
00:34:32,561 --> 00:34:34,441
And yet you'd still be willing to work for me?
433
00:34:37,401 --> 00:34:38,961
Are you offering me the job?
434
00:34:43,561 --> 00:34:44,561
Then I accept.
435
00:34:46,561 --> 00:34:47,921
There's something else you should know.
436
00:34:50,161 --> 00:34:53,081
A very important detail about my reasons for employing you.
437
00:35:14,121 --> 00:35:15,401
You disappoint me.
438
00:35:19,121 --> 00:35:20,361
You resign?
439
00:35:22,921 --> 00:35:23,921
No.
440
00:35:25,081 --> 00:35:27,201
My appetite for the work has only increased.
441
00:35:34,161 --> 00:35:35,281
Tomorrow I'll show you around.
442
00:35:48,641 --> 00:35:49,761
Lizzie!
443
00:35:50,721 --> 00:35:52,201
Hello, Lizzie?
444
00:35:53,481 --> 00:35:55,601
That bag looks heavy. jump in!
445
00:35:55,761 --> 00:35:57,081
It is.
446
00:35:57,241 --> 00:35:58,441
You like kids?
447
00:35:59,041 --> 00:36:00,601
- Yeah.
- Good,
448
00:36:00,721 --> 00:36:02,081
because John's got four of them.
449
00:36:03,921 --> 00:36:06,481
It's all right, I'm not going to try to talk you out of it.
450
00:36:23,641 --> 00:36:24,761
I just want to talk.
451
00:36:25,681 --> 00:36:26,681
Then you're against us?
452
00:36:27,681 --> 00:36:29,161
John is his own man.
453
00:36:30,401 --> 00:36:31,521
And you're your own woman.
454
00:36:35,961 --> 00:36:36,961
Now, Lizzie,
455
00:36:37,921 --> 00:36:41,241
since I came back from France, I've come to you on many occasions.
456
00:36:43,081 --> 00:36:44,601
Tommy, you didn't tell him?
457
00:36:45,081 --> 00:36:46,361
No, I didn't tell him.
458
00:36:47,521 --> 00:36:49,201
Just like you didn't tell him.
459
00:36:50,681 --> 00:36:52,041
Now, why didn't you tell him, Lizzie?
460
00:36:53,201 --> 00:36:54,521
Why didn't you tell him
461
00:36:55,121 --> 00:36:57,921
that you've been serving his brother for the past two years?
462
00:36:59,641 --> 00:37:01,001
Because the past is the past.
463
00:37:03,121 --> 00:37:04,921
I don't want to lose him. He's a good man.
464
00:37:06,521 --> 00:37:09,681
That was the answer I was hoping you'd give. The past is the past.
465
00:37:10,201 --> 00:37:12,121
You see, our john says you've changed.
466
00:37:12,281 --> 00:37:14,641
And I believe him, and that's good.
467
00:37:15,201 --> 00:37:16,361
Change is good.
468
00:37:18,481 --> 00:37:20,201
These are new times I'm told.
469
00:37:24,201 --> 00:37:26,041
So I wish you both every happiness.
470
00:37:27,401 --> 00:37:31,961
And I want you to see that as my wedding gift to you
471
00:37:33,481 --> 00:37:34,801
and our farewell
472
00:37:34,881 --> 00:37:36,081
to pleasures gone by.
473
00:37:49,241 --> 00:37:50,241
You mean...
474
00:37:51,481 --> 00:37:52,641
One last time?
475
00:37:55,001 --> 00:37:56,081
One last time.
476
00:37:56,481 --> 00:37:57,481
You and me.
477
00:38:00,561 --> 00:38:01,681
It's eight bloody pounds.
478
00:38:22,201 --> 00:38:23,201
So where should we go?
479
00:38:26,841 --> 00:38:28,361
Tommy, should we go to my lodging?
480
00:38:32,281 --> 00:38:34,121
So the past is not the past.
