Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:30,733 --> 00:02:33,408
I don't know why you bother
with that clock.
3
00:02:33,495 --> 00:02:36,056
It never strikes the proper hour.
4
00:02:36,136 --> 00:02:37,855
It keeps good time.
5
00:02:39,057 --> 00:02:42,496
Right, what's on the docket
for this afternoon?
6
00:02:42,580 --> 00:02:43,729
You're free.
7
00:02:43,820 --> 00:02:47,576
The Langston case has been postponed.
They can't find the defendant.
8
00:02:47,662 --> 00:02:50,735
Should I shift some appointments?
Fill up the day?
9
00:02:51,704 --> 00:02:54,504
No. I'm going home early
this afternoon.
10
00:02:54,586 --> 00:02:57,306
You haven't gone home early since...
Well...
11
00:02:57,388 --> 00:02:59,424
You've never gone home early.
12
00:03:01,149 --> 00:03:02,902
Family problems?
13
00:03:02,990 --> 00:03:05,710
Yes, Doris. I've done in
the wife and child
14
00:03:05,791 --> 00:03:08,102
and I've got to dispose
of the bodies.
15
00:03:08,193 --> 00:03:09,912
Bye.
16
00:03:41,410 --> 00:03:42,526
Hello.
17
00:03:42,611 --> 00:03:46,209
My idea of paradise is one key
that opens everything.
18
00:03:46,294 --> 00:03:48,172
Hello.
19
00:03:49,535 --> 00:03:51,970
Doris phoned to say
you were on your way.
20
00:03:52,056 --> 00:03:54,093
She's certain we're having problems
21
00:03:54,177 --> 00:03:57,615
and no amount of reassurance
could persuade her otherwise.
22
00:03:57,700 --> 00:04:01,091
So I had to tell her
I was with a satellite installer.
23
00:04:01,181 --> 00:04:05,142
Well, as long as you get us
a good picture on Channel 5,
24
00:04:05,223 --> 00:04:07,215
I can forgive anything.
25
00:04:07,304 --> 00:04:09,694
Hello. Hello.
26
00:04:09,785 --> 00:04:13,337
Have you been to the house
or are you on your way there?
27
00:04:14,749 --> 00:04:16,387
No fooling you, is there?
28
00:04:24,754 --> 00:04:26,711
I was on my way there.
29
00:04:26,795 --> 00:04:29,674
But now I don't know
if I really want to see her.
30
00:04:34,078 --> 00:04:36,149
You want to, Tom.
31
00:04:37,161 --> 00:04:38,116
Hmm?
32
00:05:05,232 --> 00:05:08,032
Tom.
33
00:05:15,438 --> 00:05:17,395
Tom.
34
00:05:22,078 --> 00:05:25,868
Tom, hurry up. Your aunt
and uncle are waiting.
35
00:05:28,122 --> 00:05:29,841
Come along now, Tom.
36
00:05:32,204 --> 00:05:33,922
Mind Aunt Gwen and Uncle Alan,
37
00:05:34,005 --> 00:05:35,961
do everything they say.
38
00:05:36,326 --> 00:05:38,921
Why do I have to go?
Peter and I had plans.
39
00:05:39,007 --> 00:05:41,967
We've explained all this, Tom.
Peter's ill.
40
00:05:42,049 --> 00:05:44,644
You don't want to have measles, too,
do you?
41
00:05:44,730 --> 00:05:47,690
- We'll take good care of him.
- Yes, glad to help.
42
00:05:47,772 --> 00:05:50,924
It'll be good practice
for when we have our own.
43
00:06:00,258 --> 00:06:02,899
The doctor said he wasn't
to get out of bed.
44
00:06:02,980 --> 00:06:07,340
Tom, remember, you'll be a visitor.
Do try to be good.
45
00:06:12,025 --> 00:06:14,984
We can climb the tower
one day, if you like.
46
00:06:15,066 --> 00:06:16,295
How about now?
47
00:06:16,387 --> 00:06:18,424
Not while you're in quarantine.
48
00:06:20,029 --> 00:06:22,100
We'll climb it one day.
49
00:06:22,190 --> 00:06:24,182
One day soon.
50
00:06:27,753 --> 00:06:30,029
I trust we'll get on reasonably well.
51
00:06:30,114 --> 00:06:31,707
Yes, Uncle Alan.
52
00:06:31,795 --> 00:06:35,472
There's not much for you to do
at our flat, I'm afraid.
53
00:06:35,557 --> 00:06:39,029
No children your age.
No garden to play in.
54
00:06:39,119 --> 00:06:41,111
But we'll make the best of it.
55
00:06:57,528 --> 00:06:59,486
We're here, Tom.
56
00:07:04,292 --> 00:07:06,888
This house was something in its day.
