All language subtitles for P.O.W..The.Escape.1986.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,500 --> 00:00:43,786 The Paris peace talks go on. 4 00:00:44,086 --> 00:00:46,247 The north vietnamese continue to refuse to agree 5 00:00:46,547 --> 00:00:48,162 to the release of our pows, 6 00:00:48,465 --> 00:00:51,582 even if we set a date for the withdrawal of U.S. forces. 7 00:00:51,885 --> 00:00:54,467 President Nixon stated today that this is, of course, 8 00:00:54,763 --> 00:00:57,505 very cruel on their part to reject out of hand 9 00:00:57,808 --> 00:01:00,470 even the possibility of that kind of discussion. 10 00:01:00,769 --> 00:01:03,761 The pow issue is considered to be a main stumbling block 11 00:01:04,064 --> 00:01:05,064 to a nego... 12 00:01:11,113 --> 00:01:12,774 You got a problem, Cooper? 13 00:01:13,865 --> 00:01:14,570 We had a perfect mission planned. 14 00:01:14,866 --> 00:01:15,571 Now it's all fucked up. 15 00:01:15,867 --> 00:01:17,147 Who the hell changed the orders? 16 00:01:17,411 --> 00:01:18,411 The Pentagon. 17 00:01:19,621 --> 00:01:22,328 This is no ordinary prisoner recovery, Jim. 18 00:01:22,624 --> 00:01:25,536 Washington wants to make an example of this camp. 19 00:01:25,836 --> 00:01:27,796 It's one of the places the communists won't admit 20 00:01:28,088 --> 00:01:29,691 they're still holding American prisoners. 21 00:01:29,715 --> 00:01:31,751 The president wants the message to be clear. 22 00:01:32,050 --> 00:01:34,257 We want all of our men back. 23 00:01:34,553 --> 00:01:37,295 Instead of sneaking in the back with a company of rangers, 24 00:01:37,598 --> 00:01:39,429 we go blasting our way through the front 25 00:01:39,725 --> 00:01:41,010 with a bunch of gunships. 26 00:01:41,310 --> 00:01:42,516 The louder the better. 27 00:01:42,811 --> 00:01:45,769 The brass wants them to hear it in Hanoi and Paris. 28 00:01:47,357 --> 00:01:49,689 Happen to the prisoners in this cage 29 00:01:49,985 --> 00:01:51,545 when we come blasting through the front 30 00:01:51,612 --> 00:01:52,977 like goddamn cavalry? 31 00:01:54,031 --> 00:01:57,398 The cease-fire goes into effect in five days. 32 00:01:57,701 --> 00:02:00,534 Any pows that aren't accounted for by then 33 00:02:00,829 --> 00:02:03,536 will be reclassified as missing in action. 34 00:02:04,750 --> 00:02:07,241 They'll disappear forever. 35 00:02:07,544 --> 00:02:09,284 They change the backup plan too? 36 00:02:10,422 --> 00:02:12,333 No, that's still as it was before. 37 00:02:12,633 --> 00:02:14,593 There will be choppers waiting four days from now 38 00:02:14,885 --> 00:02:15,885 on the coast of Ben thuy 39 00:02:16,887 --> 00:02:19,549 for one hour, from 1500 hours on. 40 00:02:24,519 --> 00:02:25,884 How about it, Jim? 41 00:02:26,188 --> 00:02:27,519 You still going to go? 42 00:02:27,814 --> 00:02:28,894 You know damn well I am. 43 00:02:33,236 --> 00:02:34,236 Thanks, Jim. 44 00:02:41,161 --> 00:02:43,277 Who is this Cooper guy, anyway? 45 00:02:43,580 --> 00:02:45,161 You're lucky he's here, kid. 46 00:02:45,457 --> 00:02:47,869 Why did they send him all the way from Washington? 47 00:02:48,168 --> 00:02:49,368 He volunteered for this one, 48 00:02:49,461 --> 00:02:51,076 which means you might get out alive. 49 00:02:52,798 --> 00:02:54,504 I got my own insurance right here. 50 00:02:56,176 --> 00:02:58,212 I just can't figure out why they picked him. 51 00:02:58,512 --> 00:02:59,512 It's simple. 52 00:02:59,596 --> 00:03:00,711 Aside from being the best, 53 00:03:01,014 --> 00:03:03,630 he's got one rule that's never been broken. 54 00:03:03,934 --> 00:03:04,934 What's that? 55 00:03:05,227 --> 00:03:06,342 Everybody goes home. 56 00:03:56,486 --> 00:03:58,693 How old are you, teague? 57 00:03:58,989 --> 00:03:59,989 19, sir. 58 00:04:00,115 --> 00:04:01,946 Put in a good word for me, will you? 59 00:04:03,326 --> 00:04:04,326 Yes, sir. 60 00:05:39,089 --> 00:05:40,420 We're going down now. 61 00:05:44,344 --> 00:05:45,754 Knock out those towers. 62 00:05:52,936 --> 00:05:55,143 Watch out for the cage in the center. 63 00:06:18,211 --> 00:06:23,080 We're going around one more time. 64 00:07:09,679 --> 00:07:10,679 Come on! 65 00:07:29,741 --> 00:07:30,741 Come on! 66 00:07:31,660 --> 00:07:33,651 Come on, move it! 67 00:07:33,954 --> 00:07:35,694 Move, move, move! 68 00:07:49,886 --> 00:07:52,593 Hustle, hustle, hustle! 69 00:08:05,026 --> 00:08:06,026 Hey, sarge! 70 00:08:06,152 --> 00:08:07,152 Let's go! 71 00:08:14,661 --> 00:08:15,320 Let's go. 72 00:08:15,620 --> 00:08:16,279 Head around back. 73 00:08:16,579 --> 00:08:18,786 Move, move, move, move, move! 74 00:08:22,168 --> 00:08:22,827 What do you got? 75 00:08:23,128 --> 00:08:25,244 What's going on here? 76 00:08:29,300 --> 00:08:29,914 Fuck! 77 00:08:30,218 --> 00:08:31,218 Cease fire! 78 00:08:32,721 --> 00:08:33,927 Cease fire! 79 00:08:34,222 --> 00:08:35,222 Cease fire. 80 00:08:42,188 --> 00:08:43,644 Get the fuck out of here! 81 00:08:55,702 --> 00:08:56,702 Come on! 82 00:09:09,549 --> 00:09:11,756 Move it, move it! 83 00:09:18,183 --> 00:09:19,764 Come on, move out! 84 00:09:25,690 --> 00:09:26,224 Move it! 85 00:09:26,524 --> 00:09:27,524 Move out! 86 00:10:14,656 --> 00:10:15,315 To the chopper! 87 00:10:15,615 --> 00:10:16,615 Move! 88 00:10:35,635 --> 00:10:36,635 Gunfire! 89 00:10:37,720 --> 00:10:38,379 Gol 90 00:10:38,680 --> 00:10:39,680 gol 91 00:11:07,375 --> 00:11:08,375 Where's teague? 92 00:11:08,459 --> 00:11:09,164 I don't know! 93 00:11:09,460 --> 00:11:11,291 I'm going back for him! 94 00:11:11,588 --> 00:11:12,588 Get out of here! 95 00:11:44,245 --> 00:11:45,451 Teague! 96 00:11:45,747 --> 00:11:46,747 Teague! 97 00:11:58,218 --> 00:11:59,674 Teague! 98 00:11:59,969 --> 00:12:00,969 Teague! 