481
00:38:37,361 --> 00:38:39,201
You can keep the money, Lizzie, just get out of the car.
482
00:38:39,281 --> 00:38:41,041
- Tommy, please! -just get out of the car.
483
00:38:41,441 --> 00:38:43,121
I love him, Tommy, really.
484
00:38:45,281 --> 00:38:46,281
Really.
485
00:38:54,241 --> 00:38:55,681
John will make his own decision.
486
00:38:57,521 --> 00:38:58,681
But he will have the facts.
487
00:39:01,761 --> 00:39:04,001
Your brother is ten times the man you are.
488
00:39:16,321 --> 00:39:18,081
Of that I have no doubt.
489
00:39:37,601 --> 00:39:39,281
Well, he's obviously not stupid.
490
00:39:40,121 --> 00:39:42,401
All we found was stolen tobacco and whisky.
491
00:39:42,761 --> 00:39:43,961
Which you left it in place?
492
00:39:44,321 --> 00:39:45,401
Of course.
493
00:39:45,881 --> 00:39:47,321
I would never endanger you.
494
00:39:52,881 --> 00:39:54,041
You're doing well, Grace.
495
00:39:56,121 --> 00:39:57,921
I've been working on Arthur. He's easier.
496
00:39:58,721 --> 00:39:59,721
Than Thomas?
497
00:39:59,841 --> 00:40:00,841
Yes.
498
00:40:01,521 --> 00:40:02,761
Less intelligent.
499
00:40:03,881 --> 00:40:04,881
Yes.
500
00:40:05,481 --> 00:40:07,641
That's not a word you'd use about Thomas.
501
00:40:07,841 --> 00:40:08,841
It's your word.
502
00:40:11,601 --> 00:40:12,601
He has promoted me.
503
00:40:13,881 --> 00:40:16,521
He wants me to be his bookkeeper and secretary.
504
00:40:18,801 --> 00:40:21,121
A cut-throat gangster with a secretary.
505
00:40:22,161 --> 00:40:25,321
The pretensions of these hoodlums are quite breathtaking.
506
00:40:26,081 --> 00:40:27,081
Are they not?
507
00:40:27,721 --> 00:40:29,321
Yes, quite breathtaking.
508
00:40:32,641 --> 00:40:35,681
He's obviously fallen quite heavily for you.
509
00:40:36,361 --> 00:40:37,521
I thought you'd be pleased.
510
00:40:39,161 --> 00:40:41,041
I just hope you remember who you're dealing with, here.
511
00:40:41,161 --> 00:40:44,161
A man who cuts off ears and cuts out tongues.
512
00:40:45,121 --> 00:40:46,521
I know what he is, sir.
513
00:40:48,761 --> 00:40:54,001
The difficulty with undercover work, Grace, is to remember what you are.
514
00:40:55,521 --> 00:40:57,641
I come here with good news and I get this?
515
00:41:01,681 --> 00:41:02,721
Grace.
516
00:41:20,641 --> 00:41:21,681
Tommy.
517
00:41:22,281 --> 00:41:23,481
I need a favour.
518
00:41:23,801 --> 00:41:25,001
I want to borrow the car.
519
00:41:25,561 --> 00:41:27,841
I want to take Lizzie for a ride in the country with the kids.
520
00:41:28,641 --> 00:41:30,201
I'm going to celebrate getting the license.
521
00:41:30,721 --> 00:41:32,001
Not a problem,john.
522
00:41:33,881 --> 00:41:34,881
I need the keys.
523
00:41:37,401 --> 00:41:38,721
Look, john, you're my brother.
524
00:41:41,481 --> 00:41:42,641
There's something I have to tell you.
525
00:41:45,121 --> 00:41:47,761
Yesterday, in the front seat of that ca r,
526
00:41:48,601 --> 00:41:50,201
I offered Lizzie some money.
527
00:41:51,921 --> 00:41:52,921
And, john,
528
00:41:53,681 --> 00:41:55,041
she said yes.
