All language subtitles for Oru Nalla Naal Paathu Solren.(2018).(720p).(HD).(VOSTFR)_ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,404 --> 00:00:26,773
This round colourful marble
like thing you see..
2
00:00:26,853 --> 00:00:28,309
..is not actually a marble..
3
00:00:28,389 --> 00:00:31,970
..it's one of the several
universes around us.
4
00:00:37,646 --> 00:00:41,902
When we jump into the
universe we reach a place..
5
00:00:41,982 --> 00:00:44,177
..which is unfathomable.
6
00:00:50,146 --> 00:00:56,310
As we jump and dive into the
space we notice a small red thing.
7
00:00:56,390 --> 00:00:58,988
It's not as small as it appears to be.
8
00:00:59,068 --> 00:01:03,796
There's a web of numerous stars in it.
9
00:01:08,252 --> 00:01:11,172
The stars are not as
small as they appear to be.
10
00:01:11,252 --> 00:01:13,067
They are actually galaxies.
11
00:01:13,278 --> 00:01:17,890
As we move across these galaxies
we reach a galaxy..
12
00:01:17,970 --> 00:01:20,949
..that's the neighbor
of Andromeda galaxy.
13
00:01:30,062 --> 00:01:33,936
It's known as Milky way.
14
00:01:34,016 --> 00:01:37,465
There are numerous celestial
bodies spread across..
15
00:01:37,545 --> 00:01:41,119
..the Milky Way shining brightly.
16
00:01:42,843 --> 00:01:47,113
A small sun is amongst them
and is trying to spread its light.
17
00:01:47,193 --> 00:01:51,664
The sun's light reaches a place
that's 150 crore miles away from it.
18
00:01:51,744 --> 00:01:54,826
This place is a planet known as earth.
19
00:02:05,570 --> 00:02:08,891
Only 25% of earth's area is land.
20
00:02:09,271 --> 00:02:12,026
It's divided into seven continents.
21
00:02:12,106 --> 00:02:15,395
One of these continents is Asia.
22
00:02:15,554 --> 00:02:19,124
There are 48 countries in Asia.
23
00:02:19,204 --> 00:02:21,546
One of the countries in Asia is India.
24
00:02:21,626 --> 00:02:25,254
India has 29 different states.
25
00:02:25,462 --> 00:02:28,271
One of the states is Andhra Pradesh.
26
00:02:28,351 --> 00:02:32,484
Andhra Pradesh is further
divided into thirteen districts.
27
00:02:32,564 --> 00:02:34,774
Kurnool is one of the districts.
28
00:02:34,854 --> 00:02:39,154
There's a small village
in the Nalamma forest of Kurnool.
29
00:02:39,234 --> 00:02:41,707
People aren't aware of this place.
30
00:02:41,787 --> 00:02:46,585
The story is of this unknown
village named Yamasinghapuram.
31
00:02:47,470 --> 00:02:50,134
Two hundred thieves and
criminals live in this village.
32
00:02:50,214 --> 00:02:53,876
There's a small police station
to handle these hooligans.
33
00:02:54,610 --> 00:02:57,108
Every child born in
this village is very smart.
34
00:02:57,399 --> 00:02:59,496
As he grows up he also
becomes a smart criminal.
35
00:02:59,576 --> 00:03:02,498
Therefore, he has to give his
attendance in the police station daily.
36
00:03:02,893 --> 00:03:05,757
Whenever the people start
any new venture in this village..
37
00:03:05,837 --> 00:03:08,884
..they worship Yamraj,
the lord of death.
38
00:03:09,140 --> 00:03:13,146
I'm directly connected to Yamraj,
the lord of death.
39
00:03:13,283 --> 00:03:15,518
I can hear him.
- She's my mother.
40
00:03:15,598 --> 00:03:17,497
Her name is Yaman's Amma.
41
00:03:17,577 --> 00:03:21,122
She prays to the lord of death
for the well-being of everybody.
42
00:03:21,202 --> 00:03:23,203
Isn't that great?
- I pray for everybody's well-being.
43
00:03:23,283 --> 00:03:25,317
Repeat after me.
Salutations to Lord Yama.
44
00:03:25,397 --> 00:03:27,200
Salutations to Lord Yama.
45
00:03:27,280 --> 00:03:28,894
Salutations to Lord Yama.
46
00:03:28,974 --> 00:03:30,654
Salutations to Lord Yama.
47
00:03:30,969 --> 00:03:32,691
Salutations to Lord Yama.
48
00:03:35,271 --> 00:03:36,256
Yaman.
49
00:03:43,352 --> 00:03:48,215
I never like this weird
music they play to welcome me.
50
00:03:52,492 --> 00:03:55,682
I don't like to remains
serious all the time.
51
00:03:56,366 --> 00:04:00,732
The black clothes make
me feel like a buffalo.
52
00:04:27,782 --> 00:04:32,037
They put something in the fire
that irritates and burns the eyes.
53
00:04:32,530 --> 00:04:37,512
But, I'm helpless as
I'm the prince of this place.
54
00:04:44,673 --> 00:04:47,745
Yaman, who will accompany
you in your job?
55
00:04:47,889 --> 00:04:49,295
Choose any two of them.
56
00:04:51,624 --> 00:04:53,296
Purushottam and Narsingh.
57
00:04:56,661 --> 00:04:59,462
We keep doing many other weird things.
58
00:04:59,661 --> 00:05:04,819
When we go to work, our wives
put marital chains around our neck..
59
00:05:04,899 --> 00:05:06,374
..and pray for us.
60
00:05:08,842 --> 00:05:13,674
The chain always reminds
us of our wives in the village.
61
00:05:13,754 --> 00:05:15,540
It also reminds us that
we shouldn't get attracted by..
62
00:05:15,620 --> 00:05:20,084
..the glamorous city life and the
girls in the city and leave our village.
63
00:05:20,164 --> 00:05:22,260
We're in the noble
profession of robbery.
64
00:05:25,321 --> 00:05:27,607
We pledge that we won't
get into any conflict,
65
00:05:27,687 --> 00:05:30,076
We won't disrespect any woman and child.
66
00:05:30,156 --> 00:05:31,875
We won't kill any person.
67
00:05:32,124 --> 00:05:33,447
We won't torture people.
68
00:05:33,527 --> 00:05:36,530
So, this profession is
nobler than any other profession.
69
00:05:37,072 --> 00:05:39,287
Yamraj is our ancestral deity.
70
00:05:39,684 --> 00:05:41,245
Salutations to Lord Yama.
71
00:05:41,450 --> 00:05:44,455
You must be wondering
how we mark our attendance..
72
00:05:44,535 --> 00:05:46,326
..at the police station
even when we go to steal.
73
00:05:46,406 --> 00:05:50,374
Purushottam and Narsingh's wife
put the marital chain around them..
74
00:05:50,454 --> 00:05:53,873
..but why did I remove the chain
from the deity and wore it myself?
75
00:05:53,953 --> 00:05:56,905
This is the mystery
that sets our family apart.
76
00:05:56,985 --> 00:05:59,097
I'll share the secret at the right time.
77
00:06:19,392 --> 00:06:22,609
Watch how we steal.
78
00:06:47,709 --> 00:06:48,387
Yeah!
79
00:06:48,467 --> 00:06:51,888
I think this is enough for today.
- Okay, brother.
80
00:06:55,148 --> 00:06:57,493
You steal and also take
signatures on the receipt.
81
00:06:57,573 --> 00:07:00,094
This is a principle we follow.
This is how we steal.
82
00:07:00,174 --> 00:07:01,803
What kind of principle is this?
- You'll soon find out.
83
00:07:01,883 --> 00:07:03,035
See you soon.
84
00:07:03,115 --> 00:07:06,031
Is liquor available here with tea?
- Stop your nonsense. Give us tea.
85
00:07:06,111 --> 00:07:08,037
I bought it after much difficulty.
I'll make it with great love and care.
86
00:07:08,117 --> 00:07:08,902
Don't worry.
87
00:07:35,868 --> 00:07:40,939
The people who are
innocent change so quickly.
88
00:07:42,101 --> 00:07:47,774
The people who were close
to us suddenly become strangers.
89
00:08:49,389 --> 00:08:50,254
What do you want?
90
00:08:50,593 --> 00:08:54,555
Brother, if your mother finds out that
you were staring at an unknown girl..
91
00:08:54,635 --> 00:08:55,782
..you'll be in trouble.
92
00:08:59,346 --> 00:09:02,017
She's not an unknown girl,
she's my wife.
93
00:09:05,920 --> 00:09:07,421
You're right, she's the one.
94
00:09:38,173 --> 00:09:39,729
What's your name?
- Maya
95
00:09:39,868 --> 00:09:41,597
From where have you come?
- Mayapuri.
96
00:09:41,677 --> 00:09:43,812
Where do you stay?
- Hostel.
97
00:09:49,548 --> 00:09:51,520
Call me at 9 in the night.
98
00:09:51,915 --> 00:09:53,056
This is my number.
99
00:09:53,136 --> 00:09:57,590
If you don't call me then I'll make you
wear specs tomorrow. Okay?
100
00:09:57,670 --> 00:09:58,386
Okay.
101
00:09:59,610 --> 00:10:00,710
Sharp at 9.
102
00:10:15,793 --> 00:10:20,286
'If you're a brave man then let me
see if you can touch my daughter..'
103
00:10:20,366 --> 00:10:22,414
'..after I leave the village.'
104
00:10:23,821 --> 00:10:26,077
Her mother Nagrani challenged me.
105
00:10:26,831 --> 00:10:28,941
I'll have to kidnap her daughter.
106
00:10:32,270 --> 00:10:33,336
What's the time?
107
00:10:34,754 --> 00:10:38,670
It's quarter to nine.
- I know. What can I do?
108
00:10:38,850 --> 00:10:42,393
He told me to call him sharp at 9.
- Who?
109
00:10:44,994 --> 00:10:48,170
That idiot in colourful
clothes who was talking to me.
110
00:10:48,250 --> 00:10:49,097
Call him.
111
00:10:49,177 --> 00:10:51,810
If I call him from my
mobile he'll know my number..
112
00:10:51,890 --> 00:10:54,259
..and he'll disturb me every day.
- What can I do?
113
00:10:54,339 --> 00:10:57,408
Let's call him from the
landline number of the shop.
114
00:10:57,567 --> 00:10:58,909
Take off your hands of me.
115
00:11:00,044 --> 00:11:02,881
Let the clock strike
nine and then we'll decide.
116
00:11:03,808 --> 00:11:04,839
Soumya.
117
00:11:07,855 --> 00:11:09,114
We've reached the hostel.
118
00:11:18,633 --> 00:11:21,587
Go and check her room number
in the hostel's register.
119
00:11:21,753 --> 00:11:23,538
Go to her room and kidnap her.
120
00:11:23,618 --> 00:11:25,509
Don't make any mistake.
- We got it.
121
00:11:25,966 --> 00:11:27,406
As per our plan we need to
enter through the main entrance.
122
00:11:27,486 --> 00:11:29,502
If anybody spots us
there we'll escape. Okay?
123
00:11:29,792 --> 00:11:30,871
Yes. go.
124
00:11:31,431 --> 00:11:32,760
Hey..
- Yes, brother.
125
00:11:33,001 --> 00:11:36,350
Remember that she's my wife.
- Okay.
126
00:11:36,925 --> 00:11:39,049
Even my little finger won't touch her.
127
00:11:40,889 --> 00:11:42,350
Then how will you kidnap her?
128
00:11:42,430 --> 00:11:44,050
We'll lift her bed and bring her here.
Is it okay?
129
00:11:44,130 --> 00:11:46,430
Take him from here.
- Come on. Stop talking nonsense.
130
00:12:00,830 --> 00:12:03,343
Hello. - I'm in the washroom,
will call you later.
131
00:12:03,565 --> 00:12:05,236
Be alert.
- Okay.
132
00:12:05,316 --> 00:12:06,233
What are you saying, auntie?
133
00:12:06,313 --> 00:12:08,740
What can happen to
Soumya in the washroom?
134
00:12:08,820 --> 00:12:11,564
Maya, what are you doing
with Soumya in the toilet?
135
00:12:12,333 --> 00:12:14,010
I'll call back later. Bye.
136
00:12:15,805 --> 00:12:16,641
Sorry.
137
00:12:25,386 --> 00:12:27,578
Hey! Look he's drunk and fast asleep.
138
00:12:27,658 --> 00:12:28,934
I hope the guard is sleeping.
139
00:12:29,014 --> 00:12:32,171
I'll go ahead, you follow me. Okay? Bye.
140
00:12:32,797 --> 00:12:33,848
Stop!
141
00:12:34,663 --> 00:12:36,644
Let's go out together. Come.
142
00:12:49,332 --> 00:12:51,048
Come on.
- Yes. Let's go.
143
00:13:07,984 --> 00:13:09,050
Leave my hand.
144
00:13:09,520 --> 00:13:10,468
Hey!
145
00:13:16,648 --> 00:13:17,479
Leave me.
146
00:13:18,744 --> 00:13:20,889
Go ahead. Go.
147
00:13:20,969 --> 00:13:22,384
Come with me.
- No, I won't go.
148
00:13:26,466 --> 00:13:27,677
How are you, Maya?
149
00:13:29,649 --> 00:13:32,292
Out for a smoke at this hour in the night?
- No.
150
00:13:32,679 --> 00:13:33,655
No?
- No.
151
00:13:33,735 --> 00:13:34,506
Come here.
152
00:13:34,830 --> 00:13:36,241
You smoke. Right?
153
00:13:36,321 --> 00:13:37,369
Don't you smoke?
154
00:13:38,033 --> 00:13:39,030
So, you don't smoke?
155
00:13:41,992 --> 00:13:44,870
Where were you going?
- I came out to call you.
156
00:13:46,165 --> 00:13:47,570
You've a cell phone.
157
00:13:47,650 --> 00:13:48,981
You should've called
from the mobile phone.
158
00:13:54,265 --> 00:13:57,558
I would've got your number if
you called from your cell phone. Right?
159
00:13:57,775 --> 00:13:59,956
So, you came to call from the PCO booth.
160
00:14:00,454 --> 00:14:01,633
Wasn't that your plan?
161
00:14:02,087 --> 00:14:03,637
How did you find out?
162
00:14:04,449 --> 00:14:05,800
I'm a magician.
163
00:14:06,597 --> 00:14:07,693
Really?
164
00:14:07,976 --> 00:14:10,743
Idiot! So, you believed whatever I said.
165
00:14:11,429 --> 00:14:13,516
You're crazy like the other girls.
166
00:14:13,596 --> 00:14:14,822
Don't you have common sense?
- Listen!
167
00:14:14,902 --> 00:14:16,848
Who are you to call all girls crazy?
168
00:14:16,928 --> 00:14:17,950
Who are you?
169
00:14:18,326 --> 00:14:20,136
How much do you know about girls?
170
00:14:20,216 --> 00:14:21,553
How can you call all the girls idiots?
171
00:14:21,633 --> 00:14:24,242
What are you saying?
- I know that all girls are idiots.
172
00:14:24,322 --> 00:14:24,868
It's a fact.
173
00:14:24,948 --> 00:14:27,204
Why do you've to interfere?
- Girls are not stupid.
174
00:14:27,342 --> 00:14:30,259
You're a fool and all boys are fools.
- Keep quiet.
175
00:14:30,635 --> 00:14:32,600
Okay. So, you mean I'm a fool.
- Of course.
176
00:14:32,909 --> 00:14:35,921
Two girls are here at this
hour in the night to meet you..
177
00:14:36,001 --> 00:14:38,296
..and you're arguing
about useless things.
178
00:14:39,289 --> 00:14:42,449
Do you know what I would've
done if I was in your place?
179
00:14:42,797 --> 00:14:43,987
What would you do?
180
00:14:45,635 --> 00:14:48,348
I would take the girls
to a distant place on date and..
181
00:14:48,428 --> 00:14:49,937
..have romantic conversations with them.
182
00:14:50,098 --> 00:14:52,777
I would take them out
on a candle light dinner.
183
00:14:52,857 --> 00:14:55,616
And also on a long drive in my bike.
184
00:14:55,696 --> 00:14:56,767
Come back to your senses.
185
00:14:57,487 --> 00:14:59,408
So, you want to go for a drive.
186
00:14:59,488 --> 00:15:01,069
Do I look like a driver?
187
00:15:02,037 --> 00:15:03,770
Go and sleep with your teddy bear. Go.
188
00:15:04,782 --> 00:15:06,835
You actually don't understand girls.
189
00:15:08,391 --> 00:15:10,721
I doubt if you're actually a man.
190
00:15:11,064 --> 00:15:13,665
If you were a true man you wouldn't
have spoken to girls in this manner.
191
00:15:13,745 --> 00:15:14,568
Got it?
192
00:15:16,987 --> 00:15:17,906
Hey..
193
00:15:19,245 --> 00:15:21,122
Don't wear glares at night.
194
00:15:21,648 --> 00:15:22,827
You look like a clown.
195
00:15:23,341 --> 00:15:24,559
Would you like to have wafers?
196
00:15:25,284 --> 00:15:26,126
Take care.
197
00:15:30,918 --> 00:15:31,743
Hey!
198
00:15:33,299 --> 00:15:35,109
What's your name?
- Soumya.
199
00:15:42,776 --> 00:15:43,672
Soumya..
200
00:15:50,542 --> 00:15:52,297
Brother,
we looked in the entire register.
201
00:15:52,377 --> 00:15:54,650
But, there was no girl called Abhilasha.
202
00:15:54,843 --> 00:15:56,144
Did you check properly?
203
00:15:56,576 --> 00:15:58,989
Brother, we've brought
the register with us.
204
00:15:59,326 --> 00:16:00,931
You should've checked the cameras.
205
00:16:01,011 --> 00:16:04,474
He suggested the same but how
could we do it without your permission.
206
00:16:07,131 --> 00:16:09,267
You're stupid. Why did you stop him?
207
00:16:09,347 --> 00:16:11,387
Brother, we can't do anything
without your permission.
208
00:16:11,467 --> 00:16:13,844
You should complete
the job assigned to you.
209
00:16:13,924 --> 00:16:15,034
Brother, how do I explain?
210
00:16:15,114 --> 00:16:15,802
Move.
211
00:16:16,467 --> 00:16:19,102
This is a car. Isn't it?
- Yes.
212
00:16:19,329 --> 00:16:20,790
Will the car move on its own?
- No.
213
00:16:21,106 --> 00:16:22,711
We need to start it. Right?
- Yes.
214
00:16:23,154 --> 00:16:25,185
You're the key and we're the car.
215
00:16:25,265 --> 00:16:27,167
We'll function only when you
put in the keys and start the engine.
216
00:16:27,533 --> 00:16:28,269
Am I right?
217
00:16:28,349 --> 00:16:30,766
We'll do only what you
instruct us to do. Am I right?
218
00:16:34,203 --> 00:16:35,559
Look, I was right.
219
00:16:40,071 --> 00:16:40,868
Give it to me.
220
00:16:43,087 --> 00:16:43,829
Oh no!
221
00:16:49,911 --> 00:16:51,245
Did I say anything wrong?
222
00:16:52,059 --> 00:16:53,863
No. Get in.
223
00:16:53,943 --> 00:16:54,633
Okay.
224
00:17:05,973 --> 00:17:07,933
Brother..
- Don't talk to me. Tell him.
225
00:17:08,012 --> 00:17:09,913
Please listen to me.
Tappu called me.
226
00:17:09,993 --> 00:17:11,342
He wants us to meet him at Prabha Wines.
227
00:17:11,423 --> 00:17:13,263
He'll share details of the place
where we can plan the next robbery.
228
00:17:13,343 --> 00:17:16,081
Ask him to keep quiet.
- Please sit quietly.
229
00:17:27,468 --> 00:17:30,174
The girl insulted you a lot.
230
00:17:30,523 --> 00:17:32,228
You should commit suicide.
231
00:17:32,308 --> 00:17:34,509
Hey! She made fun of me.
232
00:17:34,951 --> 00:17:36,723
But, why are you getting angry?
233
00:17:40,304 --> 00:17:42,772
That's because you
don't have self-respect.
234
00:17:42,852 --> 00:17:44,151
Not even a bit.
235
00:17:44,621 --> 00:17:47,417
You're not brave smart,
intelligent or well-built.
236
00:17:47,497 --> 00:17:48,297
You've no qualities.
237
00:17:48,377 --> 00:17:49,505
You've nothing.
238
00:17:49,585 --> 00:17:54,408
I've all the qualities but
I don't show off as it isn't right.
239
00:17:55,515 --> 00:17:56,529
You...
240
00:17:59,734 --> 00:18:01,892
But, she's very cute.
241
00:18:02,584 --> 00:18:05,059
She asked me if I'm
actually a man or not.
242
00:18:07,355 --> 00:18:09,143
I'm impressed by her.
- What?
243
00:18:09,989 --> 00:18:12,170
She doubted your manhood.
- Yes.
244
00:18:12,718 --> 00:18:14,894
She challenged you.
- Yes.
245
00:18:16,294 --> 00:18:19,604
Hey! A girl doubted my friend's manhood.
246
00:18:19,684 --> 00:18:22,089
What are you doing?
247
00:18:22,169 --> 00:18:23,344
Sorry, bro.
248
00:18:23,424 --> 00:18:25,724
Fill in the glass. Drink it.
249
00:18:25,804 --> 00:18:27,335
A girl doubted my friend's manhood.
250
00:18:27,750 --> 00:18:29,831
No one will drink.
251
00:18:30,115 --> 00:18:33,353
A girl doubted my friend's manhood.
- Why are you shouting so much?
252
00:18:34,806 --> 00:18:38,605
Rogue! Is this omelet your
property that you're stealing it?
253
00:18:38,786 --> 00:18:39,715
Keep it down.
254
00:18:39,847 --> 00:18:43,191
Brothers,
we've an omelet thief amongst us.
255
00:18:43,318 --> 00:18:45,194
He's eating omelets without informing us.
- Keep quiet.
256
00:18:45,274 --> 00:18:46,595
It's his job to check the omelets.
257
00:18:46,675 --> 00:18:48,354
Why are you shouting?
Calm down.
258
00:18:48,434 --> 00:18:49,544
Are you an omelet doctor?
259
00:18:49,624 --> 00:18:52,129
Look, he's stealing omelets.
- He has started again.
260
00:18:52,209 --> 00:18:55,344
Get our omelets checked and show him.
261
00:18:55,424 --> 00:18:57,979
Please, brother. Keep quiet.
What are you doing?
262
00:18:58,059 --> 00:18:59,296
Come.
- Why are you shouting?
263
00:18:59,376 --> 00:19:02,418
Do you know how hard
the hen worked to lay the egg?
264
00:19:02,498 --> 00:19:04,012
And he was stealing it.
265
00:19:13,516 --> 00:19:14,684
I was hungry, brother.
266
00:19:15,603 --> 00:19:17,711
Why did you slap him?
267
00:19:18,896 --> 00:19:23,036
You said that he's the omelet
thief and so I slapped him.
268
00:19:23,116 --> 00:19:26,081
I told you several times
to drink milk and not alcohol.
269
00:19:26,161 --> 00:19:27,858
He stole the omelet.
270
00:19:28,976 --> 00:19:30,786
Then who is he?
271
00:19:31,510 --> 00:19:33,082
How do I know?
272
00:19:33,162 --> 00:19:35,098
You slapped him and now
it's your duty to apologize.
273
00:19:38,685 --> 00:19:40,771
He got you slapped.
274
00:19:40,851 --> 00:19:42,941
It's your turn to slap him.
C'mon slap him.
275
00:19:45,061 --> 00:19:46,063
Dear gentleman..
276
00:19:46,143 --> 00:19:47,796
Is it a crime to steal omelets?
277
00:19:49,412 --> 00:19:51,748
I've understood the difference.
278
00:19:52,157 --> 00:19:54,997
So, I'm sorry,
he's sorry and you're sorry.
279
00:19:57,752 --> 00:19:58,709
Why did you push me?
280
00:19:58,789 --> 00:20:00,115
Why did you touch my chain?
281
00:20:01,621 --> 00:20:03,304
What's this like a marital chain?
282
00:20:04,006 --> 00:20:05,583
Help! Help! What are you doing?
283
00:20:05,663 --> 00:20:07,704
Why did you touch my friend?
