Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:02:18,430 --> 00:02:19,973
Hola, Parrish.
3
00:02:19,973 --> 00:02:22,601
Tomaremos el avi�n de mediod�a
para Connecticut, patr�n.
4
00:02:22,601 --> 00:02:24,269
Siento decirle adi�s.
5
00:02:24,478 --> 00:02:29,066
Yo tambi�n, Parrish. Eres el mejor
marinero de cubierta que he tenido.
6
00:02:29,525 --> 00:02:33,946
La �nica raz�n para que mam� aceptase
ese empleo es alejarme de este trabajo.
7
00:02:33,946 --> 00:02:37,115
No s� si hago bien o mal
acept�ndolo.
8
00:02:37,533 --> 00:02:42,329
Llega un momento en que los padres
tienen que renunciar a sus hijos.
9
00:02:42,329 --> 00:02:43,580
Y se les hace duro tambi�n.
10
00:02:43,914 --> 00:02:46,083
Tengo que decidir algunas cosas
por m� mismo.
11
00:02:46,416 --> 00:02:48,126
Eso es lo importante, amigo.
12
00:02:48,126 --> 00:02:54,299
No importa si trabajas
en un ferry o de presidente.
13
00:02:54,299 --> 00:02:59,263
Lo que importa es que decidas
lo que quieres en la vida.
14
00:03:23,912 --> 00:03:25,914
Les habla el capit�n.
15
00:03:25,914 --> 00:03:27,541
Cuando salgamos de las nubes...
16
00:03:27,541 --> 00:03:31,670
...ver�n que volamos sobre el hermoso
Valle del R�o Connecticut.
17
00:03:34,882 --> 00:03:38,010
Esas enormes s�banas blancas que ven
son toldos.
18
00:03:38,218 --> 00:03:41,180
Dan sombra a 6000 acres de tabaco.
19
00:03:41,388 --> 00:03:45,058
El mejor tabaco, seg�n dicen,
de todo el mundo.
20
00:04:09,541 --> 00:04:12,711
�C�mo adivin� que he sido
tabaquero toda mi vida, se�ora?
21
00:04:12,711 --> 00:04:15,756
Tuve la sensaci�n de que sab�a
todo lo que hay que saber sobre �l.
22
00:04:15,756 --> 00:04:17,966
Bueno, no tanto como Sala Post.
23
00:04:17,966 --> 00:04:20,469
Pero es que nadie sabe m�s sobre
tabaco que Sala.
24
00:04:20,469 --> 00:04:21,720
Lo lleva en la sangre.
25
00:04:21,720 --> 00:04:25,224
Sus antepasados han cultivado esta
misma tierra desde los Peregrinos.
26
00:04:25,682 --> 00:04:27,476
Nunca he visto tantos graneros juntos.
27
00:04:27,476 --> 00:04:29,603
No sabes mucho de tabaco,
�eh, chico?
28
00:04:29,603 --> 00:04:32,397
En Boston no se cultiva tabaco,
s�lo se fuma.
29
00:04:34,066 --> 00:04:35,400
Tiene gracia.
30
00:04:35,609 --> 00:04:37,736
No son graneros,
son cobertizos de tabaco.
31
00:04:37,736 --> 00:04:41,657
Se distinguen por las tablas sueltas
para que entre el aire.
32
00:04:42,157 --> 00:04:44,243
�Qu� hace para el Sr. Post. Teet?
33
00:04:44,243 --> 00:04:46,620
Bueno, depende de la estaci�n.
34
00:04:46,620 --> 00:04:49,081
Conduzco un tractor, labro,
traillo, siembro y cosecho...
35
00:04:49,081 --> 00:04:52,584
...desinfecto, fumigo, abono,
apisono y cultivo...
36
00:04:52,584 --> 00:04:56,672
...escardo, recojo, amarro, curo,
remiendo, podo �rboles, cepillo...
37
00:04:56,672 --> 00:04:59,424
...embalo, facturo
y almaceno en invierno...
38
00:04:59,424 --> 00:05:02,094
Deduzco que est�
muy apegado al Sr. Post.
39
00:05:02,094 --> 00:05:04,513
Bueno, no es apego lo que
produce Sala.
40
00:05:04,513 --> 00:05:08,100
Es una especie de respeto,
�me entiende?
41
00:05:29,788 --> 00:05:32,124
Aqu� est� el gran hombre.
42
00:05:32,124 --> 00:05:33,917
- �Qui�n es?
- Judd Raike.
43
00:05:33,917 --> 00:05:35,460
�Ves esa R dorada sobre rojo?
44
00:05:35,460 --> 00:05:39,256
Est� en todo lo que posee o controla,
lo que es medio valle.
45
00:05:39,256 --> 00:05:41,925
Incluso se quedo con la mitad de
las tierras de Sala, hace unos a�os.
46
00:05:41,925 --> 00:05:45,637
Bueno, adi�s, chico,
Mucha suerte con Sala.
47
00:05:46,013 --> 00:05:47,639
No me importa.
48
00:05:47,639 --> 00:05:49,975
D�jalo, te digo.
Deja que Oermeyer se hunda.
49
00:05:49,975 --> 00:05:51,602
Hace dos a�os, tuvo orugas.
50
00:05:51,602 --> 00:05:54,313
El a�o pasado, el moho azul
y se propag� por Tully...
51
00:05:54,313 --> 00:05:56,815
...y por todas mis plantaciones
de la regi�n.
52
00:05:56,815 --> 00:05:59,526
�Por qu� quieres financiarle
un nuevo desastre?
53
00:05:59,526 --> 00:06:02,404
Porque Karl Oermeyer
es mi vecino y ha tenido mala suerte.
54
00:06:02,404 --> 00:06:05,032
- Oh, mala suerte.
- S�, podr�a ocurrirnos a ti o a m�.
55
00:06:05,032 --> 00:06:08,493
Est� bien. Te lo advierto.
56
00:06:09,328 --> 00:06:11,872
Si contagia a una sola planta
de las que hay en mis tierras...
57
00:06:11,872 --> 00:06:15,209
...te har� responsable.
Por concederle el pr�stamo.
58
00:06:15,209 --> 00:06:19,338
Sin ayuda lo perder� todo.
�O es eso lo que quieres, Judd?
59
00:06:32,643 --> 00:06:34,311
- �Qui�nes son?
- No lo s�.
60
00:06:41,944 --> 00:06:42,986
- �El Sr. Post?
- S�.
61
00:06:43,195 --> 00:06:44,905
- Soy Ellen McLean.
- Sra. McLean.
62
00:06:44,905 --> 00:06:46,990
Este es mi hijo. Parrish.
63
00:06:47,491 --> 00:06:49,660
No me escribi� nada sobre
un hijo, Sra. McLean.
64
00:06:49,660 --> 00:06:52,204
�No esperar� que se quede aqu�?
65
00:06:52,204 --> 00:06:55,374
La agencia dijo que hab�a
alojamientos separados.
66
00:06:55,374 --> 00:06:58,669
- Yo esperaba...
- Me parece... muy dif�cil.
67
00:06:58,669 --> 00:07:02,589
Es imposible porque esta semana
mi hija vuelve del colegio.
68
00:07:02,589 --> 00:07:04,216
Est� en una edad peligrosa...
69
00:07:04,216 --> 00:07:08,053
�Por qu�en me toma?
�Por un conquistador profesional?
70
00:07:09,805 --> 00:07:11,348
La esperar� en la biblioteca.
71
00:07:11,348 --> 00:07:15,394
Pero que quede completamente claro
que su hijo no puede vivir aqu�.
72
00:07:19,731 --> 00:07:21,567
Vamonos.
No puedes trabajar para ese tipo.
73
00:07:21,567 --> 00:07:25,404
Ve a dar un paseo y c�lmate.
74
00:07:25,404 --> 00:07:28,866
Est� claro que no podr�s quedarte
aqu� conmigo por ahora...
75
00:07:28,866 --> 00:07:31,535
...pero tendremos que esperar
hasta que le convenza.
76
00:07:31,743 --> 00:07:33,912
Ahora mi trabajo va a ser
suavizar asperezas.
77
00:07:40,043 --> 00:07:42,045
Entre. Entre, Sra. McLean.
78
00:07:43,380 --> 00:07:45,799
- Si�ntese, por favor.
Gracias.
79
00:07:46,550 --> 00:07:49,845
- Lamento lo de su chico, pero...
- No, por favor..
80
00:07:49,845 --> 00:07:52,389
No me hab�a dado cuenta
del problema.
81
00:07:53,098 --> 00:07:57,269
Entiendo que desea que me encargue
de la presentaci�n de su hija en sociedad.
82
00:07:57,269 --> 00:08:01,273
S�, s�
Luego surgir�n otros problemas.
83
00:08:01,273 --> 00:08:04,776
Ser� mejor que lo sepa.
84
00:08:04,776 --> 00:08:07,863
Ver�. Yo me he encargado
de Alison aqu� solo.
85
00:08:07,863 --> 00:08:10,407
Su madre muri�
cuando era una ni�a.
86
00:08:10,407 --> 00:08:12,492
As� que nunca
conoci� a su madre...
87
00:08:12,492 --> 00:08:15,078
...y ya se parece a ella
en muchos aspectos.
88
00:08:15,078 --> 00:08:17,497
Su madre era una mujer animosa.
89
00:08:17,497 --> 00:08:21,084
Era hermosa, apasionada,
voluntariosa...
90
00:08:21,084 --> 00:08:26,256
...y muy insatisfecha con
la vida tranquila que llev�bamos.
91
00:08:26,256 --> 00:08:32,137
Tan insatisfecha que me dej� poco
antes del accidente que caus� su muerte
92
00:08:34,806 --> 00:08:38,101
En cierto sentido,
estoy revivi�ndolo ahora.
93
00:08:38,101 --> 00:08:44,733
Alison tambi�n es hermosa, violenta,
impredecible y desafiante.
94
00:08:44,733 --> 00:08:47,152
Por eso necesito su ayuda,
Sra. McLean.
95
00:08:47,152 --> 00:08:50,531
Hay cosas en su generaci�n
que yo....
96
00:08:51,490 --> 00:08:55,118
Bueno, simplemente
que no nos comprendemos.
97
00:08:55,827 --> 00:08:59,414
�Alguna vez una generaci�n
ha comprendido a la que le sigue?
98
00:09:10,676 --> 00:09:12,177
�Qu�?
99
00:09:14,680 --> 00:09:16,306
�Eh, t�!
100
00:09:24,147 --> 00:09:25,649
Eh, chico, eres guapo.
101
00:09:26,108 --> 00:09:28,151
- �Est�s ocupado esta noche, encanto?
- Gracias.
102
00:09:28,151 --> 00:09:30,696
- �Sabe tu mam� que has salido?
- No, ella est�...
103
00:09:30,696 --> 00:09:32,072
No te asustes.
104
00:09:32,072 --> 00:09:36,326
Caramba, qu� altura alcanz�is ahora
los de la ciudad, �verdad, encanto?
105
00:09:36,326 --> 00:09:39,204
�Me ayudas a que crezca
el tabaco?
106
00:09:39,204 --> 00:09:43,292
- No tengas miedo.
- Ser� un buen plantador, �verdad?
107
00:09:43,709 --> 00:09:46,336
Ven, cari�o
Me gustan rubios.
108
00:09:46,336 --> 00:09:48,088
�Eh, t�!
109
00:09:51,633 --> 00:09:54,136
- S�, se�or.
- �Te manda la oficina de empleo?
110
00:09:54,136 --> 00:09:56,430
No, se�or, pero podr�a
encargarme de algun trabajo.
111
00:09:56,430 --> 00:10:00,225
- �Sabes de tabaco? - Estoy dispuesto
a aprender. Me llamo McLean.
112
00:10:00,225 --> 00:10:03,061
Yo soy Donati. Dirijo esta plantaci�n.
113
00:10:03,061 --> 00:10:05,522
�Llevas tu tarjeta
de seguridad social?
114
00:10:06,899 --> 00:10:09,193
Lo primero que hay que saber
del tabaco, hijo, es esto:
115
00:10:09,193 --> 00:10:12,613
Con el tabaco hay un tiempo justo
de cultivo que no se puede rebasar.
116
00:10:12,613 --> 00:10:16,450
Si se retrasa, nunca se recupera
Y eso cuesta mucho.
117
00:10:16,450 --> 00:10:18,994
Ahora mismo vamos atrasados
por la lluvia.
118
00:10:18,994 --> 00:10:21,079
As� que si firmas aqu�,
empiezas a trabajar.
119
00:10:21,079 --> 00:10:23,957
- �De acuerdo?
- S�, se�or.
120
00:10:23,957 --> 00:10:26,210
Uno nuevo.
Ens��ale c�mo se hace.
121
00:10:35,719 --> 00:10:37,054
�Qu� haces aqu�, chico?
122
00:10:38,096 --> 00:10:39,139
Ya lo s�.
123
00:10:39,139 --> 00:10:40,641
Sala te ha mirado...
124
00:10:40,641 --> 00:10:43,685
...y no quiere que vivas
junto al regazo de su hija, �eh?
125
00:10:43,685 --> 00:10:45,938
Supongo que fue
odio a primera vista.
126
00:10:45,938 --> 00:10:49,566
�Tiene idea de d�nde podr�a
alojarme cerca de aqu�?
127
00:10:51,360 --> 00:10:53,779
�Te importa vivir
en una casa llena de mujeres?
128
00:10:53,779 --> 00:10:56,990
Has sido aceptado en el pabell�n.
Vivimos junto a la carretera.
129
00:10:56,990 --> 00:10:59,910
No es nada lujoso,
pero nos lo pasamos muy bien.
130
00:11:00,118 --> 00:11:03,080
Mi suegra. Mary.
Mi esposa. Rosie.
131
00:11:03,080 --> 00:11:05,832
Mi cu�ada. Lucy.
132
00:11:13,215 --> 00:11:15,467
�Por qu� no se siembra
en el campo?
133
00:11:15,467 --> 00:11:18,887
Es muy delicado.
El tabaco es como un ni�o.
134
00:11:19,680 --> 00:11:22,224
Crece aqu� hasta
que est� bastante alto.
135
00:11:22,766 --> 00:11:24,393
Entonces se saca...
136
00:11:24,393 --> 00:11:26,353
...y va subiendo.
137
00:11:26,353 --> 00:11:30,399
Hay que mantenerlo abrigado,
resguardarlo,...
138
00:11:30,399 --> 00:11:33,652
...regarlo, cavarlo y
escardarlo.
139
00:11:33,652 --> 00:11:36,488
Cuidarlo. Siempre.
140
00:11:36,488 --> 00:11:40,450
Nunca te deja en paz
ni t� puedes dejarlo a �l.
141
00:11:40,450 --> 00:11:46,999
Trabajar a todas horas,
pendiente de �l, hasta que crece.
142
00:11:46,999 --> 00:11:51,628
Nada m�s que preocupaciones.
Como un beb�.
143
00:12:15,819 --> 00:12:17,362
- �Parrish?
- S�.
144
00:12:17,362 --> 00:12:20,157
Va a salir todo bien.
145
00:12:20,157 --> 00:12:25,495
- Pobre Sr. Post. No es un feliz.
-Yo dir�a que est� ciego.
146
00:12:25,495 --> 00:12:28,874
No es malo,
s�lo que no es feliz.
147
00:12:28,874 --> 00:12:31,418
�A que es bonita la casa?
148
00:12:32,002 --> 00:12:34,087
- �Qu�...?
- �Qu� te ha pasado?
149
00:12:34,087 --> 00:12:35,672
Vas muy sucio.
150
00:12:35,672 --> 00:12:37,841
Tengo trabajo y
un lugar donde quedarme.
151
00:12:37,841 --> 00:12:39,510
S�lo vine a recoger mi equipaje,
152
00:12:39,510 --> 00:12:41,512
�C�mo? �D�nde?
153
00:12:41,512 --> 00:12:43,847
Es como una broma para Post.
Trabajo para �l.
154
00:12:43,847 --> 00:12:46,934
Y vivo con ese tipo curioso
que nos trajo del aeropuerto.
155
00:12:46,934 --> 00:12:48,894
�Vive solo?
156
00:12:48,894 --> 00:12:51,438
No.
Tiene una especie de harem.
157
00:12:51,438 --> 00:12:53,815
Vive con la familia
de su mujer y sus hijas.
158
00:12:53,815 --> 00:12:55,359
Todo son mujeres.
159
00:12:55,359 --> 00:12:57,194
�Crees que eso est� bien?
160
00:12:58,612 --> 00:13:00,364
De todas formas,
es temporal.
161
00:13:00,364 --> 00:13:03,825
Creo que podr� convencer al Sr. Post
para que te vengas aqu� conmigo.
162
00:13:03,825 --> 00:13:05,744
�Y qu� hay de su querida hija?
163
00:13:05,744 --> 00:13:08,997
Conociendo los peligros,
creo que los podr�s evitar.
164
00:13:15,379 --> 00:13:19,508
Cuidado con mi hermanita, chico.
Es un tigre.
165
00:13:46,410 --> 00:13:48,245
Mam�.
166
00:13:48,912 --> 00:13:50,831
- Hola, hola.
- Mam�.
167
00:13:50,831 --> 00:13:52,624
Hola, ni�os.
168
00:13:55,377 --> 00:13:57,379
- �Hab�is sido buenos?
- Dame un abrazo.
169
00:13:57,379 --> 00:13:59,715
�Hab�is sido buenos.?
170
00:14:02,092 --> 00:14:05,554
Nos lo hemos pasado bien, �eh?
M�ralos.
171
00:14:16,481 --> 00:14:18,192
Son las cr�as de
Teet y mi hermana.
172
00:14:18,192 --> 00:14:20,903
La abuela las cuida
mientras trabajamos.
173
00:14:22,112 --> 00:14:24,031
�Est� muy mal?
174
00:14:24,031 --> 00:14:28,160
Es muy pintoresco.
Me gustan las casas viejas.
175
00:14:28,368 --> 00:14:32,122
Abuela, este es Parrish.
Va a vivir con nosotros.
176
00:14:32,122 --> 00:14:34,625
�Que va a qu�?
�D�nde?
177
00:14:34,625 --> 00:14:36,627
En el desv�n
encima de m�.
178
00:14:36,627 --> 00:14:38,629
- Ir�s al infierno. Lucy.
- Vamos.
179
00:14:38,629 --> 00:14:42,716
Recuerda mis palabras.
Derecho al infierno.
180
00:14:42,716 --> 00:14:46,720
No hagas caso a la abuela.
Tienes man�as sobre el pecado y todo eso.
181
00:14:47,930 --> 00:14:49,515
Este es mi dormitorio.
182
00:14:52,392 --> 00:14:54,603
En caso de que te pierdas.
183
00:14:55,979 --> 00:14:58,398
Y la horda vive arriba y
abajo de esta sala.
184
00:14:58,398 --> 00:14:59,942
Y ese es el ba�o.
185
00:14:59,942 --> 00:15:03,862
El pest�llo se ha roto
as� que te no sorprendas de nada.
186
00:15:13,038 --> 00:15:14,957
Bueno, esto es todo.
187
00:15:26,802 --> 00:15:30,347
No es gran cosa, Parrish, pero
podr�amos divertirnos mucho juntos...
188
00:15:30,347 --> 00:15:32,474
...t� y yo.
189
00:15:32,474 --> 00:15:34,560
Eso compensar�a, �no?
190
00:15:35,644 --> 00:15:37,479
�Sabes una cosa, Lucy?
191
00:15:37,479 --> 00:15:39,731
Esto es lo que quer�a
desde hace tiempo.
192
00:15:39,731 --> 00:15:42,693
Vivir por mi cuenta. Salir y
entrar cuando quiera...
193
00:15:42,693 --> 00:15:44,820
...sin nadie que me diga
lo que puedo o no hacer.
194
00:15:46,697 --> 00:15:50,534
Despu�s de la cena, te ense�ar�
el estanque y el huerto.
195
00:15:51,660 --> 00:15:55,998
Es para ti, Lucy.
Ya sabes qui�n.
196
00:16:20,063 --> 00:16:25,694
Esto est� vac�o hasta agosto.
Luego cuelgan el tabaco all� para secarse.
197
00:16:26,403 --> 00:16:27,738
�C�mo lo suben?
198
00:16:27,738 --> 00:16:30,032
Los jamaicanos
trepan hasta arriba.
199
00:16:30,032 --> 00:16:32,075
Me gustar�a intentarlo.
200
00:16:41,960 --> 00:16:44,129
En algunas noches c�lidas,
yo duermo justo ah�.
201
00:16:47,216 --> 00:16:48,550
�Y sabes otra cosa?
202
00:16:49,426 --> 00:16:50,719
No. �Qu�?
203
00:16:51,678 --> 00:16:54,598
Cuando hace demasiado calor,
duermo sin nada.
204
00:17:12,115 --> 00:17:13,450
�Quieres besarme?
205
00:17:29,299 --> 00:17:31,426
Sab�a que ser�a as�.
206
00:17:31,426 --> 00:17:33,262
Est� claro que sabes besar.
207
00:17:35,597 --> 00:17:37,808
No podemos hacer nada m�s.
208
00:17:37,808 --> 00:17:40,519
Al menos por ahora, Parrish.
209
00:17:41,270 --> 00:17:43,605
Lo siento de veras, Parrish.
210
00:17:43,605 --> 00:17:46,733
�Recuerdas esa llamada telef�nica
de hace un rato?
211
00:17:46,733 --> 00:17:48,652
Era ese muchacho.