57
00:07:06,974 --> 00:07:09,409
It was split up into flats
some time ago.
58
00:07:20,421 --> 00:07:22,060
Ours is on the first floor.
59
00:07:23,542 --> 00:07:26,935
Don't touch that! It belongs
to the landlady upstairs.
60
00:07:27,025 --> 00:07:31,498
- She's rather particular about it.
- Then why does she leave it there?
61
00:07:31,587 --> 00:07:33,658
The clock's screwed to the wall.
62
00:07:36,790 --> 00:07:38,270
My sister's eldest.
63
00:07:40,312 --> 00:07:43,032
There won't be any running about,
will there?
64
00:07:44,754 --> 00:07:47,428
My nerves can't cope
with running about.
65
00:07:47,515 --> 00:07:49,633
He's a quiet boy, I assure you.
66
00:07:52,598 --> 00:07:55,512
It's not worth
going out the back, Tom.
67
00:07:55,600 --> 00:07:58,240
There's no garden.
Just the rubbish bins.
68
00:08:00,322 --> 00:08:03,794
Huh, seldom strikes
the correct hour, I'm afraid.
69
00:08:03,884 --> 00:08:07,720
- What good is the old thing, then?
- Well, keeps good time.
70
00:08:18,252 --> 00:08:22,008
The landlady lives there.
Mrs Bartholomew. She's very old.
71
00:08:22,094 --> 00:08:24,290
She can't be fond of children.
72
00:08:24,375 --> 00:08:28,451
We shan't be bothering her
during your stay here, shall we?
73
00:08:37,022 --> 00:08:38,978
We're home.
74
00:08:44,226 --> 00:08:46,263
This is the living room.
75
00:08:48,348 --> 00:08:50,419
Come and see your bedroom, Tom.
76
00:09:02,995 --> 00:09:04,315
This is a nursery!
77
00:09:04,396 --> 00:09:05,910
I'm not a baby.
78
00:09:06,998 --> 00:09:09,911
No. Of course you're not, Tom.
79
00:09:09,999 --> 00:09:12,469
Well, the room...came like this.
80
00:09:12,561 --> 00:09:15,713
The bathroom window has bars
on it as well.
81
00:09:17,883 --> 00:09:20,353
We'll leave you to unpack. Settle in.
82
00:09:20,445 --> 00:09:22,835
Then it'll be tea time.
83
00:09:32,452 --> 00:09:35,286
Thought you might like to write home.
84
00:09:35,373 --> 00:09:39,004
- Tell them you arrived safely.
- Thank you, Aunt Gwen.
85
00:09:47,139 --> 00:09:50,133
I hope
your measles are better.
86
00:09:50,221 --> 00:09:52,213
This is a picture of Ely Cathedral.
87
00:09:52,302 --> 00:09:54,976
The house is flats
and there isn't a garden.
88
00:09:55,063 --> 00:09:59,218
My bedroom window has bars,
but Aunt Gwen says it's a mistake.
89
00:10:02,027 --> 00:10:03,700
Tom...
90
00:10:07,950 --> 00:10:09,303
Long.
91
00:10:09,390 --> 00:10:12,226
You may read in bed for ten minutes.
No longer.
92
00:10:14,706 --> 00:10:16,982
Oh, and if you need
to use the convenience, remember...
93
00:10:17,067 --> 00:10:19,946
it isn't shameful
for a young man to sit.
94
00:10:20,028 --> 00:10:21,542
It's quieter that way.
95
00:10:21,629 --> 00:10:23,986
I'll try to keep that in mind.
96
00:10:25,232 --> 00:10:28,384
- Night, Tom. Sleep tight.
- Good night.
97
00:11:09,655 --> 00:11:13,696
Eight...nine...ten...
98
00:11:13,777 --> 00:11:16,737
eleven...twelve.
99
00:11:16,819 --> 00:11:20,051
For once it's correct. Thirteen.
100
00:11:20,140 --> 00:11:22,531
Thirteen!
101
00:12:56,263 --> 00:12:59,337
Just rubbish bins.
They lied to me.
102
00:13:12,232 --> 00:13:14,953
I'm very sorry.
103
00:13:52,614 --> 00:13:54,570
I've lit a fire in the parlour.
104
00:14:33,675 --> 00:14:35,985
I'll come back.
105
00:14:49,972 --> 00:14:53,249
- Do you believe lying is wrong?
- Of course, Tom.
106
00:14:53,333 --> 00:14:55,849
- Always?
- Always.
107
00:14:55,935 --> 00:14:59,452
- So, it's never justifiable?
- Never.
108
00:15:00,457 --> 00:15:04,008
Suppose someone wasn't told
about something he'd enjoy,
109
00:15:04,099 --> 00:15:06,739
because some people
didn't want to tell him?