99 00:12:26,079 --> 00:12:27,364 Cooper. 100 00:12:28,998 --> 00:12:29,998 Cooper. 101 00:12:34,128 --> 00:12:35,243 Hang on, soldier. 102 00:12:35,546 --> 00:12:37,912 Come on, let's get out of here. 103 00:13:18,047 --> 00:13:19,537 Come on, come on! 104 00:13:37,066 --> 00:13:38,066 Come on. 105 00:14:04,052 --> 00:14:04,711 We're not gonna make it. 106 00:14:05,011 --> 00:14:06,126 Hang on, soldier. 107 00:14:06,429 --> 00:14:07,134 Just hang on. 108 00:14:07,430 --> 00:14:08,449 We're not gonna make it. 109 00:14:08,473 --> 00:14:10,589 Gotta trust me, son. 110 00:14:12,143 --> 00:14:12,802 Leave me. 111 00:14:13,102 --> 00:14:14,102 Shut up. 112 00:14:26,491 --> 00:14:27,491 Teague? 113 00:15:26,759 --> 00:15:28,795 Hey, that's Cooper. 114 00:15:53,911 --> 00:15:56,027 We need your attention, Mr. sparks. 115 00:16:10,845 --> 00:16:12,210 Colonel Cooper. 116 00:16:12,513 --> 00:16:15,380 You Americans are a big country, 117 00:16:15,683 --> 00:16:18,299 but also make big mistakes. 118 00:16:33,284 --> 00:16:36,742 Not too many colonels stupid enough to make combat, 119 00:16:37,038 --> 00:16:38,073 colonel Cooper. 120 00:18:08,629 --> 00:18:09,629 Colonel? 121 00:18:11,674 --> 00:18:12,789 What's your name, son? 122 00:18:14,093 --> 00:18:15,093 Scott, sir. 123 00:18:17,972 --> 00:18:20,213 You heard anything about the Paris peace talks? 124 00:18:23,019 --> 00:18:24,225 They're working on it. 125 00:18:24,520 --> 00:18:26,385 You think they'll come back for us, sir? 126 00:18:27,773 --> 00:18:30,515 Looks like we're going to have to go to them. 127 00:19:04,685 --> 00:19:07,176 You are a popular man, Cooper, 128 00:19:07,480 --> 00:19:09,892 the highest ranking American in captivity. 129 00:19:10,983 --> 00:19:12,814 Hanoi wants you very badly. 130 00:19:13,110 --> 00:19:14,941 They're sending two intelligence officers 131 00:19:15,237 --> 00:19:16,568 in two days to pick you up. 132 00:19:19,659 --> 00:19:23,151 You will be tried for crimes against the vietnamese people, 133 00:19:23,454 --> 00:19:25,445 then you will be executed. 134 00:19:27,041 --> 00:19:29,828 But what if there was a way for you to leave here, 135 00:19:30,127 --> 00:19:34,040 not to go to Hanoi, a way that would only require 136 00:19:34,340 --> 00:19:36,626 a little mutual trust and cooperation? 137 00:19:36,926 --> 00:19:38,712 Such a thing would interest you, Cooper, 138 00:19:39,011 --> 00:19:40,011 does it not? 139 00:19:41,472 --> 00:19:43,633 Cooper, James t., colonel. 140 00:19:43,933 --> 00:19:46,345 Ra51466592. 141 00:19:46,644 --> 00:19:47,644 Yes, of course. 142 00:19:47,770 --> 00:19:48,384 You have a choice 143 00:19:48,688 --> 00:19:50,053 and two days to make a decision. 144 00:19:51,482 --> 00:19:52,517 Do you know Cooper? 145 00:19:52,817 --> 00:19:54,177 Enough to know I don't like him. 146 00:19:55,736 --> 00:19:57,192 I'm getting out of here tonight. 147 00:19:57,488 --> 00:19:58,488 Me, too. 148 00:20:01,283 --> 00:20:02,283 Scotty! 149 00:20:04,286 --> 00:20:04,945 Don't you worry, man. 150 00:20:05,246 --> 00:20:06,246 I'm going to get you out. 151 00:20:48,998 --> 00:20:49,998 Colonel Cooper, 152 00:20:51,417 --> 00:20:53,499 I'm jonston, special forces sergeant. 153 00:20:55,129 --> 00:20:56,129 Sergeant. 154 00:20:57,882 --> 00:21:00,749 Welcome to our humble abode, sir. 155 00:21:03,345 --> 00:21:05,301 How many men we got here, sergeant? 156 00:21:05,598 --> 00:21:06,804 Five of ours. 157 00:21:07,099 --> 00:21:08,589 The rest are regular grunts. 158 00:21:08,893 --> 00:21:10,429 Not exactly a strike force. 159 00:21:15,941 --> 00:21:18,023 Who's heading up the escape committee? 160 00:21:18,319 --> 00:21:19,650 There is no escape committee. 161 00:21:20,738 --> 00:21:21,738 Well, there is now. 162 00:21:21,864 --> 00:21:22,864 Well, 163 00:21:24,283 --> 00:21:25,283 why leave now? 164 00:21:26,368 --> 00:21:27,778 You just got here, colonel. 165 00:21:29,914 --> 00:21:31,700 Don't mind him, colonel. 166 00:21:31,999 --> 00:21:34,285 He's gung-ho 'cause he's going out tonight. 167 00:21:36,086 --> 00:21:40,455 Nobody goes out till we all go. 168 00:21:40,758 --> 00:21:42,669 You had your chance, Cooper. 169 00:21:42,968 --> 00:21:44,924 Your hero bullshit doesn't work here. 170 00:21:45,221 --> 00:21:46,336 That's an order, soldier. 171 00:21:46,639 --> 00:21:48,630 I don't take orders from anybody anymore. 172 00:21:51,060 --> 00:21:52,675 Easy, easy, easy, easy. 173 00:21:53,687 --> 00:21:55,223 Let it happen. 174 00:21:55,523 --> 00:21:57,104 I'm getting too old for this shit. 175 00:22:23,509 --> 00:22:25,295 I'm getting tired of this. 176 00:22:25,594 --> 00:22:26,208 Come on. 177 00:22:26,512 --> 00:22:27,512 You're dead. 178 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Oh, great. 179 00:22:53,080 --> 00:22:54,080 Drop it! 180 00:22:54,206 --> 00:22:55,206 Drop it! 181 00:22:57,042 --> 00:22:59,158 I need your help here, okay? 182 00:23:07,887 --> 00:23:08,887 Let him go. 183 00:23:10,014 --> 00:23:11,470 We need soldiers, not rebels. 184 00:23:15,936 --> 00:23:16,936 McCoy. 185 00:23:18,647 --> 00:23:19,647 You still coming? 186 00:23:20,900 --> 00:23:21,900 I'll take my chances. 187 00:23:22,109 --> 00:23:23,109 I've been here too long. 188 00:23:24,320 --> 00:23:27,403 McCoy, you watch your back. 189 00:23:27,698 --> 00:23:28,698 This asshole won't. 190 00:23:28,782 --> 00:23:29,316 You hear what I'm saying? 191 00:23:29,617 --> 00:23:33,280 Sparks, if you make it, head for Ben thuy. 192 00:23:34,622 --> 00:23:36,613 There will be choppers there in four days. 193 00:24:05,945 --> 00:24:06,945 Something's wrong. 194 00:24:07,112 --> 00:24:07,646 Let's get the fuck out of here. 195 00:24:07,947 --> 00:24:08,982 Not without Scott. 196 00:24:09,281 --> 00:24:11,067 You're fucking crazy. 