284
00:20:07,784 --> 00:20:10,273
No.. no.. please leave me. leave me.
I didn't do anything.
285
00:20:10,353 --> 00:20:11,296
It was his fault.
286
00:20:11,376 --> 00:20:14,191
Thrash him badly. I'm not concerned.
287
00:20:14,271 --> 00:20:15,265
Please leave me.
288
00:20:15,345 --> 00:20:16,715
You're stronger than me.
289
00:20:17,385 --> 00:20:19,975
Hey betrayer, please stop him.
- What can I do?
290
00:20:20,055 --> 00:20:21,110
Handle him.
291
00:20:21,190 --> 00:20:23,231
I've got lice in my hair.
Please leave me.
292
00:20:25,788 --> 00:20:28,268
Bro, you're strong.
What's the matter?
293
00:20:28,511 --> 00:20:30,199
Will you beat me if I touch this?
294
00:20:30,343 --> 00:20:32,524
It looks like a marital chain.
- Hey!
295
00:20:32,604 --> 00:20:34,323
You get angry if I touch this.
296
00:20:34,403 --> 00:20:36,132
If I don't touch it you won't hit me.
297
00:20:36,212 --> 00:20:37,959
Am I right?
- Absolutely.
298
00:20:38,039 --> 00:20:39,198
That's great.
299
00:20:42,143 --> 00:20:44,722
I'll just look at it.
I'll look at it from a distance.
300
00:20:45,403 --> 00:20:46,964
You'll beat me if I touch it.
301
00:20:47,044 --> 00:20:48,265
I won't touch it and you won't beat me.
302
00:20:48,345 --> 00:20:49,721
Don't move. Okay?
303
00:20:49,954 --> 00:20:51,155
It looks expensive.
304
00:20:51,337 --> 00:20:53,081
Is this made of real gold?
305
00:20:53,161 --> 00:20:54,852
Hey! I didn't touch it.
306
00:20:54,932 --> 00:20:56,879
Let me see it.
Don't cheat.
307
00:20:58,047 --> 00:20:59,370
Look! I've snatched it.
308
00:21:00,224 --> 00:21:03,889
I've got it.
- What did you do?
309
00:21:04,847 --> 00:21:07,077
Idiots! This happened because of you.
310
00:21:13,460 --> 00:21:14,472
Come on, run.
311
00:21:15,164 --> 00:21:17,660
Is he following us?
- No one is following us.
312
00:21:17,740 --> 00:21:19,448
Why did you hit him?
313
00:21:21,208 --> 00:21:24,241
Let's stop and rest for some time.
- Okay.
314
00:21:24,321 --> 00:21:25,630
Let's rest.
315
00:21:25,710 --> 00:21:27,673
He's following us.
- Run! Run!
316
00:21:28,166 --> 00:21:28,963
Stop!
317
00:21:29,043 --> 00:21:32,046
Run! Run! Run! Fast!
318
00:21:32,594 --> 00:21:34,487
Stop or I'll thrash you badly.
319
00:21:34,567 --> 00:21:36,712
I can't run anymore. Stop!
320
00:21:37,272 --> 00:21:38,103
Stop!
321
00:21:48,508 --> 00:21:51,325
Hello Tappu! Have you come?
322
00:21:51,635 --> 00:21:52,947
We'll reach there. Wait for us.
323
00:21:53,152 --> 00:21:54,641
We managed to escape.
324
00:22:31,035 --> 00:22:32,973
Let's run. Enough of showing off.
325
00:22:34,499 --> 00:22:37,993
Brother.. we were told not to get
into any scuffle.
326
00:22:38,073 --> 00:22:38,951
Move!
327
00:22:39,294 --> 00:22:39,953
Brother!
328
00:22:42,825 --> 00:22:44,472
How did you fall down?
329
00:22:44,552 --> 00:22:46,307
What will I tell your wife
if anything happens to you?
330
00:22:46,387 --> 00:22:48,288
Who are you to worry about my wife?
331
00:22:48,368 --> 00:22:49,567
You've hit me badly.
332
00:22:49,647 --> 00:22:51,754
Is this how you reward me
for being concerned about your wife?
333
00:22:53,873 --> 00:22:56,353
Hey! I'm tired.
334
00:22:56,601 --> 00:22:58,395
Return him the marital chain.
335
00:22:58,475 --> 00:23:00,250
Okay. Here you go.
336
00:23:28,503 --> 00:23:30,883
A car is coming.
Let's stop it and ask for lift.
337
00:23:32,964 --> 00:23:35,106
Stop the car. Help us.
338
00:23:41,143 --> 00:23:42,156
What's that sound?
339
00:23:48,461 --> 00:23:50,636
Tell them to switch
off the disco lights.
340
00:23:53,964 --> 00:23:56,183
Where are you roaming around
at this hour in the night?
341
00:23:57,661 --> 00:23:58,989
You're very nice.
342
00:24:02,288 --> 00:24:03,029
Brother..
343
00:24:04,878 --> 00:24:06,522
Brother, why were you following them?
344
00:24:06,699 --> 00:24:08,243
We were told not
to get into any scuffle.
345
00:24:08,323 --> 00:24:09,958
He was trying to escape
with my chain, you fool.
346
00:24:10,038 --> 00:24:13,093
Why should you run after
them for an ordinary chain?
347
00:24:13,173 --> 00:24:15,466
Hey! That's not an ordinary chain.
348
00:24:15,546 --> 00:24:16,774
That's the reward of fourteen
year old long penance.
349
00:24:16,854 --> 00:24:18,241
I had vowed before Lord Yama.
350
00:24:18,321 --> 00:24:21,652
I saw her after so many years
and you want to remind me of the rules.
351
00:24:22,123 --> 00:24:25,209
I know Yama and Yamasinghapuram
better than you.
352
00:24:26,275 --> 00:24:27,797
You won't understand.
353
00:24:28,081 --> 00:24:29,195
Brother..
354
00:24:31,410 --> 00:24:33,700
There's good news.
- Okay. But stay away.
355
00:24:35,920 --> 00:24:37,622
Brother, Tappu called me.
356
00:24:37,976 --> 00:24:39,443
He's waiting there for us.
357
00:24:40,031 --> 00:24:42,107
He gave information about a bungalow.
Let's go there.
358
00:24:42,187 --> 00:24:43,096
Let's go there.
359
00:24:43,176 --> 00:24:44,881
I'm not lying.
360
00:24:46,894 --> 00:24:50,347
Brother, if you don't trust me,
you can call Tappu.
361
00:24:50,427 --> 00:24:51,600
Here's my phone.
- Okay.
362
00:24:51,924 --> 00:24:53,709
Keep his phone.
- Okay, brother.
363
00:24:53,966 --> 00:24:56,844
Remember that we've only one aim now.
To kidnap her.
364
00:24:57,362 --> 00:25:00,075
Don't even think of
any other job. Got it?
365
00:25:00,310 --> 00:25:01,556
Hope you got me.
366
00:25:01,874 --> 00:25:03,417
Why don't you wish to work?
367
00:25:06,607 --> 00:25:07,845
Puroshattam..
- Yes, brother.
368
00:25:07,925 --> 00:25:08,932
Did you hear what he said?
369
00:25:09,012 --> 00:25:10,773
This man who can't even
steal an omelet properly..
370
00:25:10,853 --> 00:25:12,759
..is lecturing us
about what we should do.
371
00:25:12,839 --> 00:25:14,509
You're a thief who steals omelets.
372
00:25:14,589 --> 00:25:16,226
You'll always have cheap thoughts.
373
00:25:16,306 --> 00:25:18,191
I was slapped because of you.
374
00:25:19,568 --> 00:25:20,460
You wanted to steal an omelet. Huh?
375
00:25:20,540 --> 00:25:23,525
You can't even steal properly.
You've spoilt my name.
376
00:25:23,913 --> 00:25:24,806
Let's go.
377
00:25:30,640 --> 00:25:33,435
Sir.. please let me go.
- Shut up.
378
00:25:34,134 --> 00:25:36,175
Why didn't you control yourself?
379
00:25:36,743 --> 00:25:39,019
Who told you to slap that man?
380
00:25:40,218 --> 00:25:41,698
He was very strong.
381
00:25:42,729 --> 00:25:44,943
If he had slapped you;
you would've been dead.
382
00:25:45,023 --> 00:25:47,188
Sir please...
- Shut up.
383
00:25:47,268 --> 00:25:50,707
Sir.. the effect of intoxication
has weaned off.
384
00:25:50,881 --> 00:25:53,759
Let us go home.
We'll send you a message.
385
00:25:54,222 --> 00:25:55,980
C'mon, let's go.
386
00:25:56,298 --> 00:25:58,208
You're not yet stable.
387
00:25:58,713 --> 00:26:00,623
We'll let you go once the
effect of alcohol weans off.
388
00:26:00,703 --> 00:26:02,083
Correct, sir! Correct.
389
00:26:02,388 --> 00:26:03,460
You're very intelligent.
390
00:26:03,540 --> 00:26:05,017
Please let me go.
391
00:26:06,961 --> 00:26:07,895
Hey!
392
00:26:09,209 --> 00:26:11,887
Why have you kept us here?
- What's wrong with him?
393
00:26:12,869 --> 00:26:14,862
Who has dared to bring us here?
394
00:26:15,527 --> 00:26:17,312
Who told you to keep us here?
395
00:26:17,451 --> 00:26:18,523
Let me go.
- Wait.
396
00:26:18,738 --> 00:26:20,156
Am I a criminal?
397
00:26:21,381 --> 00:26:22,681
Am I guilty?
398
00:26:23,028 --> 00:26:24,419
Have I done anything wrong?
399
00:26:24,715 --> 00:26:26,078
Did I kill anybody?
400
00:26:27,116 --> 00:26:29,171
What? You want to torture me?
401
00:26:29,251 --> 00:26:32,458
C'mon, torture me. Hit me.
C'mon hit me.
402
00:26:32,538 --> 00:26:34,229
Hey! Why did you take off your pants?
- C'mon, start.
403
00:26:34,309 --> 00:26:35,226
Pull up your pants.
404
00:26:36,747 --> 00:26:38,166
You don't know me.
405
00:26:38,311 --> 00:26:40,138
Don't you know who I am?
406
00:26:42,731 --> 00:26:45,104
Do you know? Do you?
407
00:26:50,231 --> 00:26:52,902
I'm a sportsman.
408
00:26:54,417 --> 00:26:57,503
I stood first in the game
of putting balls in a bucket..
409
00:26:57,583 --> 00:26:58,977
..when I was in fifth standard.
410
00:26:59,057 --> 00:27:01,212
We still have the ball with us, I swear.
411
00:27:02,173 --> 00:27:03,377
I'm a player.
412
00:27:04,297 --> 00:27:05,944
I'm a national player
413
00:27:08,939 --> 00:27:12,101
You're a policeman, right?
What's the pledge of India?
414
00:27:12,842 --> 00:27:14,599
Do you remember it
or have you forgotten?
415
00:27:16,178 --> 00:27:19,541
India is my country.
All Indians are my brothers and sisters.
416
00:27:19,621 --> 00:27:20,795
Now repeat after me.
417
00:27:22,560 --> 00:27:23,762
C'mon say it.
418
00:27:23,943 --> 00:27:26,173
You're a policeman. Say it.
419
00:27:29,045 --> 00:27:30,740
C'mon say it, you fool.
420
00:27:36,274 --> 00:27:38,335
I'll make the cartoon character
on your back turn red.
421
00:27:38,415 --> 00:27:40,024
Sir, beat softly.
422
00:27:40,104 --> 00:27:43,386
You're going to tear the web
of spider-man. Nothing will be left.
423
00:27:43,466 --> 00:27:44,403
Call him.
424
00:27:45,517 --> 00:27:46,333
Call him.
425
00:27:46,413 --> 00:27:48,305
You're the one who speaks
nonsense and I get thrashed.
426
00:27:49,017 --> 00:27:51,916
The nation will save
the player of the nation.
427
00:27:51,996 --> 00:27:55,410
Save your nation later, first save me.
428
00:27:57,000 --> 00:27:59,927
Brother!
- Player of the nation.
429
00:28:00,007 --> 00:28:04,583
Hey you player,
we're in soup because of you.
430
00:28:05,440 --> 00:28:07,758
Our country will save us.
- Who will save us?
431
00:28:08,194 --> 00:28:10,228
We're being thrashed badly.
432
00:28:10,697 --> 00:28:13,001
We're being thrashed badly.
433
00:28:13,762 --> 00:28:15,907
It's not enough. More to come.
434
00:28:38,053 --> 00:28:39,216
Yeah!
435
00:28:40,233 --> 00:28:41,333
Superb performance.
436
00:28:41,413 --> 00:28:44,425
Yeah! We've won.
437
00:28:44,505 --> 00:28:48,127
We've won.
Yes! We're the champions.
438
00:28:48,576 --> 00:28:50,375
Don't shout. Keep quiet.
- We are the best. We're the champions.
439
00:28:50,455 --> 00:28:51,399
Keep quiet.
440
00:28:51,620 --> 00:28:53,080
Did you understand what you sang?
- No.
441
00:28:53,517 --> 00:28:54,714
Did you get it?
- No.
442
00:28:54,962 --> 00:28:56,796
First try to understand it. Get lost.
443
00:28:56,948 --> 00:28:58,152
Get lost.
444
00:29:01,714 --> 00:29:05,264
Brother, wait. wait here, we'll go and..
445
00:29:05,484 --> 00:29:07,180
I've already seen what you can do.
446
00:29:07,387 --> 00:29:10,895
Now I'll go there and..
- Brother, your hair looks awesome.
447
00:29:10,975 --> 00:29:12,050
Can I touch it?
448
00:29:14,383 --> 00:29:16,562
If you interfere I'll break your legs.
449
00:29:16,642 --> 00:29:18,652
Brother, have you forgotten who you are.
450
00:29:18,732 --> 00:29:20,568
You're the prince of Yamasinghapuram.
451
00:29:20,648 --> 00:29:22,104
You're our leader.
452
00:29:22,184 --> 00:29:24,111
You're the new leader of our tribe.
453
00:29:24,361 --> 00:29:26,498
You inspire the youngsters in our tribe.
454
00:29:26,686 --> 00:29:28,997
Why are you telling me all these things?
455
00:29:29,197 --> 00:29:31,342
This place is crowded.
456
00:29:31,422 --> 00:29:32,719
There are lots of children around.
457
00:29:32,799 --> 00:29:35,182
We'll be in trouble
if anything goes wrong here.
458
00:29:35,262 --> 00:29:36,511
The police will also thrash you badly.
459
00:29:36,591 --> 00:29:37,922
Your reputation will be spoilt.
460
00:29:38,002 --> 00:29:39,320
The mere thought of
it is making me go nuts.
461
00:29:39,400 --> 00:29:41,078
Hey! Don't overreact.
- No.
462
00:29:41,272 --> 00:29:43,617
I can sacrifice my life for you.
463
00:29:44,690 --> 00:29:46,198
You can sacrifice my life for me. Right?
464
00:29:46,278 --> 00:29:47,797
Go and jump in the well.
465
00:29:50,689 --> 00:29:54,516
What about doing it at
night instead of during the day?
466
00:29:54,840 --> 00:29:56,127
No. Do it now.
467
00:29:57,290 --> 00:29:59,185
Brother,
why do you want me to do it now?
468
00:29:59,551 --> 00:30:01,495
You start losing your
common sense during the day.
469
00:30:01,575 --> 00:30:03,010
And by night time
you completely lose it.
470
00:30:03,090 --> 00:30:05,017
Have you thought what
will happen if you get trapped?
471
00:30:05,097 --> 00:30:07,570
Don't worry about me.
- Stop fighting like kids.
472
00:30:07,650 --> 00:30:08,746
What do you think of him?
473
00:30:08,826 --> 00:30:11,715
Brother, if you've
problem working with us..
474
00:30:11,888 --> 00:30:13,618
..then why don't we try separately?
475
00:30:13,698 --> 00:30:16,095
The person who finds
her will bring her to you.
476
00:30:16,175 --> 00:30:18,039
I won't even touch her with my
little finger. Did you like the plan?
477
00:30:18,119 --> 00:30:20,689
You've her photo in your pocket.
Please give it to me.
478
00:30:20,769 --> 00:30:22,107
Don't feel shy. Give it to me.
479
00:30:22,187 --> 00:30:23,878
Brother, how will we
find her without the photo?
480
00:30:26,971 --> 00:30:29,545
Brother, she's the
one we saw in the college.
481
00:30:29,625 --> 00:30:32,168
Isn't she the one?
I remember her.
482
00:30:33,378 --> 00:30:34,588
In which direction will you go?
483
00:30:34,668 --> 00:30:35,585
In which direction will you go?
484
00:30:36,712 --> 00:30:37,695
I'll go in that direction.
485
00:30:37,775 --> 00:30:40,587
If I don't see you there,
I'll thrash you badly. Okay?
486
00:30:41,577 --> 00:30:43,238
Brother, in which direction will you go?
487
00:30:43,473 --> 00:30:44,822
In the direction you won't go.
488
00:30:45,376 --> 00:30:48,254
Brother.. no..
- Let it be.
489
00:30:48,334 --> 00:30:50,088
Don't be disheartened.
I'm with you. Don't worry.
490
00:30:50,168 --> 00:30:51,949
I'll find the girl and bring her to you.
491
00:30:52,029 --> 00:30:53,948
If you think positive
you'll get positive results.
492
00:30:55,028 --> 00:30:57,615
Brother, bless me.
- Okay. You may go now.
493
00:30:57,695 --> 00:30:58,543
Okay.
494
00:31:02,334 --> 00:31:05,703
Soumya, shall I tell you something?
- What?
495
00:31:05,783 --> 00:31:07,904
I think Harish likes me.
496
00:31:09,357 --> 00:31:10,900
Move your neck like this.
497
00:31:10,980 --> 00:31:11,882
I'll hit you hard.
498
00:31:11,962 --> 00:31:13,827
Move it like this.
- Okay. Like this?
499
00:31:15,772 --> 00:31:17,924
That loafer?
- Hmm.. - No chance.
500
00:31:18,546 --> 00:31:21,120
What if I prove it?
- Go ahead and try.
501
00:31:21,200 --> 00:31:23,230
You can place a bet. I'll prove it.
502
00:31:24,945 --> 00:31:26,772
Prove it first.
- Okay.
503
00:31:27,346 --> 00:31:30,010
Come on. Come with me.
- Just a minute.
504
00:31:39,156 --> 00:31:41,225
You've learned it. I'll leave now.
505
00:31:44,657 --> 00:31:46,905
Come on. Why are you moving so slowly?
506
00:31:47,231 --> 00:31:48,393
Where are you taking me?
507
00:31:48,473 --> 00:31:50,178
This girl is too much.
- Sit here.
508
00:31:52,054 --> 00:31:54,047
Now what?
- Wait and watch now.
509
00:31:54,863 --> 00:31:56,198
But what?
- Harish!
510
00:31:57,014 --> 00:31:58,128
Hi!
511
00:32:01,988 --> 00:32:03,067
Come here quickly.
512
00:32:03,147 --> 00:32:04,423
Who? I?
- Yes.
513
00:32:04,503 --> 00:32:05,710
Coming.
514
00:32:07,592 --> 00:32:08,505
Hi!
- Hi!
515
00:32:08,585 --> 00:32:11,212
What's up?
- Will you sing a romantic song for me?
516
00:32:11,786 --> 00:32:13,336
For you? You want me to sing for you?
- Yes.
517
00:32:13,416 --> 00:32:14,415
Shut up!
518
00:32:17,707 --> 00:32:19,464
He used to like me.
519
00:32:19,544 --> 00:32:21,485
I don't know what's wrong now.
520
00:32:21,565 --> 00:32:23,644
He has broken my heart today.
521
00:32:23,886 --> 00:32:26,681
I broke your heart. Isn't it?
- No.
522
00:32:26,761 --> 00:32:29,247
Speak the truth.
Swear that I broke your heart.
523
00:32:29,641 --> 00:32:30,969
Yes you did.
524
00:32:33,363 --> 00:32:36,725
If you had said this in the evening..
525
00:32:36,805 --> 00:32:38,255
..I would've sang a lovely song for you.
526
00:32:38,414 --> 00:32:41,154
But, something went wrong at night.
- What happened?
527
00:32:41,307 --> 00:32:42,414
I saw a dream.
528
00:32:43,908 --> 00:32:47,873
I saw beautiful girl in my dream.
- Okay.
529
00:32:48,282 --> 00:32:52,869
The girl was in a black
dress with red scarf.
530
00:32:53,872 --> 00:32:55,595
She was inside a forest.
531
00:32:56,522 --> 00:32:57,816
She was on a hillock.
532
00:32:57,896 --> 00:32:58,563
Okay.
533
00:32:58,736 --> 00:33:00,362
Surrounded by tribal people.
534
00:33:02,243 --> 00:33:05,004
There was a scary man amongst
those tribal people. - Okay.
535
00:33:05,307 --> 00:33:08,407
The girl was going to
be married to that devil.
536
00:33:09,964 --> 00:33:12,918
I was also present at the wedding.
537
00:33:14,391 --> 00:33:15,471
Stop!
538
00:33:17,193 --> 00:33:18,293
I said..
539
00:33:19,434 --> 00:33:22,887
All the tribal people
looked at me angrily.
540
00:33:23,863 --> 00:33:25,904
They started coming towards me.
541
00:33:26,976 --> 00:33:28,498
I also went ahead.
542
00:33:32,572 --> 00:33:34,225
I made all of them bite the dust.
543
00:33:34,717 --> 00:33:38,543
I held the girl's hands and asked her..
544
00:33:39,021 --> 00:33:40,474
'Will you come with me?'
545
00:33:41,173 --> 00:33:45,020
She said,
'I hope you'll never leave me.'
546
00:33:46,085 --> 00:33:49,690
I assured her,
'I won't leave you till my last breath.'
547
00:33:50,880 --> 00:33:54,229
Oh!
- What? Did you get it or not?
548
00:33:54,402 --> 00:33:55,904
No. Please explain.
549
00:33:56,526 --> 00:33:57,854
Why will I explain it to you?
550
00:33:58,740 --> 00:33:59,992
I'll explain it to you.
551
00:34:00,283 --> 00:34:01,252
What do you wish to explain?
552
00:34:01,746 --> 00:34:04,701
I'll tell you when the right time comes.
553
00:34:07,053 --> 00:34:10,091
It's time for our next
performer to perform on stage.
554
00:34:11,851 --> 00:34:12,881
Yeah!
555
00:34:13,473 --> 00:34:16,329
He'll sing 90s songs for us.
C'mon start.
556
00:34:19,981 --> 00:34:20,795
Wow!
557
00:34:23,927 --> 00:34:24,879
Wow!
558
00:34:25,936 --> 00:34:26,728
What?
559
00:34:27,270 --> 00:34:30,364
Sir, the moustache looks great on you.
560
00:34:30,929 --> 00:34:33,874
How long did it take for
you to grow this moustache?
561
00:34:34,443 --> 00:34:35,390
Please tell me, sir.
562
00:34:36,103 --> 00:34:37,060
Ten days.
563
00:34:37,315 --> 00:34:39,700
Only ten days? It's awesome.
564
00:34:39,781 --> 00:34:42,845
Sir, I need a model
like you for my painting.
565
00:34:42,925 --> 00:34:44,388
Will you be my model?
566
00:34:44,886 --> 00:34:47,388
Sir, will you be my model?
567
00:34:47,547 --> 00:34:49,069
Give me your name and number.
568
00:34:49,364 --> 00:34:52,292
Prof. Jeevan.
- Okay.
569
00:34:53,719 --> 00:34:55,208
73..
- 73..
570
00:34:55,502 --> 00:34:58,785
83948464.
571
00:34:59,305 --> 00:35:00,318
Thank you so much, sir.
572
00:35:00,398 --> 00:35:03,446
I'll call you.
Please receive my call. Okay, sir?
573
00:35:03,922 --> 00:35:04,619
Thank you so much, sir.
574
00:35:04,699 --> 00:35:05,859
What's your name?
575
00:35:06,883 --> 00:35:07,691
Soumya.
576
00:35:08,372 --> 00:35:09,739
Okay. Thank you. Bye.
577
00:35:09,949 --> 00:35:12,224
Soumya, you're looking beautiful.