110
00:15:06,820 --> 00:15:09,735
Suppose they even said
the thing wasn't there,
111
00:15:09,823 --> 00:15:12,338
so as not to let
the first person use it?
112
00:15:12,424 --> 00:15:17,136
What was it the second people didn't
want the first people to know about?
113
00:15:17,226 --> 00:15:20,778
Person, not people.
And let's say the thing was...
114
00:15:21,669 --> 00:15:23,706
A hot water bottle?
115
00:15:23,790 --> 00:15:25,588
No,
116
00:15:25,671 --> 00:15:30,064
more like a couch, say, a large...
117
00:15:30,153 --> 00:15:34,149
- outdoor couch.
- I'm not sure I've heard of that.
118
00:15:34,236 --> 00:15:36,307
A large outdoor couch.
119
00:15:36,397 --> 00:15:38,992
I don't think it matters
what the thing is.
120
00:15:39,078 --> 00:15:40,751
If I understand Tom correctly,
121
00:15:40,839 --> 00:15:43,434
some persons lied
for their own convenience
122
00:15:43,520 --> 00:15:45,591
and to the harm of other persons.
123
00:15:45,682 --> 00:15:48,038
That's it exactly, Uncle Alan.
124
00:15:48,123 --> 00:15:51,355
I wondered if you thought
that kind of lying is right.
125
00:15:51,444 --> 00:15:54,995
- I just wondered.
- Of all possible forms of lying,
126
00:15:55,086 --> 00:15:58,364
that is surely the least justifiable.
127
00:15:58,448 --> 00:16:01,999
Uncle Alan has a highly developed
sense of right and wrong.
128
00:16:02,090 --> 00:16:05,482
I'm sure you will, too, one day.
When you're grown up.
129
00:16:06,532 --> 00:16:07,648
Excuse me.
130
00:16:09,894 --> 00:16:14,015
I have one now.
It's other people who haven't.
131
00:16:48,314 --> 00:16:49,589
Hello.
132
00:16:49,675 --> 00:16:52,714
I know you. You're the boy
from the first floor front.
133
00:16:52,797 --> 00:16:54,595
The Kitsons'.
134
00:16:54,678 --> 00:16:56,510
Bit dull for you round here?
135
00:16:56,599 --> 00:17:02,039
Yes. Do you live
on the ground-floor back flat?
136
00:17:02,122 --> 00:17:03,556
I do at that.
137
00:17:03,643 --> 00:17:05,999
Do you have a maid?
138
00:17:06,084 --> 00:17:08,155
Do I look the type to have a maid?
139
00:17:12,087 --> 00:17:13,441
No.
140
00:17:17,450 --> 00:17:20,922
Old Ma Bartholomew's coming
to wind her precious clock.
141
00:17:21,012 --> 00:17:22,810
You don't want to run into her.
142
00:17:22,893 --> 00:17:26,774
There've never been children here.
She wouldn't like it.
143
00:18:36,612 --> 00:18:38,604
Only twelve hours after all.
144
00:21:44,789 --> 00:21:48,147
Dear Peter, something
incredible has happened.
145
00:21:48,231 --> 00:21:49,870
You'll never believe it.
146
00:22:07,801 --> 00:22:10,316
I spend hours and hours
in the garden.
147
00:22:10,402 --> 00:22:12,520
At least it seems like that.
148
00:22:15,886 --> 00:22:17,843
But when I get back...
149
00:22:19,688 --> 00:22:21,758
it's only a few minutes later.
150
00:22:31,675 --> 00:22:34,429
I thought I could go anywhere
in the garden.
151
00:22:34,516 --> 00:22:36,030
But it's not like that.
152
00:22:36,117 --> 00:22:38,679
I've found a way
to do things, though.
153
00:23:14,137 --> 00:23:16,255
I made an extraordinary discovery.
154
00:24:11,608 --> 00:24:13,440
For all good things,
I thank the Lord.
155
00:24:13,529 --> 00:24:17,809
May he keep me from all the works
of the devil, that he hurt me not.
156
00:24:40,583 --> 00:24:41,858
Hi!
157
00:24:43,185 --> 00:24:44,937
Hey! Hey!
158
00:26:25,172 --> 00:26:27,482
Er...not unless
you put the clock back.
159
00:26:27,573 --> 00:26:30,612
So a tree could not be lying
fallen at one time,
160
00:26:30,695 --> 00:26:33,814
and then standing up again
as it was before it fell?.
161
00:26:33,897 --> 00:26:36,856
- Unless you put the clock back.
- Correct.
162
00:26:36,938 --> 00:26:39,169
- What clock?
- No particular clock.
163
00:26:39,259 --> 00:26:42,732
It's a saying - to have the past
again. No one can have that.