197 00:24:11,367 --> 00:24:12,367 No shit. 198 00:25:11,969 --> 00:25:12,969 Hey, Scott. 199 00:25:13,262 --> 00:25:14,593 Scott. 200 00:25:14,888 --> 00:25:15,422 Don't move, man. 201 00:25:15,723 --> 00:25:16,929 We're going home. 202 00:25:18,183 --> 00:25:18,888 Let go, Eddie. 203 00:25:19,184 --> 00:25:20,370 You're going to get us killed. 204 00:25:20,394 --> 00:25:22,430 Come on, Scotty, we're going home. 205 00:25:22,730 --> 00:25:23,264 Get out here, man. 206 00:25:23,564 --> 00:25:24,098 I can't run. 207 00:25:24,398 --> 00:25:25,398 Who's running? 208 00:25:25,482 --> 00:25:26,767 We're taking vinh's raft. 209 00:25:27,067 --> 00:25:27,556 Down, sparks. 210 00:25:27,860 --> 00:25:28,895 They're coming. 211 00:25:32,948 --> 00:25:33,988 You're a stupid bastard. 212 00:25:42,416 --> 00:25:44,577 I'll send you a postcard. 213 00:25:54,720 --> 00:25:56,585 You like music, Cooper? 214 00:25:56,889 --> 00:25:58,174 The French like music. 215 00:26:00,476 --> 00:26:02,307 For 20 years we see war. 216 00:26:03,312 --> 00:26:04,893 First French, 217 00:26:05,189 --> 00:26:06,189 then American. 218 00:26:06,899 --> 00:26:07,558 Who knows? 219 00:26:07,858 --> 00:26:09,394 Maybe Chinese next time, 220 00:26:10,319 --> 00:26:12,184 but I do not like Chinese music. 221 00:26:19,870 --> 00:26:22,862 Soon our governments will sign peace treaty. 222 00:26:24,249 --> 00:26:26,706 War ends, then, poof, 223 00:26:27,669 --> 00:26:28,669 the pows disappear. 224 00:26:28,879 --> 00:26:30,494 Get to the point. 225 00:26:30,798 --> 00:26:31,958 I've had kind of a rough day. 226 00:26:32,216 --> 00:26:33,376 Hanoi wants you, Cooper. 227 00:26:34,384 --> 00:26:37,968 Now, if you go to Hanoi, you, too, disappear. 228 00:26:46,105 --> 00:26:47,105 You know, Cooper, 229 00:26:48,148 --> 00:26:51,106 I have relatives in Miami beach. 230 00:26:51,401 --> 00:26:53,141 Is that not interesting? 231 00:26:53,445 --> 00:26:54,685 We could be neighbors. 232 00:26:54,988 --> 00:26:57,604 I think you're talking about a different part of town. 233 00:26:59,159 --> 00:27:00,399 Maybe I go there too. 234 00:27:02,496 --> 00:27:04,327 Maybe you help me. 235 00:27:04,623 --> 00:27:06,614 Maybe you not disappear. 236 00:27:06,917 --> 00:27:10,375 We could both be free, both go to America. 237 00:27:11,547 --> 00:27:12,547 You are my prisoner 238 00:27:12,798 --> 00:27:14,629 until we cross the American lines. 239 00:27:14,925 --> 00:27:16,381 Not without the other prisoners. 240 00:27:16,677 --> 00:27:18,542 They are not your problem. 241 00:27:18,846 --> 00:27:21,553 Your problem is to save your own life. 242 00:27:21,849 --> 00:27:23,339 That doesn't work. 243 00:27:23,642 --> 00:27:24,642 Everybody goes home. 244 00:27:24,685 --> 00:27:26,016 They stay here. 245 00:27:26,311 --> 00:27:27,391 Oh, yeah? 246 00:27:27,688 --> 00:27:30,179 Well, then, you better just kill me right now 247 00:27:30,482 --> 00:27:32,939 or be goddamn sure I'm going to kill you later. 248 00:27:40,993 --> 00:27:43,530 You are in no position to bargain. 249 00:27:43,829 --> 00:27:44,829 You think it over, eh? 250 00:27:44,872 --> 00:27:45,987 I already have. 251 00:27:49,293 --> 00:27:50,293 No deal. 252 00:28:17,070 --> 00:28:18,480 Sparks. 253 00:28:18,780 --> 00:28:19,780 Sparks. 254 00:28:32,211 --> 00:28:34,293 Did you hear that? 255 00:28:34,588 --> 00:28:35,588 Yeah. 256 00:28:36,256 --> 00:28:37,962 Something's wrong. 257 00:28:38,258 --> 00:28:42,422 The supply truck's not supposed to get here until tonight. 258 00:29:07,746 --> 00:29:08,746 Oh, Jesus. 259 00:29:45,909 --> 00:29:48,366 It is really very simple, Cooper. 260 00:29:48,662 --> 00:29:51,244 You can see now that you have no choice. 261 00:29:51,540 --> 00:29:55,078 You will be my prisoner until we reach American lines, 262 00:29:55,377 --> 00:29:58,540 then I will be your prisoner and you will take me to Saigon, 263 00:29:58,839 --> 00:29:59,874 then both of us are free. 264 00:30:00,924 --> 00:30:02,539 Maybe I see you in America. 265 00:30:02,843 --> 00:30:04,674 Only with the rest of the prisoners. 266 00:30:05,804 --> 00:30:07,669 Have you learned nothing here, Cooper? 267 00:30:07,973 --> 00:30:10,965 I could kill them all right now, and you too. 268 00:30:11,268 --> 00:30:13,133 How bad do you want to get to America? 269 00:30:16,898 --> 00:30:19,230 It's 50 miles to the border, 270 00:30:19,526 --> 00:30:22,268 and then who knows how far to American lines. 271 00:30:22,571 --> 00:30:24,937 Together you and I might make it. 272 00:30:25,240 --> 00:30:28,107 To take anyone else is suicide. 273 00:30:28,410 --> 00:30:29,946 Consider the alternative. 274 00:30:30,245 --> 00:30:32,201 I have, and so must you. 275 00:30:33,332 --> 00:30:35,573 When we find sparks, I'll kill him too. 276 00:30:43,383 --> 00:30:46,420 You don't have much time to decide, captain vinh. 277 00:30:46,720 --> 00:30:48,631 The officers from Hanoi will be here tomorrow 278 00:30:48,930 --> 00:30:49,930 to pick me up. 279 00:31:14,247 --> 00:31:15,247 That's right. 280 00:31:15,457 --> 00:31:16,913 Here comes one dumb motherfucker. 281 00:31:33,100 --> 00:31:34,135 Deal? 282 00:31:34,434 --> 00:31:35,434 All or none. 283 00:31:40,774 --> 00:31:41,354 Don't bargain for me! 284 00:31:41,650 --> 00:31:43,561 Goddamn you, Cooper! 285 00:31:43,860 --> 00:31:44,860 You hear me? 286 00:31:47,864 --> 00:31:48,864 Aah! 287 00:32:04,297 --> 00:32:05,297 Motherfucker. 288 00:32:07,008 --> 00:32:09,499 Okay, Cooper, you win. 289 00:32:09,803 --> 00:32:11,509 We all leave now. 290 00:32:30,740 --> 00:32:31,926 Where do you think we are now? 291 00:32:31,950 --> 00:32:35,113 Hey, Scotty, ask radar. 