212
00:17:48,652 --> 00:17:52,447
No pudo venir anoche y
le promet� salir con �l hoy.
213
00:17:52,447 --> 00:17:56,451
Si fuese cualquier otra persona, Parrish.
me quedar�a aqu� contigo.
214
00:17:56,869 --> 00:17:59,454
Este chico es especial.
No puedo rechazarlo.
215
00:18:00,581 --> 00:18:02,332
�Est�s enamorada de ese tipo?
216
00:18:04,543 --> 00:18:05,294
No.
217
00:18:07,379 --> 00:18:11,383
Espero que no venga.
Sinceramente.
218
00:18:11,383 --> 00:18:15,512
Caramba, Parrish. Me volv� loca
en el momento en que te vi.
219
00:18:15,512 --> 00:18:16,889
�No te has dado cuenta?
220
00:18:21,727 --> 00:18:22,978
Lucy.
221
00:18:25,105 --> 00:18:26,231
No contestes.
222
00:18:26,231 --> 00:18:28,609
Est� aqu�, Lucy.
223
00:18:28,609 --> 00:18:30,652
Tengo que ir, Parrish.
T� no lo comprendes.
224
00:18:30,861 --> 00:18:32,779
Tengo que ir.
225
00:18:38,827 --> 00:18:40,996
Parrish, he vuelto.
226
00:18:44,291 --> 00:18:46,335
�Est�s enfadado conmigo?
227
00:18:49,713 --> 00:18:52,090
Lucy, ha ocurrido algo terrible.
228
00:18:52,090 --> 00:18:54,259
No quiero que me veas.
Estoy enfermo.
229
00:18:54,259 --> 00:18:56,178
Estoy enfermo.
230
00:18:57,179 --> 00:18:59,681
D�jame entrar, cari�o.
Quiz� pueda ayudarte.
231
00:19:08,023 --> 00:19:09,691
Si�ntate.
232
00:19:11,902 --> 00:19:14,613
Siento llegar a tu casa
y ponerme enfermo de este modo.
233
00:19:14,613 --> 00:19:16,532
Se est� extendiendo
como un reguero de p�lvora.
234
00:19:16,532 --> 00:19:19,034
No te rasques. Ya vuelvo.
235
00:19:32,339 --> 00:19:34,007
Si�ntate.
236
00:19:40,472 --> 00:19:43,350
S�lo tienes una peque�a
intoxicaci�n del tabaco.
237
00:19:43,350 --> 00:19:46,645
Es como la hiedra venenosa
pero s�lo se coge una vez.
238
00:19:47,521 --> 00:19:49,106
Seguro que estabas preocupado.
239
00:19:49,106 --> 00:19:52,067
Yo me asust� la primera vez
que la tuve.
240
00:19:54,444 --> 00:19:57,948
Esta loci�n de calamina te ayudar�,
te refrescar�.
241
00:20:08,417 --> 00:20:10,169
�Te sientes mejor?
242
00:20:14,965 --> 00:20:18,093
Sentir�s m�s frescor
si te soplo.
243
00:20:19,928 --> 00:20:22,431
Lucy, �dijiste que no
estabas enamorada de ese tipo?
244
00:20:23,765 --> 00:20:25,601
Es un cabeza cuadrada.
Me pone enferma.
245
00:20:25,601 --> 00:20:27,811
�Entonces por qu�
quedas con �l?
246
00:20:30,439 --> 00:20:31,648
Toma, qu�datela.
247
00:20:31,648 --> 00:20:34,568
No deber�a preguntar eso.
No eres mi chica.
248
00:20:34,568 --> 00:20:36,028
Quiero decir que no
debo entrometerme.
249
00:20:40,449 --> 00:20:43,160
Ser� tu chica si t�
quieres que lo sea.
250
00:20:45,746 --> 00:20:48,207
Ponte esto durante la noche.
251
00:20:49,124 --> 00:20:53,462
O si quieres que te la ponga yo,
da un golpe en el suelo.
252
00:20:53,462 --> 00:20:56,173
Subir� y lo har�
tantas veces como quieras.
253
00:22:25,888 --> 00:22:27,347
Buenas noches.
254
00:22:31,018 --> 00:22:34,897
Que me aspen si no es la Srta. Salvaje
que regresa del colegio.
255
00:22:50,579 --> 00:22:51,914
�Es usted mi perro guardi�n?
256
00:22:54,416 --> 00:22:56,376
Usted es Alison.
257
00:22:56,376 --> 00:22:59,046
- Yo soy Ellen McLean.
- S�, lo s�.
258
00:22:59,254 --> 00:23:01,590
Mi padre me escribi�.
259
00:23:02,382 --> 00:23:04,468
- �D�nde est�?
- Se fue a los campos.
260
00:23:04,468 --> 00:23:06,595
No la esper�bamos
hasta la hora de cenar.
261
00:23:07,471 --> 00:23:09,806
D�jalas ah�, Fred.
262
00:23:09,806 --> 00:23:13,769
La media ha sido de 80
y s�lo me han puesto una multa.
263
00:23:13,769 --> 00:23:15,812
Tengo que ir a una cita.
264
00:23:17,648 --> 00:23:22,986
�Espera mi padre que usted me dirija
o s�lo que esp�e e informe al cuartel general?
265
00:23:23,403 --> 00:23:25,864
�O, seguramente, que la ayude?
266
00:23:30,285 --> 00:23:34,540
Conf�o en que congeniaremos
y nos entenderemos mutuamente.
267
00:23:38,627 --> 00:23:42,714
Entonces debe saber que considero
este un lugar muerto en vida.
268
00:23:42,714 --> 00:23:46,593
Y no importa lo que insista,
no conseguir� hac�rmelo tragar.
269
00:23:46,802 --> 00:23:48,720
Pero si es precioso.
270
00:23:49,263 --> 00:23:51,181
Y no puede contratar a nadie
para hacerlo.
271
00:23:54,977 --> 00:23:57,062
�Vamos a declararnos la guerra,
usted y yo?
272
00:23:59,022 --> 00:24:00,274
Usted y yo.
273
00:24:15,080 --> 00:24:16,832
Alison.
274
00:24:16,832 --> 00:24:20,711
Bienvenida a casa.
Bueno, bueno, bueno.
275
00:24:23,672 --> 00:24:24,882
Deja que te vea.
276
00:24:25,299 --> 00:24:30,345
Dios m�o. Ponte aqu� en la luz,
donde pueda verte mejor.
277
00:24:30,345 --> 00:24:32,014
Ya eres una mujer.
278
00:24:32,014 --> 00:24:34,308
Te fuiste siendo una ni�a
y vuelves hecha una mujer.
279
00:24:36,351 --> 00:24:38,312
- Es mi hija.
- S�, ya nos hemos presentado.
280
00:24:38,312 --> 00:24:40,814
La Sra. McLean te he preparado
una aut�ntica cela de gala.
281
00:24:40,814 --> 00:24:43,275
Lo siento.
Ojal� lo hubiera sabido.
282
00:24:44,359 --> 00:24:48,030
Wiley llam� para decir que hab�a organizado
una fiesta de bienvenida en el club.
283
00:24:48,030 --> 00:24:50,115
�Wiley Raike?
284
00:24:50,657 --> 00:24:54,828
Prometiste que no volver�as
a ver a los Raikes.
285
00:24:55,204 --> 00:24:57,915
Tendr� que acostumbrarse a
las rencillas entre pap� y los Raikes.
286
00:24:57,915 --> 00:25:00,709
Piensa que Judd Raike pr�cticamente
le rob� la mayor parte de sus tierras.
287
00:25:02,794 --> 00:25:06,423
Adem�s, su hijo lleva
un Mercedes rojo.
288
00:25:07,966 --> 00:25:10,385
Lamento lo de la cena, pap�.
289
00:25:13,263 --> 00:25:15,224
No me esperes levantado.
290
00:25:33,992 --> 00:25:36,495
S�lo es una fase.
291
00:25:37,371 --> 00:25:38,747
Todas pasan por una etapa...
292
00:25:38,747 --> 00:25:43,794
...donde parece que quieren hacer
las cosas a las que m�s nos oponemos.
293
00:25:43,794 --> 00:25:46,672
Tal vez intentan luchar
por su propia identidad.
294
00:25:47,589 --> 00:25:49,842
Espero que sea as� de simple.
295
00:26:01,353 --> 00:26:05,357
El domingo Lucy y yo
descubrimos ese viejo ballenero.
296
00:26:05,357 --> 00:26:08,777
Pareces muy relajado estos d�as.
297
00:26:09,862 --> 00:26:14,616
Como alguien que ha conocido a
una mujer que cree que es maravillosa.
298
00:26:16,451 --> 00:26:19,663
�Esa Lucy es realmente
todo lo que deseas?
299
00:26:19,663 --> 00:26:23,041
Por primera vez en mi vida
me siento libre.
300
00:26:25,919 --> 00:26:30,132
No quiero que esa necesidad de libertad
se te escape de las manos, Parrish.
301
00:26:31,967 --> 00:26:34,720
�Hasta d�nde han llegado las cosas?
302
00:26:41,351 --> 00:26:44,021
Mira, liber�ndote de esos
lazos que te unen a m�...
303
00:26:44,021 --> 00:26:47,149
...quiz�s los cambies por otros.
304
00:26:48,775 --> 00:26:54,489
Todo el mundo ha tenido un primer
amor intenso. Hombres, mujeres.
305
00:26:55,032 --> 00:26:59,369
Lucy est� ah� cuando la quieres.
Es accesible...
306
00:26:59,369 --> 00:27:01,330
...pero no maravillosa.
307
00:27:01,330 --> 00:27:04,666
S�lo accesible, �te das cuenta?
308
00:27:06,627 --> 00:27:10,589
�De ver�s es lo que tu deseas
en una mujer?
309
00:27:10,964 --> 00:27:12,549
Es libre y natural...
310
00:27:12,549 --> 00:27:15,844
...y no est� atada a las convenciones
de una mente estrecha como la mayor�a.
311
00:27:15,844 --> 00:27:19,014
�No te has enamorado de una ilusi�n?
Nadie es libre.
312
00:27:19,014 --> 00:27:22,434
Todos estamos atados
a alguien o a algo...
313
00:27:22,434 --> 00:27:24,603
...aunque s�lo sea a nuestra conciencia.
314
00:27:25,687 --> 00:27:27,439
�Cu�l es la tuya?
315
00:27:34,112 --> 00:27:38,033
Imagino que cuando un padre
discute estas cosas con su hijo...
316
00:27:38,033 --> 00:27:42,913
...le habla de alguna chica f�cil
con la que sali� en su juventud.
317
00:27:42,913 --> 00:27:45,415
Tal vez de lo mal que lo pas�.
318
00:27:46,041 --> 00:27:49,336
Supongo que quiere avisarle
de que tenga cuidado.
319
00:27:51,255 --> 00:27:56,093
Compartir estas confidencias crea un
gran v�nculo entre padres e hijos.
320
00:27:58,095 --> 00:28:00,889
Es dif�cil compartirlas conmigo,
�verdad?
321
00:28:00,889 --> 00:28:03,308
No te preocupes tanto.
322
00:28:05,894 --> 00:28:07,312
Parrish, no quiero predicar con el ejemplo.
323
00:28:07,312 --> 00:28:12,192
S�lo quiero que no cometas un error
que te haga un da�o irremediable.
324
00:28:12,192 --> 00:28:18,866
Mira, me doy cuenta... creo que chicas
como Lucy son parte de tu aprendizaje.
325
00:28:20,033 --> 00:28:24,872
Pueden ense�arte que una chica
que se entrega con demasiada facilidad...
326
00:28:24,872 --> 00:28:28,125
...puede ser m�s malo que c�modo.
327
00:28:28,125 --> 00:28:30,711
Se puede convertir en un h�bito.
328
00:28:30,711 --> 00:28:35,340
Y, en ocasiones, los h�bitos
son imposibles de romper.
329
00:28:36,258 --> 00:28:38,760
Estar� bien.
Puedo controlar esto.
330
00:28:40,429 --> 00:28:41,763
Muy bien.
331
00:28:41,763 --> 00:28:45,392
Est� bien. Vive tu vida
a tu manera...
332
00:28:45,392 --> 00:28:50,522
...pero trata de no involucrarte tanto
que no encuentres salida.
333
00:28:50,522 --> 00:28:52,274
�Por favor?
334
00:29:20,761 --> 00:29:22,095
Maldici�n. Lo sab�a.
335
00:29:22,095 --> 00:29:25,599
Le dije a Rosie que
si la temperatura segu�a bajando...
336
00:29:25,599 --> 00:29:28,393
...esos malditos gusanos que
tuvimos el a�o pasado en el n� 11 ...
337
00:29:28,602 --> 00:29:30,187
...volver�n a darse una fiesta.
338
00:29:30,187 --> 00:29:32,272
-- �No es verdad, Rosie? �No es verdad?
- S� que lo dijiste.
339
00:29:46,662 --> 00:29:52,626
Bueno, la cosa est� mal
pero no como para angustiarse.
340
00:29:52,626 --> 00:29:55,504
- Volveremos a plantar a mano.
- Muy bien.
341
00:29:55,504 --> 00:30:00,425
Mary, Rosie, Lucy,
id al semillero y empezar a sacarl plantas.
342
00:30:00,425 --> 00:30:04,388
El resto, arrancad todas las muertas
o da�adas de este campo.
343
00:30:04,388 --> 00:30:06,932
Matad a los gusanos y
volver a plantar a mano.
344
00:30:08,559 --> 00:30:12,521
No es la primera vez que veis larvas.
�Qu� hac�is ah� parados?
345
00:30:12,521 --> 00:30:14,898
Vamos, adelante.
346
00:30:20,863 --> 00:30:23,323
Ven, chico, te ense�ar�.
347
00:30:25,117 --> 00:30:26,660
Mira.
348
00:30:27,828 --> 00:30:29,788
Primero, arrancas la planta muerta.
349
00:30:31,790 --> 00:30:36,170
Partes el tallo y matas el gusano.
Escarbas en el suelo por si hay m�s.
350
00:30:36,712 --> 00:30:39,256
Cavas un agujero nuevo...
351
00:30:40,424 --> 00:30:43,177
...pones una taza de agua...
352
00:30:43,177 --> 00:30:48,140
...pones una planta nueva y
aprietas la tierra alrededor del tallo.
353
00:30:48,640 --> 00:30:50,267
Y esperemos que vaya bien.
354
00:30:50,267 --> 00:30:53,687
�Por qu� las larvas eligen para comer
esta planta en concreto...
355
00:30:53,687 --> 00:30:55,480
...en lugar de aquellas sanas?
356
00:30:55,480 --> 00:30:59,151
Cuando me entere del motivo,
t� ser�s el primero en saberlo.
357
00:30:59,985 --> 00:31:02,654
Los que est�n dispuestos a trabajar
por la noche que levanten la mano.
358
00:31:02,863 --> 00:31:06,491
De noche no. A mi hombre
no le gusta que llegue tarde a casa...
359
00:31:06,491 --> 00:31:07,868
...ya lo sabes.
360
00:31:08,327 --> 00:31:11,747
Escucha. Tengo una cita que he estado
intentando conseguir durante un mes.
361
00:31:11,747 --> 00:31:15,042
No voy a dejar de divertirme
por unos gusanos.
362
00:31:15,042 --> 00:31:17,461
Yo tambi�n tengo una cita, John.
Una de tantas.
363
00:31:17,836 --> 00:31:19,922
�Y una hora extraordinaria?
364
00:31:19,922 --> 00:31:24,092
�Alguien quiere trabajar
una miserable hora m�s?
365
00:31:30,807 --> 00:31:34,937
Bien, lo �nico que podemos hacer es rezar
para que no haga mucho fr�o esta noche...
366
00:31:34,937 --> 00:31:37,731
...y puedan agarrar.
367
00:31:37,731 --> 00:31:41,109
Gracias, John. Teet. Parrish.
368
00:31:41,109 --> 00:31:42,569
Buenas noches, se�or.
369
00:31:42,569 --> 00:31:46,240
No imaginaba que Sala se pondr�a a
trabajar de rodillas como nosotros.
370
00:31:46,240 --> 00:31:49,868
Es lo que le hace un tabaquero mejor
de lo que puede llegar a ser Judd Raike.
371
00:31:50,077 --> 00:31:52,579
Estoy deshecho.
Bueno, vamonos a casa.
372
00:31:52,579 --> 00:31:54,748
Voy a dormir con mi madre
esta noche.
373
00:31:54,748 --> 00:31:58,085
�Est�s molesto con Lucy
por quedar con ese muchacho?
374
00:31:58,085 --> 00:32:01,713
No ha podido evitarlo.
Era un compromiso.
375
00:32:22,359 --> 00:32:24,361
No he visto a nadie.
�Est� bien, se�or?
376
00:32:24,361 --> 00:32:28,198
No soy un se�or. Soy Parrish McLean.
y no estoy herido.
377
00:32:29,616 --> 00:32:32,619
Gracias a Dios que no est� muerto.
Era lo que me faltaba.
378
00:32:32,619 --> 00:32:35,247
Ya he tenido bastantes desgracias.
379
00:32:41,253 --> 00:32:44,464
Est� claro por qu� mi padre
no quer�a que viviese cerca de m�.
380
00:32:44,464 --> 00:32:47,718
�C�mo ha sabido eso?
�Se lo dijo mi madre?
381
00:32:48,385 --> 00:32:50,095
�Fue su padre?
382
00:32:51,763 --> 00:32:54,808
�Le gusta el champ�n?
Llevo algo en mi coche del que ha quedado.
383
00:32:57,728 --> 00:32:59,980
Hay algo que es mejor
que aprenda r�pido, Parrish.
384
00:32:59,980 --> 00:33:02,357
No hay secretos en este valle.
Ninguno.
385
00:33:05,986 --> 00:33:08,739
Incluso si me apeteciese besarte
aqu� y ahora...
386
00:33:08,739 --> 00:33:11,825
...puedes estar seguro de que todo
el valle lo sabr�a antes del amanecer.
387
00:33:11,825 --> 00:33:14,661
Incluso si s�lo te apetece
pero no lo haces.
388
00:33:16,955 --> 00:33:20,167
Siempre hago lo que me da la gana.
389
00:33:20,167 --> 00:33:23,462
Adem�s, siempre digo que,
si al final vas a ir al infierno,...
390
00:33:23,462 --> 00:33:27,007
...ser� mejor que sea por hacer algo
que merezca la pena.
391
00:33:27,007 --> 00:33:28,884
�No es cierto?
392
00:33:35,140 --> 00:33:37,142
- �Alison?
- Ag�chate.
393
00:33:39,228 --> 00:33:41,396
- �Alison?
- Siento dejarte as�.
394
00:34:24,898 --> 00:34:27,484
Me parece que el fr�o
ha vuelto a traerlos.
395
00:34:31,029 --> 00:34:33,198
�Cu�ntos semilleros nos quedan?
396
00:34:33,198 --> 00:34:35,659
Puede que los suficientes
para replantar una vez m�s.
397
00:34:35,659 --> 00:34:38,412
Pero si no templa esta noche,
estamos perdidos.
398
00:35:01,518 --> 00:35:05,022
Bueno, a empezar de nuevo.
Traed las cajas.
399
00:35:06,190 --> 00:35:09,860
Anoche llam� a la puerta de tu cuarto
pero no estabas.
400
00:35:10,527 --> 00:35:12,237
�Est�s enfadado conmigo
por culpa de �l?
401
00:35:14,698 --> 00:35:20,746
No, es que trabaj� hasta tarde y
dorm� en el apartamento. Eso es todo.
402
00:35:21,246 --> 00:35:23,165
Eso no es todo.
403
00:35:24,541 --> 00:35:28,253
Algo ha cambiado.
Me di cuenta en cuanto llegue al trabajo.
404
00:35:29,296 --> 00:35:33,091
Eh, Lucy, a trabajar.
405
00:36:00,577 --> 00:36:03,413
�Trabajas aqu�?
�Qu� est�s haciendo?
406
00:36:04,414 --> 00:36:07,501
Eso son semilleros
y los estoy vaciando.
407
00:36:07,501 --> 00:36:08,836
Eres nuevo, �verdad?
408
00:36:10,379 --> 00:36:14,925
�Por qu� vac�a Sala todos los semilleros?
�Otra vez el moho azul?
409
00:36:15,384 --> 00:36:16,718
�Tu familia es tabaquera?
410
00:36:17,636 --> 00:36:19,346
Mi padre es Judd Raike.
411
00:36:25,018 --> 00:36:27,855
No te preocupes.
No ir� con chismes a mi padre.
412
00:36:27,855 --> 00:36:32,568
Admiro mucho a Sala.
Vive en sus tierras.
413
00:36:32,568 --> 00:36:35,654
- �Y t� no?
- No. Ojal�.
414
00:36:35,654 --> 00:36:37,030
Vivimos en Hartford.
415
00:36:37,030 --> 00:36:40,158
Mi padre dirige su plantaci�n
por tel�fono.
416
00:36:40,826 --> 00:36:42,578
�Cu�l es el n�mero de este campo?
417
00:36:42,578 --> 00:36:43,912
El n�mero 11.
418
00:36:43,912 --> 00:36:46,498
Sabes mucho sobre
tabaco para ser una ni�a.
419
00:36:46,874 --> 00:36:50,752
No soy una ni�a.
Y estudio agricultura en la escuela.
420
00:36:50,752 --> 00:36:54,464
Y soy la �nica chica en la clase.
Adi�s.
421
00:37:11,607 --> 00:37:14,776
Si decides vender, Tom,
v�ndeme a m�. Todo.