529
00:41:57,121 --> 00:41:58,481
Now that's a fact.
530
00:41:58,801 --> 00:42:00,241
You do with it what you want.
531
00:42:01,361 --> 00:42:02,561
You can take the keys,
532
00:42:03,081 --> 00:42:07,001
take Lizzie to the country. Marry her, if you want.
533
00:42:08,801 --> 00:42:09,961
But you have to know...
534
00:42:11,641 --> 00:42:12,881
She said yes.
535
00:42:56,481 --> 00:42:57,481
Get another glass.
536
00:43:08,121 --> 00:43:09,121
Can you make a toast?
537
00:43:10,441 --> 00:43:12,801
I'm Irish, I can make a million toasts.
538
00:43:13,561 --> 00:43:17,281
May you be in Heaven a full half-hour before the devil knows you're dead.
539
00:43:24,481 --> 00:43:25,521
What are we celebrating?
540
00:43:25,921 --> 00:43:28,441
Contract of employment.
541
00:43:30,361 --> 00:43:32,841
"Bookkeeper, Shelby Brothers Limited."
542
00:43:33,201 --> 00:43:35,161
I don't like that word, "Limited".
543
00:43:36,121 --> 00:43:37,761
To be respectable, you have to be limited.
544
00:43:37,841 --> 00:43:39,521
That's what worries me.
545
00:43:41,561 --> 00:43:42,881
I had the phone put in.
546
00:43:45,081 --> 00:43:46,081
It's in the back.
547
00:43:48,521 --> 00:43:50,481
Huh. If I knew someone else who had a phone,
548
00:43:51,161 --> 00:43:52,281
we could call them.
549
00:43:54,201 --> 00:43:55,761
And since we're celebrating,
550
00:43:57,361 --> 00:44:00,201
I had this delivered from Rackhams department store.
551
00:44:04,481 --> 00:44:05,561
Will you open it?
552
00:44:07,081 --> 00:44:08,201
No.
553
00:44:08,601 --> 00:44:10,641
Save it for a special occasion.
554
00:44:12,721 --> 00:44:14,441
A� fight, your first 'gob for the company.
555
00:44:15,201 --> 00:44:16,641
I want you to get that to my sister.
556
00:44:17,641 --> 00:44:18,641
You don't see her?
557
00:44:18,881 --> 00:44:21,281
No one does. She's hiding from me.
558
00:44:23,801 --> 00:44:26,761
I was told she goes to a bathhouse on Montague Street
559
00:44:27,281 --> 00:44:28,641
on women-only days.
560
00:44:29,241 --> 00:44:31,481
She goes in disguise so I need to get someone inside.
561
00:44:32,441 --> 00:44:33,441
What am I delivering?
562
00:44:36,321 --> 00:44:37,681
It's an invitation
563
00:44:38,121 --> 00:44:40,281
to a family occasion. I want her there.
564
00:44:41,001 --> 00:44:42,361
Tell her there'll be a truce.
565
00:44:42,601 --> 00:44:44,401
Am I delivering bait for a trap?
566
00:44:45,561 --> 00:44:47,001
If you take that contract,
567
00:44:47,681 --> 00:44:50,001
I think you'll find it doesn't say anything about asking questions.
568
00:44:50,481 --> 00:44:51,801
Just give her the invitation.
569
00:44:53,841 --> 00:44:55,881
And put that thing in the cupboard till I say.
570
00:45:37,921 --> 00:45:39,321
Bloody hell, john.
571
00:45:39,441 --> 00:45:41,481
I couldn't get it lit. Couldn't even do that.
572
00:45:42,281 --> 00:45:43,801
What do you want to be smoking that for?
573
00:45:43,961 --> 00:45:45,481
Same reason as you.
574
00:45:46,001 --> 00:45:47,241
Pain in the head.
575
00:45:57,961 --> 00:45:59,841
I spoke to Lizzie.