292 00:32:35,412 --> 00:32:35,946 He should know. 293 00:32:36,246 --> 00:32:38,077 I don't know exactly where we are. 294 00:32:39,624 --> 00:32:41,910 I know we've come 32 clicks since we left the camp. 295 00:32:42,210 --> 00:32:43,620 I can tell you that much. 296 00:32:43,920 --> 00:32:44,955 327 297 00:32:45,255 --> 00:32:46,375 that's my opinion, Edward. 298 00:32:46,590 --> 00:32:47,590 Yes. 299 00:32:58,977 --> 00:33:00,558 Adams, what's cooking? 300 00:33:02,439 --> 00:33:03,599 I don't know. 301 00:33:03,899 --> 00:33:05,084 Why don't you ask the hero out front? 302 00:33:05,108 --> 00:33:07,224 He's the one playing vinh's game. 303 00:33:07,527 --> 00:33:09,063 The border is very close, Cooper. 304 00:33:13,658 --> 00:33:16,821 But do not forget if you do not cooperate, 305 00:33:17,120 --> 00:33:19,327 then, poof, your men will disappear. 306 00:33:20,457 --> 00:33:23,244 You see, Cooper, you have many men on the truck. 307 00:33:23,543 --> 00:33:25,249 I have many explosives 308 00:33:25,545 --> 00:33:26,705 under the tanker. 309 00:34:00,163 --> 00:34:02,119 Listen, Cooper's bringing us home, 310 00:34:03,083 --> 00:34:05,074 and that's all that matters. 311 00:34:05,377 --> 00:34:07,413 Yeah, Cooper's bringing us home, all right, 312 00:34:09,714 --> 00:34:10,749 to the Hanoi Hilton. 313 00:34:11,049 --> 00:34:12,289 He's saving your ass, sparks, 314 00:34:12,467 --> 00:34:14,207 which is more than you deserve. 315 00:34:14,511 --> 00:34:16,923 So you're part of this team, whether you want to be or not. 316 00:34:17,222 --> 00:34:18,222 Yeah, right. 317 00:34:18,348 --> 00:34:19,348 Yeah, right. 318 00:36:05,246 --> 00:36:06,782 What the hell is going down? 319 00:36:07,082 --> 00:36:08,643 Somebody's trying to kill us, asshole. 320 00:36:08,667 --> 00:36:09,667 Whaddya think! 321 00:36:34,442 --> 00:36:35,101 All right. 322 00:36:35,402 --> 00:36:35,936 Stay low. 323 00:36:36,236 --> 00:36:37,236 Stay low. 324 00:36:51,251 --> 00:36:52,251 Hey! 325 00:37:24,492 --> 00:37:25,652 All right, look alive! 326 00:37:25,952 --> 00:37:26,486 Get ready. 327 00:37:26,786 --> 00:37:28,617 Stand up straight! 328 00:37:28,913 --> 00:37:29,447 Get out. 329 00:37:29,748 --> 00:37:30,828 Come on. 330 00:37:31,124 --> 00:37:32,159 Watch it! 331 00:37:32,459 --> 00:37:34,040 Take cover under the bridge. 332 00:37:35,503 --> 00:37:36,788 Get me out! 333 00:37:37,088 --> 00:37:37,622 Get across! 334 00:37:37,922 --> 00:37:38,456 Get across! 335 00:37:38,757 --> 00:37:39,837 We're not going to make it. 336 00:37:41,676 --> 00:37:42,756 Sparks, go get that Jeep! 337 00:37:43,011 --> 00:37:44,547 Fuck you, vinh! 338 00:37:44,846 --> 00:37:47,132 Get it now or I'll kill you. 339 00:37:48,224 --> 00:37:48,883 Come on. 340 00:37:49,184 --> 00:37:49,718 Take cover. 341 00:37:50,018 --> 00:37:53,101 Get under the bridge quick. 342 00:37:53,396 --> 00:37:54,396 Come on. 343 00:37:54,481 --> 00:37:56,017 Get under the bridge! 344 00:38:03,782 --> 00:38:05,522 Get down, get down! 345 00:38:09,788 --> 00:38:10,447 Come on. 346 00:38:10,747 --> 00:38:12,078 Move it! 347 00:38:12,373 --> 00:38:13,373 Sergeant. 348 00:38:13,666 --> 00:38:14,200 Hey, help him. 349 00:38:14,501 --> 00:38:15,035 Help him. 350 00:38:15,335 --> 00:38:16,520 Hey, gotcha, gotcha, gotcha. 351 00:38:16,544 --> 00:38:17,078 Don't worry. 352 00:38:17,378 --> 00:38:17,912 Don't worry. 353 00:38:18,213 --> 00:38:19,213 Hold on to me, man. 354 00:38:19,464 --> 00:38:20,464 Hold on. 355 00:39:05,969 --> 00:39:06,503 Move, you bitch! 356 00:39:06,803 --> 00:39:07,838 Move! 357 00:39:11,933 --> 00:39:13,093 Okay, gun it. 358 00:39:16,604 --> 00:39:18,845 Come on, gun the damn thing! 359 00:39:25,905 --> 00:39:26,564 Come on. 360 00:39:26,865 --> 00:39:28,025 Come on. 361 00:39:28,324 --> 00:39:29,324 Yeah. 362 00:39:30,827 --> 00:39:31,827 Sparks! 363 00:39:35,206 --> 00:39:36,206 Cooper? 364 00:39:36,374 --> 00:39:37,705 Cooper! 365 00:39:38,001 --> 00:39:39,332 Come back, Cooper! 366 00:39:46,593 --> 00:39:48,174 Don't shoot! 367 00:39:53,308 --> 00:39:54,308 Cooper! 368 00:39:58,479 --> 00:39:59,479 Cooper! 369 00:40:04,444 --> 00:40:05,900 Get out. 370 00:40:06,195 --> 00:40:08,026 We're all in this together, sparks. 371 00:40:08,323 --> 00:40:10,314 Go on back to the bridge. 372 00:40:11,451 --> 00:40:12,657 Fuck you, Cooper. 373 00:40:13,620 --> 00:40:14,620 Cooper! 374 00:40:16,497 --> 00:40:17,497 Cooper! 375 00:40:18,249 --> 00:40:19,785 Remember our deal? 376 00:40:20,084 --> 00:40:22,666 In one minute, your men will die! 377 00:40:24,088 --> 00:40:26,124 Oh, you're playing by his rules now, huh? 378 00:40:27,508 --> 00:40:29,499 Don't worry about it, sparks. 379 00:40:29,802 --> 00:40:32,043 If you're gonna shoot, do it now. 380 00:40:32,347 --> 00:40:33,347 30 seconds! 381 00:40:36,267 --> 00:40:39,009 You're really a pathetic son of a bitch, sparks. 382 00:40:39,312 --> 00:40:41,678 You'd screw anybody to save your own worthless hide. 383 00:40:52,659 --> 00:40:53,659 15 seconds! 384 00:41:08,383 --> 00:41:09,383 Save it. 385 00:41:09,634 --> 00:41:10,634 He's not dead yet. 386 00:41:10,677 --> 00:41:12,884 We don't shoot wounded men, sparks. 387 00:41:13,179 --> 00:41:14,365 You got a better plan, colonel? 388 00:41:14,389 --> 00:41:16,380 We go back as if nothing had happened. 389 00:41:16,683 --> 00:41:19,015 You don't do anything until I tell you. 390 00:41:19,310 --> 00:41:20,310 All right. 391 00:41:43,584 --> 00:41:44,243 Oh! 392 00:41:44,544 --> 00:41:45,078 Ah! 393 00:41:45,378 --> 00:41:46,378 All right, all right. 394 00:41:52,719 --> 00:41:53,879 Taking a nap. 395 00:41:55,847 --> 00:41:56,847 Jonston. 