422
00:37:14,776 --> 00:37:18,488
Camiones, tierras, secaderos,
todo lo que tienes.
423
00:37:18,697 --> 00:37:20,616
Te lo comprar� todo.
�Cu�nto pides?
424
00:37:20,616 --> 00:37:22,910
- Aqu� est�.
- Paige.
425
00:37:23,702 --> 00:37:26,288
Ven aqu�.
No.
426
00:37:27,206 --> 00:37:31,043
�Sab�as que tu primo Tom no cultivaba
su hacienda de Broadbrook este a�o?
427
00:37:31,627 --> 00:37:33,837
- S�, se�or.
- �Por qu� no me lo dijiste?
428
00:37:33,837 --> 00:37:35,672
Expl�cale a tu mujer
como son las cosas.
429
00:37:35,672 --> 00:37:38,008
Sabes que pap� insiste
en saber estas cosas.
430
00:37:38,842 --> 00:37:41,678
Si te decides a vender, Tom,
v�ndeme a m�.
431
00:37:42,846 --> 00:37:45,641
Bien, �d�nde has estado?
432
00:37:45,641 --> 00:37:47,726
Montando en bicicleta.
433
00:37:47,726 --> 00:37:50,938
Mi gusta que mi familia est� aqu�
cuando llego de la oficina.
434
00:37:50,938 --> 00:37:53,690
- S�, pap�.
- �Ad�nde has ido?
435
00:37:53,690 --> 00:37:56,527
- M�s all� de la hacienda de Ridge.
- �Hasta d�nde?
436
00:37:56,735 --> 00:37:58,362
Hasta la plantaci�n de Post.
437
00:37:58,737 --> 00:38:02,032
- �Qu� campo trabajan?
- El n�mero 11.
438
00:38:05,827 --> 00:38:08,038
Dijiste que Sala termin� de plantar
ese campo la semana pasada.
439
00:38:08,038 --> 00:38:09,456
Eso es lo que dijo Lemmie.
440
00:38:11,124 --> 00:38:13,418
Conoces los n�meros de los campos
de Sala como los nuestros.
441
00:38:13,418 --> 00:38:16,797
- �C�mo es que te has equivocado?
- No me he equivocado.
442
00:38:16,797 --> 00:38:19,049
�No ha sido una equivocaci�n?
443
00:38:20,551 --> 00:38:22,135
Est� bien, est� bien.
444
00:38:22,135 --> 00:38:23,554
No est�s nerviosa. Rel�jate.
445
00:38:23,554 --> 00:38:25,889
Baja las manos. eso es.
446
00:38:28,225 --> 00:38:29,560
�Est�n replantando el n�mero 11?
447
00:38:32,896 --> 00:38:33,897
�Tiene problemas Sala?
448
00:38:35,023 --> 00:38:37,067
Por amor de Dios,
�c�mo voy a saberlo?
449
00:38:37,276 --> 00:38:40,821
S�lo me par� a hablar con ese chico
de los semilleros y volv� a casa.
450
00:38:40,821 --> 00:38:42,531
- �Qu� chico?
- Es nuevo.
451
00:38:44,700 --> 00:38:48,328
�Acostumbras a detenerte a
flirtear con desconocidos?
452
00:38:48,328 --> 00:38:49,746
No he dicho eso.
453
00:38:49,955 --> 00:38:52,875
- S�lo repito lo que has dicho.
- No he dicho eso.
454
00:38:53,208 --> 00:38:56,753
Lo interpretas a tu modo
y quieres que diga que ha sido as�.
455
00:38:56,753 --> 00:38:58,297
Pues no lo ha sido.
456
00:38:58,297 --> 00:39:02,593
S�lo porque Edgar y Wiley digan que s�
a todo, no voy a hacerlo tambi�n.
457
00:39:02,801 --> 00:39:05,804
No he estado flirteando y
�l tampoco.
458
00:39:05,804 --> 00:39:08,891
S�lo quieres a las personas
que hacen lo que quieres...
459
00:39:08,891 --> 00:39:11,018
...y que est�n de acuerdo
con todo lo que dices.
460
00:39:11,018 --> 00:39:13,270
No me importa si no me quieres.
461
00:39:13,270 --> 00:39:18,066
No hubo nada malo en lo que hice
y no conseguir�s que diga que lo fue.
462
00:39:18,066 --> 00:39:20,194
�Paige, ven aqu�!
463
00:39:21,028 --> 00:39:23,071
�Ven aqu� inmediatamente!
464
00:39:33,790 --> 00:39:35,375
Mira....
465
00:39:39,004 --> 00:39:42,466
�No sabes que los problemas de Sala
pueden convertirse en los nuestros?
466
00:39:42,674 --> 00:39:44,760
No me lo has contado todo,
�verdad?
467
00:39:45,677 --> 00:39:47,221
�Verdad?
468
00:39:48,180 --> 00:39:50,557
�Por qu� no?
�Qu� va mal all�?
469
00:39:50,557 --> 00:39:53,644
Cuando le ped� a Alison una cita
para esta noche, me dijo que no pod�a.
470
00:39:53,644 --> 00:39:56,980
Porque su viejo ten�a gusanos
en el n�mero 11.
471
00:39:59,608 --> 00:40:00,984
�Era eso?
472
00:40:01,193 --> 00:40:03,445
No es ning�n crimen, Paige.
473
00:40:03,445 --> 00:40:06,573
Cualquiera puede tener gusanos.
�Le quedan plantas?
474
00:40:08,909 --> 00:40:10,494
Para esta noche.
475
00:40:12,371 --> 00:40:13,914
�Qu� m�s te dijo Alison?
476
00:40:13,914 --> 00:40:15,666
Le ped� que pas�ramos
el fin de semana en el yate...
477
00:40:15,666 --> 00:40:18,669
- Me refiero al n�mero 11.
- Es lo que trato de decirte.
478
00:40:18,669 --> 00:40:21,129
No pod�a porque
estaban replantando...
479
00:40:21,129 --> 00:40:23,257
�Por qu� no me informaste?
480
00:40:23,257 --> 00:40:26,802
No cre� que los gusanos del viejo
te importasen mucho.
481
00:40:26,802 --> 00:40:30,138
Todo lo que pasa en este valle
me importa.
482
00:40:30,138 --> 00:40:32,015
Todo.
Y no lo olvides.
483
00:40:34,768 --> 00:40:37,521
El n�mero 11 puede producir
10.000 $ de las mejores hojas,...
484
00:40:37,521 --> 00:40:40,148
...hojas sobre las que tengo
un contrato de compra.
485
00:40:40,148 --> 00:40:43,402
Si �l pierde el campo,
yo pierdo las hojas.
486
00:40:43,402 --> 00:40:45,988
�Puedo ir ya a darme una ducha,
pap�?
487
00:40:45,988 --> 00:40:47,447
S�, s�.
488
00:40:51,285 --> 00:40:52,911
�Qu� tiempo har�?
489
00:40:56,373 --> 00:40:58,333
Se acerca un frente c�lido.
490
00:40:59,668 --> 00:41:01,753
Pero no llegar� esta noche.
491
00:41:02,713 --> 00:41:05,966
Ma�ana el Sr. Sala Post
estar� mendigando plantas.
492
00:41:05,966 --> 00:41:09,094
No tendr� suerte. Todos los planteles
est�n agotados menos los nuestros
493
00:41:09,845 --> 00:41:11,889
Todos no.
494
00:41:13,432 --> 00:41:15,225
Thompson.
495
00:41:18,520 --> 00:41:20,772
En Greenfield.
496
00:41:32,409 --> 00:41:33,744
- Buenas noches.
- Buenas noches, Teet.
497
00:41:41,710 --> 00:41:43,378
Hola.
498
00:41:51,637 --> 00:41:54,598
Lo s�. No debo estar aqu�.
499
00:41:54,598 --> 00:41:58,018
Pero soy especialista en hacer lo que
se supone que no debo, �recuerdas?
500
00:41:59,978 --> 00:42:03,440
Adem�s, quer�a ver
si ibas a casa con esa chica.
501
00:42:04,858 --> 00:42:07,027
H�blame de ella.
502
00:42:07,444 --> 00:42:09,696
�C�mo es comparada conmigo?
503
00:42:10,572 --> 00:42:12,866
No hay nada que comparar.
Nada.
504
00:42:14,117 --> 00:42:15,744
�Sabes de verdad
por qu� he venido?
505
00:42:18,872 --> 00:42:22,084
Para ver si sent�a
lo mismo que anoche.
506
00:42:23,418 --> 00:42:25,379
Ahora lo s�.
507
00:42:25,379 --> 00:42:26,588
Lo siento.
508
00:42:34,471 --> 00:42:36,139
Hay que aceptarlo.
509
00:42:36,598 --> 00:42:39,476
Me he enamorado
de un bracero del campo.
510
00:42:40,477 --> 00:42:41,603
�Qu� le vamos a hacer?
511
00:42:45,107 --> 00:42:48,610
Deseo desesperadamente que puedas
venirte aqu�, cerca de m�.
512
00:42:49,820 --> 00:42:51,822
�C�mo lo haremos?
513
00:42:52,906 --> 00:42:56,326
Vete a la cama y pi�nsalo.
Yo lo har�.
514
00:42:56,827 --> 00:43:00,581
Y ninguno de los dos
pegar� ojo en toda la noche.
515
00:43:27,191 --> 00:43:29,318
�Has pasado aqu� la noche?
516
00:43:29,318 --> 00:43:32,404
- �Cu�l es el veredicto?
- Malas noticias.
517
00:43:42,706 --> 00:43:45,751
Bueno, hemos perdido.
518
00:43:46,293 --> 00:43:47,336
Que rastrillen.
519
00:43:47,336 --> 00:43:49,922
Viene una ola de calor.
Todav�a podemos salvar los campos.
520
00:43:49,922 --> 00:43:54,259
Podr�amos salvar los campos,
si encontrase plantas.
521
00:43:54,259 --> 00:43:56,929
Gracias por tu esfuerzo. John.
522
00:43:58,180 --> 00:44:01,433
Parrish, gracias por tu lealtad.
523
00:44:01,433 --> 00:44:03,560
No lo olvidar�.
524
00:44:05,395 --> 00:44:10,567
Parrish, puedes venir a casa
con tu madre cuando quieras.
525
00:44:22,079 --> 00:44:26,083
�So�aba o pap� le dijo a su hijo
que pod�a venirse aqu� con nosotros?
526
00:44:26,083 --> 00:44:28,877
S�, lo ha dicho.
Y le estoy muy agradecida.
527
00:44:28,877 --> 00:44:30,504
�Se trasladar� esta noche?
528
00:44:31,255 --> 00:44:33,340
Me ha dicho que
no lo har� por ahora.
529
00:44:34,341 --> 00:44:35,384
�Por qu�?
530
00:44:35,926 --> 00:44:39,388
Parece que piensa que
podr�a crear alg�n problema.
531
00:44:39,763 --> 00:44:42,099
Eso no es muy halagador
para nosotras, �verdad?
532
00:44:48,605 --> 00:44:50,858
Bueno, si eso es lo que quiere,
que se quede all�.
533
00:44:52,734 --> 00:44:56,363
No creo que sepa todav�a
lo que quiere.
534
00:44:57,114 --> 00:45:00,701
Acabo de darme cuenta
de lo que estoy haciendo.
535
00:45:00,701 --> 00:45:02,911
S� lo que quiero
y lo que no quiero.
536
00:45:02,911 --> 00:45:06,748
Y lo que no quiero es que un muchacho
pobre venga y me enamore.
537
00:45:06,748 --> 00:45:08,959
Quiero uno rico como Wiley Raike.
538
00:45:09,418 --> 00:45:11,628
No me preocupa
si le quiero o no.
539
00:45:12,379 --> 00:45:14,381
Comprar� lo que quiero.
540
00:45:14,840 --> 00:45:16,633
Incluso un amante
si lo deseo.
541
00:45:16,633 --> 00:45:22,264
Alison, si existe una sentencia de muerte
para la felicidad, acaba de describirla.
542
00:45:23,182 --> 00:45:25,642
Me parece que ha vuelto
su padre.
543
00:45:39,865 --> 00:45:41,700
Buenas tardes.
544
00:45:42,409 --> 00:45:45,704
- Soy Judd Raike.
- S�, lo s�. Yo soy Ellen McLean.
545
00:45:45,704 --> 00:45:48,248
Vengo a ofrecerle a Sala
todas las plantas que necesite.
546
00:45:48,665 --> 00:45:51,752
Eso es muy generoso por su parte.
Pase, por favor.
547
00:45:58,133 --> 00:45:59,593
Por favor.
548
00:46:01,178 --> 00:46:02,721
Est� muy desesperado.
549
00:46:02,721 --> 00:46:05,766
La mayor�a de los plantadores
le han fallado.
550
00:46:05,766 --> 00:46:08,352
S�, lo s�. Por eso he venido.
551
00:46:08,852 --> 00:46:13,440
No, no, prefiero mi
marca especial. Gracias.
552
00:46:15,275 --> 00:46:16,693
Usted es nueva en la tierra
del tabaco.
553
00:46:16,693 --> 00:46:20,280
Ni siquiera sab�a que se cultivase
tan al norte como Connecticut.
554
00:46:20,280 --> 00:46:22,491
Hay algo m�gico en estas tierras.
555
00:46:22,699 --> 00:46:25,536
Y las mejores tierras del valle
le pertenecen a Sala.
556
00:46:26,620 --> 00:46:30,457
Una cosa tenemos en com�n.
Somos una casta de jugadores.
557
00:46:30,874 --> 00:46:35,212
Mire, el tabaco es un
cultivo delicado.
558
00:46:35,212 --> 00:46:38,131
Si cambias un solo factor,
cambias las plantas.
559
00:46:38,131 --> 00:46:40,634
Quitas el pa�o que
da sombra al tabaco fino...
560
00:46:40,634 --> 00:46:42,302
...y la hoja se hace basta.
561
00:46:42,511 --> 00:46:46,849
Quitas el nitr�geno
y mueren de hambre.
562
00:46:46,849 --> 00:46:50,310
Quitas tres noches fr�as...
563
00:46:50,310 --> 00:46:54,481
...y el n�mero 11 de Sala
hoy estar�a vivo y floreciente.
564
00:46:55,399 --> 00:46:58,318
S�, jugamos con muchos factores
todos los d�as de nuestra vida...
565
00:46:58,318 --> 00:47:01,697
...y a veces ganamos
y a veces perdemos.
566
00:47:02,114 --> 00:47:04,992
�Deja de lado el factor humano
a prop�sito?
567
00:47:05,576 --> 00:47:07,911
Esa es nuestra mayor jugada.
568
00:47:08,704 --> 00:47:10,747
La que nos hace subir o caer.
569
00:47:15,502 --> 00:47:16,879
Usted me gusta.
570
00:47:17,713 --> 00:47:21,675
Gracias.
Usted a m� tambi�n.
571
00:47:32,394 --> 00:47:34,313
�Has tenido suerte?
572
00:47:34,313 --> 00:47:35,606
No.
573
00:47:35,606 --> 00:47:38,358
He venido a decirte que
tengo plantas de sobra.
574
00:47:38,358 --> 00:47:39,776
�Cu�ntas quieres?
575
00:47:39,776 --> 00:47:41,737
Ninguna, gracias.
576
00:47:43,280 --> 00:47:44,573
Te las doy gratis.
577
00:47:46,158 --> 00:47:50,621
�Por eso anoche le compraste
todas sus plantas a Glenn Thompson?
578
00:47:50,621 --> 00:47:53,165
�Cre�as que ir�a a mendigarte?
579
00:47:54,082 --> 00:47:59,588
Antes perder�a el campo,
la cosecha y la plantaci�n.
580
00:48:00,214 --> 00:48:01,798
Buenas tardes.
581
00:48:05,552 --> 00:48:07,638
�Cu�nto lo siento!
582
00:48:08,222 --> 00:48:10,766
S� que vino a ofrecerle ayuda.
583
00:48:12,518 --> 00:48:14,895
El orgullo puede ser
algo terrible.
584
00:48:15,938 --> 00:48:19,650
Tiene dos filos.
Puede cortar por ambos lados.
585
00:48:24,696 --> 00:48:28,534
Si puedo arreglarlo tranquila,
discretamente...
586
00:48:28,534 --> 00:48:30,702
...�podr�a volver a verla?
587
00:48:30,702 --> 00:48:32,162
Ser�a un placer.
588
00:48:36,542 --> 00:48:37,960
Gracias.
589
00:48:40,087 --> 00:48:41,338
Hola. �Wiley?
590
00:48:41,338 --> 00:48:44,049
He decidido irme contigo
este fin de semana en ese yate.
591
00:48:44,049 --> 00:48:47,970
Pero la �nica forma de que pap�
me deje es yendo Ellen de carabina.
592
00:48:48,345 --> 00:48:50,347
Lo s�, pero no puedo hacer nada.
593
00:48:50,347 --> 00:48:52,766
Es agradable, honrada.
594
00:48:53,600 --> 00:48:57,104
Cuando estemos en la costa hablar�
con pap� para que me deje quedarme
595
00:48:57,104 --> 00:48:59,231
Estoy harta de este lugar.
596
00:48:59,231 --> 00:49:00,899
Querido Parrish.
597
00:49:00,899 --> 00:49:02,526
Junto con todo lo dem�s...
598
00:49:02,526 --> 00:49:07,489
...Judd Ra�ke es due�o de este hotel
o barcotel, como lo llama.
599
00:49:07,489 --> 00:49:12,369
Su yate est� anclado muy cerca
y lo llama su oficina flotante
600
00:49:12,369 --> 00:49:15,122
Hay sitio para 100 barcos...
601
00:49:17,624 --> 00:49:20,127
...y tres piscinas para los invitados.
602
00:49:20,335 --> 00:49:25,716
Una para nadar, otra para tirarse
del trampol�n y una para los ni�os
603
00:49:26,341 --> 00:49:29,720
Todos los d�as, Alison hace
esqu� acu�tico con W�ley.
604
00:49:29,720 --> 00:49:34,099
Es tan esquiva como voluble
y tan guapa.
605
00:49:42,524 --> 00:49:46,778
Le trata escandalosamente
pero sigue siendo su esclavo.
606
00:49:46,778 --> 00:49:50,490
Ayer les observ� desde
el puente sobre el r�o Connect�cut.
607
00:49:50,699 --> 00:49:53,452
Alison llevaba un solo esqu�.
608
00:49:57,706 --> 00:50:00,584
Ma�ana por la tarde volver�
a por algo de ropa.
609
00:50:00,584 --> 00:50:04,713
Posdata: Le gusto a Judd Raike.
610
00:50:17,059 --> 00:50:19,561
Vas a ser un buen hombre
del tabaco, hijo.
611
00:50:19,561 --> 00:50:22,356
Teet. �qu� sabes
sobre Judd Raike?
612
00:50:22,356 --> 00:50:24,233
- �Como qu�?
- Qu� clase de hombre es.
613
00:50:24,233 --> 00:50:27,819
- �Tu sueles hablar con �l?
- Claro, siempre.
614
00:50:27,819 --> 00:50:29,947
Jugamos al polo a menudo.
615
00:50:29,947 --> 00:50:32,115
�Lo que dicen es bueno o malo?
616
00:50:32,115 --> 00:50:33,951
He escuchado cosas buenas y malas
sobre todo el mundo.
617
00:50:33,951 --> 00:50:35,619
�Y sobre �l y las mujeres?
618
00:50:35,619 --> 00:50:38,080
He o�do decir que las ama
y las deja.
619
00:50:38,080 --> 00:50:40,791
Pero con toda su pasta,
�t� qu� har�as?
620
00:50:41,291 --> 00:50:43,877
�Qu� ocurre?
�Has o�do algo sobre �l y tu madre?
621
00:50:43,877 --> 00:50:46,797
No sabes de lo que est�s hablando.
622
00:50:46,797 --> 00:50:49,299
No hay ning�n secreto
en el valle.
623
00:50:49,299 --> 00:50:52,386
Y lo que Judd Raike
hace con alguien es noticia.
624
00:50:52,386 --> 00:50:54,221
�Cu�l es el problema?
625
00:50:54,221 --> 00:50:58,350
�No est� bien la libertad por ambas partes?
�Est� bien para ti para no para tu madre?
626
00:50:58,350 --> 00:51:00,477
Ella es decente.
627
00:51:11,446 --> 00:51:13,574
�No quieres comer algo?
628
00:51:19,580 --> 00:51:23,292
�Qu� ocurre? �Te molesta que
tu madre siga con Judd Raike?
629
00:51:23,292 --> 00:51:25,043
Ella no sigue con nadie.
630
00:51:25,043 --> 00:51:27,546
Si se ve con Judd Raike.
es porque est� sola, eso es todo.
631
00:51:27,546 --> 00:51:30,841
Y si est� sola,
�sabes de qui�n es la culpa? M�a.
632
00:51:30,841 --> 00:51:33,969
No, no lo es.
Deja de pensarlo.
633
00:51:36,013 --> 00:51:38,515
No es culpa de nadie.
634
00:51:39,141 --> 00:51:43,979
Hay algo de lo que puedes estar seguro.
Hombres y mujeres somos iguales.
635
00:51:43,979 --> 00:51:46,857
S�lo nos comportamos
de forma diferente, nada m�s.
636
00:51:49,151 --> 00:51:52,112
Por eso los hombres hacen
tonter�as por las mujeres.
637
00:51:52,529 --> 00:51:55,115
Porque, en el fondo,
todos queremos lo mismo,...