578
00:35:19,387 --> 00:35:20,289
Hi, sir!
579
00:35:20,947 --> 00:35:22,519
Hey! Come here.
580
00:35:24,014 --> 00:35:25,032
Did you recognize me?
581
00:35:29,295 --> 00:35:31,376
Mr. Jeeva, Economics professor.
I know it.
582
00:35:32,062 --> 00:35:34,398
Hey! Come here.
- What?
583
00:35:36,428 --> 00:35:39,235
Do you think you're a hero?
- No.
584
00:35:39,915 --> 00:35:41,454
Then go.
- Okay.
585
00:35:42,184 --> 00:35:44,780
Look here. Go.
- Okay.
586
00:35:55,266 --> 00:36:00,309
Professor sir.. is my hair nice?
- Yes.
587
00:36:00,542 --> 00:36:02,402
Get back to reading. Read.
588
00:36:18,447 --> 00:36:20,772
Let's see which group performs now.
589
00:36:37,578 --> 00:36:41,093
You saw a wonderful
silent mime act just now.
590
00:36:41,173 --> 00:36:43,976
Harish and Satish from Visual
department will perform now.
591
00:36:44,108 --> 00:36:45,514
Their pair is weird.
592
00:36:45,594 --> 00:36:47,745
Whatever they do is comic.
593
00:36:47,825 --> 00:36:49,395
C'mon Harish and Satish.
Please come on stage.
594
00:36:50,020 --> 00:36:51,548
Hey! Love you all.
595
00:36:53,551 --> 00:36:54,360
What happened?
596
00:37:01,388 --> 00:37:03,668
What are they going to do?
- Takeout your glasses.
597
00:37:04,149 --> 00:37:06,579
Have they hired the crowd here?
- Seems so.
598
00:37:10,390 --> 00:37:12,311
Are you ready, bro?
- Absolutely.
599
00:37:12,626 --> 00:37:13,396
Good.
600
00:37:15,041 --> 00:37:17,426
Tightened the strings?
- Yes. I'm not careless like you.
601
00:37:17,775 --> 00:37:18,633
Let's start.
602
00:37:18,713 --> 00:37:19,985
Let's rock the stage.
603
00:37:20,065 --> 00:37:22,664
Satish is looking so nice. Isn't it?
- Buntiya, are you ready?
604
00:37:22,744 --> 00:37:24,707
I won't perform.
- Stop!
605
00:37:25,390 --> 00:37:27,001
I won't perform if you address me
as Buntiya. - Chill, dude.
606
00:37:27,081 --> 00:37:27,914
Remember it.
607
00:37:32,363 --> 00:37:33,422
I hope you'll play properly.
608
00:37:33,502 --> 00:37:34,660
Shall I hit you with this?
- Cool.
609
00:37:34,740 --> 00:37:36,293
C'mon perform. Come on.
610
00:37:38,119 --> 00:37:40,424
"We fry fritters."
611
00:37:40,504 --> 00:37:42,410
"We fry fritters."
612
00:37:42,490 --> 00:37:44,402
"We fry fritters."
613
00:37:44,482 --> 00:37:46,554
"We fry fritters."
614
00:37:46,634 --> 00:37:48,893
"They get burnt and turn black."
615
00:37:49,273 --> 00:37:50,775
"They get burnt and turn black."
616
00:37:50,855 --> 00:37:53,193
C'mon repeat.
- "They get burnt and turn black."
617
00:37:53,273 --> 00:37:54,804
Hey, get lost.
618
00:37:54,884 --> 00:37:56,985
"The snacks get burned."
619
00:37:57,065 --> 00:37:59,259
"Under the sky."
620
00:37:59,339 --> 00:38:03,411
"The fritters get burned too."
621
00:38:03,491 --> 00:38:05,497
What nonsense are you singing?
Sing something sensible.
622
00:38:05,577 --> 00:38:06,764
Get out of here.
623
00:38:06,844 --> 00:38:12,599
"The snacks get burned.
The fritters get burned too."
624
00:38:12,679 --> 00:38:15,246
Get out. Get out of here.
I told you to get out.
625
00:38:16,484 --> 00:38:19,404
"The sweets also get burned."
626
00:38:19,923 --> 00:38:23,175
"Shoes are burnt, slippers are burnt..
Everything gets burned."
627
00:38:23,255 --> 00:38:27,223
"Everything gets burned."
628
00:38:28,289 --> 00:38:31,077
"The fritters get burned."
629
00:38:31,157 --> 00:38:32,952
"The snacks get burned."
630
00:38:33,032 --> 00:38:36,017
"Pour water on the fire."
631
00:38:36,419 --> 00:38:37,553
"Yeah!"
632
00:38:39,090 --> 00:38:40,321
Stupid fellow!
633
00:38:53,913 --> 00:38:57,774
"The fritters get burned.
Everything gets burned."
634
00:38:58,681 --> 00:38:59,632
Come on run.
635
00:38:59,712 --> 00:39:00,877
"Everything gets burned."
636
00:39:00,957 --> 00:39:03,238
"The fritters get burned.
The snacks get burned."
637
00:39:26,245 --> 00:39:28,260
He's looking so cute. Isn't it?
638
00:39:35,935 --> 00:39:38,218
Don't do this.
I won't be able to do it.
639
00:39:38,298 --> 00:39:39,481
Don't waste time.
640
00:39:39,561 --> 00:39:40,320
What's the problem?
641
00:39:40,400 --> 00:39:42,390
Okay. This is for you.
- What?
642
00:39:42,562 --> 00:39:44,837
My friends told me
to give this flower to you.
643
00:39:45,861 --> 00:39:48,396
Keep it with you, I'll take it later.
- Okay.
644
00:39:53,610 --> 00:39:55,243
I told you it would work.
645
00:39:55,323 --> 00:39:56,557
I ran to her and said..
646
00:39:56,637 --> 00:39:59,034
Hey cute! Hi cute!
Let's go out to watch a movie.
647
00:40:00,744 --> 00:40:01,609
It's for me.
648
00:40:03,568 --> 00:40:05,470
You may ask me several times..
649
00:40:05,550 --> 00:40:08,148
..but I'll tell you when the time comes.
650
00:40:10,278 --> 00:40:14,069
After that the emperor..
Sit straight.
651
00:40:18,526 --> 00:40:19,501
Oh no!
652
00:40:32,199 --> 00:40:34,918
I wish to hold your hands forever.
653
00:40:36,861 --> 00:40:39,076
Hold the handle or we'll fall.
654
00:40:43,546 --> 00:40:44,369
Hold it.
655
00:40:44,449 --> 00:40:45,690
Let me drink.
656
00:40:47,434 --> 00:40:49,884
I always get hurt because of you.
657
00:40:53,689 --> 00:40:54,741
Don't touch me.
658
00:40:55,018 --> 00:40:56,146
You fell down.
659
00:40:56,485 --> 00:40:59,156
Is the injury serious?
- No. Just some bruises.
660
00:40:59,307 --> 00:41:00,380
You should be more careful.
661
00:41:00,460 --> 00:41:02,339
You're badly hurt. The wound is deep.
662
00:41:02,419 --> 00:41:05,819
He just has some scratches.
But, I've broken my bones.
663
00:41:05,899 --> 00:41:08,420
You've been feeling
so sad for his bruises..
664
00:41:08,500 --> 00:41:10,337
..but you're not even concerned about me.
- Stop your nonsense.
665
00:41:10,417 --> 00:41:12,129
I'm talking to him. Get lost.
666
00:41:12,209 --> 00:41:14,371
Why should I go from here? You get lost.
667
00:41:14,451 --> 00:41:16,211
If you don't shut your
mouth I will kick you hard.
668
00:41:16,291 --> 00:41:17,462
Calm down.
- Go to hell.
669
00:41:17,542 --> 00:41:19,074
I'll push you before you hurt me.
670
00:41:19,154 --> 00:41:20,805
Talk properly to a girl.
671
00:41:21,413 --> 00:41:22,701
I'll thrash you badly
if I see you again.
672
00:41:22,781 --> 00:41:23,752
You're stupid.
673
00:41:23,832 --> 00:41:26,423
The girl has changed you.
Get lost from here.
674
00:41:27,482 --> 00:41:29,454
He left his friend for a girl.
675
00:41:30,636 --> 00:41:32,677
Go and romance somewhere else.
676
00:41:32,757 --> 00:41:35,272
That's a lovely pose,
you look beautiful.
677
00:41:35,431 --> 00:41:37,693
I'll hit the Romeo hard with my shoes.
678
00:41:37,773 --> 00:41:39,305
Come here. Come on.
679
00:41:39,443 --> 00:41:41,837
What happened, my friend?
- Sit here.
680
00:41:45,441 --> 00:41:50,422
Brother, it's a new moon
night and our last day here.
681
00:41:51,619 --> 00:41:54,401
We've been out for a month.
682
00:41:55,023 --> 00:41:56,669
We need to go back
to the village tonight.
683
00:41:57,983 --> 00:42:00,016
We have to kidnap your wife tonight.
684
00:42:02,204 --> 00:42:03,761
Stop! Stop!
685
00:42:04,820 --> 00:42:08,079
Listen to me. I got hurt.
686
00:42:08,159 --> 00:42:10,614
Brother, look there and take
a quick decision before it's too late.
687
00:42:10,694 --> 00:42:12,050
Look, I've got hurt here.
688
00:42:12,130 --> 00:42:13,690
Here?
- It's paining badly.
689
00:42:14,506 --> 00:42:15,371
Hey!
690
00:42:16,927 --> 00:42:18,775
I don't think you'll
be able to do anything.
691
00:42:18,855 --> 00:42:22,587
I think he's absolutely right.
- Hey! I'll definitely impress her.
692
00:42:22,946 --> 00:42:25,499
I've been worshipping Lord
Yama for the past fourteen years.
693
00:42:26,094 --> 00:42:27,491
She'll be my wife.
694
00:42:27,706 --> 00:42:30,460
Wait and watch how Lord Yama helps me.
695
00:42:30,540 --> 00:42:31,809
Are you so sure?
696
00:42:31,961 --> 00:42:32,888
Spit on his face.
697
00:42:43,742 --> 00:42:44,586
What do you want?
698
00:42:45,618 --> 00:42:46,974
Go away, beggar.
699
00:42:50,370 --> 00:42:51,145
No.. no..
700
00:42:52,537 --> 00:42:53,582
I don't have change.
701
00:42:56,585 --> 00:42:57,478
Thank you.
702
00:42:57,851 --> 00:42:59,553
Bro, I need your help.
703
00:42:59,920 --> 00:43:02,473
She'll soon be back from toilet.
704
00:43:02,756 --> 00:43:03,898
Be ready.
705
00:43:04,223 --> 00:43:06,098
Kidnap her as soon as
she comes back from toilet.
706
00:43:06,178 --> 00:43:07,081
Okay, bro?
707
00:43:07,161 --> 00:43:08,762
Don't be afraid.
708
00:43:09,094 --> 00:43:11,184
Do it for me.
709
00:43:11,820 --> 00:43:14,525
God has sent you to help me.
710
00:43:17,923 --> 00:43:20,455
I'll share the plan with you.
Be alert.
711
00:43:20,535 --> 00:43:23,943
As soon as she comes out,
get her in the car. Okay?
712
00:43:24,137 --> 00:43:25,182
I'll be there.
713
00:43:25,262 --> 00:43:26,898
I'll shout, 'Stop!'
714
00:43:27,354 --> 00:43:28,288
But, don't stop.
715
00:43:28,368 --> 00:43:32,930
Increase the car's speed
and stop right in front of me.
716
00:43:33,010 --> 00:43:34,079
Right in front.
717
00:43:34,231 --> 00:43:37,759
Tell your aides to get down from
the car as soon as they see me. Okay?
718
00:43:37,839 --> 00:43:44,326
You'll throw the girl out
of the car and run away in the car.
719
00:43:44,789 --> 00:43:46,823
Pretend as if you're scared of me. Okay?
720
00:43:47,142 --> 00:43:49,279
It's very simple. Okay, bros.
Thank you, bros. Bye.
721
00:43:49,359 --> 00:43:51,909
Hey! Come here.
- Yes.
722
00:43:52,982 --> 00:43:54,199
Did you recognize me?
723
00:43:55,141 --> 00:43:57,285
You're dressed in black attire
and have chains around your neck.
724
00:43:57,479 --> 00:43:58,385
You're a priest.
725
00:43:58,523 --> 00:43:59,810
Please bless me.
726
00:44:00,350 --> 00:44:02,287
Thank you, bro.
- Repeat what you'll do.
727
00:44:04,979 --> 00:44:06,106
Stop!
728
00:44:08,507 --> 00:44:10,631
Got it now?
- Yes.
729
00:44:10,711 --> 00:44:13,606
Okay. Thank you.
- You may go now.
730
00:44:15,453 --> 00:44:18,871
That's great.
Lord Yama seems to be pleased with you.
731
00:45:19,064 --> 00:45:19,915
Come on.
732
00:45:20,544 --> 00:45:21,790
What are you doing?
733
00:45:22,433 --> 00:45:23,783
Leave me.
- Shut up!
734
00:45:26,938 --> 00:45:27,934
Let's go, bro.
735
00:45:55,039 --> 00:45:57,204
Stop! Stop!
736
00:46:10,178 --> 00:46:11,327
Harish!
737
00:46:14,046 --> 00:46:15,437
I hope you're not hurt.
738
00:46:16,080 --> 00:46:16,793
What happened?
739
00:46:16,873 --> 00:46:18,474
Why did the car knock you down?
740
00:46:20,377 --> 00:46:22,024
Soumya went away with them.
741
00:46:22,104 --> 00:46:24,403
She didn't go with them,
they kidnapped her.
742
00:46:24,483 --> 00:46:25,212
That's right.
743
00:46:25,292 --> 00:46:26,997
What did you say?
She has been kidnapped? - Yes.
744
00:46:27,461 --> 00:46:30,187
They betrayed me.
745
00:46:30,513 --> 00:46:32,243
They kidnapped Soumya.
746
00:46:32,323 --> 00:46:34,035
I'll file a police complaint.
747
00:46:37,321 --> 00:46:39,092
Wait, I'll be back soon.
748
00:46:42,205 --> 00:46:44,322
Brother, relieve yourself
and come back soon.
749
00:46:44,402 --> 00:46:46,100
We've to file a police complaint.
750
00:46:49,138 --> 00:46:50,204
Brother!
- Yes.
751
00:46:50,284 --> 00:46:52,141
We won't spare them.
- Yes.
752
00:46:52,653 --> 00:46:54,147
It's a serious matter.
753
00:46:54,466 --> 00:46:56,085
Kidnapping is a crime.
754
00:46:56,165 --> 00:46:58,139
We'll get them punished.
- Yes.
755
00:46:58,685 --> 00:47:00,408
I think he's out of his mind again.
756
00:47:04,131 --> 00:47:07,486
Brother, I'll take the
matter to higher authorities.
757
00:47:07,566 --> 00:47:09,396
I won't spare the kidnappers.
758
00:47:10,759 --> 00:47:12,647
I should go to the police well- dressed.
759
00:47:17,692 --> 00:47:19,346
Why are you staring at me?
760
00:47:19,426 --> 00:47:21,491
The last time the police thrashed us
because we weren't looking good.
761
00:47:21,571 --> 00:47:23,656
Don't you remember?
They won't touch us today.
762
00:47:31,053 --> 00:47:31,966
You've come here again?
763
00:47:32,046 --> 00:47:34,727
If I see you here again
I'll put you behind the bars.
764
00:47:34,969 --> 00:47:36,048
We'll keep coming here.
765
00:47:36,128 --> 00:47:37,799
This is democracy and
not an autocratic rule.
766
00:47:37,879 --> 00:47:39,515
We're common people.
You've to listen to me.
767
00:47:39,595 --> 00:47:40,905
You can't scare me away.
768
00:47:41,798 --> 00:47:45,444
Insult! You've insulted a player, Mr.
Raghuraj.
769
00:47:45,524 --> 00:47:46,476
Loafer!
770
00:47:46,556 --> 00:47:47,521
Why did you slap me, sir?
771
00:47:47,601 --> 00:47:48,628
Take him out and ask him.
772
00:47:48,708 --> 00:47:50,212
You'll keep talking
and I'll get beaten for it.
773
00:47:50,292 --> 00:47:51,139
Why did you slap him?
774
00:47:51,219 --> 00:47:53,333
You're a student, so I spared you..
775
00:47:53,413 --> 00:47:54,972
..or I would've put you behind
the bars for dealing in drugs ..
776
00:47:55,052 --> 00:47:56,162
..and would've made you go bald.
777
00:47:56,242 --> 00:47:59,088
But sir, we've hair. We're not bald.
778
00:47:59,168 --> 00:48:00,756
So, you think this is funny.
779
00:48:00,836 --> 00:48:03,551
Sir, will you register the
kidnap case of the girl or not?
780
00:48:03,631 --> 00:48:05,897
I'll note down the complaint
if the girl's parents come register it.
781
00:48:05,977 --> 00:48:07,321
Why should I file
a complaint if you say?
782
00:48:08,538 --> 00:48:11,123
Are you sure that you'll accept
the complaint if her parents lodge it?
783
00:48:11,203 --> 00:48:12,469
Are you sure you'll accept it?
784
00:48:13,018 --> 00:48:14,927
Get out.
- Okay.
785
00:48:20,969 --> 00:48:22,132
What do you want now?
786
00:48:24,728 --> 00:48:25,702
Wait for me.
787
00:48:25,930 --> 00:48:29,500
Get out.
- Don't hit me or it'll be finished.
788
00:48:30,513 --> 00:48:32,472
Come on. Get back to work. Idiots!
789
00:48:35,327 --> 00:48:39,861
Harish and Satish set out to meet
Soumya's parents at her native place.
790
00:48:40,575 --> 00:48:45,103
On the other hand Soumya
reached Yamasinghapuram with Yaman.
791
00:48:52,593 --> 00:48:54,464
What do you want?
- Please open the door.
792
00:48:56,225 --> 00:48:57,122
Hurry up.
793
00:48:57,990 --> 00:48:59,722
Are you Soumya's mom?
- Yes.
794
00:48:59,887 --> 00:49:00,834
Your daughter has been kidnapped.
795
00:49:00,914 --> 00:49:02,473
Come and file a complaint
at the police station.
796
00:49:02,553 --> 00:49:03,452
Hey! Stop!
797
00:49:04,072 --> 00:49:04,947
Who are you?
798
00:49:06,081 --> 00:49:08,788
I'm Harish and he's Satish.
We're Soumya's college friends.
799
00:49:08,868 --> 00:49:10,023
We'll discuss the rest later.
800
00:49:10,103 --> 00:49:12,297
Please come with me quickly
and file Soumya's missing complaint.
801
00:49:12,377 --> 00:49:15,901
Stop. You're Soumya's friends. Right?
- Yes. So what?
802
00:49:16,167 --> 00:49:17,329
Come inside.
803
00:49:18,641 --> 00:49:19,350
Okay.
804
00:49:27,505 --> 00:49:29,558
Would you like to have coffee or tea?
805
00:49:30,799 --> 00:49:33,600
Hot coffee and chilled water.
- Okay
806
00:49:33,754 --> 00:49:34,690
Are we here to drink coffee?
807
00:49:34,770 --> 00:49:35,758
Let's have coffee since she's insisting.
808
00:49:35,838 --> 00:49:38,669
Normal water or chilled water?
- Get snacks and beer for us.
809
00:49:39,848 --> 00:49:42,693
Your daughter has been kidnapped and
you're offering us tea and snacks.
810
00:49:42,773 --> 00:49:44,138
Aren't you worried about her?
811
00:49:44,218 --> 00:49:47,139
No one has kidnapped my daughter.
She's safe at her granny's place.
812
00:49:47,219 --> 00:49:48,229
What nonsense!
813
00:49:48,309 --> 00:49:49,890
She was kidnapped right
in front of my eyes.
814
00:49:49,970 --> 00:49:51,036
Do you think I'm lying?
815
00:49:51,589 --> 00:49:53,875
I don't know what you're saying.
Wait, I'll soon find out the truth.
816
00:50:01,060 --> 00:50:03,340
Hello, Soumya..
- Hello. Yes, mom.
817
00:50:03,420 --> 00:50:04,475
Where are you at the moment?
818
00:50:04,889 --> 00:50:06,505
I'm at my granny's place.
819
00:50:06,781 --> 00:50:09,195
There are two boys here who are saying
that you've been kidnapped.
820
00:50:09,275 --> 00:50:09,981
Who?
821
00:50:10,540 --> 00:50:12,937
Your college friends Harish and Satish.
822
00:50:13,103 --> 00:50:14,913
Mom, don't pay attention
to what they're saying.
823
00:50:14,993 --> 00:50:16,867
They're very stupid.
824
00:50:17,233 --> 00:50:18,937
I'm at granny's place.
825
00:50:19,363 --> 00:50:20,785
Okay mom, I'll hang up now.
826
00:50:21,245 --> 00:50:22,950
Bye, mom.
- Okay.
827
00:50:25,054 --> 00:50:26,371
Are you assured now?
828
00:50:26,753 --> 00:50:29,343
Would you like to have
something or would you leave?
829
00:50:31,152 --> 00:50:32,874
She was a rude lady.
830
00:50:32,954 --> 00:50:34,213
She had no manners.
831
00:50:34,293 --> 00:50:35,403
After this I...
832
00:50:35,962 --> 00:50:38,121
What are you thinking?
833
00:50:38,201 --> 00:50:41,420
We know now that she's
safe at her granny's place.
834
00:50:41,564 --> 00:50:43,363
Our work is over. Let's go.
835
00:50:43,443 --> 00:50:45,140
I think that wasn't Soumya's voice.
836
00:50:45,417 --> 00:50:47,211
How can you say that
it wasn't her voice?
837
00:50:48,411 --> 00:50:50,348
I'm sure it wasn't her voice.
838
00:50:50,428 --> 00:50:51,854
Her voice is embedded in my heart.
839
00:50:51,934 --> 00:50:55,828
You've landed me in trouble many times.
- Forget it.
840
00:50:55,908 --> 00:50:57,876
I don't want to get into any problem.
Let's go home.
841
00:50:58,949 --> 00:51:00,007
Come on.
842
00:51:00,087 --> 00:51:02,547
Are we going home?
- Am I speaking in an unknown language?
843
00:51:02,718 --> 00:51:04,091
C'mon, let's go home.
844
00:51:04,546 --> 00:51:05,841
Are you sure we'll go home?
845
00:51:08,997 --> 00:51:10,160
Come on. You have gone crazy.
846
00:51:10,240 --> 00:51:12,696
Son, you're absolutely right.
847
00:51:15,939 --> 00:51:18,291
Soumya's mother is standing
at the terrace and looking at you.
848
00:51:18,371 --> 00:51:19,553
Don't look at her.
849
00:51:20,268 --> 00:51:24,225
Idiots, why are you doing
what I told you not to do?
850
00:51:24,590 --> 00:51:25,908
Sorry, sir. Get up.
851
00:51:25,988 --> 00:51:27,247
Listen to me carefully.
852
00:51:27,446 --> 00:51:29,411
Soumya has been kidnapped by Yaman.
853
00:51:29,582 --> 00:51:31,846
There are two more men with him.
Puroshattam and Narsingh.
854
00:51:31,926 --> 00:51:34,736
They've kidnapped her and
taken her to Yamasinghapuram.
855
00:51:34,816 --> 00:51:36,380
This place is in Andhra Pradesh.
856
00:51:36,823 --> 00:51:39,701
It's useless to register
a police complaint.
857
00:51:40,105 --> 00:51:42,319
If you want to get her back go there.
858
00:51:42,399 --> 00:51:45,424
That's all the information I had. Bye.
859
00:51:45,504 --> 00:51:46,996
Sir, who are you?
860
00:51:47,311 --> 00:51:48,883
I'm Soumya's dad.
861
00:51:50,095 --> 00:51:51,074
Dad?
862
00:51:52,530 --> 00:51:55,480
Forget Soumya. Let her stay with them.
863
00:51:56,150 --> 00:51:56,830
What do you mean?
864
00:51:56,910 --> 00:51:58,552
Her family seems to be crazy.
865
00:51:58,632 --> 00:52:01,596
When we informed her mom
she offered us tea and coffee.