396 00:42:45,855 --> 00:42:46,514 Come on! - Let's go! 397 00:42:46,814 --> 00:42:47,348 Come on. 398 00:42:47,648 --> 00:42:49,013 Go on, get all 'em. 399 00:42:50,485 --> 00:42:51,485 Let's go! 400 00:42:57,617 --> 00:43:01,201 I know, I know. 401 00:43:01,496 --> 00:43:02,030 Let's go, men. 402 00:43:02,330 --> 00:43:04,446 Come on, let's go, let's go! 403 00:43:22,934 --> 00:43:25,016 Jonston, I'm going to check the rear. 404 00:43:31,150 --> 00:43:33,482 There's a whole nva army right behind us. 405 00:43:34,529 --> 00:43:36,110 Adams, I want you to rig this for me. 406 00:43:36,405 --> 00:43:37,645 What, with a fucking grenade? 407 00:43:37,865 --> 00:43:39,150 Cover him, sergeant. 408 00:43:39,450 --> 00:43:41,532 This is what I'm talking about, Adams. 409 00:43:43,621 --> 00:43:44,656 Hurry up. 410 00:43:44,956 --> 00:43:46,992 I'm going to blow her up from the other side. 411 00:44:10,189 --> 00:44:11,725 Hey, where's Scotty? 412 00:44:12,024 --> 00:44:12,558 I don't know. 413 00:44:12,859 --> 00:44:13,393 What? 414 00:44:13,693 --> 00:44:14,693 I don't know. 415 00:44:14,735 --> 00:44:15,269 Fuck! 416 00:44:15,570 --> 00:44:16,570 The bridge. 417 00:44:24,537 --> 00:44:26,869 Now, Adams, you know what you're doing, right? 418 00:44:32,670 --> 00:44:33,670 Come on. 419 00:44:38,050 --> 00:44:38,709 Lee? 420 00:44:39,010 --> 00:44:39,544 Yeah. 421 00:44:39,844 --> 00:44:40,458 Let's get out of here. 422 00:44:40,761 --> 00:44:41,761 Come on. 423 00:44:45,349 --> 00:44:46,469 Get the fuck outta my way. 424 00:44:46,559 --> 00:44:47,703 Where the fuck are you going? 425 00:44:47,727 --> 00:44:48,727 Back, damn it. 426 00:44:50,730 --> 00:44:51,389 Get your ass in gear. 427 00:44:51,689 --> 00:44:52,269 The truck is going to blow! 428 00:44:52,565 --> 00:44:53,179 Come on! 429 00:44:53,482 --> 00:44:54,482 Come on! 430 00:44:55,860 --> 00:44:56,860 Come on! 431 00:45:53,000 --> 00:45:55,241 When did you start getting religious, sparks? 432 00:45:56,420 --> 00:45:58,251 I'm getting whatever I can. 433 00:45:58,547 --> 00:45:59,627 What are we going to do? 434 00:46:00,633 --> 00:46:02,999 The road to Saigon's bound to be crawling with refugees. 435 00:46:03,302 --> 00:46:04,302 We head for the coast. 436 00:46:04,345 --> 00:46:06,586 There's going to be choppers at Ben thuy 437 00:46:06,889 --> 00:46:09,505 at 1500 hours tomorrow to lift us off. 438 00:46:39,672 --> 00:46:41,378 Look, it's a river, right? 439 00:46:41,674 --> 00:46:42,208 We should be able 440 00:46:42,508 --> 00:46:44,428 to find a couple of boats around here somewhere. 441 00:46:45,928 --> 00:46:48,089 I can jump it with the Jeep, and you and jonston, 442 00:46:48,389 --> 00:46:49,595 you guys can swim across. 443 00:46:50,558 --> 00:46:52,469 Cooper, why don't you walk across the water? 444 00:46:52,768 --> 00:46:54,554 I don't feel like getting my feet wet. 445 00:46:55,521 --> 00:46:56,601 Let's look for the boat. 446 00:46:58,399 --> 00:46:59,730 I'll go with you, colonel. 447 00:47:03,738 --> 00:47:04,738 Shit. 448 00:47:21,380 --> 00:47:22,540 Come on, get out of the Jeep. 449 00:47:22,840 --> 00:47:24,376 Jonston, stay with me. 450 00:47:54,330 --> 00:47:56,491 Keep an eye on them, jonston. 451 00:48:41,252 --> 00:48:42,458 It's cool. 452 00:48:42,753 --> 00:48:43,753 They didn't spot us. 453 00:48:48,926 --> 00:48:51,258 Colonel, is that a private stash 454 00:48:51,554 --> 00:48:52,714 or community property? 455 00:48:53,013 --> 00:48:56,096 Our captain vinh stole it from the prisoners. 456 00:48:56,392 --> 00:48:57,882 He must have taken the gold bars 457 00:48:58,185 --> 00:49:00,517 from one of our secret agents. 458 00:49:00,813 --> 00:49:01,813 We're taking it home. 459 00:49:02,690 --> 00:49:05,272 Maybe the army can figure out who it belongs to. 460 00:49:05,568 --> 00:49:06,568 Why the rucksack? 461 00:49:07,945 --> 00:49:10,402 Because sparks knows about it too. 462 00:49:10,698 --> 00:49:12,939 I'm surprised he already hasn't tried to rip it off. 463 00:49:13,242 --> 00:49:15,198 Yeah, well, it'll be safe here 464 00:49:15,494 --> 00:49:16,854 until we come back with the boats. 465 00:49:34,763 --> 00:49:38,426 They went off around that bend, colonel. 466 00:49:38,726 --> 00:49:39,726 Here's your gun back. 467 00:49:40,811 --> 00:49:41,470 Here. 468 00:49:41,770 --> 00:49:44,853 Adams, watch sparks for me while I'm gone, okay? 469 00:49:45,983 --> 00:49:46,642 Lee? 470 00:49:46,942 --> 00:49:47,942 Great. 471 00:49:49,111 --> 00:49:51,298 I'd like to find everybody here and in one piece 472 00:49:51,322 --> 00:49:52,322 when I get back. 473 00:50:16,555 --> 00:50:18,136 Well, there's the boats. 474 00:50:19,600 --> 00:50:20,600 What do you think? 475 00:50:22,603 --> 00:50:24,059 Piece of cake. 476 00:50:26,398 --> 00:50:27,398 Go on. 477 00:50:38,494 --> 00:50:40,030 Get under the catwalk, sergeant. 478 00:51:31,505 --> 00:51:35,214 Hey, Adams, I ain't gonna hurt you. 479 00:51:35,509 --> 00:51:39,047 Oh, Eddie, that's such a load off my mind. 480 00:51:39,346 --> 00:51:42,008 You know, all day I've been wracked with fear. 481 00:51:42,308 --> 00:51:43,388 Check out the moon, man. 482 00:51:43,684 --> 00:51:45,537 I can't see the moon without my glasses. 483 00:51:47,813 --> 00:51:50,020 You know, that relaxes my mind so much 484 00:51:50,316 --> 00:51:50,930 that I think one of us 485 00:51:51,233 --> 00:51:52,973 should maybe get some sleep. 486 00:51:53,277 --> 00:51:54,421 Take it easy, Adams. 487 00:51:54,445 --> 00:51:55,776 I'm not leaving till the morning. 488 00:51:56,071 --> 00:51:57,436 Drop your weapon! 489 00:51:59,742 --> 00:52:00,982 I said, drop it! 490 00:52:10,044 --> 00:52:11,124 Bring me the gold. 491 00:52:11,420 --> 00:52:12,000 What gold? 492 00:52:12,296 --> 00:52:14,207 Sparks! 493 00:52:14,506 --> 00:52:15,506 Don't move! 494 00:52:38,030 --> 00:52:39,030 Yeah! 495 00:52:56,382 --> 00:52:57,382 James? 496 00:53:03,847 --> 00:53:04,847 Charlie? 