638
00:51:55,741 --> 00:51:57,826
...lo admitamos o no.
639
00:51:57,826 --> 00:51:59,620
A menos que le pase algo raro.
640
00:51:59,620 --> 00:52:02,706
Y no hay nada raro en tu madre
que Judd Raike no pueda curar.
641
00:52:02,998 --> 00:52:05,959
C�llate.
Ella no es una golfa barata como...
642
00:52:07,878 --> 00:52:09,463
�C�mo qu�?
643
00:52:10,005 --> 00:52:11,632
�C�mo qui�n? �C�mo yo?
644
00:52:14,468 --> 00:52:18,055
�De repente soy una golfa barata
porque me volv� loca por ti?
645
00:52:18,722 --> 00:52:21,767
As� que se muere por Raike,
�y qu�?
646
00:52:21,767 --> 00:52:24,728
Ni siquiera tu preciosa madre
es una santa.
647
00:52:24,728 --> 00:52:27,564
Puede morirse de ganas
por alguien tanto como yo.
648
00:52:28,106 --> 00:52:31,151
�Maldici�n!
�Eso es todo lo que se te ocurre?
649
00:52:31,610 --> 00:52:34,363
No, eso no es todo lo que se me ocurre.
650
00:52:34,613 --> 00:52:38,158
Por ejemplo, en lo que pensabas
en el momento que llegaste aqu�...
651
00:52:38,367 --> 00:52:40,911
...hasta que la Srta. Alison Post
puso sus ojos en ti.
652
00:52:40,911 --> 00:52:43,914
Adelante, dilo.
Soy una idiota golfa barata.
653
00:52:43,914 --> 00:52:47,334
�Dilo!
Soy una idiota golfa barata.
654
00:52:55,551 --> 00:52:57,803
Lo siento, Lucy.
655
00:53:07,187 --> 00:53:09,648
Cari�o, �te quedas a dormir?
656
00:53:09,648 --> 00:53:12,025
Pens� que podr�as
necesitar a alguien.
657
00:53:12,234 --> 00:53:13,861
�A un hijo?
658
00:53:14,069 --> 00:53:15,237
O un guardi�n.
659
00:53:15,237 --> 00:53:18,740
Todo el mundo en el valle sabe
que t� y Judd Raike vais juntos...
660
00:53:18,740 --> 00:53:20,117
...excepto, tal vez, Sala.
661
00:53:20,117 --> 00:53:22,619
Hemos sido discretos,
Parrish...
662
00:53:22,619 --> 00:53:24,371
...y no hay nada de malo.
663
00:53:24,872 --> 00:53:27,040
Lo s�, pero �y los chismes?
664
00:53:27,040 --> 00:53:28,625
�Qu� pasar� cuando
lleguen a Sala?
665
00:53:29,334 --> 00:53:31,086
No lo s�.
666
00:53:32,337 --> 00:53:34,631
- Judd tambi�n me necesita.
- Para nada.
667
00:53:34,631 --> 00:53:37,551
S�lo tiene que chasquear los dedos
y las mujeres acuden.
668
00:53:37,759 --> 00:53:41,388
Ya lo s�. Es un hombre
fuerte y atractivo.
669
00:53:41,388 --> 00:53:43,140
Y tiene 20 millones de d�lares.
670
00:53:44,349 --> 00:53:46,268
Es parte de ello.
�Por qu� no?
671
00:53:46,268 --> 00:53:50,480
- �No le llaman inter�s?
- �No has hecho t� lo que te ha interesado?
672
00:53:57,946 --> 00:54:00,032
No tengo derecho a intervenir,
mam�.
673
00:54:00,032 --> 00:54:03,619
Pero detesto ver que la gente
hace comentarios sucios sobre vosotros.
674
00:54:06,705 --> 00:54:09,208
Tengo que llenar mi vida.
675
00:54:09,208 --> 00:54:12,085
No puedo retenerte m�s.
676
00:54:12,878 --> 00:54:14,796
Estar� sola.
677
00:54:15,631 --> 00:54:16,632
Ya no.
678
00:54:17,132 --> 00:54:20,010
Me instalo aqu� esta noche,
ahora mismo.
679
00:54:20,552 --> 00:54:22,971
No puedo dejar que te relaciones
con un fanfarr�n...
680
00:54:22,971 --> 00:54:25,224
...que ni siquiera puede
mostrarte en p�blico.
681
00:54:29,186 --> 00:54:32,105
Parrish, quiero que comprendas esto.
682
00:54:33,106 --> 00:54:35,692
Quiero a Judd Raike
y me pedir� que me case con �l.
683
00:54:38,028 --> 00:54:39,696
Esta noche hemos quedado
en su barco.
684
00:54:40,447 --> 00:54:42,533
No suena muy bien,
�verdad?
685
00:54:46,870 --> 00:54:49,122
Conf�a en m�.
686
00:55:12,729 --> 00:55:15,691
Alison dijo que volver�a
a la plantaci�n con Wiley...
687
00:55:15,691 --> 00:55:17,985
...as� que estoy libre
esta noche.
688
00:55:24,783 --> 00:55:27,035
Hotel. Recepci�n, por favor.
689
00:55:27,035 --> 00:55:28,328
Aqu� recepci�n.
690
00:55:28,328 --> 00:55:31,373
Si alguien llama a la Sra. McLean.
diga que ha regresado a la ciudad.
691
00:55:31,373 --> 00:55:32,791
S�, se�or.
692
00:55:38,422 --> 00:55:40,382
Voy a ense�arte
la parte de abajo.
693
00:55:46,722 --> 00:55:48,599
- �Nunca hab�as estado abajo?
- No.
694
00:55:49,391 --> 00:55:52,686
Este es mi dormitorio
y aquel tu sal�n.
695
00:55:55,564 --> 00:55:58,192
No imaginaba que
hubiese tanto espacio.
696
00:55:58,192 --> 00:56:00,777
Es un barco
realmente precioso.
697
00:56:02,237 --> 00:56:04,823
Ellen. �cu�nto hace
que muri� tu marido?
698
00:56:06,867 --> 00:56:08,744
Diez a�os.
699
00:56:09,244 --> 00:56:13,248
�Y has vivido sola desde entonces?
700
00:56:13,248 --> 00:56:13,999
S�.
701
00:56:18,795 --> 00:56:21,465
Siempre digo que no son las cosas
que haces de las que te arrepientes...
702
00:56:21,465 --> 00:56:23,509
...sino de las que no haces.
703
00:56:23,509 --> 00:56:24,593
Seamos honestos, Judd.
704
00:56:35,395 --> 00:56:40,817
Ha habido ocasiones en que he
conocido a un hombre y he estado tentada.
705
00:56:40,817 --> 00:56:42,402
Eso es natural.
706
00:56:43,070 --> 00:56:47,866
Pero siempre me paraba
y lo pensaba dos veces.
707
00:56:47,866 --> 00:56:54,331
Y, de repente, me parec�a
ordinario, d�bil o aburrido.
708
00:56:55,207 --> 00:56:57,292
Y me dec�a a m� misma:
709
00:56:57,292 --> 00:57:03,882
''No, no quiero esto.
Me sentir�a muy mal si me decidiese.''
710
00:57:04,424 --> 00:57:05,592
Y no lo hac�a.
711
00:57:07,594 --> 00:57:09,012
�Siempre lo pensabas dos veces?
712
00:57:09,805 --> 00:57:10,848
Siempre.
713
00:57:13,350 --> 00:57:15,435
�No me crees?
714
00:57:16,103 --> 00:57:18,230
Podr�a haberte mentido, �sabes?
715
00:57:18,438 --> 00:57:21,733
Podr�a haberme preguntado,
�qu� clase de hombre es?
716
00:57:21,733 --> 00:57:25,821
Un hombre con poder que tiene
casi todo un valle en sus manos,...
717
00:57:25,821 --> 00:57:27,823
...cientos de vidas.
718
00:57:27,823 --> 00:57:30,367
�Qu� clase de mujer desea?
719
00:57:30,784 --> 00:57:33,328
Una que no se haya entregado,...
720
00:57:33,328 --> 00:57:39,668
...que despu�s de 10 a�os a�n no ha
encontrado respuesta a muchas cosas.
721
00:57:40,252 --> 00:57:43,547
�O una mujer que haya
conocido a muchos hombres?
722
00:57:43,547 --> 00:57:45,757
Esas son dos clases de
mujeres diferentes, Judd.
723
00:57:46,300 --> 00:57:49,261
Diferentes hasta la m�dula.
724
00:57:50,429 --> 00:57:52,931
Podr�a ser cualquier mujer
que quieras...
725
00:57:53,307 --> 00:57:55,142
...pero decid� no mentirte.
726
00:57:55,976 --> 00:57:56,977
�Por qu� no?
727
00:57:58,103 --> 00:57:59,980
Porque no puedo jugar.
728
00:58:05,861 --> 00:58:09,031
Nunca dese� a una mujer
como a ti.
729
00:58:15,370 --> 00:58:18,415
No dejes que lo piense
dos veces, cari�o.
730
00:58:21,877 --> 00:58:23,420
Ahora...
731
00:58:25,506 --> 00:58:27,174
...pi�nsalo dos veces...
732
00:58:27,174 --> 00:58:29,843
...porque es el �nico modo
que yo querr�a.
733
00:58:34,806 --> 00:58:36,683
�Por qu� dices eso?
734
00:58:37,518 --> 00:58:40,103
Porque no creo en los arrepentimientos.
735
00:58:49,947 --> 00:58:52,533
Entonces ofr�ceme amistad, Judd...
736
00:58:52,533 --> 00:58:54,576
...o matrimonio...
737
00:58:55,160 --> 00:58:57,079
...pero no una aventura.
738
00:58:57,579 --> 00:58:59,206
No servir�a para eso.
739
00:58:59,998 --> 00:59:02,000
�Por qu� iba a querer casarme?
740
00:59:10,384 --> 00:59:11,802
Ser� mejor que me vaya.
741
00:59:12,511 --> 00:59:14,388
Te arrepentir�s.
742
00:59:16,723 --> 00:59:19,184
S�, probablemente.
743
00:59:28,110 --> 00:59:29,570
Adi�s, Judd.
744
00:59:29,570 --> 00:59:31,363
Adi�s.
745
00:59:48,964 --> 00:59:51,133
Es la ducha m�s larga
en la que jam�s estuve interesada.
746
00:59:52,259 --> 00:59:55,095
No pod�a dar cr�dito a mis ojos
cuando vi tu luz encendida.
747
00:59:55,095 --> 00:59:57,764
�Por qu� tardaste tanto
en trasladarte?
748
00:59:57,764 --> 00:59:59,558
Pensaba que tal vez
te ten�a enganchado.
749
00:59:59,766 --> 01:00:01,602
�Qu� hay de t� y Wiley Raike?
750
01:00:05,439 --> 01:00:08,483
Si tu padre mirase por aqu�
se llevar�a un buen chasco.
751
01:00:08,901 --> 01:00:11,403
Nos ocuparemos de eso, �vale?
752
01:00:27,836 --> 01:00:30,005
Dejemos de hacernos da�o.
753
01:00:34,885 --> 01:00:36,887
�Quieres saber la verdad?
754
01:00:37,304 --> 01:00:40,641
La �nica raz�n por la que fui a la playa....
755
01:00:40,641 --> 01:00:44,895
Porque no te viniste cerca de m�
cuando pudiste hacerlo.
756
01:00:46,021 --> 01:00:48,148
- �Por qu� no lo hiciste?
- No lo s�.
757
01:00:48,148 --> 01:00:50,609
Supongo que pensaba
que esto acabar�a as�.
758
01:00:50,609 --> 01:00:51,818
�C�mo?
759
01:00:51,818 --> 01:00:55,948
Como siempre, vi�ndonos en la oscuridad,
en la parte de atr�s de un granero.
760
01:00:57,199 --> 01:00:58,825
Tu padre conf�a en m�.
761
01:01:01,453 --> 01:01:03,497
Tu conciencia.
762
01:01:06,500 --> 01:01:09,253
Yo la tuve.
Luego la perd� en el camino.
763
01:01:12,464 --> 01:01:16,885
Como le dijo Eva a Ad�n:
''�Quieres morder mi manzana?''
764
01:01:28,522 --> 01:01:31,024
As� es c�mo Ad�n
perdi� su conciencia.
765
01:01:39,575 --> 01:01:42,411
Parrish, �por qu� te quiero as�?
766
01:01:42,411 --> 01:01:45,455
- �No quieres?
- No tiene sentido.
767
01:01:45,455 --> 01:01:47,916
- �No lo tiene?
- No.
768
01:02:04,975 --> 01:02:06,768
�Diga?
769
01:02:07,769 --> 01:02:08,812
S�, Judd.
770
01:02:09,479 --> 01:02:11,190
S�, he llegado bien a casa.
771
01:02:12,065 --> 01:02:15,235
- S�, yo tambi�n estaba molesta.
- No debemos escuchar.
772
01:02:16,069 --> 01:02:18,947
No... no te oigo.
773
01:02:20,699 --> 01:02:23,869
No se lo dir� a nadie,
ni siquiera a Parrish.
774
01:02:49,269 --> 01:02:51,063
Hola, chico.
775
01:02:52,022 --> 01:02:54,233
- �Qu� tal, Teet?
- Bien.
776
01:02:54,233 --> 01:02:56,693
�Has visto el peri�dico?
777
01:02:58,570 --> 01:03:02,366
�Te refieres al debut de Alison?
Estuve con un esmoquin alquilado.
778
01:03:02,366 --> 01:03:05,702
Tu madre viene en primera plana.
779
01:03:06,245 --> 01:03:09,039
No s�. Parece que Sala no puede
ganar nunca. Debe de ser gafe o algo as�.
780
01:03:09,039 --> 01:03:10,666
JUDD RAIKE SE CASA
CON EMPLEADA DE SALA POST
781
01:03:27,057 --> 01:03:29,142
Ya sale.
782
01:03:48,203 --> 01:03:51,540
Cari�o.
Adi�s, cari�o.
783
01:03:54,626 --> 01:03:58,589
Ahora tenemos una criada
por madrastra.
784
01:04:01,675 --> 01:04:05,637
Se�or, �puedo seguir trabajando
para usted hasta la cosecha?
785
01:04:06,722 --> 01:04:08,849
Si quieres, Parrish.
786
01:04:08,849 --> 01:04:13,645
Con Alison de vuelta al colegio,
esto se quedar� solo.
787
01:04:13,645 --> 01:04:16,899
Y me he acostumbrado a tener
a un McLean cerca.
788
01:04:30,454 --> 01:04:33,373
Las cuatro en punto, chicos.
Basta ya.
789
01:04:34,750 --> 01:04:37,211
Las cuatro en punto.
Se termin�.
790
01:04:37,211 --> 01:04:40,464
Pod�is iros a casa.
Son las cuatro.
791
01:05:01,610 --> 01:05:04,363
- �Fue bonita la boda?
- S�.
792
01:05:06,114 --> 01:05:07,533
�Vas a vivir aqu� solo?
793
01:05:11,036 --> 01:05:13,330
�Ir�s a la fiesta de la cosecha?
794
01:05:13,330 --> 01:05:15,207
Claro, �y t�?
795
01:05:16,792 --> 01:05:19,336
No, nadie me lo ha pedido.
796
01:05:19,545 --> 01:05:21,672
Corre el rumor de que
estoy embarazada.
797
01:05:29,054 --> 01:05:30,973
�Est�s segura?
798
01:05:32,015 --> 01:05:34,893
Claro que s�.
He ido al doctor.
799
01:05:38,397 --> 01:05:40,107
Lucy....
800
01:05:42,067 --> 01:05:43,110
�es m�o?
801
01:05:46,697 --> 01:05:48,365
�Qu� est�pido puedes ser!
802
01:05:49,241 --> 01:05:51,618
Deb�as hab�rmelo dicho.
803
01:05:52,703 --> 01:05:54,121
Por supuesto, me casar� contigo.
804
01:05:55,622 --> 01:05:57,583
No tienes que hacerlo.
805
01:05:57,958 --> 01:05:59,209
Pues lo har�.
806
01:06:02,087 --> 01:06:02,796
Claro.
807
01:06:04,339 --> 01:06:07,676
Estoy de cuatro meses y t�
no llevas aqu� ni siquiera ese tiempo.
808
01:06:07,676 --> 01:06:12,014
�Sabes que eres el chiflado
m�s tonto del mundo?
809
01:06:14,933 --> 01:06:17,603
Lucy, �es del de tu cita secreta?
810
01:06:19,771 --> 01:06:21,940
�Se casar� contigo?
811
01:06:24,985 --> 01:06:27,779
No, no ha venido m�s.
812
01:06:28,864 --> 01:06:32,910
Rosie dice que me ayudar�
a criar a mi hijo junto a los suyos.
813
01:06:36,788 --> 01:06:40,209
Parrish, me encuentro tan sola.
814
01:06:42,044 --> 01:06:45,172
Lucy. �quieres ser mi pareja
en la fiesta de la cosecha?
815
01:06:48,634 --> 01:06:50,469
De acuerdo.
816
01:06:54,306 --> 01:06:57,267
Ni siquiera tienes que besarme.
817
01:07:50,195 --> 01:07:52,030
Cre�a que nunca me iba
a sacudir a Wiley.
818
01:07:52,656 --> 01:07:54,616
�Cre�as que no iba a venir?
819
01:07:55,200 --> 01:07:59,580
Este el plan para ma�ana por la noche.
Tengo el compartimento E, coche 12.
820
01:07:59,580 --> 01:08:02,708
As� que coges el tren,
entras y cierras la puerta.
821
01:08:02,708 --> 01:08:06,753
Espera a que llame tres veces.
Dir� adi�s a pap� en los escalones.
822
01:08:07,129 --> 01:08:12,301
Tendremos todo el camino
del viaje a Albany para estar solos.
823
01:08:12,301 --> 01:08:15,387
Puedes volver a casa
en el tren de medianoche.
824
01:08:15,387 --> 01:08:16,847
�No es perfecto?
825
01:08:17,055 --> 01:08:19,558
Lo es, pero no puedo ir.
826
01:08:20,184 --> 01:08:21,977
Voy a llevar a Lucy
a la fiesta de la cosecha.
827
01:08:22,477 --> 01:08:24,479
�A Lucy?
828
01:08:24,479 --> 01:08:26,356
�Te refieres a esa vagabunda
al cabo de la calle?
829
01:08:27,065 --> 01:08:29,359
Parrish, no puedes hacer eso.
830
01:08:29,359 --> 01:08:31,361
Cari�o, esto no significa nada.
831
01:08:31,945 --> 01:08:34,698
Todo el valle sabe
en qu� estado se encuentra.
832
01:08:34,698 --> 01:08:36,450
La gente pensar�
que fuiste t�.
833
01:08:36,450 --> 01:08:39,369
La gente.
La gente me pone enfermo.
834
01:08:39,369 --> 01:08:42,497
Si llega un perro sarnoso
y le miman, est� bien.
835
01:08:42,706 --> 01:08:45,209
Pero si alguna persona
necesita cari�o, no est� bien.
836
01:08:45,209 --> 01:08:48,629
Es inmoral. Es una desgracia
para el mundo en que vivimos.
837
01:08:49,671 --> 01:08:53,258
Si me quieres de verdad,
no la lleves.
838
01:08:53,258 --> 01:08:56,220
No tiene nada que ver
con mi amor por ti.
839
01:08:56,929 --> 01:09:01,850
Esta ser� nuestra �ltima noche
juntos hasta el verano pr�ximo.
840
01:09:02,809 --> 01:09:05,812
Te estoy pidiendo que no la lleves.
841
01:09:07,606 --> 01:09:08,899
�Vas a ir?
842
01:09:09,900 --> 01:09:11,026
S�.
843
01:09:16,573 --> 01:09:19,201
Te odio m�s de lo que pensaba
que era posible odiar...
844
01:09:19,201 --> 01:09:21,828
...a alguien o a algo en la Tierra.
845
01:09:50,065 --> 01:09:52,025
Ya est�n aqu�.
846
01:09:55,279 --> 01:09:57,531
�Cantamos una canci�n
de bienvenida o algo as�?
847
01:09:57,531 --> 01:09:59,825
Vamos a ponerla
en el lugar que le corresponde.
848
01:10:00,951 --> 01:10:04,913
- Bienvenida a casa, Sra. Raike.
- Gracias, Maples.
849
01:10:07,416 --> 01:10:11,170
- Bienvenida a casa.
- Paige, gracias.
850
01:10:11,170 --> 01:10:14,756
Qu� alegr�a verte.
851
01:10:15,549 --> 01:10:17,509
Evaline. est�s muy guapa.
852
01:10:18,468 --> 01:10:22,055
Wiley, estoy deseando
conocer a mi nueva familia.
853
01:10:22,639 --> 01:10:25,726
�La llamaremos mam� o se�ora?
854
01:10:26,685 --> 01:10:28,187
�No es m�s f�cil Ellen?
855
01:10:33,692 --> 01:10:35,360
�Puedo saber
d�nde est� mi padre?
856
01:10:36,111 --> 01:10:39,698
Ha querido dar una vuelta por sus
propiedades antes de volver a casa.
857
01:10:40,991 --> 01:10:42,701
Todos record�is a Parrish.
858
01:10:43,577 --> 01:10:47,372
Vuestro padre pens� que estar�a bien
que Parrish se trasladase el primer mes,...
859
01:10:47,372 --> 01:10:50,417
...para que todos aprendamos
a conocernos.