866
00:52:01,676 --> 00:52:03,944
Her father is guiding
us how to find his daughter.
867
00:52:04,024 --> 00:52:06,695
I'm sure they'll land you in trouble.
Let's go.
868
00:52:06,775 --> 00:52:09,656
But, the girl is more
important than her family.
869
00:52:09,736 --> 00:52:11,898
We'll go to Yamasinghapuram.
- Yamasinghapuram?
870
00:52:12,323 --> 00:52:14,775
Do you want me to go with
you so that I also land in trouble?
871
00:52:14,990 --> 00:52:19,009
I'm not going to go to this place
that sounds like a crematorium ground.
872
00:52:19,089 --> 00:52:21,129
I also won't let you go there.
Let's go home.
873
00:52:21,566 --> 00:52:22,700
Listen to me.
- What?
874
00:52:22,834 --> 00:52:25,353
Let anything happen. People may
have different notions about Harish.
875
00:52:25,433 --> 00:52:29,034
They may think I'm a fool,
an idiot or a loafer.
876
00:52:29,114 --> 00:52:32,875
I won't break the trust of
the person who showed faith in me.
877
00:52:35,027 --> 00:52:37,540
Hey! Then listen to me too.
- What?
878
00:52:37,872 --> 00:52:41,328
I would prefer committing
suicide rather than listening..
879
00:52:41,408 --> 00:52:42,692
..to your stupid dialogues.
880
00:52:43,290 --> 00:52:45,520
Promise me.
- Let's start the journey first.
881
00:52:50,102 --> 00:52:52,117
What was the name?
- Yamasinghapuram.
882
00:52:56,355 --> 00:52:58,365
Okay. Let's go to Yamasinghapuram.
883
00:52:58,879 --> 00:52:59,837
From where will we get the money.
884
00:52:59,917 --> 00:53:02,963
Brave men don't beg.
- Okay.
885
00:53:30,641 --> 00:53:33,166
My daughter-in-law has
come back to the village.
886
00:53:47,668 --> 00:53:50,567
We've reached Yamasinghapuram.
Get down. Come on.
887
00:54:15,912 --> 00:54:18,258
Is that a black cow?
- Yes.
888
00:54:18,666 --> 00:54:21,558
Are the people here ghosts?
889
00:54:21,739 --> 00:54:23,088
No.. no.. they're not ghosts..
they're messengers of lord of death.
890
00:54:23,168 --> 00:54:24,577
Did Google give you the information?
891
00:54:24,957 --> 00:54:26,894
I read it on that board.
- Okay.
892
00:54:26,974 --> 00:54:28,113
On the board? Yes, you're right.
893
00:54:28,193 --> 00:54:30,417
The name of the place
is written in every language.
894
00:54:30,910 --> 00:54:33,933
Listen.. let's take a selfie
with this board before we die.
895
00:54:34,736 --> 00:54:35,843
Okay.
896
00:54:45,108 --> 00:54:46,111
Stop!
897
00:54:46,844 --> 00:54:50,448
Today is Saturday.
We don't sacrifice one goat today.
898
00:54:50,727 --> 00:54:52,138
Get the other one too.
899
00:54:58,171 --> 00:54:59,631
Remove your hand from my neck.
900
00:55:13,295 --> 00:55:15,459
Where's my wallet?
- Check it properly.
901
00:55:15,539 --> 00:55:16,599
It must be in the bag.
902
00:55:22,195 --> 00:55:24,160
Hurry up.
- Wait.
903
00:55:24,764 --> 00:55:25,516
Hey!
904
00:55:29,993 --> 00:55:31,205
I've got my wallet.
905
00:55:32,085 --> 00:55:33,226
Thank you, friend.
906
00:55:33,306 --> 00:55:34,742
The people here are very honest.
907
00:55:34,822 --> 00:55:35,987
I'll reward you.
908
00:55:40,144 --> 00:55:42,845
Sir, the money is with
me and not in the wallet.
909
00:55:43,682 --> 00:55:44,645
I'm not sir.
910
00:55:44,725 --> 00:55:47,412
You didn't get him.
He has taken your money.
911
00:55:48,286 --> 00:55:50,495
Hey! Did you steal my money?
912
00:55:50,575 --> 00:55:52,587
I'm not a thief.
It's my profession, sir.
913
00:55:52,667 --> 00:55:54,741
We steal only money.
- Okay, calm down.
914
00:55:54,821 --> 00:55:57,237
We don't steal any
other important document.
915
00:55:57,317 --> 00:55:58,295
Money is like dust.
916
00:55:58,375 --> 00:55:59,607
Sometimes it's yours and sometimes ours.
917
00:55:59,687 --> 00:56:01,273
Keep it carefully.
918
00:56:01,353 --> 00:56:03,361
What does this loudspeaker want to say?
919
00:56:03,441 --> 00:56:06,256
He wants to say that you've
paid a price for negligence.
920
00:56:06,511 --> 00:56:07,983
He has returned the
important documents like..
921
00:56:08,063 --> 00:56:09,645
..aadhar card,
pan card and the empty wallet.
922
00:56:09,725 --> 00:56:12,467
I don't have money even to drink tea.
923
00:56:12,547 --> 00:56:13,436
Shouldn't we take the money from him?
924
00:56:13,516 --> 00:56:15,716
Sir, you can't go without
paying for the tea.
925
00:56:15,796 --> 00:56:17,216
I didn't drink tea.
926
00:56:17,296 --> 00:56:19,961
I've started boiling the water.
I've added milk too.
927
00:56:20,041 --> 00:56:21,821
You must pay for the tea, sir.
928
00:56:21,901 --> 00:56:24,306
Hey! I'm not sir, I'm Satish.
- Why are you losing your temper?
929
00:56:24,386 --> 00:56:26,508
Hey you!
- Stop! Listen to me.
930
00:56:27,538 --> 00:56:28,960
Stop!
931
00:56:32,509 --> 00:56:34,235
Which village is this?
932
00:56:34,795 --> 00:56:35,858
Yamasinghapuram.
933
00:56:36,268 --> 00:56:38,266
I'm Yama. Yama.
934
00:56:44,411 --> 00:56:45,855
Sir, have it. It's free.
935
00:56:47,229 --> 00:56:48,906
Salutations to Lord Yama.
Bless you.
936
00:56:52,957 --> 00:56:56,140
Brother, the thieves have
a good relation with the cops here.
937
00:56:56,346 --> 00:56:57,934
They won't help us, bro.
938
00:56:58,333 --> 00:57:01,809
Which place is this?
- I told you it's Yamasinghapuram.
939
00:57:02,568 --> 00:57:04,018
Did I say that this is Gopalpuram?
940
00:57:04,098 --> 00:57:06,222
You've been repeating the
name Yamasinghapuram since morning.
941
00:57:06,302 --> 00:57:09,360
Let's go home.
- Why do you wish to go home?
942
00:57:09,440 --> 00:57:10,881
I'm here to take Soumya back home.
943
00:57:10,961 --> 00:57:13,245
I'm ruined.
I lost my wallet, my phone.
944
00:57:13,566 --> 00:57:15,614
I don't know what else I'll lose.
945
00:57:15,694 --> 00:57:17,092
You're worried about Soumya but not me.
946
00:57:17,172 --> 00:57:19,560
You had a cheap phone.
- No! It cost me 10,000 bucks.
947
00:57:19,640 --> 00:57:20,623
How will you know the worth?
948
00:57:20,703 --> 00:57:22,549
Don't talk nonsense.
949
00:57:22,715 --> 00:57:24,420
What will you do?
950
00:57:25,905 --> 00:57:27,283
You'll spoil my shirt.
951
00:57:27,505 --> 00:57:28,319
Shirt!
952
00:57:28,922 --> 00:57:30,262
I'll tear it. What will you do?
953
00:57:30,342 --> 00:57:31,568
Remove your hand from the shirt.
- I won't.
954
00:57:31,648 --> 00:57:33,122
Remove your hand from the shirt.
- I won't.
955
00:57:33,202 --> 00:57:34,843
Remove your hand from the shirt.
- I won't. What will you do?
956
00:57:34,923 --> 00:57:36,682
Remove your hand from the shirt.
- I won't. What will you do?
957
00:57:44,219 --> 00:57:45,182
Yes, tell me.
958
00:57:46,001 --> 00:57:47,711
Sir, she's my classmate.
959
00:57:47,988 --> 00:57:48,879
Her name is Soumya.
960
00:57:49,123 --> 00:57:50,407
She has been kidnapped
by the people of this place.
961
00:57:50,744 --> 00:57:52,217
That's impossible.
962
00:57:52,437 --> 00:57:54,413
The villagers don't kidnap girls.
963
00:57:54,493 --> 00:57:56,119
Somebody must've given
you wrong information.
964
00:57:56,318 --> 00:57:57,602
No, sir.
The kidnapper hails from this village.
965
00:57:57,682 --> 00:58:00,773
The girl's dad told me his name.
His name is Yaman.
966
00:58:05,312 --> 00:58:06,846
Tell me the name again.
- Yaman.
967
00:58:07,499 --> 00:58:09,231
There were two other men with him.
Purushottam and Narsingh.
968
00:58:09,311 --> 00:58:10,609
Hey!
- Yes, sir.
969
00:58:10,689 --> 00:58:12,551
Get the register.
- Here it is, sir.
970
00:58:16,093 --> 00:58:19,608
When was she kidnapped?
- On 16th around 4 in the evening.
971
00:58:19,688 --> 00:58:21,695
But, they've signed on 16th.
972
00:58:22,226 --> 00:58:23,671
Are they waiting outside?
- Yes, sir.
973
00:58:23,751 --> 00:58:24,539
All three of them are waiting outside.
974
00:58:24,619 --> 00:58:26,366
Is this their signature?
- Yes, sir. It's their signature.
975
00:58:26,446 --> 00:58:27,909
Go and get them.
- Okay, sir.
976
00:58:28,790 --> 00:58:29,964
Hurry up.
977
00:58:30,517 --> 00:58:31,912
Listen to me.
- Yes, sir.
978
00:58:32,211 --> 00:58:34,237
You said that they kidnapped a girl.
979
00:58:35,599 --> 00:58:37,381
You also said that his name is Yaman.
980
00:58:38,200 --> 00:58:39,877
They're coming. Look at them carefully.
981
00:59:02,811 --> 00:59:03,580
Yaman.
982
00:59:05,716 --> 00:59:07,936
No, sir. He's not the one.
983
00:59:08,016 --> 00:59:09,204
He was a different man.
984
00:59:10,322 --> 00:59:13,294
They're Yaman, Puroshattam and Narsingh.
985
00:59:13,374 --> 00:59:15,597
No, sir. Yaman looks different.
986
00:59:15,677 --> 00:59:18,222
He has a big moustache.
He's not the one.
987
00:59:18,302 --> 00:59:21,437
Is there no one else who have the
names Yaman, Narsingh and Puroshattam?
988
00:59:21,517 --> 00:59:22,566
There's a custom in this village.
989
00:59:22,646 --> 00:59:24,614
A name is not given
to a second person unless..
990
00:59:24,694 --> 00:59:26,596
..the person of that name expires.
991
00:59:28,517 --> 00:59:29,878
Go and wait outside.
992
00:59:30,371 --> 00:59:32,192
Sir, call us if you
want to kill anybody.
993
00:59:32,272 --> 00:59:33,775
Yes, do tell us.
- Yes.
994
00:59:33,855 --> 00:59:36,814
We'll kill him.
- I'll tell you if I need any help.
995
00:59:37,291 --> 00:59:39,444
Sir, how can goons save policemen?
996
00:59:40,915 --> 00:59:42,321
You didn't understand what they meant.
997
00:59:42,401 --> 00:59:44,048
This is how they lovingly address us.
998
00:59:44,331 --> 00:59:45,239
What?
999
00:59:46,009 --> 00:59:47,143
Listen to me.
1000
00:59:47,223 --> 00:59:49,801
You're young and you look educated.
1001
00:59:50,172 --> 00:59:51,179
Come close to me.
1002
00:59:53,022 --> 00:59:55,092
The villagers are very decent people.
1003
00:59:55,602 --> 01:00:00,052
They're thieves but they
don't kidnap girls or kill anybody.
1004
01:00:00,822 --> 01:00:07,692
Your life is not at risk
here but they may steal your kidney.
1005
01:00:07,772 --> 01:00:08,686
Sir..
1006
01:00:09,083 --> 01:00:11,905
They believe that we
don't need two kidneys..
1007
01:00:11,985 --> 01:00:14,431
..when only one is enough to stay alive.
1008
01:00:15,931 --> 01:00:19,771
Therefore I suggest that you
leave the village as soon as possible..
1009
01:00:20,822 --> 01:00:22,254
..or you'll lose your kidney.
1010
01:00:23,839 --> 01:00:25,645
I've shared the truth with you.
1011
01:00:26,871 --> 01:00:27,908
Good luck.
1012
01:01:01,821 --> 01:01:02,706
Eat it.
1013
01:01:05,297 --> 01:01:06,105
Who are you?
1014
01:01:06,185 --> 01:01:08,341
Why have you brought me here?
C'mon, tell me.
1015
01:01:08,767 --> 01:01:11,839
Hey! Concentrate on your work.
1016
01:01:12,293 --> 01:01:13,107
Put it in this.
1017
01:01:13,187 --> 01:01:14,330
Why are you quiet? Answer me.
1018
01:01:29,751 --> 01:01:30,731
Show over.
1019
01:01:31,445 --> 01:01:33,820
Kids, go. I need to discuss
something important with her.
1020
01:01:34,101 --> 01:01:35,524
Go. Go.
1021
01:01:35,978 --> 01:01:37,517
Glory to Lord Yama.
- Who are you?
1022
01:01:37,597 --> 01:01:39,294
Why have you brought me here?
1023
01:01:39,438 --> 01:01:41,442
I want to go home.
Please let me go.
1024
01:01:47,235 --> 01:01:48,281
Do you like the flowers?
1025
01:01:48,613 --> 01:01:51,757
No? Godavari, you take it.
1026
01:01:54,241 --> 01:01:59,754
My dear, my love,
my life, just tell me what you need..
1027
01:02:00,080 --> 01:02:03,379
Knife, dagger or cutter.
Just tell me what you want.
1028
01:02:03,611 --> 01:02:06,063
I don't want anything.
Just answer my questions.
1029
01:02:06,290 --> 01:02:08,011
Who are you?
Why have you brought me here?
1030
01:02:09,002 --> 01:02:12,246
"Please tell me what you want."
1031
01:02:12,326 --> 01:02:15,185
"I'll get it for you."
1032
01:02:15,265 --> 01:02:17,721
"I'll get the moon and stars for you."
1033
01:02:17,801 --> 01:02:18,263
Hello.
1034
01:02:18,343 --> 01:02:21,535
"I'll place them at your feet."
1035
01:02:21,615 --> 01:02:22,470
Why are you quiet?
- Okay.
1036
01:02:22,550 --> 01:02:24,274
Yes, tell me.
- You didn't get me.
1037
01:02:24,523 --> 01:02:26,732
Why did you bring me here?
1038
01:02:26,887 --> 01:02:29,792
I want to go home. Please let me go.
1039
01:02:30,584 --> 01:02:32,140
So, you want to go home?
- Yes.
1040
01:02:32,339 --> 01:02:34,011
You want to know why we brought you here?
- Yes.
1041
01:02:34,091 --> 01:02:35,368
You want to know about us?
- Yes.
1042
01:02:35,448 --> 01:02:36,835
You want to know about me?
- Yes.
1043
01:02:36,915 --> 01:02:38,168
I'll tell you everything
when the right time comes.
1044
01:02:39,403 --> 01:02:40,443
Godavari..
- Yes, Yaman.
1045
01:02:40,615 --> 01:02:42,104
Take care of the princess.
- Okay.
1046
01:02:43,704 --> 01:02:45,730
Who was that crazy fellow?
He looks like a clown.
1047
01:02:45,810 --> 01:02:46,372
Hey!
1048
01:02:46,681 --> 01:02:48,546
You and your family must be crazy.
1049
01:02:48,702 --> 01:02:49,637
Don't talk nonsense.
1050
01:02:50,063 --> 01:02:54,994
If you speak a word against him,
I'll kill you.
1051
01:02:55,074 --> 01:02:57,519
Remember it.
- It isn't so easy to kill me.
1052
01:02:57,658 --> 01:02:59,794
Do you think nobody
will come to save me?
1053
01:02:59,874 --> 01:03:01,300
He'll definitely come here..
1054
01:03:01,380 --> 01:03:04,771
..and teach all of you a good lesson.
1055
01:03:08,586 --> 01:03:12,472
Idiot, even the police
thinks they're powerful.
1056
01:03:14,453 --> 01:03:16,578
He was threatening that
our kidneys would be stolen.
1057
01:03:18,078 --> 01:03:19,556
They can do nothing.
1058
01:03:19,938 --> 01:03:21,128
I've taken a decision.
1059
01:03:22,550 --> 01:03:23,900
We'll go away.
1060
01:03:25,224 --> 01:03:26,497
I'm feeling scared.
1061
01:03:26,707 --> 01:03:29,364
Hey! I'll be your bodyguard.
1062
01:03:30,029 --> 01:03:32,099
Let me see how they steal your kidney.
1063
01:03:32,664 --> 01:03:35,387
Hey! I'm talking about your kidney.
1064
01:03:35,968 --> 01:03:37,834
You've already lost your belongings.
1065
01:03:47,427 --> 01:03:48,994
I've taken a decision.
- What?
1066
01:03:49,074 --> 01:03:52,087
I'll put four bottles of
this awesome liquor in my bag..
1067
01:03:52,167 --> 01:03:56,149
..and before you change your decision
we'll board the next bus and leave.
1068
01:03:56,229 --> 01:03:57,605
Okay.
- Cheers!
1069
01:03:57,685 --> 01:03:59,460
Salutations to the lord!
1070
01:03:59,540 --> 01:04:01,445
Salutations to the lord!
1071
01:04:01,525 --> 01:04:03,341
Salutations to the lord!
1072
01:04:08,198 --> 01:04:08,980
Fantastic!
1073
01:04:09,060 --> 01:04:10,239
Hey! excuse me.
1074
01:04:11,311 --> 01:04:13,912
That's great.
- Keep moving ahead.
1075
01:04:14,425 --> 01:04:17,933
Why are you pushing me, crazy fellow?
- I'm not crazy. Hold this bag.
1076
01:04:18,013 --> 01:04:19,566
You can steal anything you wish to.
1077
01:04:23,039 --> 01:04:25,053
Keep quiet. I didn't notice your feet.
It's a mistake.
1078
01:04:25,133 --> 01:04:26,222
I apologize.
1079
01:04:26,402 --> 01:04:30,090
Why are you shouting like a kid?
Go out and drink milk.
1080
01:04:30,170 --> 01:04:31,072
Sit here.
1081
01:04:31,152 --> 01:04:33,217
They threw me out of the bus.
1082
01:04:33,297 --> 01:04:36,794
I had such a lovely turban
on my head but he spoilt my reputation.
1083
01:04:36,874 --> 01:04:38,226
What's your problem?
1084
01:04:38,306 --> 01:04:39,728
I've no problem.
1085
01:04:39,808 --> 01:04:41,182
I've thrown out the problem.
1086
01:04:41,262 --> 01:04:43,299
Everything is fine now.
- Hey! Don't create ruckus.
1087
01:04:43,379 --> 01:04:43,824
Go and sit in your seat.
1088
01:04:43,904 --> 01:04:45,741
Are you from Mumbai?
- Yes. So what?
1089
01:04:45,821 --> 01:04:46,959
When will this bus leave for Mumbai?
1090
01:04:47,039 --> 01:04:48,453
Don't act smart, go and take your seat.
1091
01:04:48,626 --> 01:04:51,372
Hey! Don't think you're
a policeman just because..
1092
01:04:51,452 --> 01:04:52,604
..you're wearing a khakee uniform.
1093
01:04:52,684 --> 01:04:53,981
Don't speak so much.
1094
01:04:55,116 --> 01:04:57,392
Why did you slap him?
1095
01:04:57,606 --> 01:05:00,595
You said that he's a policeman,
so I slapped him.
1096
01:05:00,844 --> 01:05:02,705
Wherever we go the
police thrashes us badly.
1097
01:05:02,785 --> 01:05:03,639
So, I've taken revenge.
1098
01:05:03,719 --> 01:05:06,220
Alcoholic,
he's a conductor in khakee uniform.
1099
01:05:06,300 --> 01:05:07,950
Look at his collection bag.
1100
01:05:08,262 --> 01:05:09,265
You unnecessarily slapped him.
1101
01:05:09,345 --> 01:05:11,030
Go and sit down quietly.
- Forget what has happened.
1102
01:05:11,237 --> 01:05:13,264
Apologize on my behalf.
- Why should I apologize?
1103
01:05:13,344 --> 01:05:14,551
Please do it for your friend.
1104
01:05:15,568 --> 01:05:20,072
Sir, whatever the matter, I'm sorry.
1105
01:05:20,397 --> 01:05:23,213
He's sorry and you're sorry.
1106
01:05:23,753 --> 01:05:25,545
Why will I be sorry?
1107
01:05:26,091 --> 01:05:27,793
Beat him.
1108
01:05:27,945 --> 01:05:29,447
What are you doing?
Leave me.
1109
01:05:30,139 --> 01:05:31,350
Why are you beating me?
1110
01:05:31,430 --> 01:05:33,176
Beat this man who's sleeping here.
- You were acting smart.
1111
01:05:33,256 --> 01:05:34,000
No.
1112
01:05:34,858 --> 01:05:35,854
No. Beat him.
1113
01:05:35,934 --> 01:05:38,387
Stop! Enough. The police is here.
1114
01:05:38,467 --> 01:05:40,005
What happened?
Why are you thrashing him?
1115
01:05:40,085 --> 01:05:41,583
They're acting smart in the bus.
1116
01:05:41,847 --> 01:05:44,815
Why are you thrashing him?
- They unnecessarily thrashed me.
1117
01:05:45,465 --> 01:05:48,917
You've come and saved me.
You're equal to god for me.
1118
01:05:48,997 --> 01:05:49,692
They unnecessarily thrashed me.
1119
01:05:49,772 --> 01:05:50,654
You don't seem to be a local man.
1120
01:05:50,734 --> 01:05:52,501
You're right. I don't belong
to this place. - Where are you from?
1121
01:05:52,581 --> 01:05:53,802
From Mumbai.
1122
01:05:53,882 --> 01:05:54,867
What's wrong?
1123
01:05:54,947 --> 01:05:57,918
My friend mistook the
conductor's khakee uniform..
1124
01:05:57,998 --> 01:05:59,994
..for police uniform and slapped him.
1125
01:06:00,074 --> 01:06:03,045
He went to sleep after slapping
him and everybody thrashed me.
1126
01:06:03,125 --> 01:06:03,807
Hold this.
1127
01:06:03,887 --> 01:06:05,059
Sir, it's his fault and not mine.
1128
01:06:05,139 --> 01:06:07,044
Will you treat the policemen
as goons and thrash them?
1129
01:06:07,124 --> 01:06:09,659
No, sir. Sir, you too?
1130
01:06:09,839 --> 01:06:10,648
Stop!
1131
01:06:10,728 --> 01:06:12,918
Why did you call the police goons?
1132
01:06:13,091 --> 01:06:17,463
No, sir. I didn't say it. He said it.
People thrash me unnecessarily.
1133
01:06:17,543 --> 01:06:19,747
This happens all the time.
- Do you've liquor in the bag?
1134
01:06:19,827 --> 01:06:21,208
I've many bottles.
1135
01:06:21,288 --> 01:06:22,467
I'll give you as many bottles you want.
1136
01:06:23,594 --> 01:06:24,231
Calm down.
1137
01:06:24,311 --> 01:06:27,573
I'll take him to the police
station and take care of him.
1138
01:06:27,653 --> 01:06:28,937
Hey handsome! Wake up.
1139
01:06:29,017 --> 01:06:31,358
You've reached your destination. Get up.
1140
01:06:31,438 --> 01:06:33,745
Do we've a new conductor?
- Please keep quiet.
1141
01:06:59,452 --> 01:07:02,470
What are you saying?
They kidnapped your friend?
1142
01:07:03,713 --> 01:07:07,649
We've got theft complaints
but never a kidnap complaint.