576
00:46:00,521 --> 00:46:02,001
Told her what you told me.
577
00:46:04,361 --> 00:46:06,641
She said, "Your brother Tommy is a dirty liar."
578
00:46:08,481 --> 00:46:10,961
And then I spoke to her sister and her cousin.
579
00:46:11,401 --> 00:46:12,921
I bought them a couple of drinks.
580
00:46:14,321 --> 00:46:16,201
Just a few regulars, they said.
581
00:46:17,161 --> 00:46:18,361
That's all.
582
00:46:19,961 --> 00:46:22,441
To keep the wolf from the door she still sees
583
00:46:22,641 --> 00:46:24,161
a couple of regulars.
584
00:46:26,081 --> 00:46:27,761
You must think I'm an idiot!
585
00:46:37,921 --> 00:46:40,321
I think you're the first Shelby in history
586
00:46:41,201 --> 00:46:43,041
to have a legal license for anything.
587
00:46:46,121 --> 00:46:47,921
What would our granddad say, eh?
588
00:46:49,121 --> 00:46:50,921
He'd be turning in his grave.
589
00:46:51,921 --> 00:46:53,521
"Honest bloody money!
590
00:46:53,921 --> 00:46:57,241
"Hey, in this house? Here?"
591
00:46:57,321 --> 00:46:59,561
You always used to do voices when we were kids.
592
00:47:03,761 --> 00:47:05,681
Well, we're not kids now, john.
593
00:47:08,401 --> 00:47:10,481
But we still have to look out for each other, right?
594
00:47:13,681 --> 00:47:14,681
Yeah.
595
00:47:16,201 --> 00:47:17,201
Yeah.
596
00:47:18,121 --> 00:47:19,601
Come on, go home.
597
00:47:20,881 --> 00:47:21,881
Get some sleep.
598
00:47:23,321 --> 00:47:24,801
We've got a big day tomorrow.
599
00:47:25,801 --> 00:47:26,801
We have?
600
00:47:28,281 --> 00:47:31,401
Tomorrow, we finish the war with the Lees for once and for all.
601
00:47:33,401 --> 00:47:35,721
- Since when?
- Since just now.
602
00:47:37,081 --> 00:47:38,081
Ten o'clock, tomorrow.
603
00:47:40,961 --> 00:47:42,321
Be ready for anything.
604
00:47:50,881 --> 00:47:51,881
How do you go, boys?
605
00:47:55,521 --> 00:47:56,521
Ready, boys?
606
00:47:58,001 --> 00:47:59,001
Eh�, ready?
607
00:47:59,241 --> 00:48:01,321
- Yeah. Yeah, I'm fine.
- Have a drink.
608
00:48:09,881 --> 00:48:11,921
What? What are you all staring at me for?
609
00:48:12,721 --> 00:48:15,201
- What?
- Good. Let's go.
610
00:48:17,121 --> 00:48:18,121
What?
611
00:48:29,281 --> 00:48:32,001
Tommy, what are you playing at? We're at shotgun range.
612
00:48:36,121 --> 00:48:37,521
John,
613
00:48:38,241 --> 00:48:39,681
before you go into battle,
614
00:48:40,601 --> 00:48:42,081
there's something you're going to need.
615
00:48:44,881 --> 00:48:46,321
What are you bloody doing, Tommy?
616
00:48:48,761 --> 00:48:50,881
Smile, john. It's a wedding.
617
00:48:51,121 --> 00:48:52,201
Whose bloody wedding?
618
00:48:52,281 --> 00:48:54,321
Now, if we told you, you wouldn't have come.
619
00:48:55,401 --> 00:48:57,001
There's a girl in the Lee family
620
00:48:57,201 --> 00:48:59,481
who's gone a bit wild and she needs marrying off.
621
00:48:59,561 --> 00:49:01,481
- Ah, fuck!
- John, boy!
622
00:49:03,121 --> 00:49:05,761
- John!
- You have no bloody right, Tommy!