860
01:10:52,669 --> 01:10:55,088
Voy a refrescarme un poco
antes de que llegue Judd.
861
01:10:55,506 --> 01:10:57,424
Perm�tame que le ense�e
sus habitaciones.
862
01:10:58,300 --> 01:10:59,051
T�.
863
01:11:02,179 --> 01:11:04,515
�Nos dejas solos, por favor?
864
01:11:09,520 --> 01:11:12,439
�Has sabido algo de Alison
este invierno?
865
01:11:12,439 --> 01:11:15,442
Recib� una tarjeta por Navidad.
866
01:11:17,194 --> 01:11:20,030
Si vas a vivir bajo
nuestro techo, McLean...
867
01:11:20,030 --> 01:11:22,866
...ser� mejor dejar claras
algunas cosas.
868
01:11:23,909 --> 01:11:27,204
Vas a tener m�s cuidado
con lo que haces...
869
01:11:27,204 --> 01:11:29,081
...y con qui�n andas.
870
01:11:30,374 --> 01:11:33,210
Se habl� mucho de ti en el valle
el verano pasado.
871
01:11:33,210 --> 01:11:35,045
No quiero que se repita.
872
01:11:35,045 --> 01:11:38,006
Ir� con qui�n quiera
y har� lo que me plazca.
873
01:11:39,675 --> 01:11:41,552
Mientras est�s en esta casa, no.
874
01:11:41,969 --> 01:11:44,513
Los Raikes tenemos una posici�n
que mantener en este valle.
875
01:11:44,513 --> 01:11:47,808
Y mientras vivas aqu�,
te comportar�s como un Raike.
876
01:11:48,350 --> 01:11:51,645
- Y a esa mujer, no vuelvas a verla.
- �Mujer? �Qu� mujer?
877
01:11:51,645 --> 01:11:54,439
La obrera con la que viv�as
el verano pasado.
878
01:11:54,439 --> 01:11:57,693
- Dicen que el chico es tuyo.
- Quien lo dijo, miente.
879
01:11:57,693 --> 01:12:00,654
Entiende esto.
Si quiero ver a mis amigos, los ver�.
880
01:12:00,654 --> 01:12:03,991
Ver� a quien quiera,
cuando y d�nde me plazca.
881
01:12:07,703 --> 01:12:09,288
Y otra cosa.
882
01:12:09,288 --> 01:12:14,418
La pr�xima vez que mi madre
te ofrezca su mano, estr�chasela.
883
01:12:26,847 --> 01:12:29,057
Estoy encantada
de que te quedes con nosotros, Parrish.
884
01:12:29,057 --> 01:12:32,561
- �Te ense�o tu habitaci�n?
- Gracias, pero antes quiero ver a mi madre.
885
01:12:32,561 --> 01:12:34,605
Est� all�.
886
01:12:37,316 --> 01:12:39,151
Adelante.
887
01:12:39,151 --> 01:12:43,572
�No es precioso?
Judd es tan atento.
888
01:12:43,572 --> 01:12:47,242
Lo ha vuelto a decorar todo
con mis colores preferidos.
889
01:12:47,451 --> 01:12:49,995
Y espera a ver esto.
890
01:12:49,995 --> 01:12:52,581
Ese es mi nuevo coche.
891
01:12:52,581 --> 01:12:56,293
Y esta noche ha invitado a las personas
m�s importantes del valle para presentarnos.
892
01:12:56,293 --> 01:12:58,378
Presentarte a ti, no a m�.
893
01:12:59,087 --> 01:13:01,215
Esta noche es muy importante
para m�.
894
01:13:01,715 --> 01:13:03,175
Por favor.
895
01:13:04,051 --> 01:13:06,512
�Tendr� que ponerme esmoquin?
896
01:13:06,512 --> 01:13:09,932
Alquilar�s uno. Vamos.
897
01:13:09,932 --> 01:13:12,768
Ve a buscar uno
en mi coche nuevo.
898
01:13:12,768 --> 01:13:18,357
Y luego, date un buen paseo
y c�lmate, por favor.
899
01:13:54,852 --> 01:13:56,478
Entra.
900
01:13:56,478 --> 01:13:58,021
Entra.
901
01:14:01,066 --> 01:14:04,278
Mirad qui�n est� aqu�.
�Mirad qui�n est� aqu�!
902
01:14:04,278 --> 01:14:08,657
Hola, Parrish. �Qu� haces aqu�?
�No es esta noche la gran fiesta de bienvenida?
903
01:14:08,657 --> 01:14:10,576
Vengo de alquilar un esmoquin.
904
01:14:10,576 --> 01:14:13,579
Celebramos nuestro nuevo
mobiliario.
905
01:14:13,579 --> 01:14:14,872
�No es suntuoso?
906
01:14:14,872 --> 01:14:18,083
�C�mo bautizamos a nuestro
nuevo frigor�fico?
907
01:14:18,083 --> 01:14:19,877
�Verdad que es estupendo?
908
01:14:19,877 --> 01:14:22,546
De arriba a abajo.
Toda la casa est� as�.
909
01:14:22,546 --> 01:14:24,840
No puedes escupir en ninguna parte.
910
01:14:24,840 --> 01:14:26,842
�Os ha tocado la loter�a?
911
01:14:26,842 --> 01:14:29,178
Todo lleg� con el mocoso de Lucy.
912
01:14:29,178 --> 01:14:31,722
- �Te gustar�a verle comer?
- S�.
913
01:14:31,722 --> 01:14:33,682
Sillas nuevas.
Tenemos sillas nuevas.
914
01:14:33,682 --> 01:14:36,310
Hemos cambiado todo en la casa
menos tu habitaci�n.
915
01:14:36,310 --> 01:14:40,355
A veces subo all� y me siento.
Ven.
916
01:14:40,355 --> 01:14:42,524
Ahora tenemos de todo.
917
01:14:45,277 --> 01:14:49,114
- Vamos, deja comer al peque��n.
- �Crees que se me parece?
918
01:14:49,114 --> 01:14:51,366
Se parece m�s a su padre,
�verdad?
919
01:14:51,366 --> 01:14:52,868
No lo s�, Teet.
920
01:14:53,368 --> 01:14:55,662
F�jate en el pelo.
Y en la barbilla.
921
01:14:55,662 --> 01:14:58,290
�No se parece a alguien
a quien conoces?
922
01:14:58,290 --> 01:15:02,127
- �A un Raike tal vez?
- C�llate, cotorr�n.
923
01:15:02,920 --> 01:15:05,214
Lo siento, Lucy.
924
01:15:07,925 --> 01:15:10,219
No sab�a que conoc�as a Wiley.
925
01:15:11,094 --> 01:15:14,473
Al �nico Raike que conozco es a Edgar.
926
01:15:25,609 --> 01:15:27,903
Los Weldons.
927
01:15:28,403 --> 01:15:30,906
Alice, �c�mo est�s?
Buenas noches.
928
01:15:31,114 --> 01:15:33,992
- Ellen, te presento a los Sres. Weldon.
- �C�mo est�n?
929
01:15:33,992 --> 01:15:36,620
- Bienvenida al clan del tabaco.
- Gracias.
930
01:15:36,620 --> 01:15:38,330
Al que no tiene acceso
todo el mundo.
931
01:15:38,330 --> 01:15:41,625
Lo s�. Lo supe cuando
trabajaba para el Sr. Post.
932
01:15:41,625 --> 01:15:44,336
Su mente est� en otra cosa,
se�or.
933
01:15:44,336 --> 01:15:46,004
�Cu�ndo se presentar� Edgar?
934
01:15:48,799 --> 01:15:52,427
Sr. y Sra. Weldon.
les presento a Parrish McLean.
935
01:15:52,427 --> 01:15:56,807
Caramba, Paige. Si viviese en mi casa
no dormir�a por las noches. �T� puedes?
936
01:15:56,807 --> 01:15:58,892
Esta noche lo averiguar�, Maizie.
937
01:15:58,892 --> 01:16:02,187
Sala me dijo que tiene las cualidades
de un aut�ntico tabaquero, Parrish.
938
01:16:02,187 --> 01:16:05,941
Espero llegar alg�n d�a a valer
la d�cima parte de lo que vale �l.
939
01:16:10,404 --> 01:16:13,448
Tom, �qu� te parece
la nueva adquisici�n de nuestra familia?
940
01:16:13,657 --> 01:16:14,741
�Qui�n?
941
01:16:14,741 --> 01:16:17,160
La ex-criada de Sala.
Ellen, como la llama pap�.
942
01:16:18,871 --> 01:16:22,499
Me parece realmente
encantadora, digna y una dama.
943
01:16:22,499 --> 01:16:25,002
Espero que nos honre
con su amistad.
944
01:16:25,335 --> 01:16:27,254
Est�s bromeando.
945
01:16:31,258 --> 01:16:33,969
Con Edgar, es necesario ignorarlo.
946
01:16:33,969 --> 01:16:35,512
Est� loco.
947
01:16:35,512 --> 01:16:38,390
Disc�lpame, Paige.
Esto no puede esperar.
948
01:16:38,390 --> 01:16:40,601
Que no se entere mi madre.
949
01:16:41,935 --> 01:16:44,646
- Ven conmigo.
- �Para qu�?
950
01:16:44,646 --> 01:16:46,940
Vas a hacer una declaraci�n.
951
01:16:47,816 --> 01:16:50,068
Una declaraci�n p�blica.
952
01:16:55,157 --> 01:16:58,327
�Una declaraci�n p�blica?
�Sobre qu�?
953
01:16:58,327 --> 01:17:00,412
Cuando te hable,
escucha, rufi�n.
954
01:17:00,412 --> 01:17:03,040
No soy un rufi�n.
Yo s� qui�n lo es.
955
01:17:03,040 --> 01:17:05,042
He estado con Lucy esta tarde.
956
01:17:05,459 --> 01:17:09,630
Ser� mejor tener una charla antes
de anunciarlo por los altavoces.
957
01:17:09,630 --> 01:17:13,425
- �Anunciar qu�?
- El nacimiento de tu primer hijo.
958
01:17:14,009 --> 01:17:16,303
No es extra�o que me ordenaras
que no viese a Lucy.
959
01:17:16,303 --> 01:17:19,765
Esto te ense�ar�
a no darme �rdenes.
960
01:17:19,765 --> 01:17:23,560
�Entendido?
�Vas a entrar a decirlo todo?
961
01:17:24,269 --> 01:17:26,230
�Por eso lo manten�as en secreto?
962
01:17:26,230 --> 01:17:29,608
Pensaste que ser�a una buena sorpresa
al regreso de tu padre.
963
01:17:29,608 --> 01:17:30,817
Vamos.
964
01:17:30,817 --> 01:17:33,278
�O quieres que vaya yo
a anunciar la buena nueva?
965
01:17:33,278 --> 01:17:34,655
No te atrever�s.
966
01:17:34,655 --> 01:17:37,824
Pensar�an que es tuyo y
que tratas de escurrir el bulto.
967
01:17:37,824 --> 01:17:41,286
S�, puede ser.
Vamos a averiguarlo.
968
01:17:43,163 --> 01:17:47,167
�Crees que nuestros amigos creer�an
la palabra de un bracero antes que la m�a?
969
01:17:47,376 --> 01:17:49,503
Vamos a verlo.
970
01:17:52,047 --> 01:17:56,176
Cuando est�s en el micr�fono, explica que
no fue una cochinada aprovecharse de Lucy...
971
01:17:56,176 --> 01:18:00,013
...porque eres un Raike.
Y tiene derecho a ser padre de un ni�o...
972
01:18:00,013 --> 01:18:04,142
...que es un Raike y que se parece
a un Raike pero nunca ser� un Raike...
973
01:18:04,142 --> 01:18:07,020
...por culpa de las normas
muy especiales de los Raike.
974
01:18:07,020 --> 01:18:08,522
Y todos te aplaudir�n.
975
01:18:09,064 --> 01:18:11,900
Anda. Hazlo.
976
01:18:11,900 --> 01:18:14,653
Tratas de chantajearme, �eh?
977
01:18:14,653 --> 01:18:17,197
No se me hab�a ocurrido,
pero �por qu� no?
978
01:18:18,824 --> 01:18:22,077
Oye, Parrish, �qu� ganas?
979
01:18:23,036 --> 01:18:25,414
Sacar esto a la luz
y manchar nuestro buen nombre.
980
01:18:25,414 --> 01:18:28,250
Despu�s de todo,
ahora eres uno de los nuestros.
981
01:18:28,917 --> 01:18:30,043
�Qu� quieres de m�?
982
01:18:30,502 --> 01:18:32,921
Quiero que jures
que en privado y en p�blico...
983
01:18:32,921 --> 01:18:36,175
...desde ahora tratar�s a mi madre
como la dama que es.
984
01:18:36,175 --> 01:18:37,384
�Qu� m�s?
985
01:18:37,384 --> 01:18:40,888
Quiero que vayas al micr�fono
y le des la bienvenida a la familia.
986
01:18:41,930 --> 01:18:43,599
- �Qu� m�s?
- Eso es todo.
987
01:19:05,454 --> 01:19:09,416
Damas y caballeros,
el Sr. Edgar Raike.
988
01:19:11,960 --> 01:19:13,212
Amigos...
989
01:19:13,212 --> 01:19:15,797
...Tengo una declaraci�n.
990
01:19:15,797 --> 01:19:20,719
Como todos saben, los Raikes estamos
orgullosos de nuestro valle y nuestra casa...
991
01:19:20,719 --> 01:19:23,597
...y muy orgullosos de nuestro padre.
992
01:19:24,139 --> 01:19:26,767
Pero nunca lo hemos estado
tanto de �l como esta noche...
993
01:19:26,767 --> 01:19:29,811
...que nos ha tra�do a su encantadora...
994
01:19:29,811 --> 01:19:33,941
...su amable esposa
para completar nuestro hogar.
995
01:19:42,324 --> 01:19:44,660
Mi madre me encarga
que d� las gracias.
996
01:19:47,496 --> 01:19:51,834
Se las damos a Paige,
Evaline y Wiley.
997
01:19:52,501 --> 01:19:54,378
Y en particular a Edgar...
998
01:19:54,378 --> 01:19:56,880
...por hacer que hoy nos
sintamos bienvenidos.
999
01:19:56,880 --> 01:20:01,677
Y a pap� Raike por tener un coraz�n
tan grande para acogernos a todos.
1000
01:20:23,198 --> 01:20:27,369
Hijo, te espero ma�ana
a las 9 en punto en mi oficina.
1001
01:20:27,369 --> 01:20:31,164
- Tengo que ponerte en marcha.
- Gracias, se�or.
1002
01:20:37,337 --> 01:20:39,506
�Te importa, querida?
1003
01:20:44,845 --> 01:20:48,390
Hola, cari�o.
Cu�nto tiempo sin verte.
1004
01:20:55,022 --> 01:20:58,025
- Te he echado de menos.
- Cre�a que estabas enfadada conmigo.
1005
01:20:58,233 --> 01:21:03,030
No desde que Judd Raike me dijo que
te dar�a la oportunidad de llegar a lo m�s alto.
1006
01:21:03,030 --> 01:21:08,035
Me grad�o en junio.
�Te importa si te acompa�o en el viaje?
1007
01:21:08,035 --> 01:21:10,621
Si aguantas los golpes.
1008
01:21:10,621 --> 01:21:14,499
Se pueden aguantar muchos
por 20 millones.
1009
01:21:14,499 --> 01:21:18,879
Y si se ponen negros o azules
te besar� las heridas todas las noches.
1010
01:21:18,879 --> 01:21:20,839
�Te gustar�a?
1011
01:21:25,010 --> 01:21:27,804
�No nos estaremos haciendo ilusiones,
hermanita?
1012
01:21:50,202 --> 01:21:52,829
- �S�?
- Parrish McLean desea verle.
1013
01:21:52,829 --> 01:21:54,957
Que pase.
1014
01:21:58,335 --> 01:22:00,045
- Buena suerte.
- Gracias.
1015
01:22:00,045 --> 01:22:04,091
Empezaremos por el principio, hijo.
1016
01:22:04,091 --> 01:22:06,093
La tierra.
1017
01:22:10,138 --> 01:22:13,350
Esta R quiere decir que las
propiedades Raike controlan m�s tierra...
1018
01:22:13,350 --> 01:22:17,104
...y m�s dinero y m�s gente
que cualquier otra compa��a del valle.
1019
01:22:17,104 --> 01:22:20,107
A�n m�s que Sala Post
en sus buenos tiempos.
1020
01:22:20,107 --> 01:22:22,734
S�lo queda un hueco
en mi terreno, justo aqu�.
1021
01:22:23,861 --> 01:22:28,156
Oermeyer. Tully. Sala Post.
No me gusta. No es pr�ctico...
1022
01:22:28,156 --> 01:22:30,158
...y quiero cerrarlo.
1023
01:22:33,871 --> 01:22:36,290
Mira esto y m�ralo atentamente.
1024
01:22:46,049 --> 01:22:50,721
Este relleno viene
de mis campos en Puerto Rico.
1025
01:22:53,056 --> 01:22:55,517
Y esta faja...
1026
01:22:55,517 --> 01:22:58,270
...de mis campos en Pennsylvania.
1027
01:22:58,854 --> 01:23:00,689
Pero esta...
1028
01:23:02,065 --> 01:23:05,402
...hoja clara y perfecta...
1029
01:23:06,195 --> 01:23:07,946
...el envoltorio...
1030
01:23:09,740 --> 01:23:12,201
...es de los de aqu�.
1031
01:23:14,828 --> 01:23:17,623
Si est�s decidido a que te
ense�e toda la operaci�n...
1032
01:23:17,623 --> 01:23:20,667
...dedicar�s tu vida a vigilar
que esas hojas crecen...
1033
01:23:20,667 --> 01:23:22,961
...absolutamente perfectas.
1034
01:23:23,962 --> 01:23:26,215
Tendr�s que conocer cada
cent�metro de mis campos...
1035
01:23:26,215 --> 01:23:28,175
...semilleros, secaderos y almacenes.
1036
01:23:28,175 --> 01:23:30,844
Conocer nombres, n�meros,
fortalezas y debilidades...
1037
01:23:31,053 --> 01:23:33,680
...de cada ser humano
que nos pertenezca.
1038
01:23:34,056 --> 01:23:38,101
Para que adquieras esos conocimientos,
empezar�s como inspector.
1039
01:23:38,769 --> 01:23:42,940
Tendr�s coche propio y te pagar�
125 d�lares a la semana para empezar.
1040
01:23:42,940 --> 01:23:44,650
�Qu� te parece?
1041
01:23:45,567 --> 01:23:48,028
No necesita hacer esto
porque se haya casado con mi madre.
1042
01:23:48,028 --> 01:23:49,905
Ya lo s�.
1043
01:23:49,905 --> 01:23:52,574
Y t� tienes que saber esto ahora.
1044
01:23:53,575 --> 01:23:56,203
Ser� el jefe m�s duro
que hayas tenido en tu vida.
1045
01:23:56,411 --> 01:23:59,039
Espero m�s de ti
que de mis propios hijos.
1046
01:23:59,456 --> 01:24:02,000
Tendr�s que inspeccionar
cada campo todos los d�as...
1047
01:24:02,000 --> 01:24:04,711
...sin perder el tiempo
con los trabajadores.
1048
01:24:04,711 --> 01:24:09,007
No tendr�s tiempo de flirtear
con esas... potrancas de los cobertizos.
1049
01:24:09,007 --> 01:24:12,886
No es algo rutinario de 9 a 5 , con
intervalos para caf� y cigarrillos,...
1050
01:24:13,095 --> 01:24:15,722
...mujeres y resacas.
1051
01:24:15,722 --> 01:24:18,684
Te ofrezco un trabajo de hombre.
�Crees que puedes asumirlo?
1052
01:24:19,101 --> 01:24:22,437
- S�, se�or.
- Bien.
1053
01:24:22,437 --> 01:24:23,814
Que venga el Sr. Gilliam.
1054
01:24:26,441 --> 01:24:28,735
Te presento al Sr. Gilliam.
1055
01:24:29,319 --> 01:24:31,947
Te ense�ar� las plantaciones,
te presentar� a los capataces...
1056
01:24:31,947 --> 01:24:33,949
...y te mostrar� nuestros m�todos.
1057
01:24:33,949 --> 01:24:36,869
Compru�balo todo.
Ten bien abiertos los ojos.
1058
01:24:36,869 --> 01:24:39,246
Y si algo no lo entiendes,
preg�ntale.
1059
01:24:39,246 --> 01:24:42,291
Quiero que me informes aqu�
todas las noches.
1060
01:24:42,291 --> 01:24:45,419
Quiero saber d�nde has estado
y lo que has visto.
1061
01:24:45,419 --> 01:24:47,713
Si tienes alg�n apuro o problema,
me lo haces saber.
1062
01:24:47,713 --> 01:24:50,716
- �Entendido?
- Entendido. Gracias, se�or.
1063
01:24:51,216 --> 01:24:52,926
Pida un coche.
�Qu� colores te gustan?
1064
01:24:53,135 --> 01:24:56,430
- Rojo y blanco.
- Ya lo has o�do, rojo y blanco.
1065
01:24:56,430 --> 01:25:00,726
Que sea un descapotable para que
pueda llevar a su novia en sus noches libres.
1066
01:25:00,726 --> 01:25:03,937
- Buena suerte.
- Gracias, se�or.
1067
01:25:07,274 --> 01:25:09,776
Pida un coche para
la inspecci�n de los almacenes.
1068
01:25:09,776 --> 01:25:11,069
Llame a mi oficina de Nueva York.