1143
01:07:07,729 --> 01:07:09,864
They already told
us in the police station.
1144
01:07:09,944 --> 01:07:11,344
Drink the alcohol.
We know it.
1145
01:07:11,567 --> 01:07:12,632
Hey you!
1146
01:07:13,670 --> 01:07:16,355
Don't try to teach me.
Anything can happen to the girl.
1147
01:07:16,435 --> 01:07:18,839
You're here to find her. Right?
Find her out and leave.
1148
01:07:18,919 --> 01:07:20,306
Give me the girl's phone number.
1149
01:07:20,386 --> 01:07:21,815
How can her phone number save her?
1150
01:07:23,614 --> 01:07:25,032
Come close, you too.
1151
01:07:25,911 --> 01:07:28,526
This is a new device given
by the police department.
1152
01:07:29,273 --> 01:07:31,307
If we enter the girl's
number here we'll know..
1153
01:07:31,387 --> 01:07:33,154
..with whom she's going around.
1154
01:07:33,306 --> 01:07:36,530
We'll find the girl
if she's in this locality.
1155
01:07:36,610 --> 01:07:37,706
Give me her number quickly.
1156
01:07:49,054 --> 01:07:53,634
The girl is over there in the hills
where you can see that yellow light.
1157
01:07:53,714 --> 01:07:56,063
The phone details are
showing that she's over there.
1158
01:07:56,143 --> 01:07:57,661
It's not too late.
1159
01:07:58,547 --> 01:08:00,907
If you start walking now,
you'll reach in the morning.
1160
01:08:00,987 --> 01:08:02,436
What do you say?
Would you like to go there?
1161
01:08:05,053 --> 01:08:06,886
Thankfully you're back here .
1162
01:08:06,966 --> 01:08:09,978
My husband went to the
land of Yama after he died.
1163
01:08:10,058 --> 01:08:13,403
I pray that you experience
a lovely death, my child.
1164
01:08:14,711 --> 01:08:16,586
I pray that you face no problem.
1165
01:08:22,281 --> 01:08:23,478
Light the fire.
1166
01:08:26,647 --> 01:08:27,858
And clean this.
1167
01:08:29,636 --> 01:08:30,771
Food has been served
1168
01:08:31,538 --> 01:08:32,438
Dad!
1169
01:08:32,519 --> 01:08:33,767
Did you have your meal?
1170
01:08:34,412 --> 01:08:35,422
Okay. Okay.
1171
01:08:36,979 --> 01:08:37,768
Dear..
1172
01:08:37,849 --> 01:08:40,149
Have you tied up the cattle?
1173
01:08:40,729 --> 01:08:41,746
Stay here.
1174
01:08:52,011 --> 01:08:53,367
Dad, what's going on?
1175
01:08:53,448 --> 01:08:55,084
I'll share everything
when the right time comes.
1176
01:09:04,563 --> 01:09:06,632
What is mom discussing with them?
1177
01:09:06,712 --> 01:09:09,143
I told you that I would share
everything at the right time.
1178
01:09:09,223 --> 01:09:10,963
Calm down. Don't panic.
1179
01:09:19,057 --> 01:09:19,964
What's the matter, mom?
1180
01:09:20,044 --> 01:09:21,887
You'll get married
to Yaman tomorrow morning.
1181
01:09:21,966 --> 01:09:22,751
What?
1182
01:09:22,832 --> 01:09:25,076
They've chosen tomorrow's
date for the wedding.
1183
01:09:25,156 --> 01:09:26,321
How is this possible?
1184
01:09:26,401 --> 01:09:27,809
You didn't even ask me..
- You must be ready on time.
1185
01:09:27,889 --> 01:09:29,172
What's happening, dad?
1186
01:09:29,252 --> 01:09:30,783
I'll tell you when the right time comes.
1187
01:09:30,863 --> 01:09:32,091
I'll get married to him by that time.
1188
01:09:32,171 --> 01:09:34,499
I told you that I would share
everything at the right time.
1189
01:09:34,578 --> 01:09:36,262
Don't panic. Take rest.
1190
01:09:55,324 --> 01:09:57,545
It's the den of the villains.
- Yes, sir.
1191
01:10:01,889 --> 01:10:04,055
They seem to be the dangerous
tribal people of this place.
1192
01:10:04,135 --> 01:10:09,001
Stay here. I'll go and check.
- Okay.
1193
01:10:09,081 --> 01:10:11,429
Don't wander anywhere.
There are big bears in the forest.
1194
01:10:11,509 --> 01:10:15,033
They'll kidnap you and give
you a bath under the waterfalls.
1195
01:10:15,113 --> 01:10:16,742
What?
- We're not girls.
1196
01:10:16,822 --> 01:10:19,295
They'll wash and clean
you before they feast on you.
1197
01:10:19,375 --> 01:10:20,000
Look at him.
1198
01:10:20,080 --> 01:10:21,516
It seems that he hasn't
taken bath for centuries.
1199
01:10:21,596 --> 01:10:23,903
He looks like a beggar.
You've too many queries.
1200
01:10:24,394 --> 01:10:25,597
Stay here.
1201
01:10:26,206 --> 01:10:27,410
Don't move.
1202
01:10:32,668 --> 01:10:35,047
Listen.. let's go there and wait.
1203
01:10:35,127 --> 01:10:36,597
What if we meet a bear on the way?
1204
01:10:38,882 --> 01:10:39,899
Where did you go?
1205
01:10:40,245 --> 01:10:41,504
Take me along.
1206
01:11:06,524 --> 01:11:10,281
Look! He's the one who kidnapped Soumya.
1207
01:11:10,730 --> 01:11:11,637
Brother..
- Yes.
1208
01:11:11,717 --> 01:11:13,235
Take out your glasses and see.
1209
01:11:21,316 --> 01:11:23,564
Brother, I'm absolutely sure.
1210
01:11:23,644 --> 01:11:24,927
He's the same man.
1211
01:11:25,467 --> 01:11:29,002
Brother, he looks like
the lord of death with the horns.
1212
01:11:29,293 --> 01:11:31,168
We'll be killed.
1213
01:11:31,355 --> 01:11:33,285
Where's the policeman?
1214
01:11:37,527 --> 01:11:39,596
Listen.. I've an idea. Come on.
1215
01:11:40,710 --> 01:11:42,011
I'll also come with you.
1216
01:11:43,049 --> 01:11:44,675
Stop here.
1217
01:11:46,647 --> 01:11:47,720
From where did you get the money?
1218
01:11:47,800 --> 01:11:49,450
We stole this money last night.
1219
01:11:49,530 --> 01:11:50,488
This is fake currency.
1220
01:11:50,568 --> 01:11:52,425
Go and distribute it amongst
the villagers. - Okay, brother.
1221
01:11:52,505 --> 01:11:53,719
Come on. Didn't you
hear what brother ordered?
1222
01:11:53,799 --> 01:11:54,860
The rest of you come with me.
1223
01:11:57,503 --> 01:11:58,534
Do I look alright?
- Yes.
1224
01:11:58,614 --> 01:11:59,662
Do I look alright?
- Let's go.
1225
01:11:59,742 --> 01:12:00,575
Stop!
- What?
1226
01:12:00,655 --> 01:12:02,119
Take out the glasses.
- Yes.
1227
01:12:28,024 --> 01:12:29,276
All of you sit down.
1228
01:12:35,370 --> 01:12:39,071
Salutations to Lord Yama.
- Salutations to Lord Yama.
1229
01:12:39,375 --> 01:12:42,088
Bring the bride here before
we run out of the ominous time.
1230
01:13:01,153 --> 01:13:02,848
Brother, look Soumya is there.
- Where?
1231
01:13:02,928 --> 01:13:03,872
Where is she?
1232
01:13:03,952 --> 01:13:05,042
Salutations to Lord Yama.
1233
01:13:05,122 --> 01:13:06,916
The lady who has horns on her head.
- Where?
1234
01:13:06,996 --> 01:13:10,928
We'll offer goods
worth millions as dowry.
1235
01:13:11,008 --> 01:13:11,793
She's Soumya.
1236
01:13:11,873 --> 01:13:13,571
Show them the loot so that they know..
1237
01:13:13,651 --> 01:13:15,453
..who they're getting
into a relation with.
1238
01:13:15,533 --> 01:13:16,789
I'll tell what's in this.
1239
01:13:16,869 --> 01:13:18,906
There' the biggest diamond
from the Golconda mines.
1240
01:13:18,986 --> 01:13:21,750
Five kilo of pure gold
from Kolar gold mine.
1241
01:13:21,830 --> 01:13:25,085
My boss has stolen
all this for his wife.
1242
01:13:25,313 --> 01:13:28,973
My boss is richer than
the petty thieves of our country.
1243
01:13:29,053 --> 01:13:29,921
That's not all.
1244
01:13:30,081 --> 01:13:32,828
The Malaysian flight that
disappeared was stolen by him.
1245
01:13:33,997 --> 01:13:35,485
He's telling such great lies.
1246
01:13:35,637 --> 01:13:38,619
He wants to steal an American
spaceship and take his wife for a drive.
1247
01:13:38,699 --> 01:13:40,272
Sister-in-law, it'll be great fun.
1248
01:13:40,352 --> 01:13:41,648
Continue.
- Okay.
1249
01:13:41,728 --> 01:13:43,530
I hope I didn't exaggerate.
1250
01:13:44,707 --> 01:13:46,091
You've said very less.
Add something more.
1251
01:13:46,171 --> 01:13:48,367
Brother, you'll never appreciate me
even if I do everything for you.
1252
01:13:49,198 --> 01:13:50,215
Everything has been done by brother.
1253
01:13:50,295 --> 01:13:53,232
Any girl will agree to marry him.
- Enough of appreciation.
1254
01:13:54,547 --> 01:13:57,390
Who wouldn't like to
get married to a great thief?
1255
01:13:59,036 --> 01:14:01,181
Well, what's your name?
- Rajendra.
1256
01:14:01,261 --> 01:14:02,080
Whatever..
1257
01:14:02,219 --> 01:14:04,184
Are you ready for this wedding?
- Absolutely.
1258
01:14:04,264 --> 01:14:07,658
Do you give your consent?
- Yes, I do.
1259
01:14:07,738 --> 01:14:09,630
Dear, you also give your consent.
- I'm not ready.
1260
01:14:09,710 --> 01:14:11,498
We don't need your consent.
1261
01:14:13,179 --> 01:14:14,770
All of you close your eyes.
1262
01:14:16,699 --> 01:14:20,400
I'm directly connected
to Lord of Death now.
1263
01:14:21,341 --> 01:14:24,676
I can clearly hear him.
1264
01:14:26,564 --> 01:14:28,301
Pray to him.
1265
01:14:28,633 --> 01:14:30,757
In the meantime I'll
speak to him and finalize..
1266
01:14:30,837 --> 01:14:32,702
..the date and time of the wedding.
1267
01:14:33,567 --> 01:14:35,981
Salutations to Lord Yama.
- Salutations to Lord Yama.
1268
01:14:36,061 --> 01:14:38,998
Salutations to Lord Yama.
- Salutations to Lord Yama.
1269
01:14:39,078 --> 01:14:41,772
Salutations to Lord Yama.
- Salutations to Lord Yama.
1270
01:14:41,852 --> 01:14:44,374
Salutations to Lord Yama.
- Salutations to Lord Yama.
1271
01:14:44,454 --> 01:14:47,017
Salutations to Lord Yama.
- Salutations to Lord Yama.
1272
01:14:47,097 --> 01:14:50,269
Salutations to Lord Yama.
- Salutations to Lord Yama.
1273
01:14:50,754 --> 01:14:53,860
Salutations to Lord Yama.
- Salutations to Lord Yama.
1274
01:14:54,206 --> 01:14:56,856
Salutations to Lord Yama.
- Salutations to Lord Yama.
1275
01:14:57,196 --> 01:15:00,122
Salutations to Lord Yama.
- Salutations to Lord Yama.
1276
01:15:00,551 --> 01:15:03,035
Salutations to Lord Yama.
- Salutations to Lord Yama.
1277
01:15:10,480 --> 01:15:11,878
What are you doing?
1278
01:15:12,701 --> 01:15:15,406
I got to behold Lord Yama in my dream.
- Lord Yama will get hold of you here.
1279
01:15:26,345 --> 01:15:28,040
Hey! How come these two are here?
1280
01:15:28,120 --> 01:15:30,358
Brother, I think his
love for her brought him here.
1281
01:15:32,689 --> 01:15:34,647
Do you know where I'll throw you?
1282
01:15:34,727 --> 01:15:36,259
Forgive me, brother.
1283
01:15:39,040 --> 01:15:41,095
Hi!
- Hi!
1284
01:15:42,596 --> 01:15:44,844
How are you?
- Okay.
1285
01:15:45,072 --> 01:15:46,366
How are you?
1286
01:15:46,795 --> 01:15:48,116
I'm absolutely fine.
1287
01:15:48,490 --> 01:15:50,295
How did you reach here?
1288
01:15:50,537 --> 01:15:53,685
What?
- How did you reach here?
1289
01:15:53,765 --> 01:15:55,035
Did you walk and reach here?
1290
01:15:55,115 --> 01:15:57,083
Why didn't anyone stop them?
- I'll find out.
1291
01:15:57,163 --> 01:16:00,348
How did you reach here?
Did you walk and reach here?
1292
01:16:00,769 --> 01:16:04,554
Sister-in-law,
he wants to know how you reached here.
1293
01:16:05,205 --> 01:16:07,412
You brought me here two days back.
1294
01:16:07,737 --> 01:16:10,193
We kidnapped her two days ago.
- Oh!
1295
01:16:11,252 --> 01:16:13,826
When did you come?
- Just now.
1296
01:16:14,199 --> 01:16:16,171
Sister-in-law, they've just arrived.
1297
01:16:16,579 --> 01:16:19,056
Hey! It seems you love them a lot.
1298
01:16:19,209 --> 01:16:21,755
Brother,
we must treat our foes with love.
1299
01:16:21,835 --> 01:16:23,436
You had given me the advice.
Did you forget?
1300
01:16:23,516 --> 01:16:24,585
Hey Soumya..
- What is it, mom?
1301
01:16:24,665 --> 01:16:26,605
How did these idiots come here?
1302
01:16:26,847 --> 01:16:28,196
Did you call them?
1303
01:16:28,276 --> 01:16:30,715
No, mom. I don't even
know where I am at the moment.
1304
01:16:30,795 --> 01:16:32,230
How can I call them here?
1305
01:16:33,378 --> 01:16:34,969
Are we here to have fun?
1306
01:16:35,177 --> 01:16:37,743
We need some time after
we get caught. Got it?
1307
01:16:37,937 --> 01:16:39,432
I've devised a plan.
1308
01:16:39,639 --> 01:16:41,397
Wait and watch what happens next.
1309
01:16:48,767 --> 01:16:49,860
How will this help?
1310
01:16:49,940 --> 01:16:51,700
Where did he go?
Where are you trying to escape?
1311
01:16:51,780 --> 01:16:53,437
Stop! Why are you leaving me behind?
1312
01:16:53,517 --> 01:16:55,118
We'll continue with
the wedding discussions.
1313
01:16:55,198 --> 01:16:59,491
Five of you go and drag those
fools here before me immediately.
1314
01:17:00,840 --> 01:17:02,410
The rest of you sit down.
1315
01:17:05,677 --> 01:17:06,714
Betrayer!
1316
01:17:08,195 --> 01:17:10,077
Why did you leave me alone and escape?
1317
01:17:10,157 --> 01:17:13,453
You betrayed me.
- Now we're together. Let's run.
1318
01:17:15,507 --> 01:17:17,153
Oh no! It missed the target narrowly.
1319
01:17:18,059 --> 01:17:20,155
If I die, my ghost will trouble you.
1320
01:17:20,235 --> 01:17:21,698
Do you think my ghost
will spare your ghost?
1321
01:17:21,778 --> 01:17:24,099
My ghost will kill your ghost. Let's go.
1322
01:17:24,369 --> 01:17:25,960
I don't understand when you're
joking and when you're serious.
1323
01:17:26,040 --> 01:17:27,538
You can find out later.
Let's run.
1324
01:17:31,398 --> 01:17:32,436
Dad, please say something.
1325
01:17:32,516 --> 01:17:34,187
I'll tell you everything
when the right time comes.
1326
01:17:38,401 --> 01:17:40,393
We'll seek blessings from Lord Yama.
1327
01:17:40,912 --> 01:17:44,330
Salutations to Lord Yama.
- Salutations to Lord Yama.
1328
01:17:44,410 --> 01:17:48,080
Salutations to Lord Yama.
- Salutations to Lord Yama.
1329
01:17:48,160 --> 01:17:50,869
Salutations to Lord Yama.
- Salutations to Lord Yama.
1330
01:17:50,949 --> 01:17:52,065
Follow her.
1331
01:17:52,145 --> 01:17:55,483
Salutations to Lord Yama.
- Salutations to Lord Yama.
1332
01:17:56,106 --> 01:17:59,517
Salutations to Lord Yama.
- Salutations to Lord Yama.
1333
01:17:59,597 --> 01:18:03,115
Salutations to Lord Yama.
- Salutations to Lord Yama.
1334
01:18:03,195 --> 01:18:05,405
Salutations to Lord Yama.
- Salutations to Lord Yama.
1335
01:18:05,799 --> 01:18:07,162
C'mon run.
1336
01:18:14,366 --> 01:18:17,549
Catch them and bring them
here before the villagers kill them.
1337
01:18:17,629 --> 01:18:18,946
C'mon go.
- Okay, brother.
1338
01:18:19,742 --> 01:18:21,796
Shall I ask something?
- Okay.
1339
01:18:21,981 --> 01:18:23,254
He has come to save his love.
1340
01:18:23,334 --> 01:18:25,026
Will it be right to kill him?
- Don't speak nonsense.
1341
01:18:25,106 --> 01:18:27,080
I kidnapped her because she's my wife.
- Yes.
1342
01:18:27,160 --> 01:18:28,303
And I'm the hero of the story.
- Yes.
1343
01:18:28,383 --> 01:18:31,464
He has come to take my wife back.
So, he's the villain.
1344
01:18:31,544 --> 01:18:32,749
Now tell me who the hero is.
1345
01:18:32,829 --> 01:18:34,365
Brother, you're not hero,
you're super-hero.
1346
01:18:34,445 --> 01:18:37,016
Our brother has become the
villain while the boy is the hero.
1347
01:18:37,096 --> 01:18:38,992
Why don't you understand?
- What nonsense!
1348
01:18:39,695 --> 01:18:43,281
Don't argue.
I'm both the hero and the villain.
1349
01:18:43,361 --> 01:18:44,798
Do what you're ordered to do.
1350
01:18:44,878 --> 01:18:45,960
C'mon go.
- Okay, brother.
1351
01:18:46,040 --> 01:18:47,028
It's written in our law that..
1352
01:18:47,108 --> 01:18:49,934
It's not wrong if you kill
somebody for your well-being.
1353
01:18:50,014 --> 01:18:51,162
C'mon go.
- Okay, brother.
1354
01:18:51,242 --> 01:18:53,359
Brother, bless me.
- Stop! Stand here.
1355
01:18:54,577 --> 01:18:55,424
Why?
1356
01:18:56,493 --> 01:18:58,364
For my security and safety.
- Okay.
1357
01:19:02,869 --> 01:19:04,175
Why did you run away?
1358
01:19:04,255 --> 01:19:05,654
Your mom is very angry.
1359
01:19:05,734 --> 01:19:07,535
Let's go back or we'll be in trouble.
1360
01:19:07,615 --> 01:19:09,124
What's happening here?
1361
01:19:09,204 --> 01:19:11,150
How did Harish and Satish reach here?
1362
01:19:11,360 --> 01:19:12,627
Who's Yaman?
1363
01:19:12,707 --> 01:19:14,786
Why are you getting me married to him?
1364
01:19:14,979 --> 01:19:17,359
I can't understand what's going on here.
1365
01:19:17,439 --> 01:19:18,998
Dear, I'll tell you everything
when the right time comes.
1366
01:19:19,078 --> 01:19:19,672
Come with me now.
1367
01:19:19,752 --> 01:19:21,925
You've been saying the
same thing all this while
1368
01:19:22,075 --> 01:19:24,427
I don't want to hear any excuses.
Tell me what's happening.
1369
01:19:24,507 --> 01:19:26,459
You're getting me married
to Yaman all of a sudden.
1370
01:19:26,539 --> 01:19:28,080
I've been asking you
and mom for so long..
1371
01:19:28,160 --> 01:19:29,525
..but none of you've
answered my queries.
1372
01:19:29,605 --> 01:19:30,765
Do you think I'm a fool?
1373
01:19:30,845 --> 01:19:33,953
If you don't tell me then I'll
thrash you with this stone. - No.
1374
01:19:35,680 --> 01:19:37,623
I think the time to tell
you everything has arrived.
1375
01:19:37,789 --> 01:19:39,250
I'll tell you, my dear.
1376
01:19:40,142 --> 01:19:41,138
Okay, tell me.
1377
01:19:41,475 --> 01:19:46,041
Twenty five years back I eloped
with your mom and we got married.
1378
01:19:46,363 --> 01:19:48,848
She never told me anything
about her religion and community.
1379
01:19:48,928 --> 01:19:50,038
I never asked her anything.
1380
01:19:50,294 --> 01:19:54,300
Eight years after our wedding,
when you were about ten years old..
1381
01:19:54,380 --> 01:19:57,140
What?
- No.. no.. I'm sorry.
1382
01:19:57,220 --> 01:20:00,339
After ten years of our marriage
when you were around eight years old..
1383
01:20:00,499 --> 01:20:03,887
..your mom said that she wanted
to meet her family at her native place.
1384
01:20:04,214 --> 01:20:07,242
When I heard of her
family I got emotional.
1385
01:20:07,640 --> 01:20:09,539
I also wanted to meet my in-laws.
1386
01:20:09,793 --> 01:20:11,194
I brought her here.
1387
01:20:11,327 --> 01:20:12,362
When I came here..
1388
01:20:12,938 --> 01:20:14,804
..I saw a strange place.
1389
01:20:14,884 --> 01:20:17,029
There was no electricity, no phone..
1390
01:20:17,109 --> 01:20:19,448
This place wasn't mentioned
anywhere in the map.
1391
01:20:19,528 --> 01:20:21,862
The people here worshipped Lord Yama.
1392
01:20:21,942 --> 01:20:23,816
Stealing was their profession.
1393
01:20:23,896 --> 01:20:25,610
There were two villages
of the same name.
1394
01:20:25,690 --> 01:20:28,527
One on top of the mountain
and the other one on the foothills.
1395
01:20:28,607 --> 01:20:30,702
The people who lived in the village
on top would melt the stolen gold..
1396
01:20:30,782 --> 01:20:32,086
..and make bricks out of them.
1397
01:20:32,166 --> 01:20:33,710
The people who lived at
the foothills supplied them food..
1398
01:20:33,790 --> 01:20:37,508
..and other necessities
in exchange of gold bricks.
1399
01:20:37,685 --> 01:20:39,816
When the people living
on top went to steal..
1400
01:20:39,976 --> 01:20:43,745
..the people in the foothills would mark
their attendance at the police station.
1401
01:20:43,825 --> 01:20:45,473
If there was any problem..
1402
01:20:45,553 --> 01:20:47,875
..the people living on top of the hill
would change their address.
1403
01:20:48,285 --> 01:20:50,450
The two villages cooperated
very well with each other.
1404
01:20:50,530 --> 01:20:52,393
Even the police helped them.
1405
01:20:52,956 --> 01:20:55,845
But, they had kept this a secret.
1406
01:20:57,041 --> 01:20:59,648
I didn't ask you to tell me
the village's history and geography.
1407
01:21:00,251 --> 01:21:02,615
Will you tell me why you're
getting me married to him?
1408
01:21:02,695 --> 01:21:03,760
I'll tell you.
1409
01:21:03,909 --> 01:21:05,608
I was scared after
seeing their lifestyle.
1410
01:21:06,001 --> 01:21:08,331
They took me to the
court of Lord Yamraj.
1411
01:21:08,602 --> 01:21:10,512
You went to hell?
- Yes.
1412
01:21:12,311 --> 01:21:14,487
You've broken the tradition
and custom of our tribe..
1413
01:21:14,567 --> 01:21:16,181
..by marrying outside it.