623
00:49:05,841 --> 00:49:08,161
Shh. Shh. Listen to me! Listen to me!
624
00:49:09,921 --> 00:49:13,081
A girl who needs a husband, a man who needs a wife.
625
00:49:14,761 --> 00:49:19,281
Tom, I'm not bloody marrying some fucking mushroom picker..
626
00:49:19,481 --> 00:49:21,561
Shh,john boy. Come on, listen.
627
00:49:23,601 --> 00:49:24,801
I've already betrothed you.
628
00:49:26,081 --> 00:49:29,281
So if you back out now, there's going to be one fucking mighty war
629
00:49:29,561 --> 00:49:31,121
breaking out here that's going to make the Somme...
630
00:49:31,241 --> 00:49:34,281
That's going to make the Somme look like a fucking tea party.
631
00:49:34,641 --> 00:49:36,161
But if you marry her,
632
00:49:36,881 --> 00:49:39,081
our family and the Lee family
633
00:49:39,241 --> 00:49:40,881
will be united forever
634
00:49:40,961 --> 00:49:42,361
and this war will be over.
635
00:49:42,441 --> 00:49:43,881
Now, it's up to you, john.
636
00:49:44,801 --> 00:49:45,801
War
637
00:49:47,361 --> 00:49:48,361
or peace?
638
00:49:51,281 --> 00:49:52,401
Let go of me!
639
00:50:05,921 --> 00:50:07,201
Right.
640
00:50:07,281 --> 00:50:09,601
You should see the size of her dowry.
641
00:50:10,641 --> 00:50:11,641
Her what?
642
00:50:12,521 --> 00:50:13,961
Her dad's giving you a car.
643
00:50:23,521 --> 00:50:24,521
Will he do?
644
00:50:31,081 --> 00:50:32,081
He'll do.
645
00:50:40,441 --> 00:50:41,441
Here she is.
646
00:50:41,561 --> 00:50:42,801
She'd better be under 50.
647
00:50:43,881 --> 00:50:44,881
Come here.
648
00:50:46,001 --> 00:50:47,001
Go on.
649
00:50:55,601 --> 00:50:58,041
We're here today to join in matrimony,
650
00:50:58,561 --> 00:51:01,001
this man and this woman...
651
00:51:02,681 --> 00:51:03,921
You look well.
652
00:51:04,921 --> 00:51:06,961
And harmony and togetherness
653
00:51:09,721 --> 00:51:12,321
which is sanctioned and honoured by the presence and the power
654
00:51:12,401 --> 00:51:14,201
of these two families around us.
655
00:51:17,081 --> 00:51:19,441
Do you, john Michael Shelby,
656
00:51:19,681 --> 00:51:22,281
take Esme Martha Lee to be your beautiful young wife?
657
00:51:22,361 --> 00:51:23,481
You got my invitation?
658
00:51:24,121 --> 00:51:26,001
Grace said there's a truce.
659
00:51:27,201 --> 00:51:28,321
Family day.
660
00:51:30,641 --> 00:51:31,961
Your husband couldn't make it?
661
00:51:32,401 --> 00:51:34,041
He's not speaking to me.
662
00:51:34,561 --> 00:51:37,161
And when he does he calls me a "Fucking Shelby"
663
00:51:37,241 --> 00:51:39,001
even though I'm a Thorne now.
664
00:51:39,121 --> 00:51:40,721
A thorn in my side, that's for sure.
665
00:51:43,841 --> 00:51:45,481
My God, Tommy,
666
00:51:46,361 --> 00:51:48,241
you admire him, don't you?
667
00:51:48,321 --> 00:51:50,521
There remains one more part of the ceremony.
668
00:51:50,801 --> 00:51:52,241
It's the mingling of the two bloods.
669
00:51:54,481 --> 00:51:57,281
So the two families become the one family.
670
00:52:00,401 --> 00:52:01,921
I now pronounce you man and wife!