1069
01:25:11,069 --> 01:25:15,365
D�gale que esperaba encontrar esta ma�ana
en mi mesa un informe econ�mico completo.
1070
01:26:02,287 --> 01:26:04,706
Bien. �D�nde has estado hoy?
1071
01:26:08,335 --> 01:26:12,130
�No lo sabes si no lo lees
en un libro?
1072
01:26:12,923 --> 01:26:14,258
- Creo que...
- No es bastante.
1073
01:26:14,258 --> 01:26:17,219
Creo no, en d�nde.
1074
01:26:17,219 --> 01:26:20,722
Sabemos. Seguros al 100 por cien.
Ind�calo en el mapa.
1075
01:26:28,939 --> 01:26:30,274
Fuimos a estas plantaciones.
1076
01:26:30,274 --> 01:26:33,068
Indica las arrendadas
y las de nuestra propiedad.
1077
01:26:33,068 --> 01:26:37,072
- No lo s�.
- �No lo sabes? �No has preguntado?
1078
01:26:38,407 --> 01:26:40,492
Cre� que todas eran suyas.
No se me ocurri�.
1079
01:26:40,492 --> 01:26:42,369
�No se te ocurri�?
1080
01:26:46,456 --> 01:26:48,208
Bien....
1081
01:26:49,501 --> 01:26:51,128
Ese es el resumen, �no?
1082
01:26:51,128 --> 01:26:54,756
�No te dije que quer�a saber
d�nde hab�as estado y qu� hab�as visto?
1083
01:26:54,756 --> 01:26:57,885
- �Que preguntaras?
- S�, se�or.
1084
01:27:00,220 --> 01:27:01,763
No se te ocurri�.
1085
01:27:06,393 --> 01:27:09,104
Consid�rate afortunado
por tener una segunda oportunidad.
1086
01:27:09,104 --> 01:27:12,357
Cuando ten�a tu edad
nadie fue tan ben�volo conmigo.
1087
01:27:13,859 --> 01:27:16,778
Comet� un error y me echaron.
1088
01:27:17,487 --> 01:27:20,240
As� deje de cometer errores.
1089
01:27:22,492 --> 01:27:25,204
Y sigo sin cometerlos
Mira de no cometerlos t�
1090
01:27:25,204 --> 01:27:26,872
S�, se�or.
1091
01:27:27,789 --> 01:27:30,292
Dile a tu madre que
no llegar� hasta medianoche.
1092
01:27:30,292 --> 01:27:34,588
He descubierto que mis brillantes hijos
han llevado el negocio cuando no estaba...
1093
01:27:34,588 --> 01:27:37,549
..como idiotas mong�licos.
1094
01:27:50,187 --> 01:27:53,315
- �Parrish?
- S�.
1095
01:27:53,315 --> 01:27:56,902
- �Qu� tal tu primer d�a?
- Fatal.
1096
01:27:59,238 --> 01:28:01,198
�Crees que podr�s asumirlo?
1097
01:28:01,198 --> 01:28:05,744
El trabajo s�. A Raike no.
Pero no me har� abandonar.
1098
01:28:06,453 --> 01:28:09,748
- Exige perfecci�n.
- La tendr�.
1099
01:28:10,332 --> 01:28:12,459
S�lo hay una forma de
manejar a Judd.
1100
01:28:12,459 --> 01:28:13,961
�Cu�l?
1101
01:28:13,961 --> 01:28:16,588
No discutir con �l
cuando est� enfadado.
1102
01:28:16,797 --> 01:28:19,633
Mejor a�n es
no discutir nunca.
1103
01:28:19,883 --> 01:28:21,301
Frena tu lengua.
1104
01:28:21,301 --> 01:28:24,137
�As� es como te llevas
tan bien con �l?
1105
01:28:26,932 --> 01:28:29,184
Tienes que aprender esto.
1106
01:28:29,184 --> 01:28:31,270
Cuando est� tranquilo...
1107
01:28:31,270 --> 01:28:35,941
...es el hombre m�s razonable, atento
e inteligente que conozco.
1108
01:28:36,275 --> 01:28:40,696
Pero cuando est� irritado...
bueno, es imposible.
1109
01:28:40,696 --> 01:28:43,532
A pesar de que s� que
me quiere profundamente...
1110
01:28:43,532 --> 01:28:47,703
...algunas veces me grita,
pero eso no quiere decir nada.
1111
01:28:48,787 --> 01:28:50,706
No admito que me griten.
1112
01:28:50,706 --> 01:28:53,876
No es que nos grite a ti o a m�.
1113
01:28:53,876 --> 01:28:56,503
Cuando est� enojado,
grita a qui�n est� m�s a mano.
1114
01:28:56,503 --> 01:28:59,256
Y cuando se le pasa, es bueno...
1115
01:28:59,256 --> 01:29:02,593
...y, por lo general, muy amable
para compensar.
1116
01:29:03,719 --> 01:29:06,680
Le conviene tenerme
porque le entiendo.
1117
01:29:06,680 --> 01:29:09,474
Si te grita cuando est� yo,
le pegar�.
1118
01:29:10,642 --> 01:29:13,562
�Crees que es el primer hombre
que le grita a su mujer...
1119
01:29:13,562 --> 01:29:15,814
...porque est� enojado
por otra cosa?
1120
01:29:16,023 --> 01:29:17,816
Puede que con �l mismo.
1121
01:29:19,359 --> 01:29:21,195
Cari�o, procura recordar esto...
1122
01:29:21,195 --> 01:29:22,487
Es un hombre brillante...
1123
01:29:22,696 --> 01:29:27,326
...que ha creado una gran empresa y una
inmensa explotaci�n, sin ayuda de nadie.
1124
01:29:27,534 --> 01:29:29,703
Y son suyas, no tuyas.
1125
01:29:30,454 --> 01:29:33,498
Tiene derecho a exigir
que hagas las cosas a su manera.
1126
01:29:34,917 --> 01:29:38,378
Un d�a, alguien adem�s de Judd
tendr� que saber lo suficiente...
1127
01:29:38,378 --> 01:29:40,839
...para llevar las propiedades
de Raike.
1128
01:29:41,048 --> 01:29:45,260
No podr� ser Edgar
y menos Wiley.
1129
01:29:46,678 --> 01:29:48,180
Yo espero que seas t�.
1130
01:29:48,555 --> 01:29:52,726
Pero tienes que estar convencido
de que realmente vale la pena.
1131
01:29:53,393 --> 01:29:55,020
�Y no tienes miedo de ese tipo?
1132
01:29:56,104 --> 01:29:58,690
No es un tipo, Parrish...
1133
01:29:58,690 --> 01:30:00,984
...es mi marido.
1134
01:30:01,276 --> 01:30:02,819
Yo opt� por casarme con �l.
1135
01:30:02,819 --> 01:30:06,448
Conozco sus defectos
pero tambi�n sus virtudes.
1136
01:30:07,908 --> 01:30:11,036
Eres t� qui�n me preocupa,
no �l.
1137
01:30:12,371 --> 01:30:14,331
No te preocupes.
1138
01:30:14,540 --> 01:30:17,000
Por ti, pasar� por todo
lo que quiera.
1139
01:30:22,089 --> 01:30:25,217
Oye, Paige viene todos los fines
de semana, s�lo para verte.
1140
01:30:25,217 --> 01:30:27,219
Ll�vala al cine o a alg�n sitio.
1141
01:30:27,219 --> 01:30:29,388
Paige s�lo es una colegiala.
1142
01:30:29,930 --> 01:30:32,432
S�lo es tres a�os m�s joven que t�.
1143
01:30:32,432 --> 01:30:36,144
La veo m�s como una hermana que como
una chica. Alison tiene lo que hace falta.
1144
01:30:36,895 --> 01:30:38,730
El verano pasado
opinabas igual de Lucy.
1145
01:30:38,939 --> 01:30:40,065
Alison es diferente.
1146
01:30:41,775 --> 01:30:43,735
�En qu�?
1147
01:31:02,254 --> 01:31:05,340
Quiero a mis hijos y a Parrish
en esta habitaci�n en un minuto...
1148
01:31:05,340 --> 01:31:07,926
...o les descontar� una semana de sueldo.
- S�, se�or.
1149
01:31:07,926 --> 01:31:11,471
- �No esperamos a despu�s de la iglesia?
- No y no me busques problemas.
1150
01:31:11,471 --> 01:31:14,141
Tu hijo ya me ha creado bastantes.
1151
01:31:16,101 --> 01:31:17,895
Dese prisa.
1152
01:31:19,813 --> 01:31:22,107
- �Qu� ocurre?
- Entra.
1153
01:31:22,107 --> 01:31:23,942
Moho azul.
1154
01:31:24,318 --> 01:31:25,986
En el campo de Oermeyer.
1155
01:31:25,986 --> 01:31:28,488
Junto al n�mero 6
de Lemmie.
1156
01:31:29,406 --> 01:31:31,825
Llegas tarde y
te quedas sin una semana de sueldo.
1157
01:31:31,825 --> 01:31:33,535
Bien....
1158
01:31:34,494 --> 01:31:37,623
�Por qu� no me lo dijiste
o simplemente se te olvid�?
1159
01:31:38,081 --> 01:31:40,167
Nadie trabajaba ayer
en el campo de Lemmie...
1160
01:31:40,167 --> 01:31:43,754
- ..y no me inform� de ning�n moho.
- Bueno, �y qu�?
1161
01:31:43,754 --> 01:31:45,506
�No tienes ojos en la cara?
1162
01:31:46,256 --> 01:31:47,966
No s� lo que es el moho azul.
1163
01:31:47,966 --> 01:31:50,969
- �Qu� es el moho azul, Judd?
- No te metas en esto.
1164
01:31:50,969 --> 01:31:53,472
Hasta Paige sabe lo que es
el moho azul.
1165
01:31:53,972 --> 01:31:55,807
�Se lo explicas a este ignorante,
por favor?
1166
01:31:55,807 --> 01:31:59,853
Es un tipo de hongo parecido al mildi�
y deja manchas amarillas en las hojas.
1167
01:31:59,853 --> 01:32:02,648
Y una hoja manchada
es in�til.
1168
01:32:02,981 --> 01:32:05,859
�T�!
Suelta esa botella.
1169
01:32:08,278 --> 01:32:11,490
Tengo una plantaci�n
podrida por el moho...
1170
01:32:11,865 --> 01:32:14,409
...y aqu� est� un hombre
que lo vio.
1171
01:32:14,409 --> 01:32:18,705
Y no estaba interesado en preguntar
lo que era o que ni siquiera estuvo all�.
1172
01:32:18,705 --> 01:32:21,542
Empiezo a creer que no haces
ni la mitad de las visitas.
1173
01:32:21,542 --> 01:32:24,253
Hago mis visitas.
Ayer no vi nada anormal.
1174
01:32:24,253 --> 01:32:26,421
�l tampoco
o me lo habr�a dicho.
1175
01:32:26,421 --> 01:32:30,050
Vamos all�.
T�. T�, s�guenos.
1176
01:33:12,676 --> 01:33:15,012
�Tambi�n te ha afectado el moho,
Oermeyer?
1177
01:33:15,012 --> 01:33:17,639
- S�.
- �Cu�ntos campos?
1178
01:33:17,639 --> 01:33:19,349
Tres.
1179
01:33:30,819 --> 01:33:33,739
Telefonea a Max.
Dile que Oermeyer est� en las �ltimas.
1180
01:33:33,739 --> 01:33:36,116
Ofr�cele 2500 por acre.
1181
01:33:36,116 --> 01:33:38,702
Hoy. Vender�.
1182
01:33:52,299 --> 01:33:54,843
- �Sabes ahora lo que es el moho?
- S�, se�or.
1183
01:33:54,843 --> 01:33:57,095
Es peligroso no saber estas cosas.
1184
01:33:57,095 --> 01:33:59,973
En tu trabajo, debes saber
todo lo que a �l se refiere.
1185
01:33:59,973 --> 01:34:02,601
- Se�or, procuro aprender.
- Estudia despu�s del trabajo.
1186
01:34:02,601 --> 01:34:06,605
Ve al laboratorio de experimentaci�n, coge
sus manuales y apr�ndetelos de memoria.
1187
01:34:07,022 --> 01:34:10,901
�Sabes que hay dos docenas de plagas y una
de insectos que pueden arruinar una cosecha?
1188
01:34:10,901 --> 01:34:14,279
Aprende a conocerlos
como la palma de tu mano.
1189
01:34:14,279 --> 01:34:15,697
- �Lemmie?
- S�, se�or.
1190
01:34:17,908 --> 01:34:19,868
Parrish dice que estuvo ayer aqu�,
�es verdad?
1191
01:34:19,868 --> 01:34:22,371
S�, se�or, estuvo aqu�.
1192
01:34:22,371 --> 01:34:25,290
- �Qu� hay de este campo?
- No importa. Ven.
1193
01:34:26,625 --> 01:34:29,461
Si cogemos moho de Oermeyer,
es barato a mitad de precio.
1194
01:34:29,461 --> 01:34:33,257
Ara hondo y luego
roc�a las plantas.
1195
01:34:33,257 --> 01:34:35,926
- Inf�rmame por la ma�ana.
- S�, se�or.
1196
01:34:38,595 --> 01:34:39,721
Se�or.
1197
01:34:40,264 --> 01:34:43,058
No vuelva a insinuar
que soy un mentiroso.
1198
01:34:47,354 --> 01:34:52,860
Te dir� lo que quiera, cuando quiera
y d�nde me parezca.
1199
01:34:57,781 --> 01:35:00,075
Vamos a la oficina.
1200
01:35:15,382 --> 01:35:16,842
Cree que es el due�o
de todo el mundo.
1201
01:35:16,842 --> 01:35:20,470
Nunca ser� mi due�o.
Lo juro por Dios.
1202
01:35:20,846 --> 01:35:22,598
Parrish.
1203
01:35:24,016 --> 01:35:29,938
Dado que te has comprometido
con Judd Raike, esto puede ayudarte.
1204
01:35:29,938 --> 01:35:34,651
Supongamos que este tubo
de ensayo es un hombre, t� mismo,...
1205
01:35:34,651 --> 01:35:38,989
...nacido en un mundo hostil
que te causa temblor en las piernas...
1206
01:35:38,989 --> 01:35:41,658
Pero, de alg�n modo, debe
tener fuerzas para sobrevivir.
1207
01:35:41,867 --> 01:35:44,494
Puede hacerlo de dos maneras.
1208
01:35:44,703 --> 01:35:46,622
Con lentitud, dolorosamente,...
1209
01:35:46,622 --> 01:35:49,875
...mientras recibe la infinidad de golpes
que le ofrece la vida.
1210
01:35:49,875 --> 01:35:53,879
Puede fortalecer su car�cter...
1211
01:35:53,879 --> 01:35:56,882
...y sacar fuerzas de su esp�ritu.
1212
01:35:57,216 --> 01:36:00,802
O puede capear el temporal...
1213
01:36:00,802 --> 01:36:04,723
...sujet�ndose a un poste.
1214
01:36:04,723 --> 01:36:06,725
Pero si lo hace...
1215
01:36:06,725 --> 01:36:09,686
...puede que nunca llegue
m�s all� de ese poste...
1216
01:36:09,686 --> 01:36:12,231
...que puede corresponderle.
y agarrarle y entonces....
1217
01:36:15,651 --> 01:36:19,780
Muchos hombres tienen un poste para
apoyarse, hasta el todopoderoso Judd Raike.
1218
01:36:19,780 --> 01:36:21,031
�Cu�l es ese poste?
1219
01:36:21,532 --> 01:36:23,909
El poder, el dinero.
1220
01:36:23,909 --> 01:36:25,744
Necesita ese poder
sobre la gente.
1221
01:36:25,744 --> 01:36:31,041
Tiene que dominarla y manipularla
para sentir su fuerza.
1222
01:36:31,041 --> 01:36:36,213
Hay muchos tipos de postes
sin los cuales muchos se derrumbar�an.
1223
01:36:36,672 --> 01:36:38,090
D�game otros.
1224
01:36:38,549 --> 01:36:40,384
Para algunos hombres,
es una mujer.
1225
01:36:40,592 --> 01:36:42,803
Para muchas mujeres,
es un hombre.
1226
01:36:43,178 --> 01:36:48,976
Podr�a ser el prestigio, la opini�n
p�blica, la popularidad, la religi�n...
1227
01:36:48,976 --> 01:36:54,273
...incluso el culto a
los antepasados.
1228
01:36:55,107 --> 01:36:57,484
En cierta forma, es lo que me ocurre.
1229
01:36:57,860 --> 01:36:59,570
Ese no es su poste.
1230
01:36:59,778 --> 01:37:01,280
Creo que es esta granja.
1231
01:37:04,199 --> 01:37:07,578
Volvamos al primer
hombre, Parrish,...
1232
01:37:07,578 --> 01:37:09,580
...el que no se apoya
en ning�n poste.
1233
01:37:09,580 --> 01:37:12,666
Ese hombre libre,
el que te preocupa.
1234
01:37:14,042 --> 01:37:16,628
Ni Judd Raike podr�a herirle.
1235
01:37:17,671 --> 01:37:20,299
Aqu� hay algo que s� podr�a.
1236
01:37:20,716 --> 01:37:24,344
Hemos visto m�s
en la estaci�n experimental.
1237
01:37:26,388 --> 01:37:28,891
Se le llama mota.
1238
01:37:31,894 --> 01:37:33,812
Cuidado con ella, Parrish
1239
01:37:33,812 --> 01:37:36,815
Probablemente proceda
de una nube t�xica.
1240
01:37:37,316 --> 01:37:40,777
Resulta ir�nico, al ayudarme
ayuda a su peor enemigo.
1241
01:37:41,320 --> 01:37:43,989
No me interesa
ayudar a Judd Raike, no.
1242
01:37:43,989 --> 01:37:46,408
Tal vez pueda ayudarte
a que seas independiente.
1243
01:37:52,414 --> 01:37:54,333
Traiga los nuevos contratos
de Sala Post.
1244
01:37:54,333 --> 01:37:57,336
Se los ha devuelto al Sr. Edgar
sin firmar, Sr. Raike.
1245
01:37:58,295 --> 01:37:59,963
�Que ha...?
1246
01:38:01,381 --> 01:38:04,259
- Que venga Edgar.
- S�, se�or.
1247
01:38:06,303 --> 01:38:08,430
Su padre quiere verle,
Sr. Edgar.
1248
01:38:08,430 --> 01:38:09,848
Eso es lo que ocurri�.
1249
01:38:09,848 --> 01:38:13,602
Despu�s de irte de luna de miel
fui a comprobar el almac�n n� 2.
1250
01:38:13,602 --> 01:38:15,354
Estaban desempaquetando
las hojas de Sala.
1251
01:38:15,354 --> 01:38:18,649
Las examin�
y las encontr� demasiado h�medas.
1252
01:38:18,649 --> 01:38:21,443
Es su est�pida manera
de arreglar cuentas contigo.
1253
01:38:21,443 --> 01:38:23,278
Vaya bronca le ech�.
1254
01:38:24,988 --> 01:38:25,989
�Y qu� dijo?
1255
01:38:25,989 --> 01:38:30,327
Dijo que le devolvi�semos
toda la carga asumiendo �l los gastos.
1256
01:38:30,994 --> 01:38:32,079
�Y qu� respondiste?
1257
01:38:32,454 --> 01:38:35,624
Que estaba harto de sus errores.
1258
01:38:37,584 --> 01:38:39,253
Y entonces te colg�.
1259
01:38:40,003 --> 01:38:41,046
�C�mo lo sabes?
1260
01:38:41,046 --> 01:38:44,967
Yo tampoco pierdo el tiempo
hablando por tel�fono con idiotas.
1261
01:38:45,759 --> 01:38:49,680
Todos sabemos que
ni John Donati ni Sala Post...
1262
01:38:49,680 --> 01:38:52,182
...empaquetar�an una hoja
demasiado h�meda.
1263
01:38:52,182 --> 01:38:55,102
Nunca han enviado nada
que no est� en perfectas condiciones.
1264
01:38:55,102 --> 01:38:57,563
- �En qu� te convierte eso?
- Pero parec�an h�medas.
1265
01:38:57,563 --> 01:39:00,232
Te convierte en un mentiroso...
1266
01:39:02,693 --> 01:39:04,653
...o en un tonto...
1267
01:39:05,195 --> 01:39:06,363
...o en ambas cosas,
1268
01:39:09,658 --> 01:39:13,829
Porque esta temporada Sala Post
acaba de cancelar nuestro contrato.
1269
01:39:15,372 --> 01:39:17,040
A 3000 d�lares el acre...
1270
01:39:17,040 --> 01:39:21,211
...son 600.OOO d�lares del
mejor tabaco de Connecticut.. .
1271
01:39:21,211 --> 01:39:23,964
...que acabamos de perder...
1272
01:39:24,381 --> 01:39:26,842
...gracias a tu incre�ble
estupidez.
1273
01:39:31,054 --> 01:39:33,682
Esto me ha convencido.
1274
01:39:38,061 --> 01:39:41,648
Te enviar� a ti y al memo de tu hermano
ad�nde deb� desde del principio.
1275
01:39:41,648 --> 01:39:42,858
A los campos.
1276
01:39:44,610 --> 01:39:45,694
�Y Evaline?
1277
01:39:45,694 --> 01:39:48,405
Ma�ana os ir�is los dos
a la granja de Oermeyer.
1278
01:39:48,405 --> 01:39:50,240
�Qu� voy a decirles a mis amigos?