1414
01:21:16,563 --> 01:21:19,485
Despite being my daughter
you'll be punished for.
1415
01:21:19,565 --> 01:21:20,282
Yaman!
1416
01:21:21,289 --> 01:21:23,082
Mom, I'll come later.
1417
01:21:24,854 --> 01:21:26,536
Yaman can't come right now.
1418
01:21:26,616 --> 01:21:27,505
Yaman!
1419
01:21:28,252 --> 01:21:29,260
What do you want, mom?
1420
01:21:32,984 --> 01:21:35,331
He knows the secrets of our village.
1421
01:21:37,622 --> 01:21:40,628
Behead him and offer
his head to Lord Yamraj.
1422
01:21:40,708 --> 01:21:41,514
What?
1423
01:21:43,862 --> 01:21:45,129
What's your name?
1424
01:21:46,167 --> 01:21:47,241
Rajendra.
1425
01:21:47,921 --> 01:21:50,451
Mom, I'm feeling sorry for him.
1426
01:21:50,611 --> 01:21:52,105
He's my brother-in-law.
1427
01:21:52,592 --> 01:21:53,993
I won't behead him.
1428
01:21:55,189 --> 01:21:56,817
I've another option.
1429
01:21:56,897 --> 01:22:00,940
We'll take out his
eyes and cut his tongue.
1430
01:22:01,020 --> 01:22:01,870
Is that okay?
1431
01:22:01,950 --> 01:22:05,340
Yaman, my husband
is not an illiterate man.
1432
01:22:05,420 --> 01:22:07,548
He's an auditor. He's educated.
1433
01:22:07,919 --> 01:22:09,856
He can write and reveal
the village's secret
1434
01:22:09,936 --> 01:22:11,512
Let me see what you can do.
1435
01:22:13,410 --> 01:22:15,779
Did you see how smart she is?
- Yes, Yaman.
1436
01:22:16,315 --> 01:22:17,517
Let's do something.
1437
01:22:17,597 --> 01:22:20,865
I'll take out his eyes,
tongue and two hands.
1438
01:22:20,945 --> 01:22:21,772
Is that okay?
1439
01:22:22,221 --> 01:22:23,239
I don't accept your proposal.
1440
01:22:23,319 --> 01:22:26,261
Behead him. That's my final decision.
1441
01:22:26,341 --> 01:22:27,667
No, mom. Please show some mercy.
1442
01:22:27,747 --> 01:22:29,444
Let him live.
1443
01:22:29,524 --> 01:22:31,691
We'll cut off his eyes, tongue and hands.
- Enough!
1444
01:22:31,977 --> 01:22:33,284
And let him go.
1445
01:22:33,602 --> 01:22:35,228
What's the use of arguing
amongst yourselves?
1446
01:22:35,308 --> 01:22:37,629
Ask Yamraj about him.
1447
01:22:37,709 --> 01:22:41,172
Let him decide which part
of his body should be severed.
1448
01:22:44,306 --> 01:22:46,326
Why are you crying like a child?
1449
01:22:46,471 --> 01:22:48,485
You're alive and not dead.
1450
01:22:48,637 --> 01:22:49,883
Tell me what happened after that.
1451
01:22:50,270 --> 01:22:52,644
Everybody gathered and formed a circle.
1452
01:22:52,724 --> 01:22:54,651
They sought Lord Yamraj's suggestion.
1453
01:22:54,731 --> 01:22:56,359
Lord Yamraj said that..
1454
01:22:56,439 --> 01:22:58,324
Yamraj has given me two options.
1455
01:22:58,404 --> 01:23:01,693
Option one, to behead Rajendra.
1456
01:23:02,004 --> 01:23:05,990
Option two, to get Rajendra's
daughter married to my son..
1457
01:23:06,070 --> 01:23:08,440
..so that she can
be a part of our tribe.
1458
01:23:08,520 --> 01:23:11,830
Now, you must decide what
you'll opt for. Option one or two?
1459
01:23:11,910 --> 01:23:13,850
Wedding trousseau or coffin?
1460
01:23:13,930 --> 01:23:15,428
Take a decision right now.
1461
01:23:19,580 --> 01:23:20,784
Oh god!
1462
01:23:21,524 --> 01:23:23,842
Did you get me married in my childhood?
1463
01:23:24,119 --> 01:23:26,402
No, dear. We only performed
the engagement ceremony.
1464
01:23:26,482 --> 01:23:28,214
Before the wedding could be solemnized..
1465
01:23:28,294 --> 01:23:32,137
..your mother helped
us escape through the jungle.
1466
01:23:32,217 --> 01:23:34,095
I came back to the city with you, dear.
1467
01:23:34,175 --> 01:23:34,621
What happened to mom?
1468
01:23:34,701 --> 01:23:39,728
Hey Nagrani!
You helped my fiancée escape from here.
1469
01:23:39,808 --> 01:23:42,848
You've disobeyed our
ancestral god Lord Yama.
1470
01:23:42,928 --> 01:23:45,111
I'll get them back
from wherever they are.
1471
01:23:45,191 --> 01:23:49,512
I'll behead your husband and
put this marital chain on your daughter.
1472
01:23:49,592 --> 01:23:52,604
I promise that I'll marry her.
1473
01:23:52,684 --> 01:23:57,046
Hey! If you're a true man then let
me see if you can touch my daughter..
1474
01:23:57,126 --> 01:23:59,647
..forget about kidnapping her,
after I leave this village.
1475
01:23:59,727 --> 01:24:02,961
If you can do this I'll
get my daughter married to you.
1476
01:24:03,041 --> 01:24:05,224
It's my promise to Lord Yama.
1477
01:24:06,890 --> 01:24:09,513
Now that you've sworn in the name
of Lord Yama let me tell you..
1478
01:24:09,923 --> 01:24:12,946
..that I'll kidnap your daughter
after you leave the village.
1479
01:24:13,026 --> 01:24:15,839
I'll marry her with your blessings.
1480
01:24:15,919 --> 01:24:17,479
This is my promise.
1481
01:24:18,649 --> 01:24:22,060
Stop thinking and staring
at other girls from today.
1482
01:24:22,197 --> 01:24:27,579
Now neither can you nor
can he go back on your promise.
1483
01:24:27,659 --> 01:24:29,952
He'll remain a bachelor
till he gets married.
1484
01:24:30,032 --> 01:24:33,017
This is my promise to Lord Yama.
1485
01:24:41,807 --> 01:24:45,474
Stop thinking and staring
at other girls from today.
1486
01:24:45,554 --> 01:24:51,072
Now neither can you nor
can he go back on your promise.
1487
01:24:51,152 --> 01:24:53,459
He'll remain a bachelor
till he gets married.
1488
01:24:53,539 --> 01:24:56,524
This is my promise to Lord Yama.
1489
01:25:01,609 --> 01:25:02,813
What are you saying?
1490
01:25:02,893 --> 01:25:04,508
Is mom getting me married for all this?
1491
01:25:04,778 --> 01:25:08,576
The world has progressed so
much but you're still so orthodox.
1492
01:25:09,150 --> 01:25:12,049
Mom is risking my life
to fulfill a promise.
1493
01:25:12,129 --> 01:25:13,855
This is not an ordinary promise.
1494
01:25:13,935 --> 01:25:15,564
The villagers are
very strict and orthodox.
1495
01:25:15,644 --> 01:25:18,394
They'll sacrifice their lives
but they won't break the promise..
1496
01:25:18,474 --> 01:25:19,488
..made to lord Yamraj.
1497
01:25:19,568 --> 01:25:22,131
Your mother is stubborn just like them.
1498
01:25:23,694 --> 01:25:25,507
Okay. You know the way
out through the jungle. Right?
1499
01:25:25,587 --> 01:25:27,022
I'll bring them here.
1500
01:25:27,102 --> 01:25:29,894
Guide us and we'll escape.
- Please don't do this.
1501
01:25:29,974 --> 01:25:31,493
They keep changing the
address of their settlements.
1502
01:25:31,573 --> 01:25:33,056
I don't know the way out.
1503
01:25:33,136 --> 01:25:36,156
I don't even know where
we're standing at the moment.
1504
01:25:36,236 --> 01:25:39,497
Don't worry.
I'll guide you and help you escape.
1505
01:25:39,747 --> 01:25:42,950
If you find them then come
to the bride's tent in the evening.
1506
01:25:43,254 --> 01:25:45,413
I'll show you the way to escape.
1507
01:25:45,493 --> 01:25:47,136
Why do you want to help us?
1508
01:25:47,378 --> 01:25:50,222
Tell me something.
Is your daughter crazy?
1509
01:25:50,302 --> 01:25:53,474
I want to help her
and she's arguing with me.
1510
01:25:53,792 --> 01:25:58,227
If you want to escape then meet
me at 7 in the evening in the tent.
1511
01:25:58,455 --> 01:26:01,541
Run! Run!
- Catch him.
1512
01:26:02,842 --> 01:26:03,797
Watch out!
1513
01:26:03,877 --> 01:26:04,911
You can't escape.
1514
01:26:04,991 --> 01:26:07,160
Don't touch me, I've a knife.
1515
01:26:07,240 --> 01:26:10,225
I'll kill you. I've a knife.
1516
01:26:10,599 --> 01:26:11,810
No.. no..
1517
01:26:12,198 --> 01:26:13,312
Hold the knife.
1518
01:26:13,392 --> 01:26:16,860
I've nothing. I surrender to you.
- Why did you bow down?
1519
01:26:16,940 --> 01:26:18,390
You can get shot if you wish to.
- No..
1520
01:26:18,673 --> 01:26:21,697
I don't wish to get shot.
Satish surrenders to you.
1521
01:26:27,974 --> 01:26:29,565
Hey! Where are they?
1522
01:26:29,645 --> 01:26:32,685
Who exploded the bomb?
- They've escaped.
1523
01:26:32,765 --> 01:26:33,571
There's lot of smoke.
1524
01:26:33,651 --> 01:26:35,093
Where are they?
- They've escaped.
1525
01:26:35,173 --> 01:26:38,026
Go and get them or we'll be killed.
1526
01:26:38,106 --> 01:26:40,165
Which deity exploded
the bomb to save us?
1527
01:26:40,245 --> 01:26:41,416
I exploded the bomb to save you.
1528
01:26:41,496 --> 01:26:43,837
Look there.
There's a stone behind the tree.
1529
01:26:43,917 --> 01:26:45,428
There's a cave behind it.
Go and hide in it.
1530
01:26:45,508 --> 01:26:47,815
I'll be there in half an hour. C'mon go.
1531
01:26:47,975 --> 01:26:50,168
You're our savior in the land of Yamraj.
- Go and hide first.
1532
01:26:50,248 --> 01:26:51,933
My glasses.
- Here it is.
1533
01:26:52,333 --> 01:26:53,426
Thanks, bro.
1534
01:26:53,506 --> 01:26:54,762
You were the one who
stole the omelet. Right?
1535
01:26:54,842 --> 01:26:56,754
Are you going to land us
in trouble by helping us now?
1536
01:26:56,834 --> 01:26:57,854
The time hasn't come.
1537
01:26:57,934 --> 01:26:59,895
The auspicious time when you'll
die is scheduled half an hour later.
1538
01:26:59,975 --> 01:27:02,393
I'll kill you at that time.
Escape from here now. C'mon go.
1539
01:27:02,473 --> 01:27:04,884
Omelet thief, I'll teach
you a lesson after half an hour.
1540
01:27:05,361 --> 01:27:06,959
You called me omelet thief. Right?
1541
01:27:07,195 --> 01:27:08,849
And also made us run
for the stolen omelet. Right?
1542
01:27:08,929 --> 01:27:11,527
C'mon, run. I'll make you run now.
1543
01:27:11,607 --> 01:27:13,457
C'mon run. Get lost.
1544
01:27:13,825 --> 01:27:16,779
I'll cremate you with this wood. Got it?
- Get lost.
1545
01:27:16,859 --> 01:27:18,509
Remember that I'll be back.
1546
01:27:20,820 --> 01:27:23,685
Where.. where is the cave?
Oh no!
1547
01:27:24,100 --> 01:27:26,991
Come here.
The cave isn't too far from here.
1548
01:27:27,071 --> 01:27:27,828
It's only 5 kilometer from here.
- What?
1549
01:27:27,908 --> 01:27:29,219
You want me to run for five kilometer?
1550
01:27:29,385 --> 01:27:30,499
Shut up and listen to me.
1551
01:27:30,579 --> 01:27:32,574
There's a statue of Lord
Yama in the middle of the village.
1552
01:27:32,654 --> 01:27:34,394
There's a tent for the groom there.
1553
01:27:34,474 --> 01:27:36,227
There's a yellow flag
with a black buffalo on it.
1554
01:27:36,307 --> 01:27:38,848
The bride's tent has a black
flag with a yellow buffalo on it.
1555
01:27:38,928 --> 01:27:41,382
Meet me at the bride's tent
sharp at 7 and I'll explain everything.
1556
01:27:41,462 --> 01:27:42,495
Hey stop!
- What?
1557
01:27:42,575 --> 01:27:44,024
What's your name?
- Godavari.
1558
01:27:44,104 --> 01:27:45,055
Godavari.
1559
01:27:45,615 --> 01:27:46,777
Thank you, Godavari.
- Hey!
1560
01:27:46,857 --> 01:27:49,787
Okay. No touch.
Nothing much. I'm Harish.
1561
01:27:53,578 --> 01:27:55,647
It doesn't look as if you're going to die.
- Who? I?
1562
01:27:55,727 --> 01:27:56,554
Get lost.
1563
01:27:57,876 --> 01:27:59,633
Why are you going back
in the direction you came?
1564
01:27:59,713 --> 01:28:00,567
Yes.
1565
01:28:00,859 --> 01:28:03,011
Just a minute.
Five kilometers is a long way.
1566
01:28:03,091 --> 01:28:04,706
Will I get an auto rickshaw from here?
1567
01:28:04,928 --> 01:28:07,322
You'll get a buffalo ride.
- Okay, the auto ride is cancelled.
1568
01:28:11,009 --> 01:28:13,929
Your Highness, ask Yama and tell
us in which direction they've escaped.
1569
01:28:14,009 --> 01:28:15,762
Salutations to Lord Yama!
1570
01:28:17,375 --> 01:28:19,174
Salutations to Lord Yama!
1571
01:28:19,254 --> 01:28:20,910
Salutations to Lord Yama!
1572
01:28:27,006 --> 01:28:30,078
They're running in all directions.
1573
01:28:32,867 --> 01:28:34,618
Yaman, I've found Soumya.
1574
01:28:34,698 --> 01:28:37,773
Don't worry.
Her dad has taken to the bride's tent.
1575
01:28:39,170 --> 01:28:42,443
You're my angel, my true friend.
1576
01:28:42,523 --> 01:28:44,449
Keep an eye on her and
see that she doesn't escape.
1577
01:28:44,529 --> 01:28:45,708
Okay.
- Go.
1578
01:28:45,788 --> 01:28:48,877
Godavari, don't touch her
even with your little finger. Got it?
1579
01:28:50,634 --> 01:28:52,675
He's crazy. You may go.
- Am I crazy?
1580
01:28:52,755 --> 01:28:54,800
No, you're the leader of crazy people.
- Okay.
1581
01:29:11,035 --> 01:29:12,093
Would you like to have one?
1582
01:29:13,515 --> 01:29:17,268
You're enjoying guavas here
while they were thrashing me badly.
1583
01:29:17,348 --> 01:29:18,916
You're shouting a lot.
You've damaged my ears.
1584
01:29:18,996 --> 01:29:21,423
You'll know how it feels
when you face the problems.
1585
01:29:21,503 --> 01:29:24,163
Okay. Cool down.
you'll be focused if you remain cool.
1586
01:29:24,243 --> 01:29:25,657
If you're focused
you'll be able to think.
1587
01:29:25,737 --> 01:29:27,070
If you're able to think
you won't feel hungry.
1588
01:29:27,150 --> 01:29:29,412
Please think quickly, I'm very hungry.
1589
01:29:29,492 --> 01:29:30,823
It's 6 in the evening now.
- Yes.
1590
01:29:30,903 --> 01:29:31,797
We've to reach there at 7.
- Yes.
1591
01:29:31,877 --> 01:29:33,142
We won't get any vehicle here.
1592
01:29:33,222 --> 01:29:34,642
We'll have to walk
five kilometers. Come on.
1593
01:29:34,722 --> 01:29:35,773
But where do we have to go?
1594
01:29:35,853 --> 01:29:37,339
Near the statue of Lord
Yama in the middle of the village.
1595
01:29:37,419 --> 01:29:38,363
What will we do near the statue?
1596
01:29:38,443 --> 01:29:41,268
There's a yellow flag with a
black buffalo on a tent near the statue.
1597
01:29:41,348 --> 01:29:42,156
That's the groom's tent.
1598
01:29:42,236 --> 01:29:44,138
Next to it a tent which has
a black flag with yellow buffalo on it.
1599
01:29:44,218 --> 01:29:46,109
That's the bride's tent.
We've to go there.
1600
01:29:46,189 --> 01:29:48,024
But, why should we go
back to the danger zone again?
1601
01:29:48,104 --> 01:29:49,125
Godavari told me to be there.
1602
01:29:49,205 --> 01:29:52,125
Godavari? Who is she?
1603
01:29:57,937 --> 01:29:59,259
Dad..
- Yes, tell me.
1604
01:29:59,339 --> 01:30:00,859
I don't like the fact
that they're touching me.
1605
01:30:00,939 --> 01:30:02,000
Tell them to go from here.
1606
01:30:02,188 --> 01:30:04,086
Dear, in this tribe the men perform
the bridal rituals normally..
1607
01:30:04,166 --> 01:30:05,315
..performed by women.
- What?
1608
01:30:05,395 --> 01:30:07,762
The women deck up the groom.
That's the custom.
1609
01:30:07,842 --> 01:30:10,302
Shut up!
Don't support these people.
1610
01:30:10,382 --> 01:30:13,778
Before I shout, go and find
out what happened to Harish and Satish.
1611
01:30:13,858 --> 01:30:15,045
Go from here.
1612
01:30:22,845 --> 01:30:24,844
Don't scold me before everybody.
- Shut up.
1613
01:30:24,924 --> 01:30:26,820
This is nothing in comparison
to what you've done.
1614
01:30:26,900 --> 01:30:29,067
Now go from here.
Bring Godavari here.
1615
01:31:18,284 --> 01:31:19,109
Listen to me.
1616
01:31:19,189 --> 01:31:20,205
Can you see what's there?
1617
01:31:20,808 --> 01:31:22,955
There's a black buffalo
on the yellow flag there.
1618
01:31:23,035 --> 01:31:23,808
Yes.
1619
01:31:24,190 --> 01:31:25,507
There are women in the tent.
1620
01:31:26,902 --> 01:31:30,389
This place has a black
flag with a yellow buffalo on it.
1621
01:31:31,087 --> 01:31:32,603
Black is the colour of men.
1622
01:31:32,683 --> 01:31:33,910
There are men in that tent.
1623
01:31:33,990 --> 01:31:35,675
It means that it's the groom's tent.
1624
01:31:36,201 --> 01:31:37,773
That's the bride's tent.
1625
01:31:39,461 --> 01:31:40,607
Don't act smart.
1626
01:31:40,687 --> 01:31:43,424
What did Gomti tell you?
- She's Godavari.
1627
01:31:43,504 --> 01:31:46,325
Whatever.. what did she say?
- Speak softly.
1628
01:31:49,811 --> 01:31:50,858
Let's go.
1629
01:31:54,089 --> 01:31:56,784
Brother, what did Gomti say?
- Don't make any sound.
1630
01:32:03,034 --> 01:32:04,019
C'mon hurry up.
1631
01:32:08,748 --> 01:32:13,491
Listen.. I'll run away with
Soumya the moment she steps out.
1632
01:32:13,863 --> 01:32:15,264
Go and take her place.
1633
01:32:15,491 --> 01:32:16,913
Okay.
- Okay. Go ahead.
1634
01:32:16,993 --> 01:32:18,657
Hurry up.
- I'm going.
1635
01:32:48,693 --> 01:32:51,693
Soumya, I'm here. Let's run away.
1636
01:32:51,914 --> 01:32:53,796
No.. not like that.
1637
01:32:56,038 --> 01:33:00,040
Bro, if I knew it was you
then I wouldn't have hugged you.
1638
01:33:00,289 --> 01:33:02,332
I thought it was Soumya. So, I hugged you.
- Really?
1639
01:33:02,412 --> 01:33:04,452
H! So, you hug Soumya?
- No.
1640
01:33:05,985 --> 01:33:08,376
Brother, don't worry, I've caught him.
1641
01:33:08,456 --> 01:33:10,164
He slapped you.
1642
01:33:10,244 --> 01:33:12,312
Take revenge.
- I'll teach him a lesson.
1643
01:33:12,500 --> 01:33:15,699
Don't spare him, brother.
- I'll hit him hard.
1644
01:33:15,779 --> 01:33:17,599
What did you say?
1645
01:33:18,757 --> 01:33:21,508
You called brother a girl.
Do you think he's a girl?
1646
01:33:21,588 --> 01:33:24,231
Brother, thrash him badly.
Hit him.
1647
01:33:24,375 --> 01:33:27,326
So, you want to hug Soumya?
1648
01:33:28,139 --> 01:33:30,093
Bro, I wasn't aware.
1649
01:33:30,762 --> 01:33:32,650
I'm not a bad guy.
1650
01:33:32,730 --> 01:33:35,313
I hugged you as you're like my brother.
1651
01:33:35,393 --> 01:33:36,924
How dare you call me your brother?
1652
01:33:37,004 --> 01:33:37,921
Stop!
1653
01:33:38,001 --> 01:33:39,521
Brother, he has escaped. I'll catch him.
1654
01:33:39,601 --> 01:33:41,292
So what? Where can he escape?
1655
01:33:41,372 --> 01:33:43,218
Help!
- What happened?
1656
01:33:43,298 --> 01:33:45,172
They thrashed me badly.
1657
01:33:45,252 --> 01:33:47,043
Mistook him for a girl.
- Whom? The doggy?
1658
01:33:47,123 --> 01:33:48,249
No, him.
1659
01:33:50,414 --> 01:33:52,567
Do you think they're like dogs.
1660
01:33:52,647 --> 01:33:54,316
Then the ones who thrashed
me were like wolves.
1661
01:33:54,396 --> 01:33:56,669
C'mon start.
- How dare you call us dogs?
1662
01:33:56,749 --> 01:33:58,728
Here you go.
- Stop!
1663
01:33:58,808 --> 01:34:01,268
Leave him. Why are you thrashing us?
- I'll tell you.
1664
01:34:01,348 --> 01:34:04,291
Nagrani got her daughter
engaged to me fourteen years ago.
1665
01:34:04,371 --> 01:34:05,613
But, they managed to escape.
1666
01:34:05,693 --> 01:34:10,063
I pledged before Lord Yama and
my mom that I won't look at any woman..
1667
01:34:10,143 --> 01:34:13,174
..and I'll live a celibate
life until I marry her.
1668
01:34:13,254 --> 01:34:17,147
Many girls tried to distract me.
1669
01:34:17,227 --> 01:34:18,691
But, I didn't break my promise.
1670
01:34:18,771 --> 01:34:22,294
I kept chanting..
Salutations to Lord Yama.
1671
01:34:22,374 --> 01:34:24,215
I never gave up.
1672
01:34:24,295 --> 01:34:27,967
I would feel jealous when
men of my age would get married..
1673
01:34:28,047 --> 01:34:29,518
..and come to me to seek blessings.
1674
01:34:29,598 --> 01:34:30,852
Yet I always had a smile on my face.
1675
01:34:30,932 --> 01:34:34,189
If I tripped no one gave me support.
1676
01:34:34,322 --> 01:34:36,874
No one understood
my pain and sufferings.
1677
01:34:36,954 --> 01:34:40,211
I would always think about my wife.
1678
01:34:40,291 --> 01:34:42,829
I would wait for the opportunity
when I would kidnap her..
1679
01:34:42,909 --> 01:34:45,320
..and get married to her.
1680
01:34:45,400 --> 01:34:48,631
You've interfered when
my dream is going to come true.
1681
01:34:48,963 --> 01:34:53,014
You're trying to shatter my pledge.