671
00:52:03,121 --> 00:52:05,081
Well, john, kiss the bride, will you?
672
00:53:03,481 --> 00:53:04,601
And again!
673
00:53:05,841 --> 00:53:07,681
You should tell Ada to slow down.
674
00:53:07,761 --> 00:53:09,521
You think she'll listen to me?
675
00:53:09,761 --> 00:53:12,121
I've tried stopping her but she's been drinking.
676
00:53:12,681 --> 00:53:16,081
She's been stuck in that little basement for weeks, what do we expect?
677
00:53:16,161 --> 00:53:18,801
She's going off like a firecracker. Oh, Christ, Tommy, please.
678
00:53:23,281 --> 00:53:26,401
Ada, come on, have a rest. Sit down.
679
00:53:26,481 --> 00:53:28,001
Come and look, Esme.
680
00:53:28,201 --> 00:53:30,081
Come and look at the family you've joined.
681
00:53:30,161 --> 00:53:31,721
Come and look at the man who runs it!
682
00:53:31,841 --> 00:53:33,841
Chooses his brothers' wives for them!
683
00:53:33,921 --> 00:53:37,161
He hunts his own sister down like a rat,
684
00:53:37,241 --> 00:53:39,561
and he tries to kill his own brother-in-law!
685
00:53:39,641 --> 00:53:40,641
Ada, that's enough!
686
00:53:40,721 --> 00:53:42,921
And now he won't even let me have a fucking dance!
687
00:53:43,001 --> 00:53:44,921
- Ada!
- Not even at a fucking wedding!
688
00:53:45,001 --> 00:53:46,721
- Sit her down.
- Calm down, Ada.
689
00:53:46,801 --> 00:53:48,601
Ada, calm down.
690
00:53:50,201 --> 00:53:51,641
Holy shit.
691
00:53:51,801 --> 00:53:53,481
Water. Right.
692
00:53:53,561 --> 00:53:57,041
Not now, Ada! Bloody hell, you do pick your times!
693
00:54:05,481 --> 00:54:06,801
Let's go, let's go, let's go!
694
00:54:06,881 --> 00:54:09,321
Let's go! Whoa.
695
00:54:09,401 --> 00:54:11,081
Slow it up, nice and easy.
696
00:54:11,361 --> 00:54:13,881
Story of your fucking life. Right, we're here.
697
00:54:17,361 --> 00:54:18,441
Come on.
698
00:54:20,481 --> 00:54:22,881
Nice car,john. How's she run?
699
00:54:22,961 --> 00:54:24,761
Yeah, beautiful, really smooth.
700
00:54:24,841 --> 00:54:27,561
Your sister's in there giving birth, you're talking about the bloody car.
701
00:54:27,641 --> 00:54:29,201
Not much us men can do now, Pol.
702
00:54:29,281 --> 00:54:31,201
- Except go get drunk.
- Right, c'mon.
703
00:54:31,281 --> 00:54:32,281
One man should be here.
704
00:54:37,361 --> 00:54:38,681
You're right, Pol.
705
00:54:39,201 --> 00:54:40,521
Freddie should be here.
706
00:54:41,241 --> 00:54:43,241
Is that a heartbeat I hear inside that chest?
707
00:54:43,561 --> 00:54:45,241
The truce lasts until sunrise.
708
00:54:46,001 --> 00:54:48,001
On my oath. Tell Freddie it's safe.
709
00:54:48,521 --> 00:54:49,721
Ada!
710
00:54:49,961 --> 00:54:50,961
All right, boys,
711
00:54:51,041 --> 00:54:52,641
let's wet this baby's head.
712
00:54:55,961 --> 00:54:57,441
Keep going. That's right.
713
00:54:57,601 --> 00:54:58,601
Push!
714
00:55:04,361 --> 00:55:06,161
I think it might be the wrong way around.
715
00:55:06,681 --> 00:55:09,361
I attended three sisters.
716
00:55:10,841 --> 00:55:12,921
- Yeah, I think you're right.