1279
01:39:50,240 --> 01:39:53,076
Mira, no...
No digas nada...
1280
01:39:53,076 --> 01:39:55,954
Por favor, qu�tate de mi vista.
1281
01:40:19,811 --> 01:40:23,148
Siempre so�� con que
tuvi�semos una casa propia.
1282
01:40:24,399 --> 01:40:26,109
Es preciosa.
1283
01:40:39,623 --> 01:40:41,708
S�, �chele una ojeada.
1284
01:40:42,084 --> 01:40:46,129
Es para que los Raikes
lo recuerden todos los d�as.
1285
01:40:46,129 --> 01:40:49,675
Han sobrevivido a Todd Oermeyer,
pero no me sobrevivir�n a m�.
1286
01:40:49,675 --> 01:40:55,138
Los Tullys estaban aqu� antes
de que se inventase el apellido Raike.
1287
01:40:56,682 --> 01:40:59,226
Quite ese letrero
o lo echar� abajo.
1288
01:40:59,226 --> 01:41:03,897
Int�ntalo, Edgar y te llenar�
el trasero de perdigones.
1289
01:41:11,989 --> 01:41:15,158
No me preguntes c�mo, Edgar.
Te he dado esa responsabilidad.
1290
01:41:15,158 --> 01:41:17,452
Y es tu �ltima ocasi�n.
1291
01:41:17,661 --> 01:41:21,290
Consigue esa tierra.
Deshazte de Tully.
1292
01:41:35,095 --> 01:41:36,471
�Todas las granjas
han trabajado hoy?
1293
01:41:36,471 --> 01:41:39,016
S�lo media docena hasta mediod�a,
debido al calor.
1294
01:41:39,016 --> 01:41:40,809
La sequ�a les afecta.
1295
01:41:41,185 --> 01:41:45,314
Se�or, como las cosas van lentas y
ya que este fin de semana se grad�a Alison...
1296
01:41:45,314 --> 01:41:47,316
...me preguntaba si
podr�a asistir.
1297
01:41:47,316 --> 01:41:49,943
Como no he ten�do ning�n
d�a libre, me preguntaba si...
1298
01:41:49,943 --> 01:41:52,029
- �Quieres irte este fin de semana?
- S�.
1299
01:41:52,029 --> 01:41:55,741
- �Te interesa aprender?
- S�, me interesa.
1300
01:41:55,741 --> 01:41:58,994
�C�mo te propones hacerlo?
�Consideras que lo sabes todo?
1301
01:41:58,994 --> 01:42:00,287
�Qu� sugerir�a usted?
1302
01:42:00,287 --> 01:42:03,916
Deja de perder el tiempo mirando
a las chicas pasear entre las margaritas.
1303
01:42:04,374 --> 01:42:07,961
Sobre el terreno, que es d�nde se
aprende. Si�ntelo. Obs�rvalo.
1304
01:42:07,961 --> 01:42:11,798
Desarrolla un sexto sentido que
est� ah� bajo cualquier circunstancia.
1305
01:42:11,798 --> 01:42:15,427
Ahora tenemos una ola de calor.
�Y si tuvi�semos que irrigar?
1306
01:42:15,427 --> 01:42:17,137
�Qu� sabes de irrigaci�n?
1307
01:42:17,137 --> 01:42:19,556
- No s� nada.
- �Por qu� no?
1308
01:42:21,099 --> 01:42:23,852
Sala no irrig� el verano pasado.
1309
01:42:24,311 --> 01:42:25,979
�Eso es una excusa?
1310
01:42:26,563 --> 01:42:28,649
Ya deber�as ser capaz
de ir a cualquiera de mis tierras...
1311
01:42:28,649 --> 01:42:31,151
...y decirme cu�l
necesita irrigaci�n.
1312
01:42:31,151 --> 01:42:34,404
�Sabes cuanto cuesta irrigar
un acre con una pulgada de agua?
1313
01:42:34,404 --> 01:42:36,281
- No, se�or.
- Lo supon�a.
1314
01:42:36,281 --> 01:42:38,242
La irrigaci�n es cara.
1315
01:42:38,242 --> 01:42:42,079
Pero lo que se debe hacer y
no se hace, todav�a es m�s caro.
1316
01:42:42,079 --> 01:42:43,413
No lo olvides.
1317
01:42:44,706 --> 01:42:48,377
No quiero que pase un s�lo d�a
sin que aprendas algo nuevo.
1318
01:42:49,837 --> 01:42:51,338
Oye.
1319
01:42:51,964 --> 01:42:54,466
Me consideras demasiado duro,
�verdad?
1320
01:42:55,384 --> 01:42:57,052
Bien, lo soy.
1321
01:42:57,261 --> 01:42:59,721
Pero hay que serlo para sobrevivir.
1322
01:42:59,721 --> 01:43:02,891
Mira, levant� un emporio
siendo duro.
1323
01:43:03,100 --> 01:43:06,061
Y, por lo m�s sagrado, no voy
a consentir que nadie lo hunda,...
1324
01:43:06,061 --> 01:43:08,438
...incluidos los de mi sangre.
1325
01:43:10,357 --> 01:43:13,735
Esta noche vamos a irrigar
la parte alta del campo de Sakulovich.
1326
01:43:13,735 --> 01:43:15,529
�A qu� hora?
1327
01:43:17,114 --> 01:43:19,533
De eso te estoy hablando.
1328
01:43:19,533 --> 01:43:21,535
Que me preguntes a qu� hora.
1329
01:43:21,535 --> 01:43:25,622
Yo no marco la hora, si no t�.
Se��lala.
1330
01:43:25,622 --> 01:43:27,624
''�A qu� hora?''
1331
01:43:27,624 --> 01:43:31,837
Una cosa m�s, y afecta
a todo el verano.
1332
01:43:31,837 --> 01:43:34,256
Si alguien irriga,
t� estar�s all�.
1333
01:43:34,256 --> 01:43:37,593
Si irrigan por la noche,
trabajar�s de noche.
1334
01:43:37,593 --> 01:43:40,804
Quiero que aprendas
por qu� y cuando.
1335
01:43:40,804 --> 01:43:42,598
S�, se�or.
1336
01:43:44,308 --> 01:43:45,684
Mira, hijo.
1337
01:43:45,684 --> 01:43:47,769
No quiero que te pillen
en una emergencia...
1338
01:43:47,769 --> 01:43:52,316
...vacilando frente a todo un equipo,
sin saber qu� hacer.
1339
01:43:52,649 --> 01:43:55,235
Y si no sabes resolverla,
entonces....
1340
01:43:56,486 --> 01:43:58,447
Entonces es que he
perdido el tiempo contigo.
1341
01:43:58,447 --> 01:44:00,324
S�, se�or.
1342
01:44:01,116 --> 01:44:04,161
Y Alison ha crecido entre tabaco
as� que no te preocupes por ella.
1343
01:44:04,161 --> 01:44:05,621
Lo comprender�.
1344
01:44:05,621 --> 01:44:08,457
Y no te preocupes por no
acudir a su graduaci�n.
1345
01:44:08,665 --> 01:44:10,667
Le dir� a Wiley que la lleve.
1346
01:44:11,168 --> 01:44:12,586
Gracias, se�or.
1347
01:44:12,586 --> 01:44:15,464
Muchas, muchas gracias.
1348
01:44:19,885 --> 01:44:21,845
Est� viendo a un
aut�ntico hombre del tabaco...
1349
01:44:21,845 --> 01:44:23,430
...pasar frente a usted.
1350
01:44:29,186 --> 01:44:31,647
Dos pulgadas. 66.000 galones.
1351
01:44:31,855 --> 01:44:34,358
�Y va a visitar todas las plantaciones
de Raike esta noche?
1352
01:44:34,358 --> 01:44:37,152
Eso es. espera un
informe completo a las 7.
1353
01:44:37,361 --> 01:44:38,862
Es mejor que eche una cabezada...
1354
01:44:38,862 --> 01:44:42,324
...o el �nico informe que tendr�
ser� el del forense.
1355
01:45:51,268 --> 01:45:54,605
- �D�nde est� su bomba, Sr. Tully?
- �Mi bomba? Que se queme.
1356
01:45:54,605 --> 01:45:57,191
Necesito el agua
m�s que el granero.
1357
01:45:58,358 --> 01:45:59,818
Conecte las mangas
y tr�igalas.
1358
01:45:59,818 --> 01:46:03,739
- El fuego amenaza tambi�n la propiedad
de los Raike. - No doy mi agua.
1359
01:46:03,739 --> 01:46:07,284
Ordene que empiecen a bombear agua
o responder� ante mi padre.
1360
01:46:07,284 --> 01:46:10,329
- La alberca de Tully es su vida.
- �Te has vuelto loco?
1361
01:46:10,787 --> 01:46:14,416
No hay nadie que no tenga que
responder ante Raike por no hacer nada.
1362
01:46:14,416 --> 01:46:15,792
Vamos, adelante.
1363
01:46:17,794 --> 01:46:20,464
No toques mi agua.
1364
01:46:38,941 --> 01:46:41,109
Mis gafas.
1365
01:47:11,473 --> 01:47:14,142
Est�n vaciando mi alberca.
1366
01:47:17,437 --> 01:47:20,399
Est�n vaciando mi alberca.
1367
01:47:27,906 --> 01:47:31,451
La alberca est� vac�a.
1368
01:47:40,169 --> 01:47:44,256
As� el r�tulo de Tully desaparece.
�Es ese el plan?
1369
01:47:44,256 --> 01:47:46,425
Est�s un poco confundido esta noche,
�no?
1370
01:47:46,425 --> 01:47:49,803
Defendiendo a Tully contra mi padre
delante de testigos.
1371
01:47:49,803 --> 01:47:51,471
Confundido, no.
1372
01:47:51,680 --> 01:47:54,433
Est� todo muy claro.
1373
01:47:54,892 --> 01:47:57,519
Te llevar� mucho tiempo
convencerle.
1374
01:47:57,853 --> 01:48:00,939
Mi padre nunca perdona al hombre
que olvida para qui�n trabaja.
1375
01:48:00,939 --> 01:48:04,443
�Hacemos una apuesta sobre c�mo
vas a quedar despu�s de esta noche?
1376
01:48:04,443 --> 01:48:06,945
S� perfectamente c�mo...
1377
01:48:06,945 --> 01:48:08,780
...y se lo dir� yo mismo.
1378
01:49:07,256 --> 01:49:09,550
Tully ha quedado destrozado
esta noche.
1379
01:49:12,761 --> 01:49:15,097
Edgar ha llamado.
Si�ntate.
1380
01:49:23,230 --> 01:49:26,525
Cre� que ya no me importar�a
lo que hiciese ni como lo hiciese.
1381
01:49:27,109 --> 01:49:30,362
Cre� que no lograr�a que me
importara, si yo no quer�a.
1382
01:49:30,362 --> 01:49:32,030
Pero estaba equivocado.
1383
01:49:32,030 --> 01:49:33,615
Me importa.
1384
01:49:33,615 --> 01:49:36,660
Me importa que saque a gente decente
de su propia tierra.
1385
01:49:36,660 --> 01:49:39,496
Me importa que use procedimientos
sucios y bajos como nadie.
1386
01:49:39,496 --> 01:49:42,749
Aunque utilice a ratas como Edgar
para no ensuciarse las manos.
1387
01:49:42,958 --> 01:49:46,753
No s� como puede soportarse
a usted mismo.
1388
01:49:47,296 --> 01:49:50,424
T�, un cachorro.
1389
01:49:50,883 --> 01:49:54,928
Ten�as un trabajo de hombre en un mundo
de hombres y no has sabido aprovecharlo.
1390
01:49:56,054 --> 01:49:58,182
Te he dado lecciones
que deber�as agradecerme.
1391
01:49:58,182 --> 01:50:00,976
Eran lecciones duras
pero no has podido resistirlas.
1392
01:50:00,976 --> 01:50:05,063
Todav�a no has aprendido que el
camino duro es el m�s f�cil, �verdad?
1393
01:50:05,814 --> 01:50:06,940
�Verdad?
1394
01:50:07,566 --> 01:50:10,485
Bien. Adelante, abandona.
1395
01:50:10,485 --> 01:50:12,613
Vamos, vete.
1396
01:50:12,821 --> 01:50:15,782
Deja las oportunidades para otro
y veremos ad�nde llegas.
1397
01:50:15,991 --> 01:50:19,703
T� y tus est�pidas ideas
y que te ahorquen con ellas.
1398
01:50:24,333 --> 01:50:25,876
- Puede que me ahorquen...
- Vete
1399
01:50:25,876 --> 01:50:29,630
...pero por lo que yo haga.
Por mis convicciones, no por las suyas.
1400
01:50:33,842 --> 01:50:35,719
Lo has estropeado todo.
1401
01:50:36,094 --> 01:50:39,348
Llega un momento en que te das cuenta
de que si cierras los ojos a menudo...
1402
01:50:39,348 --> 01:50:41,808
...a lo que es justo,
ya no los podr�s abrir m�s.
1403
01:50:41,808 --> 01:50:44,144
Est�s perdido, muerto.
1404
01:50:44,144 --> 01:50:46,688
Por favor, cari�o, intenta
verlo como yo.
1405
01:50:46,688 --> 01:50:49,942
- Dame un poco m�s de tiempo.
- �Para qu�?
1406
01:50:49,942 --> 01:50:52,069
Para probar lo que puedo
hacer sin �l.
1407
01:50:52,069 --> 01:50:54,530
�Y qu� hago yo
mientras tanto?
1408
01:50:54,530 --> 01:50:56,615
�Vivir contigo en alguna choza?
1409
01:50:56,615 --> 01:51:00,244
Te pido que tengas fe en m� hasta
que construya una vida para los dos.
1410
01:51:00,744 --> 01:51:02,704
Puedes quedarte con tu fe.
1411
01:51:02,704 --> 01:51:06,416
Desde ahora, vivir� para m�
y conseguir� lo que me proponga.
1412
01:51:06,416 --> 01:51:11,338
No me interesan las acciones nobles,
los sacrificios ni nada de esa basura.
1413
01:51:11,338 --> 01:51:14,800
Toda mi vida he sido alimentada
de ideales en vez de diversi�n.
1414
01:51:14,800 --> 01:51:17,344
Por favor, Alison,
aguarda un poco m�s.
1415
01:51:17,344 --> 01:51:21,348
No, ni un d�a, ni un minuto.
1416
01:51:21,348 --> 01:51:25,811
Si Wiley me quiere, me tendr�,
y apuesto a que es as�.
1417
01:51:25,811 --> 01:51:28,689
�Quieres quedarte y averiguarlo?
1418
01:51:30,983 --> 01:51:33,193
El Sr. Wiley Raike, por favor.
1419
01:51:35,988 --> 01:51:37,906
Hola. �Wiley?
1420
01:51:37,906 --> 01:51:40,492
Perdona por despertarte.
1421
01:51:40,492 --> 01:51:42,578
�Podr�as venir?
1422
01:51:44,329 --> 01:51:45,080
S�.
1423
01:51:45,747 --> 01:51:47,666
Estoy sola.
1424
01:52:31,251 --> 01:52:33,837
- Adi�s.
- Adi�s. Hasta la vista.
1425
01:52:33,837 --> 01:52:35,631
Buena suerte.
1426
01:52:37,466 --> 01:52:39,927
Estoy segura de que
ser�n muy felices, Sala.
1427
01:52:40,302 --> 01:52:43,972
Por primera vez en mi vida
siento pena por un Raike.
1428
01:53:16,046 --> 01:53:17,965
Ya viene.
1429
01:53:27,599 --> 01:53:29,309
Feliz cumplea�os.
1430
01:53:29,768 --> 01:53:30,936
Es precioso.
1431
01:53:30,936 --> 01:53:33,772
�Sorpresa!
1432
01:53:57,921 --> 01:53:59,590
Feliz cumplea�os, cari�o.
1433
01:54:00,132 --> 01:54:01,466
Gracias.
1434
01:54:09,183 --> 01:54:13,395
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,...
1435
01:54:13,395 --> 01:54:18,192
...10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 y 18.
1436
01:54:18,192 --> 01:54:19,693
Ya soy una mujer.
1437
01:55:08,033 --> 01:55:09,701
NAUTILUS
POLO NORTE
1438
01:55:09,743 --> 01:55:12,704
- �D�nde est� Ellen?
- Pein�ndose.
1439
01:55:17,251 --> 01:55:21,338
A riesgo de parecer chistoso, Paige.
�a qui�n conoces en el Polo Norte?
1440
01:55:21,338 --> 01:55:22,631
�A Santa Claus?
1441
01:55:22,631 --> 01:55:25,217
- D�mela, Wiley.
- D�jame verla.
1442
01:55:31,765 --> 01:55:35,227
�Te has estado escribiendo en secreto
con Parrish a pesar de mis �rdenes?
1443
01:55:35,227 --> 01:55:38,021
- �Quieres darme mi carta, por favor?
- Responde a mi pregunta.
1444
01:55:38,021 --> 01:55:41,608
S�, desde hace m�s de dos a�os,
pero no en secreto.
1445
01:55:41,608 --> 01:55:43,610
Sus cartas llegan aqu�.
1446
01:55:43,610 --> 01:55:47,573
Y ha sido mala suerte
que al final hayas visto una.
1447
01:55:48,240 --> 01:55:49,783
Bueno...
1448
01:55:50,909 --> 01:55:53,579
...�tengo que mendigar?
1449
01:55:56,540 --> 01:56:00,294
Detesto ver a un perro
sentarse y mendigar.
1450
01:56:00,294 --> 01:56:02,963
Si le vas a dar algo,
d�selo.
1451
01:56:02,963 --> 01:56:05,799
Creo que los perros y las personas
no deben mendigar.
1452
01:56:05,799 --> 01:56:07,968
Y si fuera un perro
y alguien me obligara...
1453
01:56:07,968 --> 01:56:11,471
...le morder�a o echar�a
espuma por la boca.
1454
01:56:22,983 --> 01:56:28,280
Me encerr� en mi cuarto durante un mes,
como si a�n fuera una ni�a.
1455
01:56:29,656 --> 01:56:31,950
Cu�nto te echo de menos.
1456
01:56:31,950 --> 01:56:36,496
Cuando resuelvas tu problema,
ven directamente a casa.
1457
01:56:36,496 --> 01:56:38,290
Paige.
1458
01:57:07,194 --> 01:57:09,530
Vaya, Parrish.
1459
01:57:11,490 --> 01:57:12,908
Vamos, entra.
Entra, entra.
1460
01:57:14,618 --> 01:57:17,329
Te echaba de menos.
Entra aqu�.
1461
01:57:17,329 --> 01:57:21,041
Deja que te mire.
No te muevas de ah�.
1462
01:57:21,041 --> 01:57:23,460
Has dejado de ser un chiquillo.
1463
01:57:23,460 --> 01:57:24,837
S�, se�or.
1464
01:57:24,837 --> 01:57:28,715
Una noche bajo el hielo en el Polo Norte
convierte a un chico en hombre.
1465
01:57:28,715 --> 01:57:32,219
Tu madre habr� notado el cambio.
1466
01:57:32,219 --> 01:57:34,179
Todav�a no la he visto.
1467
01:57:34,179 --> 01:57:36,598
He ido a la casa
pero estaba cerrada.
1468
01:57:36,598 --> 01:57:38,225
He tomado un autob�s
para verle.
1469
01:57:38,225 --> 01:57:40,936
Est� abajo...
Todos est�n abajo, en la playa.
1470
01:57:40,936 --> 01:57:42,688
Si�ntate.
Si�ntate, Parrish.
1471
01:57:42,688 --> 01:57:44,606
Tengo una felicitaci�n de
Pascua de Alison.
1472
01:57:44,606 --> 01:57:47,359
- �C�mo est�?
- Ahora es como todos ellos.
1473
01:57:47,943 --> 01:57:51,947
Gastadora, inquieta, descontenta.
1474
01:57:52,406 --> 01:57:54,992
Pudo haber tenido a un verdadero
hombre y se conform� con medio.
1475
01:57:58,954 --> 01:58:00,539
�Y ahora qu�?
1476
01:58:00,539 --> 01:58:02,457
Quisiera volver aqu� con usted...
1477
01:58:02,457 --> 01:58:04,084
... no con �l.
1478
01:58:04,668 --> 01:58:06,545
Har�a cualquier cosa.
1479
01:58:06,837 --> 01:58:08,422
Quiero que esto sea mi vida.
1480
01:58:08,422 --> 01:58:11,216
Te contratar�a al momento,
Parrish,...
1481
01:58:13,093 --> 01:58:16,263
...pero ya no trabajo
en la plantaci�n.
1482
01:58:22,603 --> 01:58:24,855
�Judd Raike le apret� las clavijas?
1483
01:58:24,855 --> 01:58:28,233
No, pero se qued� con la de Tully.
1484
01:58:28,442 --> 01:58:31,403
Ahora estoy completamente rodeado.
1485
01:58:31,945 --> 01:58:34,364
Supongo que piensa
quedarse con la m�a alg�n d�a...
1486
01:58:34,364 --> 01:58:38,160
...s�lo esperando a que sea de Alison.
1487
01:58:38,702 --> 01:58:41,622
No, no s� lo que ha pasado.
1488
01:58:42,497 --> 01:58:45,167
Simplemente no me apetece
trabajar m�s.
1489
01:58:45,626 --> 01:58:52,049
Aunque los lienzos, el abono y los
productos qu�micos est�n en el secadero.
1490
01:58:52,883 --> 01:58:55,677
De repente, no quer�a
empezar otro a�o.