1682
01:34:53,169 --> 01:34:57,702
Do you think I'll let
you succeed so easily?
1683
01:35:01,140 --> 01:35:06,738
Brother, is this the fourteen
year old pledge you were talking about?
1684
01:35:06,980 --> 01:35:08,253
Narsingh!
1685
01:35:09,783 --> 01:35:11,132
This is not the right time.
1686
01:35:12,039 --> 01:35:16,060
You waited fourteen years
for this girl. Right? - Yes.
1687
01:35:16,765 --> 01:35:18,343
You didn't even look at any other girl?
1688
01:35:20,003 --> 01:35:23,048
I can understand the reason
behind your anger and pain, bro.
1689
01:35:24,466 --> 01:35:26,930
Come with me to the
city and have some fun.
1690
01:35:27,010 --> 01:35:29,200
Kiss him now.
Leave him.
1691
01:35:29,359 --> 01:35:30,709
What nonsense is this?
1692
01:35:30,789 --> 01:35:33,580
Go and find somebody else.
You're getting old.
1693
01:35:33,660 --> 01:35:35,268
Narsingh!
- What did you say?
1694
01:35:35,348 --> 01:35:37,081
You said that brother has become old?
1695
01:35:37,161 --> 01:35:39,655
Do you think he's joking?
C'mon, tell me.
1696
01:35:39,735 --> 01:35:43,647
We're ready to give anything
but we won't break our promise.
1697
01:35:45,232 --> 01:35:46,623
We can't change them.
1698
01:35:46,761 --> 01:35:49,412
They look like humans
but they're actually animals.
1699
01:35:49,492 --> 01:35:52,871
Hey! Whom did you call an animal?
- Him
1700
01:35:53,168 --> 01:35:54,995
Why did you come here?
- He told me to come.
1701
01:35:55,075 --> 01:35:56,233
He told you?
- Yes.
1702
01:35:56,313 --> 01:35:57,458
Hey you!
1703
01:35:57,538 --> 01:35:59,561
Narsingh, call uncle.
1704
01:35:59,720 --> 01:36:00,557
Uncle!
1705
01:36:00,637 --> 01:36:03,899
You look like a bear
and you think you're human.
1706
01:36:04,121 --> 01:36:05,601
Put finger on your lips.
1707
01:36:06,355 --> 01:36:09,143
Is it true?
- Shut up.
1708
01:36:13,813 --> 01:36:16,802
Hello, uncle.
- My son..
1709
01:36:17,965 --> 01:36:19,951
Thankfully you're here.
- Who's this man?
1710
01:36:20,031 --> 01:36:21,217
He brought us here.
1711
01:36:21,297 --> 01:36:22,829
He was a policeman.
- Who is he?
1712
01:36:22,909 --> 01:36:24,455
You haven't worn your
glasses so you can't see.
1713
01:36:24,535 --> 01:36:26,600
What are you saying?
- They're still alive.
1714
01:36:28,115 --> 01:36:32,606
If I say that a child can
be born if you download an app..
1715
01:36:32,686 --> 01:36:36,563
..will you blindly
believe me and follow it.
1716
01:36:37,069 --> 01:36:38,536
Are you a fool?
1717
01:36:40,700 --> 01:36:42,554
What do you think?
That you came here?
1718
01:36:42,634 --> 01:36:45,123
We planned to bring you here.
1719
01:36:45,203 --> 01:36:47,095
No one knows about this village.
1720
01:36:47,175 --> 01:36:49,564
That's because we keep changing places.
1721
01:36:49,644 --> 01:36:52,456
We've a rule that we don't
go to a different place to kill.
1722
01:36:52,536 --> 01:36:54,103
So, we've brought you here.
1723
01:36:54,183 --> 01:36:55,271
Narsingh!
1724
01:36:55,596 --> 01:36:57,270
Brother, did I say anything wrong?
1725
01:36:57,350 --> 01:36:58,108
Any changes in the plan?
1726
01:36:58,188 --> 01:37:00,280
No. Explain it to them properly.
- In details.
1727
01:37:00,360 --> 01:37:03,850
No one knows about this village.
- Don't repeat the same lines.
1728
01:37:06,299 --> 01:37:09,350
Listen. Many rituals are pending.
I won't kill you.
1729
01:37:09,430 --> 01:37:10,651
My uncle will kill you on my behalf.
1730
01:37:10,731 --> 01:37:12,568
I'm not bothered what
he'll use to kill you.
1731
01:37:12,648 --> 01:37:15,101
Hey! Don't shout and disturb me.
1732
01:37:15,181 --> 01:37:17,397
Cut his tongue if he shouts.
Let's go.
1733
01:37:17,477 --> 01:37:18,393
Please do something, my friend.
1734
01:37:18,473 --> 01:37:20,358
Calm down. Let me think of a plan.
1735
01:37:20,438 --> 01:37:23,463
What will we do?
- Wait.
1736
01:37:23,698 --> 01:37:25,988
Please do something.
- Just a minute.
1737
01:37:27,574 --> 01:37:29,954
He has taken my chain.
1738
01:37:32,363 --> 01:37:34,833
Where are you trying to escape?
Stop!
1739
01:37:35,089 --> 01:37:36,362
Come here.
1740
01:37:36,619 --> 01:37:38,936
Catch him.
- What are both of you doing?
1741
01:37:40,536 --> 01:37:41,872
Why did you close the door?
1742
01:37:41,952 --> 01:37:43,629
So that they can't escape.
- They've already escaped.
1743
01:37:43,709 --> 01:37:44,522
Go and catch them.
1744
01:37:44,602 --> 01:37:45,663
Have they escaped?
- Hurry up. - Okay, brother.
1745
01:37:45,743 --> 01:37:47,843
Hurry up and go.
- Okay.
1746
01:37:48,396 --> 01:37:49,386
We're going, brother.
1747
01:37:53,558 --> 01:37:55,184
Come on run.
- Catch him.
1748
01:37:55,572 --> 01:37:58,347
Where are you trying to escape?
Come here.
1749
01:37:58,672 --> 01:38:00,277
Don't let him escape.
Hurry up.
1750
01:38:01,190 --> 01:38:03,307
Catch him. Don't let him escape.
1751
01:38:05,184 --> 01:38:06,542
Run! Run!
1752
01:38:09,396 --> 01:38:10,728
Please stop!
1753
01:38:10,808 --> 01:38:12,536
They're escaping. Catch them.
1754
01:38:21,537 --> 01:38:24,954
Run! Run!
- They're escaping. Catch them.
1755
01:38:25,034 --> 01:38:26,510
Stop! Stop!
1756
01:38:27,531 --> 01:38:29,598
He's the one who stole my wallet.
1757
01:38:31,881 --> 01:38:32,893
Let's go.
1758
01:38:34,709 --> 01:38:35,756
Catch them.
1759
01:38:56,758 --> 01:38:58,254
What happened, dad?
Are they coming?
1760
01:38:58,799 --> 01:39:00,901
No, they're not coming,
rather they're being brought here.
1761
01:39:00,981 --> 01:39:02,019
What are you saying?
1762
01:39:06,101 --> 01:39:07,989
Oh no! How did they get caught?
1763
01:39:08,069 --> 01:39:08,646
I'll tell you something.
1764
01:39:08,726 --> 01:39:10,383
I had doubts right from the beginning.
- What kind of doubts?
1765
01:39:10,463 --> 01:39:12,597
I gave the loafer a good idea.
1766
01:39:12,839 --> 01:39:15,330
But that mad fellow used
his brains and ruined the plan.
1767
01:39:15,410 --> 01:39:16,381
They're trapped now.
1768
01:39:16,540 --> 01:39:18,733
What shall happen now?
- What else?
1769
01:39:18,954 --> 01:39:20,857
Everybody will gather
near the buffalo tank.
1770
01:39:20,937 --> 01:39:23,334
Their decision will
be the final decision.
1771
01:39:24,040 --> 01:39:25,327
What's this Buffalo tank?
1772
01:39:46,766 --> 01:39:51,631
I am paying for your sin. They've hung
us upside down like sacrificial animals.
1773
01:39:51,983 --> 01:39:54,972
Don't worry, we'll manage to escape.
1774
01:39:55,145 --> 01:39:57,526
I wish I could give you
my share of suffering too.
1775
01:39:57,606 --> 01:40:00,003
Purushottam,
they've been with you since morning.
1776
01:40:00,083 --> 01:40:01,623
How come they're still alive?
1777
01:40:01,703 --> 01:40:04,716
This wouldn't have happened
if you had done your job properly.
1778
01:40:05,139 --> 01:40:08,342
You belong to our
tribe and so I'm quiet.
1779
01:40:08,422 --> 01:40:10,876
Or?
- You would've been in trouble,
1780
01:40:18,910 --> 01:40:20,674
Untie them and bring them here.
1781
01:40:20,754 --> 01:40:22,445
Thank you, auntie.
1782
01:40:27,205 --> 01:40:28,236
Thanks, bro.
1783
01:40:31,184 --> 01:40:32,007
Hey!
- Yes, auntie.
1784
01:40:32,087 --> 01:40:34,235
Who are you and what are you doing here?
1785
01:40:34,891 --> 01:40:38,379
I'm Harish and I'm here for Soumya.
1786
01:40:38,459 --> 01:40:40,497
No, auntie. He's lying.
1787
01:40:40,649 --> 01:40:43,597
He was going back.
I was also going back with him.
1788
01:40:43,677 --> 01:40:46,177
But then we were..- Satish,
you are lying.
1789
01:40:46,257 --> 01:40:47,630
I know Harish very well.
1790
01:40:47,710 --> 01:40:49,506
We've landed in trouble because of you.
- Narsingh!
1791
01:40:54,944 --> 01:40:58,327
If you disrespect my wife then..
1792
01:40:58,407 --> 01:40:59,835
I'm not your wife.
1793
01:41:00,797 --> 01:41:02,859
I told you not to disrespect Yaman.
1794
01:41:02,939 --> 01:41:05,176
If you're so concerned
about him why don't you marry him
1795
01:41:05,256 --> 01:41:06,412
Keep quiet.
- Why are you trying to explain it to me?
1796
01:41:06,492 --> 01:41:06,976
Godavari!
1797
01:41:07,056 --> 01:41:07,952
What are you doing?
1798
01:41:08,532 --> 01:41:10,366
Keep quiet.
- Move.
1799
01:41:10,522 --> 01:41:11,930
Go back to your places.
1800
01:41:22,404 --> 01:41:23,462
Now, tell me.
1801
01:41:24,196 --> 01:41:25,462
I'll tell you.
1802
01:41:32,310 --> 01:41:33,590
I'll tell you.
1803
01:41:33,670 --> 01:41:37,790
Auntie, he was going away
and I was going away with him.
1804
01:41:37,870 --> 01:41:43,672
But, that man brought us here.
1805
01:41:43,752 --> 01:41:46,217
I don't know how he reached here.
1806
01:41:46,297 --> 01:41:48,016
I don't know why he brought me here.
1807
01:41:48,096 --> 01:41:50,057
I don't know why they tore my shirt.
1808
01:41:50,137 --> 01:41:51,939
I don't know why they hung us.
1809
01:41:52,019 --> 01:41:54,155
I don't know anything, auntie.
1810
01:41:54,235 --> 01:41:56,688
If I've made any mistake,
please forgive me.
1811
01:41:57,027 --> 01:42:00,438
I won't share details of
this weird place with anyone.
1812
01:42:00,518 --> 01:42:03,199
I'll not tell anybody about
the strange customs of this village.
1813
01:42:03,279 --> 01:42:06,811
I swear on Mother Earth.
Please forgive me.
1814
01:42:08,243 --> 01:42:09,474
Hey!
- Yes, mother.
1815
01:42:09,554 --> 01:42:11,058
Come before me.
- Yes, mother.
1816
01:42:11,138 --> 01:42:14,013
Did you bring them here?
- It's not their mistake.
1817
01:42:14,093 --> 01:42:17,852
They were asking about me and
Narsingh in the police station below.
1818
01:42:17,932 --> 01:42:20,529
According to the rules of our community
we can't kill anybody outside our locality.
1819
01:42:20,609 --> 01:42:23,734
So, we had no other option
but to bring them here.
1820
01:42:23,814 --> 01:42:24,467
He's right.
1821
01:42:24,547 --> 01:42:25,989
He has come here for me.
1822
01:42:26,069 --> 01:42:27,919
We're in trouble because of you.
1823
01:42:31,372 --> 01:42:36,030
Madam, I request you to please
keep your mouth shut for some time.
1824
01:42:36,110 --> 01:42:37,720
So our lives can be spared.
1825
01:42:37,800 --> 01:42:40,810
Yours sincerely, Satish Kumar.
1826
01:42:44,014 --> 01:42:46,138
Harish, don't be scared, I'm with you.
1827
01:42:46,218 --> 01:42:48,684
Tell them that you've come
here and have not been brought here.
1828
01:42:49,736 --> 01:42:51,597
I'm never scared of speaking the truth.
1829
01:42:52,365 --> 01:42:54,130
Everybody present here
please listen to me carefully.
1830
01:42:54,210 --> 01:42:56,358
We were scared and were
going back to the city.
1831
01:42:56,703 --> 01:42:58,841
We met this man in the bus.
1832
01:42:58,921 --> 01:43:00,350
He misguided us and brought us here.
1833
01:43:00,430 --> 01:43:01,983
I didn't want to come back.
1834
01:43:02,063 --> 01:43:03,609
Did you understand?
1835
01:43:04,619 --> 01:43:07,566
It's been only fifteen
days that I met this girl.
1836
01:43:08,189 --> 01:43:11,012
We don't share any special bond.
1837
01:43:11,274 --> 01:43:13,710
I don't want to lose my life for
the relation that's fifteen days old.
1838
01:43:14,305 --> 01:43:16,312
Befriending a girl is very normal.
1839
01:43:17,044 --> 01:43:19,342
She's going to marry her relative.
1840
01:43:19,422 --> 01:43:21,936
Who has fixed her wedding?
Her mom and dad.
1841
01:43:22,016 --> 01:43:23,258
Why is all this happening?
1842
01:43:23,338 --> 01:43:25,610
It's happening because of
this lady who's the groom's mother.
1843
01:43:25,690 --> 01:43:27,734
It's a family matter and I
don't wish to get involved in this.
1844
01:43:27,814 --> 01:43:30,350
I'm an outsider. The third party.
1845
01:43:30,430 --> 01:43:32,820
Please let me go. I won't
tell anybody about this place. Okay?
1846
01:43:32,900 --> 01:43:34,646
I swear on Mother Earth.
1847
01:43:34,847 --> 01:43:37,767
I swear on Mother Earth that I won't
divulge the secrets of this village.
1848
01:43:37,847 --> 01:43:38,680
Why are you lying?
1849
01:43:38,760 --> 01:43:40,562
Do you know me only for fifteen days?
1850
01:43:42,348 --> 01:43:44,119
Maybe I know you for
a couple of days more.
1851
01:43:44,199 --> 01:43:46,083
We haven't known each other for long.
1852
01:43:46,163 --> 01:43:47,779
But, it's an acquaintance
of maximum fifteen days.
1853
01:43:47,859 --> 01:43:50,339
You're leaving me in trouble
and escaping? Don't you feel ashamed?
1854
01:43:50,419 --> 01:43:52,719
Soumya, be practical.
1855
01:43:53,369 --> 01:43:54,864
They're your relatives.
1856
01:43:55,050 --> 01:43:57,437
Whatever they plan for
you will be good for you.
1857
01:43:57,797 --> 01:44:00,191
Actually, I've known you
for only fifteen days and..
1858
01:44:00,271 --> 01:44:02,938
..this man has been waiting
for you for the past fifteen years.
1859
01:44:03,471 --> 01:44:05,609
I got emotional after hearing his story.
1860
01:44:05,689 --> 01:44:07,249
Fifteen long years. Correct, bro?
1861
01:44:07,913 --> 01:44:10,355
Only for you. correct, bro?
- Yes.
1862
01:44:10,435 --> 01:44:12,701
There's no other woman in his life.
Correct, bro?
1863
01:44:12,781 --> 01:44:14,487
Stop your lectures
and try to convince her.
1864
01:44:14,567 --> 01:44:15,663
Yes. Okay, bro.
1865
01:44:16,203 --> 01:44:19,386
Marry him.
Look at him, he looks younger than me.
1866
01:44:19,466 --> 01:44:20,480
Okay, bro?
1867
01:44:25,827 --> 01:44:27,204
Did you all hear what he said?
1868
01:44:27,869 --> 01:44:30,394
What he said is not at all wrong.
1869
01:44:31,016 --> 01:44:34,026
You're my maternal uncle
and you want to marry me.
1870
01:44:34,282 --> 01:44:36,053
And on whose insistence
you wish to marry me?
1871
01:44:36,133 --> 01:44:36,953
On her insistence.
1872
01:44:37,033 --> 01:44:39,776
Auntie, can you think of nothing
other than your son's wedding?
1873
01:44:40,294 --> 01:44:41,014
Mom, what about you?
1874
01:44:41,094 --> 01:44:43,394
Are your community rules
more important than your daughter?
1875
01:44:43,474 --> 01:44:45,144
Do you wish to sacrifice
your daughter for them?
1876
01:44:45,317 --> 01:44:46,901
And what about you?
What kind of father are you?
1877
01:44:47,060 --> 01:44:48,907
You're supporting mom in all this.
1878
01:44:49,156 --> 01:44:51,225
Dad, I didn't expect this from you.
1879
01:44:51,730 --> 01:44:53,508
He has also stopped supporting me.
1880
01:44:53,588 --> 01:44:55,141
All of you present here are selfish.
1881
01:45:03,561 --> 01:45:05,215
But, I'm not selfish.
1882
01:45:06,127 --> 01:45:07,733
Uncle, I'll marry you.
1883
01:45:08,383 --> 01:45:09,615
I won't escape from here.
1884
01:45:11,069 --> 01:45:13,082
Please listen to
one request that I have.
1885
01:45:17,905 --> 01:45:20,319
Please let them go from
here without harming them.
1886
01:45:21,012 --> 01:45:24,208
Uncle, please.. for my sake. Please..
1887
01:45:25,786 --> 01:45:27,059
Please accept this request.
1888
01:45:32,808 --> 01:45:36,648
Hey! I hope you won't
tell anybody about out place.
1889
01:45:37,118 --> 01:45:37,948
No..
1890
01:45:38,028 --> 01:45:39,982
Yaman, how can we let them go?
1891
01:45:40,062 --> 01:45:42,735
What if they disclose
the secrets of our village?
1892
01:45:43,053 --> 01:45:45,073
Mom, we'll change the
place of our settlement.
1893
01:45:45,153 --> 01:45:46,885
She has agreed to marry me.
1894
01:45:47,121 --> 01:45:49,480
It's more important to keep
our promise than to kill anybody.
1895
01:45:52,517 --> 01:45:55,036
I'll let you go from here.
1896
01:45:56,702 --> 01:45:58,528
But, if you think about
this place even in your dreams..
1897
01:45:58,608 --> 01:45:59,815
..I'll appear in your
dreams and thrash you.
1898
01:45:59,895 --> 01:46:01,939
My decision is the final one.
1899
01:46:07,856 --> 01:46:08,624
Hey!
1900
01:46:10,422 --> 01:46:11,999
Hey!
- Yes, Your Highness.
1901
01:46:12,079 --> 01:46:15,113
Make arrangements to shift to another
place immediately after the wedding.
1902
01:46:15,193 --> 01:46:16,108
Okay.
1903
01:46:16,766 --> 01:46:19,001
Don't think I've done a favour to you.
1904
01:46:19,081 --> 01:46:22,619
You may not consider me your friend,
but you're more than a friend for me.
1905
01:46:22,764 --> 01:46:24,245
I can take care of myself
1906
01:46:24,325 --> 01:46:26,756
Don't act smart.
Go straight home. Okay?
1907
01:46:28,141 --> 01:46:29,448
Okay.
- Go.
1908
01:46:33,530 --> 01:46:34,361
Let's go.
1909
01:46:39,743 --> 01:46:42,060
Uncle, I want to get
married in the morning.
1910
01:46:42,572 --> 01:46:44,294
I'm very tired now.
1911
01:46:45,042 --> 01:46:47,616
Thank you for allowing them to go.
1912
01:46:49,227 --> 01:46:50,971
Anything for you, princess.
1913
01:46:52,099 --> 01:46:53,247
Godavari!
1914
01:47:53,920 --> 01:47:55,959
We've worked very hard today.
1915
01:47:57,027 --> 01:48:00,522
Did you have dinner?
- Yes. Let's go to sleep now.
1916
01:48:10,200 --> 01:48:11,290
What are you doing?
1917
01:48:11,370 --> 01:48:12,386
I'm trying to escape.
1918
01:48:12,466 --> 01:48:14,683
You should've escaped from that side.
Why are you going this way?
1919
01:48:16,405 --> 01:48:18,192
Why are you taking these
ornaments and this bag?
1920
01:48:18,741 --> 01:48:23,003
I wanted to escape from here,
so I took some money.
1921
01:48:23,323 --> 01:48:24,447
I'm smart. Isn't it?
1922
01:48:26,783 --> 01:48:27,629
What happened?
1923
01:48:28,649 --> 01:48:29,307
Don't stare at me like this.
1924
01:48:29,387 --> 01:48:31,427
My mother belongs to this community.
It's her share.
1925
01:48:31,809 --> 01:48:32,805
You can keep the money.
1926
01:48:32,885 --> 01:48:34,339
But, you'll meet wild animals outside.
1927
01:48:34,419 --> 01:48:36,930
They won't eat the money.
They'll eat you.
1928
01:48:41,297 --> 01:48:42,343
Let's take this.
1929
01:48:53,972 --> 01:48:56,904
How will I escape now?
- Have patience. Go when I tell you.
1930
01:49:01,523 --> 01:49:03,867
I don't know where Harish is
at the moment.
1931
01:49:04,792 --> 01:49:07,127
Why are you so bothered
about the guy who ran away..
1932
01:49:07,207 --> 01:49:08,329
..giving the excuse that
he knew you for only fifteen days?
1933
01:49:08,409 --> 01:49:10,698
Would he come this
far if he wasn't concerned?
1934
01:49:10,778 --> 01:49:12,013
You don't know him.
1935
01:49:12,264 --> 01:49:14,590
I didn't give him much
importance and yet he came here.
1936
01:49:15,161 --> 01:49:17,704
I told him that I
can take care of myself.
1937
01:49:17,784 --> 01:49:21,129
I also told him not
to act smart and go home.
1938
01:49:21,934 --> 01:49:23,776
I hope he got my hint.
1939
01:49:23,856 --> 01:49:27,123
Soumya told me not
to act smart and go home.
1940
01:49:27,531 --> 01:49:30,834
What does this mean?
- I don't know. You tell me.
1941
01:49:30,914 --> 01:49:33,948
She meant that I should save
her at the earliest opportunity.
1942
01:49:34,028 --> 01:49:35,868
Do you want to get me thrashed again?
1943
01:49:35,948 --> 01:49:37,330
You've taken out a strange meaning.
1944
01:49:37,410 --> 01:49:38,965
You won't understand.
- Is it?
1945
01:49:39,045 --> 01:49:40,746
Only people in love will understand.
1946
01:49:40,826 --> 01:49:42,338
Soumya loves me.
1947
01:49:42,487 --> 01:49:44,037
I'm going to save her. Got it?
1948
01:49:44,117 --> 01:49:45,074
Go home and take rest.
1949
01:49:45,154 --> 01:49:47,614
Will you go back to save
her after being thrashed so badly?
1950
01:49:47,694 --> 01:49:49,966
Will you climb after walking
down this long distance?
1951
01:49:50,046 --> 01:49:50,769
Have you lost your mind?
1952
01:49:50,849 --> 01:49:52,651
A lover can sacrifice his life for love.
1953
01:49:52,977 --> 01:49:54,548
It hurts.
1954
01:49:54,908 --> 01:49:56,380
I told you that a lover
can sacrifice his life for love.
1955
01:49:56,460 --> 01:49:57,100
My life is in danger.
1956
01:49:57,180 --> 01:49:58,255
Harish may have vices.
1957
01:49:58,335 --> 01:50:00,843
People may think I'm stupid,
a fool, weird and loafer.
1958
01:50:00,923 --> 01:50:04,068
But, I'll never break the
trust of the girl who has shown..