497 00:53:11,689 --> 00:53:12,348 Hold on. 498 00:53:12,648 --> 00:53:13,648 It's the old man. 499 00:53:17,194 --> 00:53:18,525 I thought you'd never get here. 500 00:53:18,821 --> 00:53:20,152 Where'd you guys go last night? 501 00:53:20,447 --> 00:53:21,903 What happened here? 502 00:53:22,199 --> 00:53:23,199 Vinh was here. 503 00:53:23,909 --> 00:53:24,568 Vinh. 504 00:53:24,868 --> 00:53:26,529 Yeah, and sparks got away. 505 00:53:26,829 --> 00:53:27,829 Fuck. 506 00:53:49,059 --> 00:53:50,640 Get out of my way! 507 00:54:05,534 --> 00:54:07,115 Goddamn gooks, move! 508 00:54:20,799 --> 00:54:21,999 That fucker's right behind me. 509 00:54:22,134 --> 00:54:23,249 I can smell him. 510 00:54:32,227 --> 00:54:33,683 Man, this is more like it. 511 00:54:33,979 --> 00:54:35,844 Now this is what I joined the army for. 512 00:54:37,983 --> 00:54:39,189 It's paradise here. 513 00:54:39,485 --> 00:54:40,485 Heh-heh-heh. 514 00:54:43,071 --> 00:54:44,277 Man, I tell you. 515 00:54:44,573 --> 00:54:46,438 These coconuts are delicious. 516 00:54:46,742 --> 00:54:48,698 Oh, Lee j., you don't know the half of it. 517 00:54:48,994 --> 00:54:50,780 It's like the perfect food. 518 00:54:51,079 --> 00:54:53,035 So nutritious, it's amazing. 519 00:54:53,332 --> 00:54:55,038 Oddly enough, it lacks vitamin c, though. 520 00:54:55,334 --> 00:54:55,868 Right, Adams. 521 00:54:56,168 --> 00:54:57,168 You're bananas, man. 522 00:54:57,252 --> 00:55:00,210 Bananas, on the other hand, are chock-full of vitamin c, 523 00:55:00,506 --> 00:55:02,186 potassium, all kinds of good stuff for ya. 524 00:55:02,466 --> 00:55:03,706 Yeah. 525 00:55:04,009 --> 00:55:05,840 Adams, is there anything that you don't know? 526 00:55:06,136 --> 00:55:10,846 Yes, uh, how to find a date with a girl 527 00:55:11,141 --> 00:55:13,974 with mammary glands the size of buicks. 528 00:55:15,103 --> 00:55:16,703 Well, look here, man, you hang with me 529 00:55:16,897 --> 00:55:19,559 when we go back to the states, and I'll show you how. 530 00:55:19,858 --> 00:55:20,919 I'll hold you to that. 531 00:55:20,943 --> 00:55:22,774 You got it. 532 00:55:26,615 --> 00:55:28,446 Get out of my way! 533 00:55:28,742 --> 00:55:30,198 Goddamn gooks, move! 534 00:56:17,374 --> 00:56:18,955 Get out of my way. 535 00:56:21,670 --> 00:56:22,670 Get out of my way. 536 00:56:22,713 --> 00:56:23,713 Move! 537 00:57:12,721 --> 00:57:14,507 White water ahead! 538 00:57:14,806 --> 00:57:16,091 Get ready to jump! 539 00:57:39,539 --> 00:57:40,995 Chris! 540 00:57:41,291 --> 00:57:42,531 Chris! 541 00:57:42,834 --> 00:57:43,834 Damn it! 542 00:57:50,592 --> 00:57:52,002 I lost my fucking glasses. 543 00:57:52,302 --> 00:57:53,302 I can't see. 544 00:57:54,680 --> 00:57:56,045 I lost my fucking glasses. 545 00:57:56,348 --> 00:57:57,633 All right. 546 00:58:00,227 --> 00:58:01,842 Where's Chris? 547 00:58:02,145 --> 00:58:03,681 We lost Chris. 548 00:58:03,981 --> 00:58:05,083 Can you make it over to the bank? 549 00:58:05,107 --> 00:58:05,641 Yeah. 550 00:58:05,941 --> 00:58:07,727 You guys okay? 551 00:58:18,578 --> 00:58:19,578 Jonston! 552 00:58:21,164 --> 00:58:22,164 Let's go! 553 00:59:18,847 --> 00:59:19,847 Fuck. 554 00:59:26,188 --> 00:59:27,519 Cooper, you son of a bitch. 555 00:59:29,274 --> 00:59:30,274 Shit. 556 00:59:49,461 --> 00:59:50,461 Get down! 557 00:59:52,005 --> 00:59:54,917 Eat shit, you motherfuckers! 558 00:59:56,676 --> 00:59:57,335 What do you think? 559 00:59:57,636 --> 00:59:58,636 I don't know. 560 00:59:58,804 --> 00:59:59,804 Ask them something. 561 01:00:00,722 --> 01:00:04,635 Who is the 11th president of the United States? 562 01:00:07,938 --> 01:00:09,519 What the hell is that? 563 01:00:09,815 --> 01:00:10,349 It's a question. 564 01:00:10,649 --> 01:00:11,809 It's a valid question. 565 01:00:12,109 --> 01:00:13,519 You got an easier one? 566 01:00:13,819 --> 01:00:14,353 Okay. 567 01:00:14,653 --> 01:00:15,653 Come on out. 568 01:00:16,571 --> 01:00:17,902 Hey! 569 01:00:18,198 --> 01:00:20,780 Who's the greatest guitar player in the world? 570 01:00:21,076 --> 01:00:21,690 Jimi Hendrix. 571 01:00:21,993 --> 01:00:22,993 What was his division? 572 01:00:24,204 --> 01:00:25,740 What? 573 01:00:26,039 --> 01:00:27,324 101st airborne. 574 01:00:27,624 --> 01:00:28,158 Hendrix? 575 01:00:28,458 --> 01:00:28,992 Yeah. 576 01:00:29,292 --> 01:00:30,353 Screamin' eagle all the way. 577 01:00:30,377 --> 01:00:31,662 Shit, man. 578 01:00:33,713 --> 01:00:35,374 Hey, hey! 579 01:00:35,674 --> 01:00:36,674 Hey, "purple haze." 580 01:00:36,883 --> 01:00:37,417 "Are you experienced?" 581 01:00:37,717 --> 01:00:39,253 Man, Hendrix was the answer. 582 01:00:40,428 --> 01:00:42,840 God, Americans, incredible. 583 01:00:43,140 --> 01:00:44,534 Where the hell did you come from? 584 01:00:44,558 --> 01:00:45,558 It's a long story. 585 01:00:45,642 --> 01:00:46,802 It's unbelievable. 586 01:00:47,102 --> 01:00:49,309 Man, we just escaped from a fuckin' pow camp. 587 01:00:49,604 --> 01:00:51,560 Now we're trying to get to Ben thuy by tomrrow 588 01:00:51,857 --> 01:00:53,347 to catch choppers out of here. 589 01:00:53,650 --> 01:00:54,690 Where are you guys from? 590 01:00:54,776 --> 01:00:56,576 Radar hill, about five clicks east of here. 591 01:00:56,820 --> 01:00:58,435 Where's the rest of your unit? 592 01:00:58,738 --> 01:00:59,272 If any of them are still alive, 593 01:00:59,573 --> 01:01:01,693 Charlie's got them trapped down on that goddamn hill. 594 01:01:01,741 --> 01:01:02,321 So, what are you doing here? 595 01:01:02,617 --> 01:01:04,653 Trying to find our lines, get some help. 596 01:01:04,953 --> 01:01:05,953 Radio got shot to shit. 597 01:01:06,079 --> 01:01:08,070 The division thinks we've been wiped out. 598 01:01:55,879 --> 01:01:56,879 Move! 599 01:02:02,969 --> 01:02:05,051 Give me a shot of Tequila. 