1491
01:58:56,762 --> 01:59:00,724
Es dif�cil imaginar la plantaci�n de
Sala Post sin cosecha.
1492
01:59:04,144 --> 01:59:06,188
Tengo suficiente para vivir,
Parrish.
1493
01:59:06,188 --> 01:59:11,443
Y, obviamente, Alison
ya no necesita mi ayuda.
1494
01:59:12,152 --> 01:59:14,863
No quer�a gente extra�a trabajando.
1495
01:59:15,656 --> 01:59:18,825
�Qu� vas a hacer, Parrish?
�Te quedar�s en el valle?
1496
01:59:20,410 --> 01:59:22,037
No lo s�.
1497
01:59:22,037 --> 01:59:24,873
Durante tantos meses he pensado
en trabajar con usted...
1498
01:59:24,873 --> 01:59:28,961
...que no he pensado mucho m�s.
�Qu� ha sido de su gente?
1499
01:59:28,961 --> 01:59:32,047
Se han dispersado mucho,
a excepci�n de John Donati.
1500
01:59:32,047 --> 01:59:34,925
Sigue viviendo en la casa
pero trabaja para Tom Weldon.
1501
01:59:35,133 --> 01:59:36,593
�Qu� hay de Teet y su familia?
1502
01:59:37,010 --> 01:59:39,888
Dijo que no ten�a est�mago
para trabajar para Judd Raike.
1503
01:59:39,888 --> 01:59:43,308
Lo �ltimo que supe es que Teet se llev�
a toda su familia al norte de Massachusetts.
1504
01:59:43,308 --> 01:59:46,186
- �Siguen en el tabaco?
- Claro, claro, claro.
1505
01:59:46,186 --> 01:59:49,314
Cuando se lleva el tabaco
en la sangre, no hay modo...
1506
01:59:51,859 --> 01:59:54,236
Hay que pensarlo, Parrish.
1507
01:59:58,031 --> 02:00:01,201
Pi�nsalo detenidamente
antes de tomar una decisi�n.
1508
02:00:01,201 --> 02:00:03,412
Piensa en todas las
incertidumbres.
1509
02:00:03,412 --> 02:00:06,290
Las probabilidades en contra tuya
de 10 a 1.
1510
02:00:06,290 --> 02:00:09,251
Si no son los gusanos,
ser�n los hongos.
1511
02:00:10,127 --> 02:00:13,839
Puede llover toda la primavera
para que luego venga la sequ�a.
1512
02:00:14,548 --> 02:00:18,010
Ves a las hojas ponerse de color
marr�n y marchitarse en los tallos.
1513
02:00:18,218 --> 02:00:20,679
Luchas para salvarlas
reg�ndolas...
1514
02:00:20,679 --> 02:00:25,100
...para que una granizada
acabe con todo.
1515
02:00:25,767 --> 02:00:28,312
- Piensa en todas esas cosas.
- Ya lo he hecho, se�or.
1516
02:00:31,315 --> 02:00:34,651
- �Puedo llamar a mi madre?
- Claro.
1517
02:00:36,069 --> 02:00:37,613
Adelante.
1518
02:00:39,364 --> 02:00:43,869
Parrish. �por qu� no coges...
la furgoneta?
1519
02:00:45,037 --> 02:00:47,206
Dale recuerdos.
1520
02:00:53,253 --> 02:00:54,796
Larga distancia.
1521
02:01:18,654 --> 02:01:20,572
Otro m�s.
1522
02:01:24,910 --> 02:01:27,246
�C�llate! �C�llate!
1523
02:01:29,373 --> 02:01:30,666
...todas las mujeres
de este hotel?
1524
02:01:30,666 --> 02:01:32,584
- Sucio pelele.
- �C�llate!
1525
02:01:32,584 --> 02:01:34,419
- �Qu� est�s pensando?
- �Basta!
1526
02:01:34,419 --> 02:01:36,922
�Basta! �C�llate!
1527
02:01:36,922 --> 02:01:39,049
�Basta! Basta, �me oyes?
1528
02:01:39,258 --> 02:01:40,467
�Quietos ahora mismo!
1529
02:01:40,467 --> 02:01:43,720
Todo el mundo puede o�ros.
�Os dais cuenta de d�nde est�is?
1530
02:01:43,929 --> 02:01:46,223
�A qu� se debe esto?
1531
02:01:46,223 --> 02:01:49,893
Ha ca�do tan bajo que ya ha
llegado al nivel de un botones.
1532
02:01:50,102 --> 02:01:53,063
�Qu� derecho tienes a entrar
gritando como un loco?
1533
02:01:53,272 --> 02:01:56,441
�A qu� has subido?
Cre�a que estabas casado con el bar.
1534
02:01:56,441 --> 02:01:58,068
Alison, tranquila.
1535
02:01:58,068 --> 02:02:00,821
Yo he llamado al botones.
1536
02:02:01,196 --> 02:02:04,783
�Le han mandado para
arreglar el aire acondicionado?
1537
02:02:05,450 --> 02:02:07,286
- S�, se�ora.
- Se ha equivocado de habitaci�n.
1538
02:02:07,286 --> 02:02:09,538
Esta es la otra Sra. Raike.
La m�a est� al otro extremo.
1539
02:02:09,538 --> 02:02:11,498
�Hace el favor de ir a arreglarlo?
1540
02:02:11,498 --> 02:02:13,125
S�, se�ora.
1541
02:02:16,295 --> 02:02:20,257
Sigues siendo una golfa
corriente y vulgar.
1542
02:02:30,100 --> 02:02:33,478
Parrish, bienvenido a casa.
1543
02:02:42,905 --> 02:02:45,616
�Qu� ocurrir� ahora
entre ella y Wiley?
1544
02:02:46,158 --> 02:02:48,660
Nada. Seguir�n como antes,...
1545
02:02:48,660 --> 02:02:53,707
...odi�ndose en privado, pero
corteses e incluso cari�osos en p�blico.
1546
02:02:54,124 --> 02:02:55,876
�Crees que Wiley te ha cre�do?
1547
02:02:57,794 --> 02:02:59,546
Probablemente no.
1548
02:03:02,341 --> 02:03:05,511
- �D�nde est� Paige?
- Te espera en la piscina.
1549
02:03:27,950 --> 02:03:29,535
�No vas a darme un beso?
1550
02:03:31,411 --> 02:03:33,705
�Delante de todo el mundo?
1551
02:03:56,228 --> 02:03:58,647
�C�mo estaba Alison?
1552
02:03:58,647 --> 02:04:01,400
Bien. Tan guapa como siempre.
1553
02:04:02,901 --> 02:04:05,028
�Te ha ofrecido Judd Raike un empleo?
1554
02:04:05,237 --> 02:04:05,988
S�.
1555
02:04:07,698 --> 02:04:09,366
�Qu� le has contestado?
1556
02:04:09,950 --> 02:04:13,120
La �nica palabra que no puede aceptar:
''no.''
1557
02:04:13,120 --> 02:04:17,249
Pero todav�a quieres
ser tabaquero, �no?
1558
02:04:17,249 --> 02:04:18,917
S�, se�or.
1559
02:04:22,004 --> 02:04:25,424
Entonces te har� una proposici�n.
1560
02:04:29,178 --> 02:04:31,430
�Tienes un d�lar?
1561
02:04:38,979 --> 02:04:42,107
Es para que sea legal.
1562
02:04:45,444 --> 02:04:47,070
Parrish...
1563
02:04:49,615 --> 02:04:54,661
...acabo de arrendarte 20 acres
de mi mejor tierra con una condici�n,...
1564
02:04:54,661 --> 02:04:56,288
...que puedas contratar braceros.
1565
02:04:56,955 --> 02:04:59,249
Correr el rumor por el valle
de que me retiro...
1566
02:04:59,249 --> 02:05:02,294
...porque Judd Raike al final
se quedar� con todo esto.
1567
02:05:02,294 --> 02:05:05,506
Cualquier independiente rodeado por Raike
est� condenado a tener mala suerte.
1568
02:05:05,506 --> 02:05:06,965
No es cuesti�n de suerte.
1569
02:05:06,965 --> 02:05:08,800
Nosotros lo sabemos,
pero ellos no.
1570
02:05:08,800 --> 02:05:11,553
Mira, son propensos a rehuir
el trabajar para un chico nuevo.
1571
02:05:11,553 --> 02:05:14,765
Es importante para los que trabajan
en una granja terminar la temporada.
1572
02:05:14,973 --> 02:05:16,225
Yo la terminar�.
1573
02:05:17,309 --> 02:05:20,145
Bien. Puedes coger las habitaciones
que est�n encima del garaje...
1574
02:05:20,145 --> 02:05:22,147
...y vivir con tu cultivo.
1575
02:05:24,149 --> 02:05:28,195
Esto no tiene una sola cara
como te piensas, Parrish.
1576
02:05:28,195 --> 02:05:31,156
Detesto mirar y ver los campos vac�os.
1577
02:05:58,934 --> 02:06:00,894
�D�nde est� el resto de tu cuadrilla?
1578
02:06:03,689 --> 02:06:05,357
Yo soy la cuadrilla.
1579
02:06:09,611 --> 02:06:13,365
Todos temen que tu padre me trague
y que me van a boicotear.
1580
02:06:13,365 --> 02:06:16,285
Han construido un muro de temor
alrededor de la granja de Sala.
1581
02:06:16,285 --> 02:06:18,370
�C�mo derribarlo?
1582
02:06:19,204 --> 02:06:22,541
Yo s� como puedes conseguir
una cuadrilla que trabaje ma�ana.
1583
02:06:23,000 --> 02:06:25,043
- �C�mo?
- Si contratas toda la cosecha...
1584
02:06:25,043 --> 02:06:28,297
...con mi padre,
te garantizar� la cuadrilla.
1585
02:06:28,297 --> 02:06:31,175
Har� lo que sea para
volver a conseguir estas hojas...
1586
02:06:31,175 --> 02:06:34,428
...e incluso te pagar�a
una prima por adelantado.
1587
02:06:36,263 --> 02:06:39,099
Me ha enviado a dec�rtelo.
1588
02:06:39,099 --> 02:06:42,895
Me gusta pensar que
hay algo que no puede comprar.
1589
02:06:42,895 --> 02:06:46,565
Si paga m�s, lo vuelve a
conseguir, de una forma y otra.
1590
02:06:46,565 --> 02:06:49,651
Con �l, s�lo consigues trabajar
por trabajar.
1591
02:06:49,651 --> 02:06:51,528
Dile que tengo otro comprador.
1592
02:06:52,237 --> 02:06:54,406
Me alegro que digas que no.
1593
02:06:54,406 --> 02:06:56,783
Ya le dije que no aceptar�as.
1594
02:06:58,160 --> 02:07:00,204
Estoy tan orgullosa por ello.
1595
02:07:00,871 --> 02:07:03,999
De alg�n modo, en alg�n sitio,
encontrar� quien quiera trabajar conmigo...
1596
02:07:03,999 --> 02:07:06,877
...aunque sea alguien
que nadie quiere.
1597
02:07:06,877 --> 02:07:10,422
Quiero demostrar a los veteranos
que no es cuesti�n de mala suerte.
1598
02:07:11,882 --> 02:07:13,592
S� que lo conseguir�s.
1599
02:07:55,092 --> 02:07:58,595
La liga de chicas de Valley High.
S�lo pueden trabajar los fines de semana...
1600
02:07:58,595 --> 02:08:01,056
...pero todas han nacido y
crecido junto al tabaco.
1601
02:08:01,056 --> 02:08:03,475
Y pueden coser los lienzos
y cultivar.
1602
02:08:03,475 --> 02:08:06,520
Y puedes esperar m�s de sus novios
que llegar�n dentro de un momento.
1603
02:08:06,520 --> 02:08:09,273
�Vamos!
�Vamos all�!
1604
02:08:42,514 --> 02:08:45,934
Muy bien. Ya estamos.
Sujeta, sujeta.
1605
02:08:48,770 --> 02:08:50,647
Ya est� bien.
1606
02:09:30,521 --> 02:09:31,897
Bueno, es un comienzo, Parrish...
1607
02:09:31,897 --> 02:09:34,775
...pero no se puede llevar una granja
con esos chicos los fines de semana.
1608
02:09:34,775 --> 02:09:36,693
Deber�as saberlo.
1609
02:09:37,986 --> 02:09:39,696
Nos vamos un fin de semana
a Nueva York...
1610
02:09:39,696 --> 02:09:42,491
...y me dice Edgar
que trabajas para Sala Post.
1611
02:09:42,491 --> 02:09:46,620
Para Parrish McLean. Acabo de dejar
al �ltimo de la cuadrilla en su casa...
1612
02:09:46,620 --> 02:09:48,330
...y conduzco el autob�s.
1613
02:09:48,330 --> 02:09:51,250
No es m�s que una diversi�n
de aficionados.
1614
02:09:51,250 --> 02:09:54,169
Este fin de semana, Paige reclut� en
la escuela a gente que no sabe nada
1615
02:09:54,169 --> 02:09:58,048
- �Por qu� no me lo dijo nadie?
- Pero si es algo pasajero.
1616
02:09:58,048 --> 02:10:01,301
Esos chicos volver�n a la escuela
y Parrish se quedar� solo.
1617
02:10:01,301 --> 02:10:03,303
�No cuenta con otra ayuda?
1618
02:10:03,303 --> 02:10:05,681
He hecho correr la voz de que
todo empleado de Raike...
1619
02:10:05,681 --> 02:10:08,725
...que trabaje para Parrish McLean
ha terminado en el valle.
1620
02:10:08,725 --> 02:10:10,644
�Raike y compa��a es tan d�bil...
1621
02:10:11,645 --> 02:10:15,065
...que le teme a mi hijo
y a 20 acres de tierra?
1622
02:10:16,775 --> 02:10:18,402
El peligro debe ser m�s grande
de lo que imaginaba...
1623
02:10:18,402 --> 02:10:21,822
...si ten�is que amenazar a los obreros
con el boicot si le ayudan.
1624
02:10:21,822 --> 02:10:26,702
No. no. Olvidas que le ofrec� a tu
precioso hijo toda una cuadrilla.
1625
02:10:27,160 --> 02:10:31,832
�Por decencia o porque quer�as
introducirte en las tierras de Sala?
1626
02:10:32,457 --> 02:10:35,377
He cerrado los ojos a tu crueldad
siempre que he podido, Judd.
1627
02:10:35,794 --> 02:10:38,463
No puedo seguir callando.
1628
02:10:41,049 --> 02:10:42,801
Espera un momento.
1629
02:10:55,689 --> 02:10:57,232
Perd�name.
1630
02:11:03,280 --> 02:11:06,992
Parrish, ven a casa enseguida.
1631
02:11:07,868 --> 02:11:09,661
�Para qu�?
1632
02:11:09,661 --> 02:11:13,415
Quiero que le repitas
lo que me has dicho.
1633
02:11:14,833 --> 02:11:18,170
- Pero no es asunto de �l.
- Lo ser� muy pronto.
1634
02:11:19,254 --> 02:11:21,173
Ven aqu�, Parrish.
1635
02:11:22,549 --> 02:11:27,304
Edgar ha venido a hacerme
chantaje y necesito un testigo.
1636
02:11:27,304 --> 02:11:29,348
Repite lo que acabas de decirme.
1637
02:11:31,225 --> 02:11:32,351
�No quieres?
1638
02:11:32,893 --> 02:11:35,395
Entonces quiero que
seas testigo de esto.
1639
02:11:35,395 --> 02:11:39,650
Es mi prop�sito venderte,
Parrish McLean, la granja Sala Post.
1640
02:11:39,650 --> 02:11:42,027
Podr�s pagarla con las ganancias.
1641
02:11:42,027 --> 02:11:45,405
Esos ingresos ir�n a un fondo
de inversi�n para Alison para que,,...
1642
02:11:47,741 --> 02:11:51,245
...si alg�n d�a recobra la cordura,
pueda apartarse de la tribu de los Raike...
1643
02:11:51,245 --> 02:11:53,580
...y vivir como una persona decente.
1644
02:11:54,706 --> 02:11:57,459
- �Est�s de acuerdo con el plan?
- S�, pero no comprendo.
1645
02:11:57,668 --> 02:12:01,004
Edgar tiene una lista
de las indiscreciones de Alison.
1646
02:12:01,547 --> 02:12:04,508
- Se la sacar�.
- No. no. no.
1647
02:12:04,508 --> 02:12:06,260
Est� en la caja de mi oficina.
1648
02:12:06,677 --> 02:12:10,055
Edgar, vete a casa.
1649
02:12:11,640 --> 02:12:15,143
Dile a tu padre que no vuelva
a mandarte aqu�.
1650
02:12:18,272 --> 02:12:20,315
Y cierra la puerta.
1651
02:12:24,027 --> 02:12:25,904
Nunca har� uso de esa lista,
ya lo sabes.
1652
02:12:25,904 --> 02:12:29,950
Pero puede usar una antorcha.
Ahora tienen que destruirnos.
1653
02:12:35,163 --> 02:12:37,833
Por fin los encontr� en Greenfield.
1654
02:12:37,833 --> 02:12:41,170
S�lo tuve que decirles
lo que hac�a contigo...
1655
02:12:41,378 --> 02:12:43,172
...y mira.
1656
02:12:51,513 --> 02:12:55,809
Uno piensa que si alguien tiene trabajo,
se acordar�a de sus viejos amigos.
1657
02:12:55,809 --> 02:12:57,436
Gladstone est� tambi�n de camino.
1658
02:12:58,353 --> 02:12:59,813
Tengo que advertiros.
1659
02:12:59,813 --> 02:13:02,441
Todo el mundo tiene miedo
de venirse conmigo.
1660
02:13:02,733 --> 02:13:04,735
Esta noche les dije a todos:
1661
02:13:04,735 --> 02:13:08,238
''A veces un toro joven puede
sacarle las entra�as a uno viejo.''
1662
02:13:08,238 --> 02:13:11,325
�Cu�ntos necesitas, Parrish?
Te los traeremos.
1663
02:13:45,234 --> 02:13:46,818
�Dejasteis a Lemmie
para trabajar aqu�?
1664
02:13:50,197 --> 02:13:52,282
�Para qu� quieres saberlo?
1665
02:13:52,282 --> 02:13:54,952
Pensaba que estabas en Greenfield.
1666
02:13:54,952 --> 02:13:56,745
Estaba.
1667
02:13:56,745 --> 02:13:58,664
�Qu� escrib�as?
1668
02:13:58,664 --> 02:14:00,332
Qui�n trabaja y d�nde.
1669
02:14:00,332 --> 02:14:02,584
Has vuelto con Parrish, �eh?
1670
02:14:03,627 --> 02:14:04,670
�Qu� est�s haciendo�
1671
02:14:04,670 --> 02:14:07,840
�Una especie de lista negra?
Tenemos derecho a trabajar donde queramos.
1672
02:14:07,840 --> 02:14:10,884
Excepto en las propiedades Raike
por mucho tiempo que viv�is.
1673
02:14:37,494 --> 02:14:40,038
�Es eso lo que le ocurri� a Tully?
Escucha esto.
1674
02:14:40,539 --> 02:14:42,791
Si vuelvo a verte a menos de
10 pies de mi cerca...
1675
02:14:42,791 --> 02:14:45,502
...ir� tras de ti
y te romper� la cabeza.
1676
02:14:50,799 --> 02:14:52,384
�Cuidado, Parrish!
1677
02:15:03,312 --> 02:15:04,354
Ya te dar�.
1678
02:15:04,354 --> 02:15:07,232
No, no podr�s porque conozco
todos tus trucos y tambi�n los de �l.
1679
02:15:07,232 --> 02:15:11,445
Y si algo ocurre aqu�,
ya s� qui�n habr� sido.
1680
02:15:14,656 --> 02:15:15,741
Si�ntate.
1681
02:15:16,158 --> 02:15:18,410
Ya es hora de que mi hijo
aprenda a librar sus propias batallas.
1682
02:15:38,722 --> 02:15:41,850
Mira, aqu� no tenemos el moho azul.
1683
02:15:41,850 --> 02:15:46,939
Ni gusanos, ni enfermedades, ni plagas,
ni cualquier otra cosa que pod�is imaginar.
1684
02:15:46,939 --> 02:15:49,233
Ni incendios como el que tuvo Tully.
1685
02:15:49,691 --> 02:15:52,319
No empec�is a pensar
que pod�is quemar mis toldos...
1686
02:15:52,319 --> 02:15:54,947
...ni mis secaderos,
porque lo pagar�is caro.
1687
02:15:54,947 --> 02:15:57,407
Aunque sea la �ltima cosa
que haga,...
1688
02:15:57,407 --> 02:16:00,661
...te quemar�s en el infierno
y todo el imperio Raike contigo.
1689
02:16:00,869 --> 02:16:02,371
Y ahora vete.
1690
02:16:17,886 --> 02:16:20,389
Lo siento, pap�.
1691
02:16:23,350 --> 02:16:25,102
Yo tambi�n.
1692
02:16:27,062 --> 02:16:29,106
S�, yo tambi�n.
1693
02:16:45,706 --> 02:16:47,916
�Muchacho, qu� narices!
1694
02:16:49,918 --> 02:16:52,379
Ahora triunfar�,
�verdad?
1695
02:16:53,422 --> 02:16:55,048
Ya lo ha hecho.
1696
02:17:26,455 --> 02:17:28,957
FIN
ignacio gonzalez para cine-clasico.com
1697
02:17:29,305 --> 02:17:35,534
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
138509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.