- We should move her forward.
717
00:55:13,041 --> 00:55:14,041
Come on, Ada.
718
00:55:14,841 --> 00:55:15,961
All right, come on.
719
00:55:17,561 --> 00:55:19,041
It's not long to go now, darling.
720
00:55:20,961 --> 00:55:23,241
Push, two, three!
721
00:55:24,001 --> 00:55:25,401
To a beautiful wedding.
722
00:55:26,601 --> 00:55:28,001
I should go.
723
00:55:28,641 --> 00:55:30,161
- I should go soon.
- No, no, no, no.
724
00:55:30,241 --> 00:55:31,241
No, you sit down.
725
00:55:31,841 --> 00:55:33,521
You don't want to be among women
726
00:55:33,601 --> 00:55:35,401
when there's a baby coming. Have another.
727
00:55:35,481 --> 00:55:37,681
Do you think her husband will take the same advice and stay away?
728
00:55:38,281 --> 00:55:40,561
No, no, Freddie'll be there.
729
00:55:41,161 --> 00:55:42,801
Nothing'll keep him away.
730
00:55:42,881 --> 00:55:44,961
Tommy said it's all right for him to be there.
731
00:55:45,361 --> 00:55:46,881
Isn't that right, Tommy?
732
00:55:47,001 --> 00:55:49,041
That's right. I'm all heart tonight.
733
00:55:54,321 --> 00:55:56,241
You know what, john?
734
00:55:57,321 --> 00:56:00,281
I think it's that lovely barmaid,
735
00:56:00,361 --> 00:56:02,481
that pretty barmaid that just walked out,
736
00:56:02,561 --> 00:56:05,281
that's made our brother go all soft.
737
00:56:05,481 --> 00:56:06,721
Drinks to that!
738
00:56:22,761 --> 00:56:23,961
Ada!
739
00:56:28,201 --> 00:56:29,721
Come on, open up!
740
00:56:33,801 --> 00:56:34,801
There you go, love.
741
00:56:40,121 --> 00:56:41,761
He's beautiful.
742
00:56:46,001 --> 00:56:47,281
It's a boy, Freddie.
743
00:56:54,361 --> 00:56:56,521
It's a beautiful baby boy.
744
00:57:07,521 --> 00:57:08,761
There you go.
745
00:57:10,481 --> 00:57:11,921
Welcome to the world, Son.
746
00:57:14,681 --> 00:57:15,961
Welcome.
747
00:57:16,121 --> 00:57:17,481
Open up, Police!
748
00:57:17,921 --> 00:57:20,241
Freddie?
749
00:57:20,521 --> 00:57:23,121
You can't come in here! There's a baby that's just been born.
750
00:57:23,201 --> 00:57:24,321
Freddie! There's a baby!
751
00:57:24,401 --> 00:57:26,201
Don't do this here.
752
00:57:26,361 --> 00:57:28,001
Don't hurt him! Freddie!
753
00:57:28,081 --> 00:57:30,961
You're hurting him! Leave him alone!
754
00:57:31,201 --> 00:57:33,161
You're taking me away from my baby.
755
00:57:34,601 --> 00:57:36,361
- There is!
- Freddie!
756
00:57:36,601 --> 00:57:37,881
There is!
757
00:57:51,881 --> 00:57:54,601
You want me to open that champagne now?
758
00:57:56,921 --> 00:57:58,121
It's a boy.
759
00:58:00,921 --> 00:58:02,241
Whoa, whoa, whoa!
760
00:58:02,321 --> 00:58:04,161
Oi, Polly! Polly!
761
00:58:04,801 --> 00:58:07,041
But the police came and took his father away!
762
00:58:07,721 --> 00:58:09,881
Don't you dare look at me like that!
763
00:58:19,041 --> 00:58:20,041
You liar!
764
00:58:49,441 --> 00:58:54,441
765
00:58:55,305 --> 00:59:55,441
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
54983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.