600 01:02:19,236 --> 01:02:20,236 Ooh. 601 01:02:21,446 --> 01:02:22,686 Let me have the bottle. 602 01:02:59,818 --> 01:03:01,149 Buy me a drink? 603 01:03:53,079 --> 01:03:54,944 Wait just a minute. 604 01:03:55,248 --> 01:03:56,704 Just a minute, okay? 605 01:04:35,121 --> 01:04:36,702 Mmm, strong, I like. 606 01:04:37,791 --> 01:04:38,791 Come on. 607 01:04:38,833 --> 01:04:40,869 Hey, what's wrong with you? 608 01:05:13,368 --> 01:05:14,073 Come on. 609 01:05:14,369 --> 01:05:16,826 Get off me, you fucking whore. 610 01:05:31,636 --> 01:05:33,843 What's your name? 611 01:05:34,139 --> 01:05:35,754 Hey, what's your name? 612 01:05:45,024 --> 01:05:47,265 Just leave me alone, okay? 613 01:05:54,159 --> 01:05:55,159 Fuck youl! 614 01:06:52,425 --> 01:06:53,425 Leave me alone. 615 01:06:53,676 --> 01:06:54,676 Shut up! 616 01:07:00,517 --> 01:07:01,677 Go ahead and shoot me. 617 01:07:01,976 --> 01:07:03,466 You'll be doing me a favor. 618 01:07:03,770 --> 01:07:04,770 Where's my gold? 619 01:07:05,605 --> 01:07:06,720 I don't have it. 620 01:07:07,023 --> 01:07:08,138 Give it to me, sparks! 621 01:07:10,026 --> 01:07:11,106 You want it? 622 01:07:12,153 --> 01:07:13,484 Cooper's got it. 623 01:07:13,780 --> 01:07:14,815 You're lying. 624 01:07:16,282 --> 01:07:18,238 He'll be the only colonel with a sack of gold 625 01:07:18,535 --> 01:07:19,535 in Ben thuy. 626 01:07:21,746 --> 01:07:22,746 Ben thuy. 627 01:07:31,923 --> 01:07:34,083 Then those fucking gooks pinned us down on the hill, 628 01:07:36,094 --> 01:07:37,174 so we dug in deep. 629 01:07:37,470 --> 01:07:39,390 Tell me, how many men were there on that hill? 630 01:07:39,472 --> 01:07:41,133 I told you, sir, 10 or so, I guess, 631 01:07:41,432 --> 01:07:42,638 not counting communications. 632 01:07:42,934 --> 01:07:45,175 How do you know they were all dead? 633 01:07:45,478 --> 01:07:46,012 They gotta be, sir. 634 01:07:46,312 --> 01:07:48,472 There's no way that anybody can withstand that battle. 635 01:07:48,606 --> 01:07:51,598 Sergeant, get ready to move us out. 636 01:07:53,403 --> 01:07:54,062 Where to, colonel? 637 01:07:54,362 --> 01:07:56,398 We got to get those men off that hill. 638 01:07:56,698 --> 01:07:59,405 We will never make it to Ben thuy on time. 639 01:07:59,701 --> 01:08:00,315 That's suicide, sir. 640 01:08:00,618 --> 01:08:01,198 There's nothing we can do. 641 01:08:01,494 --> 01:08:03,325 Colonel, what is the matter with you? 642 01:08:03,621 --> 01:08:04,932 We got to get those guys out of there, 643 01:08:04,956 --> 01:08:05,490 and you know it. 644 01:08:05,790 --> 01:08:06,790 With what? 645 01:08:11,337 --> 01:08:15,831 Cooper, everybody goes home is a slogan, 646 01:08:16,134 --> 01:08:17,134 it's not a religion. 647 01:08:17,218 --> 01:08:18,218 Speak for yourself. 648 01:08:30,106 --> 01:08:32,722 Cooper, we're not coming with you. 649 01:08:36,070 --> 01:08:37,070 Cooper! 650 01:08:39,490 --> 01:08:41,026 Cooper, you can't do it on your own. 651 01:08:42,368 --> 01:08:43,368 Cooper. 652 01:08:45,204 --> 01:08:47,524 24 hours after the signing of the agreement, 653 01:08:47,790 --> 01:08:50,998 the cease-fire will take effect throughout south Vietnam. 654 01:08:51,294 --> 01:08:53,535 The U.S. will stop all its military activities 655 01:08:53,838 --> 01:08:56,454 and end the bombing and mining in north Vietnam. 656 01:08:56,758 --> 01:08:59,124 Within 60 days, there will be a total withdrawal 657 01:08:59,427 --> 01:09:01,918 from south Vietnam of U.S. and allied troops 658 01:09:02,221 --> 01:09:04,257 and military personnel. 659 01:09:04,557 --> 01:09:06,388 No troops, military personnel, 660 01:09:06,684 --> 01:09:08,470 armaments, munitions, or war material 661 01:09:08,770 --> 01:09:10,635 for the provisional revolutionary government 662 01:09:10,938 --> 01:09:12,428 or the Saigon government 663 01:09:12,732 --> 01:09:14,597 will be reintroduced into south Vietnam 664 01:09:14,901 --> 01:09:17,608 except for replacement of war material worn out 665 01:09:17,904 --> 01:09:19,519 or damaged after the cease-fire, 666 01:09:19,822 --> 01:09:23,064 and then only on a piece-by-piece basis. 667 01:09:23,368 --> 01:09:26,360 The U.S. will not continue its military... 668 01:09:29,082 --> 01:09:31,323 Hey, Murphy, some guy's stealing your bike. 669 01:09:31,626 --> 01:09:32,160 Motherfucker. 670 01:09:32,460 --> 01:09:33,562 Cavalcades will be returned 671 01:09:33,586 --> 01:09:36,077 simultaneously with the U.S. troop withdrawal. 672 01:09:44,138 --> 01:09:46,675 We only have three hours to get to Ben thuy. 673 01:09:46,974 --> 01:09:47,508 If we miss those choppers... 674 01:09:47,809 --> 01:09:50,016 Look, there's the road down there. 675 01:09:50,311 --> 01:09:52,677 There's going to be trucks, right? 676 01:09:52,980 --> 01:09:55,312 I don't think we can walk to Ben thuy in three hours. 677 01:09:55,608 --> 01:09:57,018 Neither can Cooper. 678 01:09:57,318 --> 01:09:58,683 Shit, Lee. 679 01:09:58,986 --> 01:10:00,101 Not you too, goddamn it! 680 01:10:00,405 --> 01:10:01,895 We're going to miss the choppers. 681 01:10:02,198 --> 01:10:05,782 Radar hill's kind of on the way. 682 01:10:06,077 --> 01:10:08,659 I hope this heroics shit's not contagious. 683 01:10:10,373 --> 01:10:11,373 Let's do it. 684 01:10:33,187 --> 01:10:35,178 Hey, he's American, man. 685 01:10:35,481 --> 01:10:36,015 So what? 686 01:10:36,315 --> 01:10:37,600 Hey, it's his funeral. 687 01:10:41,904 --> 01:10:42,563 Here she comes. 688 01:10:42,864 --> 01:10:43,864 Look alive. 689 01:10:56,085 --> 01:10:57,085 Let's go. 690 01:11:32,663 --> 01:11:34,870 317, 317, this is Dover. 691 01:11:35,166 --> 01:11:36,166 Over. 692 01:11:38,377 --> 01:11:38,911 We need some help. 693 01:11:39,212 --> 01:11:40,212 We're being run on. 694 01:11:43,841 --> 01:11:45,422 317, this is Dover. 