1959
01:50:04,148 --> 01:50:06,061
..so much trust on me.
1960
01:50:06,408 --> 01:50:08,532
I've come all the way
from the city to save her.
1961
01:50:11,757 --> 01:50:15,577
Hold on. Do you see my condition?
1962
01:50:16,041 --> 01:50:19,224
I'm in this miserable plight
because of your craziness.
1963
01:50:19,304 --> 01:50:21,002
Let's go home now.
1964
01:50:21,708 --> 01:50:23,272
Go home and consult a doctor.
1965
01:50:23,352 --> 01:50:24,171
I'll bring her back.
1966
01:50:24,251 --> 01:50:25,832
Bro, it's no use going back.
1967
01:50:25,912 --> 01:50:27,699
The panchayat has already
taken the decision.
1968
01:50:27,779 --> 01:50:29,685
She'll be married off to the devil.
1969
01:50:29,765 --> 01:50:31,518
If you go back her life will be ruined.
1970
01:50:31,598 --> 01:50:32,757
Let's go back home.
1971
01:50:32,837 --> 01:50:34,480
Where are you going?
- Why are you shouting?
1972
01:50:34,560 --> 01:50:36,978
Pull this out before you leave.
1973
01:50:37,058 --> 01:50:38,721
Can't you take it out?
- No.
1974
01:50:38,936 --> 01:50:40,590
Keep it that way, it suits you.
1975
01:50:41,337 --> 01:50:42,866
You're making fun of me.
1976
01:50:43,136 --> 01:50:46,907
Betrayer! I'll not come with you again.
Remember my words.
1977
01:50:48,049 --> 01:50:49,177
It hurts.
1978
01:50:52,020 --> 01:50:54,449
There's a way to the
jungle from behind the statue.
1979
01:50:54,719 --> 01:50:58,199
Pray to Lord Yamraj to help you.
- Okay.
1980
01:50:58,558 --> 01:51:02,440
O lord, please help
me get out of this place.
1981
01:51:02,520 --> 01:51:04,342
Please call off my wedding with Yaman.
1982
01:51:06,860 --> 01:51:09,794
Princess, Yaman will fulfill your wish.
1983
01:51:11,732 --> 01:51:14,008
Godavari, bring the princess with you.
1984
01:51:20,485 --> 01:51:21,848
Hey! Take out the helmet.
1985
01:51:23,675 --> 01:51:24,997
We're getting married tomorrow.
1986
01:51:25,077 --> 01:51:26,761
Why did you come to meet me today?
1987
01:51:27,135 --> 01:51:29,045
Were you missing me so much?
1988
01:51:29,190 --> 01:51:31,114
Brother, she didn't come to meet you.
1989
01:51:31,251 --> 01:51:32,531
She was planning to escape from here.
1990
01:51:33,216 --> 01:51:36,841
Really? What am I hearing, Soumya?
1991
01:51:37,423 --> 01:51:40,142
Oh! So, you're carrying
weapons for your safety and..
1992
01:51:40,222 --> 01:51:41,706
..money for your needs.
1993
01:51:43,803 --> 01:51:45,643
She's a smarter thief than us.
1994
01:51:46,086 --> 01:51:47,975
After all she belongs to our tribe.
1995
01:51:48,055 --> 01:51:49,988
She has our blood flowing in her veins.
1996
01:51:50,714 --> 01:51:55,039
In our village girls steal
the hearts of men and not money.
1997
01:51:55,419 --> 01:51:57,951
Am I right, Puroshattam?
- Absolutely.
1998
01:51:58,031 --> 01:52:01,079
Godavari,
were you planning to escape with her?
1999
01:52:01,159 --> 01:52:02,442
Shut up, idiot.
2000
01:52:03,606 --> 01:52:06,401
We'll get married tomorrow.
Go and tell her to rest.
2001
01:52:06,481 --> 01:52:09,154
Why are you forcing me
if I don't wish to marry you?
2002
01:52:09,784 --> 01:52:12,953
You've a valid question
but I can't answer you right now.
2003
01:52:13,541 --> 01:52:16,087
That's because I'm
not in the mood to answer.
2004
01:52:20,342 --> 01:52:22,003
I think you've forgotten two things.
2005
01:52:22,909 --> 01:52:25,974
This is Yamasinghapuram and I'm the king.
2006
01:52:26,611 --> 01:52:27,697
Take her away.
2007
01:52:30,022 --> 01:52:32,803
Yaman, I never saw you being unjust.
2008
01:52:32,977 --> 01:52:36,540
But, this time your decision
is wrong and you know it very well.
2009
01:52:37,584 --> 01:52:39,107
I told you to take her away.
2010
01:52:39,951 --> 01:52:43,203
Why don't you understand
that she loves that boy and not you?
2011
01:52:43,893 --> 01:52:46,314
Marrying her despite knowing
the truth will be wrong.
2012
01:52:47,989 --> 01:52:49,006
That's great!
2013
01:52:49,086 --> 01:52:51,199
You never disobeyed me.
2014
01:52:51,524 --> 01:52:55,855
But, you've started arguing
after getting influenced by her.
2015
01:52:58,470 --> 01:53:04,074
Fifteen years back I had
accepted this girl as my wife.
2016
01:53:04,718 --> 01:53:07,783
I just need to put the marital
chain around her neck. Go.
2017
01:53:07,863 --> 01:53:10,398
I've been hearing this marriage
nonsense for a long time.
2018
01:53:10,478 --> 01:53:11,934
When all this happened, I was a child.
2019
01:53:12,014 --> 01:53:13,539
Why don't you understand?
2020
01:53:13,619 --> 01:53:16,832
Hey! I told you not to insult him.
2021
01:53:17,676 --> 01:53:20,195
I'll break your mouth if you utter a word.
- Godavari!
2022
01:53:22,208 --> 01:53:27,328
Even if Lord Yama insists, you
shouldn't marry a girl against her wish.
2023
01:53:27,408 --> 01:53:28,616
You know it very well.
2024
01:53:28,696 --> 01:53:31,314
Godavari, keep quiet.
You're crossing your limit.
2025
01:53:31,494 --> 01:53:33,639
It doesn't matter if it's
fifteen years or fifteen days.
2026
01:53:33,719 --> 01:53:35,167
She loves him and not you.
2027
01:53:35,247 --> 01:53:37,284
You're not doing all this because
of your pledge before Lord Yama..
2028
01:53:37,364 --> 01:53:39,512
..you're doing this because
you're jealous of that boy. - Hey!
2029
01:53:41,974 --> 01:53:45,254
You don't know that it's not a
matter of fifteen years or fifteen days.
2030
01:53:46,410 --> 01:53:49,129
The boy loves only her beauty.
2031
01:53:49,730 --> 01:53:52,207
He wouldn't have loved
her if she was ugly.
2032
01:53:53,756 --> 01:53:54,974
Do you get it?
2033
01:53:58,683 --> 01:53:59,749
Take her away.
2034
01:54:02,730 --> 01:54:03,734
Go.
2035
01:54:04,771 --> 01:54:06,113
Didn't you hear me?
2036
01:54:07,392 --> 01:54:08,389
Come with me.
2037
01:54:09,288 --> 01:54:13,571
Brother,
I think that Godavari loves you.
2038
01:54:17,799 --> 01:54:19,418
Now will you give me suggestions?
2039
01:54:24,592 --> 01:54:27,594
I told you what I felt.
2040
01:54:30,639 --> 01:54:34,583
You never took me or my words seriously.
2041
01:54:36,466 --> 01:54:37,912
But, I won't take
your thrashing anymore.
2042
01:54:38,120 --> 01:54:39,116
I'm leaving.
2043
01:54:40,458 --> 01:54:43,460
Listen.. don't come back.
2044
01:54:46,269 --> 01:54:47,355
What about you?
2045
01:54:47,435 --> 01:54:48,725
Do you've anything to say?
2046
01:54:48,989 --> 01:54:51,749
We should never hit a woman.
2047
01:55:20,979 --> 01:55:23,013
Hey! C'mon hurry up.
2048
01:55:23,093 --> 01:55:24,708
What are you doing there?
Go there.
2049
01:55:25,109 --> 01:55:26,901
Pick it up from there and come quickly.
2050
01:55:27,296 --> 01:55:28,617
Will you keep standing there?
2051
01:55:28,697 --> 01:55:30,547
Go and get the spices quickly.
2052
01:55:35,093 --> 01:55:36,491
Go.
- Okay.
2053
01:56:00,166 --> 01:56:03,529
Pray to Lord Yama for help
so that he comes to help you.
2054
01:56:03,609 --> 01:56:06,545
It won't help.
- Please come, dear. Sit there.
2055
01:56:06,884 --> 01:56:08,095
Listen..
2056
01:56:17,340 --> 01:56:20,710
I've a plan.
- All the previous plans failed.
2057
01:56:20,790 --> 01:56:22,765
Does it mean we should stop trying?
2058
01:56:22,845 --> 01:56:24,439
We narrowly missed the previous one.
2059
01:56:25,159 --> 01:56:26,259
What's the next plan?
- Come close.
2060
01:56:30,562 --> 01:56:33,184
Auntie, please listen to me.
- Sit quietly. We'll talk later.
2061
01:56:33,264 --> 01:56:35,952
Oh god! What are you saying?
2062
01:56:36,032 --> 01:56:37,889
Are you planning to get me killed?
2063
01:56:37,969 --> 01:56:40,166
I can't..
- Please do it.
2064
01:56:40,246 --> 01:56:42,117
We'll do it.
- I've pain in my joints.
2065
01:56:42,197 --> 01:56:44,484
How will I climb?
- Uncle, think about your daughter.
2066
01:56:44,564 --> 01:56:46,152
We'll definitely succeed.
- I'm feeling scared.
2067
01:56:46,380 --> 01:56:47,536
Why don't you do it?
- This is our last option.
2068
01:56:47,616 --> 01:56:48,401
Okay.
2069
01:56:50,296 --> 01:56:52,303
Hey tall fellow!
What are you doing here?
2070
01:56:52,383 --> 01:56:56,336
I'm tired of cooking.
Don't you think you should help me?
2071
01:56:56,931 --> 01:56:57,955
Go.
2072
01:56:58,605 --> 01:57:01,317
You're showing off lot of attitude.
Is this the way to talk to elders?
2073
01:57:02,818 --> 01:57:03,835
Go.
2074
01:57:05,011 --> 01:57:06,360
I'm our uncle.
2075
01:57:06,440 --> 01:57:08,332
Don't get emotional. Go away from here.
2076
01:57:08,664 --> 01:57:10,138
C'mon go.
2077
01:57:14,324 --> 01:57:16,122
Godavari, listen to me.
- Please go.
2078
01:57:16,202 --> 01:57:17,347
Will the plan succeed?
2079
01:57:18,247 --> 01:57:19,624
Get the marital chain.
2080
01:57:48,481 --> 01:57:50,536
No, uncle.
No.. please try to understand.
2081
01:57:50,616 --> 01:57:53,338
Auntie, please try to understand.
- Why did you stop? Hurry up.
2082
01:57:53,477 --> 01:57:55,712
Why do you want to ruin my
life for the promises made by you?
2083
01:57:56,037 --> 01:57:58,231
Uncle, please don't marry me. Please..
2084
01:57:58,964 --> 01:58:01,587
Stop! What will you do
if I run away after marriage?
2085
01:58:01,667 --> 01:58:03,247
Why did you speak nonsense again?
2086
01:58:03,327 --> 01:58:04,638
I told you several times.
2087
01:58:04,718 --> 01:58:06,070
Don't you know who he is?
2088
01:58:06,150 --> 01:58:08,457
You won't find a husband like him.
2089
01:58:08,713 --> 01:58:10,927
He has only thought about
you in the last fifteen years.
2090
01:58:11,007 --> 01:58:12,235
But, you won't understand.
2091
01:58:12,315 --> 01:58:13,576
Put the marital chain around her neck.
2092
01:58:13,656 --> 01:58:15,299
I'll take care that
she doesn't run away.
2093
01:58:15,983 --> 01:58:16,897
Put it on her.
2094
01:58:18,128 --> 01:58:20,612
Yaman, tie it tightly.
2095
01:58:24,099 --> 01:58:25,317
Stop!
2096
01:58:27,911 --> 01:58:29,427
All of you look up.
2097
01:58:30,976 --> 01:58:34,186
I'm near Lord Yama..
I mean near his head.
2098
01:58:34,996 --> 01:58:36,235
How did he reach up there?
2099
01:58:37,377 --> 01:58:41,155
If you don't call off the wedding,
I'll break Lord Yama's head.
2100
01:58:41,235 --> 01:58:42,850
Dad, what are you doing up there?
2101
01:58:42,930 --> 01:58:45,147
Listen to me. I won't allow
this wedding to take place.
2102
01:58:45,227 --> 01:58:48,674
I've climbed up to stop the wedding.
2103
01:58:48,754 --> 01:58:50,681
Listen.. stop acting crazy and get down.
2104
01:58:50,761 --> 01:58:52,266
I'll get down only after
the wedding is cancelled.
2105
01:58:52,346 --> 01:58:53,351
Hey!
- Come down.
2106
01:58:53,431 --> 01:58:55,123
I won't come down.
- What's his name? - Rajendra.
2107
01:58:55,203 --> 01:58:56,603
Come down or you'll fall.
2108
01:58:56,683 --> 01:58:57,766
- No, I won't.
2109
01:58:57,846 --> 01:59:00,852
Don't do this. Please come down.
What if you fall down?
2110
01:59:01,073 --> 01:59:03,377
No, I won't come. Cancel the
wedding and only then I'll come down.
2111
01:59:03,457 --> 01:59:05,231
Come down.
- No, I won't.
2112
01:59:05,311 --> 01:59:06,539
I won't get down.
2113
01:59:06,619 --> 01:59:09,314
The wedding will be called
off if the statue gets damaged.
2114
01:59:09,394 --> 01:59:10,490
Come down first.
2115
01:59:10,801 --> 01:59:13,368
Will you marry me?
- I told you that I won't.
2116
01:59:13,596 --> 01:59:15,278
I didn't ask you, Soumya.
2117
01:59:16,543 --> 01:59:19,235
Godavari, you helped those two guys.
2118
01:59:19,315 --> 01:59:20,502
You also helped her to escape.
2119
01:59:20,582 --> 01:59:22,024
And you're the one who has
planned to cancel the wedding.
2120
01:59:22,104 --> 01:59:23,290
Come down.
2121
01:59:24,190 --> 01:59:25,664
Come down.
- Keep quiet.
2122
01:59:25,744 --> 01:59:27,552
Get down.
- No, I won't.
2123
01:59:27,788 --> 01:59:29,586
I am the king of Yamasinghapuram..
2124
01:59:32,749 --> 01:59:34,244
..would you like to be my queen?
2125
01:59:34,455 --> 01:59:35,621
Of course, she will.
2126
01:59:36,320 --> 01:59:37,841
Will you keep quiet for some time?
2127
01:59:37,921 --> 01:59:39,571
Yaman, what are you saying?
2128
01:59:40,083 --> 01:59:44,255
Mom, she was a child when we took
the decision. Why should we punish her?
2129
01:59:44,395 --> 01:59:45,758
She has managed to
convince you very well.
2130
01:59:45,838 --> 01:59:47,896
Mom, I've taken a decision
and its final. Isn't it, Soumya?
2131
01:59:47,976 --> 01:59:49,273
It's a correct decision, uncle.
2132
01:59:50,319 --> 01:59:52,851
Tell me if you would like to marry me.
2133
01:59:52,931 --> 01:59:55,391
Yaman, first take back our
promise or I'll break the statue.
2134
01:59:55,471 --> 01:59:57,563
Tell him to get down or I'll kill him.
2135
01:59:57,643 --> 02:00:00,068
Listen, there's a twist in the story.
Come down.
2136
02:00:00,269 --> 02:00:02,691
Tell me.. will you marry me?
2137
02:00:02,771 --> 02:00:04,877
Yaman, you made a promise to Lord Yama.
2138
02:00:05,223 --> 02:00:08,717
Mom, we can't force
anyone to love and marry.
2139
02:00:08,797 --> 02:00:10,938
We should marry the person
who actually loves us.
2140
02:00:11,256 --> 02:00:13,221
I've realized that Godavari loves me.
2141
02:00:13,463 --> 02:00:15,787
That's great, uncle.
Finally you're being sensible.
2142
02:00:15,867 --> 02:00:18,983
Hey! You've insulted him again.
Should I break your mouth?
2143
02:00:19,063 --> 02:00:20,588
You can't threaten me now.
2144
02:00:20,668 --> 02:00:22,698
I'm talking to my uncle.
Take your hands off me.
2145
02:00:22,961 --> 02:00:24,622
Continue. Shall I help
2146
02:00:29,347 --> 02:00:30,572
Stop!
2147
02:00:44,526 --> 02:00:46,235
This fellow is back.
2148
02:00:52,151 --> 02:00:53,811
Go and kill him.
2149
02:01:39,209 --> 02:01:40,565
Will he thrash them or get thrashed?
2150
02:01:40,645 --> 02:01:42,502
Wait and watch.
I'm sure he'll thrash them.
2151
02:02:01,651 --> 02:02:04,432
I'm a player of this country.
2152
02:02:04,939 --> 02:02:07,181
Player of this country.
2153
02:02:09,452 --> 02:02:11,355
Player of this country.
2154
02:02:38,994 --> 02:02:40,993
Soumya, I'm back.
2155
02:02:41,073 --> 02:02:43,644
Remove your hand.
- Sorry, bro.
2156
02:02:45,186 --> 02:02:47,663
You're late. Go. I'm here. Go.
2157
02:02:50,161 --> 02:02:52,652
Don't be scared.
- You came here to teach them a lesson.
2158
02:02:52,732 --> 02:02:54,183
But, you got thrashed by them.
2159
02:02:55,739 --> 02:02:58,002
That was a dream and this is reality.
2160
02:02:58,082 --> 02:02:59,981
I told you that I
can take care of myself.
2161
02:03:00,061 --> 02:03:03,115
I told you to go home and not
act smart and yet you've come back.
2162
02:03:03,195 --> 02:03:04,126
Why?
2163
02:03:04,388 --> 02:03:08,051
I thought that you hinted
that you needed my help.
2164
02:03:08,217 --> 02:03:09,926
Auntie.
- He's speaking nonsense.
2165
02:03:10,006 --> 02:03:11,911
Mom, leave him. Let him go.
2166
02:03:13,537 --> 02:03:15,613
Hey! You love getting thrashed.
2167
02:03:15,693 --> 02:03:16,969
Why did you come back?
2168
02:03:17,301 --> 02:03:20,173
Bro, I wanted to prove
myself before Soumya.
2169
02:03:20,650 --> 02:03:22,123
Do you think you're
very strong and brave that..
2170
02:03:22,449 --> 02:03:23,493
..you're back even
after getting thrashed?
2171
02:03:24,282 --> 02:03:26,026
I'm not very brave
but I've little courage.
2172
02:03:26,106 --> 02:03:27,167
Thank you.
- Stay away.
2173
02:03:27,247 --> 02:03:28,833
Mom, why are you scolding him?
2174
02:03:28,913 --> 02:03:30,062
He's congratulating me.
2175
02:03:30,355 --> 02:03:32,099
Don't worry, I'll marry Godavari.
2176
02:03:32,448 --> 02:03:33,925
What? Godavari?
2177
02:03:34,191 --> 02:03:35,187
You'll marry Godavari?
2178
02:03:35,437 --> 02:03:36,752
Congratulations!
- Hey!
2179
02:03:37,367 --> 02:03:39,143
Shall I slap you hard?
- No, bro.
2180
02:03:39,329 --> 02:03:40,275
Leave me.
2181
02:03:41,449 --> 02:03:42,789
Don't misunderstand me.
2182
02:03:43,155 --> 02:03:46,321
You're bro and she's bre. Bro-bre.
2183
02:03:47,621 --> 02:03:48,247
No?
2184
02:03:48,905 --> 02:03:51,081
You're my brother and
she's my sister-in-law.
2185
02:03:51,161 --> 02:03:52,564
Will you stop your nonsense?
2186
02:03:58,026 --> 02:03:59,621
Will you marry me?
2187
02:04:00,113 --> 02:04:01,873
Bro!
2188
02:04:03,428 --> 02:04:04,729
What's your problem?
2189
02:04:04,809 --> 02:04:07,994
You're proposing her.
Say it with feelings.
2190
02:04:08,074 --> 02:04:09,754
Propose her romantically.
2191
02:04:09,834 --> 02:04:11,077
Romantically?
- Yes.
2192
02:04:11,901 --> 02:04:13,617
Don't behave like a goon,
behave like a hero.
2193
02:04:13,697 --> 02:04:16,501
Be romantic.
- Got it.
2194
02:04:19,862 --> 02:04:21,478
Watch my magic.
2195
02:04:22,358 --> 02:04:23,111
Hey!
2196
02:04:26,217 --> 02:04:27,456
Mad fellow.
- Sorry, auntie.
2197
02:04:35,517 --> 02:04:38,860
The fire, earth,
wind, water, Lord Yama, my mother..
2198
02:04:38,940 --> 02:04:40,338
..and everybody present
here is a witness of that fact..
2199
02:04:40,418 --> 02:04:46,042
..that I'll make
Godavari my life partner.
2200
02:04:46,122 --> 02:04:48,139
And I'll support you. Isn't it, uncle?
2201
02:04:48,219 --> 02:04:49,835
You're right, Soumya.
2202
02:04:51,564 --> 02:04:53,917
My dear, will you marry me?
2203
02:04:54,449 --> 02:04:55,771
Speak the truth.
2204
02:04:57,812 --> 02:04:58,787
Awesome!
2205
02:04:59,562 --> 02:05:03,437
Hey! Don't interfere again.
- Sorry, bro. I got carried away.
2206
02:05:03,609 --> 02:05:04,488
Continue.
2207
02:05:04,568 --> 02:05:08,211
Godavari,
will you make me your life partner?
2208
02:05:08,291 --> 02:05:09,982
Take the garland and put it on.
2209
02:05:12,231 --> 02:05:13,331
Yes, I will.
2210
02:05:14,078 --> 02:05:15,316
Thank you. Wait.
2211
02:05:17,093 --> 02:05:19,805
Mother, do you give your consent?
2212
02:05:20,546 --> 02:05:21,874
I can't tell you.
2213
02:05:21,954 --> 02:05:23,658
I can say something only
after consulting Lord Yama.
2214
02:05:23,738 --> 02:05:25,914
Mom, Lord Yama is with me.
2215
02:05:25,994 --> 02:05:27,594
You need to announce your decision.
2216
02:05:28,757 --> 02:05:30,701
Please say it quickly
or she'll also run away.
2217
02:05:30,923 --> 02:05:33,905
Okay. It's an auspicious day.
Make her wear the marital chain quickly.
2218
02:05:38,748 --> 02:05:40,173
Stop, bro!
2219
02:05:40,253 --> 02:05:41,820
Hold him tightly.
2220
02:05:41,986 --> 02:05:43,536
Keep quiet.
2221
02:05:43,616 --> 02:05:45,134
He's jumping a lot. Hold him.
2222
02:05:46,718 --> 02:05:47,729
Keep quiet.
2223
02:05:47,809 --> 02:05:49,368
Let them get married.
2224
02:05:49,448 --> 02:05:50,711
Why do you want to interfere?
2225
02:05:51,051 --> 02:05:52,676
Now you are mine.
- Leave me.
2226
02:05:52,756 --> 02:05:54,123
Brother, what did you do?
2227
02:05:54,203 --> 02:05:56,793
You broke your promise
and married the wrong girl.
2228
02:05:56,873 --> 02:05:59,725
I can't let you do this.
Godavari, take out the marital chain.
2229
02:06:11,105 --> 02:06:13,105
Love.. well..
2230
02:06:27,636 --> 02:06:28,864
Uncle..
2231
02:06:29,381 --> 02:06:31,830
Please ask Harish if he loves me.
2232
02:06:33,683 --> 02:06:36,582
Hey! Come here.
- Bro..
2233
02:06:37,814 --> 02:06:40,850
When will you propose to Soumya?
2234
02:06:40,930 --> 02:06:41,923
C'mon tell me.
2235
02:06:43,438 --> 02:06:46,157
Well.. actually...
168851