695 01:11:45,718 --> 01:11:46,958 Over! 696 01:12:54,370 --> 01:12:59,285 Fuck. 697 01:13:00,918 --> 01:13:01,918 Hold your fire! 698 01:13:02,086 --> 01:13:03,086 Who the hell are you? 699 01:13:03,296 --> 01:13:05,912 Colonel Jim Cooper, 101st airborne. 700 01:13:06,215 --> 01:13:07,215 Did you bring any help? 701 01:13:07,425 --> 01:13:08,084 Just this. 702 01:13:08,384 --> 01:13:09,419 Well, that's wonderful. 703 01:13:11,804 --> 01:13:13,260 Get your men together. 704 01:13:13,556 --> 01:13:14,887 I'm taking you off of this hill. 705 01:13:15,182 --> 01:13:17,468 I got my orders. 706 01:13:21,731 --> 01:13:22,731 We lost the cannons. 707 01:13:22,815 --> 01:13:24,521 You got new orders, corporal. 708 01:13:24,817 --> 01:13:26,337 We're getting out of here right now. 709 01:13:29,113 --> 01:13:30,478 Okay, Tony, round up the guys, 710 01:13:30,781 --> 01:13:32,271 and we'll slip out the back, Jack. 711 01:13:34,410 --> 01:13:35,900 Which way is your escape route? 712 01:13:36,203 --> 01:13:37,613 Up the hill past the fuel tank. 713 01:13:38,789 --> 01:13:39,789 Right. 714 01:13:52,678 --> 01:13:55,511 We're getting off the hill. 715 01:14:08,527 --> 01:14:09,186 Come on, move it! 716 01:14:09,487 --> 01:14:10,487 Come on! 717 01:14:15,701 --> 01:14:17,783 Come on, soldier, move it! 718 01:14:23,292 --> 01:14:25,999 Come on, come on, let's go! 719 01:14:46,440 --> 01:14:46,974 Take cover. 720 01:14:47,274 --> 01:14:48,794 They're coming up on the escape route! 721 01:15:14,385 --> 01:15:15,044 What's happening? 722 01:15:15,344 --> 01:15:16,344 Coming from the back! 723 01:15:16,554 --> 01:15:17,088 Get down! 724 01:15:17,388 --> 01:15:18,503 Shit! 725 01:15:25,688 --> 01:15:26,393 What's going on? 726 01:15:26,689 --> 01:15:27,223 What's happening? 727 01:15:27,523 --> 01:15:28,763 We're surrounded! 728 01:15:29,066 --> 01:15:30,066 Fuck! 729 01:15:35,948 --> 01:15:36,528 We're out of ammo! 730 01:15:36,824 --> 01:15:38,439 Throw me another clip! 731 01:16:08,522 --> 01:16:09,181 It's a party, baby! 732 01:16:09,482 --> 01:16:10,482 Come on! 733 01:16:12,943 --> 01:16:14,604 Get your men into that truck! 734 01:16:14,904 --> 01:16:16,110 Move it, soldier. 735 01:16:23,537 --> 01:16:24,537 Move out! 736 01:16:35,800 --> 01:16:36,800 Go! 737 01:17:42,491 --> 01:17:44,152 What kept you, you ugly dog, you? 738 01:17:45,161 --> 01:17:46,761 It takes time organizing these things. 739 01:17:46,871 --> 01:17:48,361 I knew you'd make it back. 740 01:17:51,876 --> 01:17:54,333 Hey, come on, man, you're going to wrinkle my uniform. 741 01:17:58,174 --> 01:17:59,174 Come on. 742 01:18:01,969 --> 01:18:04,676 You look like you could use some help, colonel. 743 01:18:04,972 --> 01:18:07,179 I can use all the help I can get. 744 01:18:09,894 --> 01:18:10,929 Hey, colonel, 745 01:18:12,146 --> 01:18:14,228 I think you left something behind, huh? 746 01:18:14,523 --> 01:18:16,889 We all left something behind. 747 01:18:18,694 --> 01:18:23,358 J I left a good job in the city j 748 01:18:23,657 --> 01:18:27,696 j working for the man every night and day j 749 01:18:27,995 --> 01:18:31,908 j but I never lost a minute of sleeping j 750 01:18:32,208 --> 01:18:36,372 j worrying about the way things might have been j 751 01:18:36,670 --> 01:18:40,583 j big wheel keep on turnin' & 752 01:18:40,883 --> 01:18:44,341 j proud Mary keep on burnin' j 753 01:18:44,637 --> 01:18:45,843 j rollin' j 754 01:18:46,138 --> 01:18:46,718 j rollin' j 755 01:18:47,014 --> 01:18:48,014 j rollin' j 756 01:18:48,140 --> 01:18:48,720 j rollin' j 757 01:18:49,016 --> 01:18:50,722 j rollin' on the river j 758 01:18:51,018 --> 01:18:53,134 j rollin' on the river j 759 01:18:53,437 --> 01:18:54,142 j rollin' j 760 01:18:54,438 --> 01:18:55,143 j rollin' j 761 01:18:55,439 --> 01:18:56,439 j rollin' j 762 01:18:56,565 --> 01:18:57,565 j rollin' j 763 01:18:57,691 --> 01:19:00,728 j rollin' on the river & 764 01:20:01,088 --> 01:20:01,747 Yeah! 765 01:20:02,047 --> 01:20:03,412 Go, go, go! 766 01:20:34,830 --> 01:20:36,366 Take cover and head for the pier! 767 01:20:36,665 --> 01:20:37,745 Sergeant, are you with me? 768 01:21:17,956 --> 01:21:18,956 Hal 769 01:22:09,133 --> 01:22:10,248 Drop your gun, Cooper! 770 01:22:11,301 --> 01:22:12,336 I said, drop it! 771 01:22:18,725 --> 01:22:19,965 Where is the gold, Cooper? 772 01:22:21,395 --> 01:22:22,430 No! 773 01:22:22,729 --> 01:22:23,729 No, drop it! 774 01:22:25,816 --> 01:22:26,816 Go back. 775 01:22:30,154 --> 01:22:31,735 Give me the hand grenades. 776 01:22:32,030 --> 01:22:33,030 Stay where you are! 777 01:22:33,907 --> 01:22:34,907 Don't! 778 01:22:36,452 --> 01:22:39,068 The gold, or you all stay here. 779 01:22:44,376 --> 01:22:46,708 Just hand me the grenades 780 01:22:47,004 --> 01:22:48,369 and I'll give you the gold. 781 01:22:48,672 --> 01:22:49,206 I told you, Cooper, 782 01:22:49,506 --> 01:22:51,042 you are in no position to bargain! 783 01:23:34,343 --> 01:23:35,343 I'll be damned. 784 01:23:39,097 --> 01:23:40,587 Sparks, you dumb bastard. 785 01:23:43,685 --> 01:23:46,518 Everybody goes home, right, colonel? 786 01:23:46,813 --> 01:23:47,813 Yeah. 787 01:23:48,649 --> 01:23:50,514 Everybody goes home, son. 788 01:23:59,993 --> 01:24:00,993 Jonston. 789 01:24:02,412 --> 01:24:03,868 Right. 790 01:24:04,164 --> 01:24:05,164 Adams. 791 01:24:12,172 --> 01:24:13,287 Let's go. 792 01:24:13,590 --> 01:24:16,172 Okay, come on, you guys, get going! 793 01:24:58,260 --> 01:25:00,501 Come on, come on, come on! 794 01:25:26,705 --> 01:25:29,242 I didn't think we'd make it. 795 01:25:29,541 --> 01:25:31,031 You weren't the only one. 47127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.