164
00:26:42,822 --> 00:26:44,939
Time isn't like that.
165
00:26:53,267 --> 00:26:54,620
You feeling all right?
166
00:26:54,707 --> 00:26:57,702
- Yes, thank you.
- You were shivering,
167
00:26:57,790 --> 00:26:59,587
as if you'd caught a chill.
168
00:27:00,631 --> 00:27:02,782
I hope it's not the onset of measles.
169
00:27:02,872 --> 00:27:04,909
You'd have to stay several weeks
170
00:27:04,993 --> 00:27:06,905
instead of ten days.
171
00:27:08,275 --> 00:27:09,789
Only ten days?
172
00:27:09,876 --> 00:27:12,391
You must be dying to get home.
173
00:27:17,720 --> 00:27:21,841
I think I do have a temperature.
And that it is measles.
174
00:27:29,966 --> 00:27:32,926
No, you've no temperature.
175
00:27:33,008 --> 00:27:34,886
No temperature, no measles.
176
00:27:34,969 --> 00:27:38,964
That's a relief...for you,
I'm sure. Home soon.
177
00:27:59,106 --> 00:28:01,417
Let's all run from Hatty. Come on.
178
00:28:06,871 --> 00:28:08,749
Please don't run from me.
179
00:28:10,112 --> 00:28:12,423
Silly little juggins. Come on.
180
00:28:21,919 --> 00:28:23,238
What will Aunt say?
181
00:28:25,201 --> 00:28:26,476
Why did you fall?.
182
00:28:28,323 --> 00:28:31,282
I'll think of something
to tell Mother.
183
00:28:31,364 --> 00:28:35,154
Now I'm off with the others.
You'll stop crying, though?
184
00:28:54,537 --> 00:28:56,573
Oh!
185
00:28:56,658 --> 00:28:59,127
Abel, have you seen
my cousins?
186
00:28:59,219 --> 00:29:02,018
They been playing
hide and seek with you again?
187
00:29:02,100 --> 00:29:04,332
It's the only game
they play with me.
188
00:29:04,422 --> 00:29:08,383
Why don't you ask to do the hiding
and them the seeking for a change?
189
00:29:08,464 --> 00:29:11,104
If they did, they wouldn't
find me easily.
190
00:29:11,185 --> 00:29:15,260
I can hide better than they do.
I know more...secret places.
191
00:29:15,347 --> 00:29:17,544
Do you, now, Miss Hatty?
192
00:29:17,629 --> 00:29:21,988
I can be so quiet that nobody would
even know I'm in the garden at all.
193
00:29:22,871 --> 00:29:24,430
Can you, now?
194
00:29:24,512 --> 00:29:27,665
I can see everybody
and nobody can see me.
195
00:29:45,964 --> 00:29:47,158
Hey!
196
00:29:47,845 --> 00:29:49,164
Hey!
197
00:29:49,245 --> 00:29:51,441
This way. Catch up.
198
00:30:00,572 --> 00:30:02,005
Blooming heck.
199
00:31:02,009 --> 00:31:04,160
Shoo. Go away.
200
00:31:04,250 --> 00:31:05,400
Shoo.
201
00:31:08,532 --> 00:31:12,083
- Let's play another game.
- Yes. But Hatty sits it out.
202
00:31:12,174 --> 00:31:15,886
- She doesn't play by the rules.
- Can I have an apple, please?
203
00:31:15,977 --> 00:31:19,938
- Only if you play by the rules.
- You keep changing the rules.
204
00:31:20,019 --> 00:31:22,773
That's because
you're too dense to keep up.
205
00:31:22,860 --> 00:31:25,854
How dare you
stick your tongue out at us?
206
00:31:25,942 --> 00:31:28,457
My tongue was hot.
I wanted to cool it off.
207
00:31:28,543 --> 00:31:31,457
- Don't give pert, lying answers.
- Let her be.
208
00:31:31,545 --> 00:31:35,540
Yes, we'll let her be, James.
We'll let her be all alone.
209
00:32:34,778 --> 00:32:37,533
I've seen you watching me
and following me.
210
00:32:37,620 --> 00:32:40,055
I saw you when Susan was dusting
211
00:32:40,141 --> 00:32:42,862
and when you waved from the tree.
212
00:32:42,943 --> 00:32:46,176
I saw you going right through
the orchard door.
213
00:32:46,265 --> 00:32:48,382
I saw you when you never knew it.
214
00:32:51,107 --> 00:32:52,621
- Who are you?
- I'm Tom.
215
00:32:52,708 --> 00:32:56,783
Tom Long. I know your name.
It's Hatty.
216
00:32:56,870 --> 00:33:01,070
Princess Hatty, if you please.
You may kiss my hand.
217
00:33:01,152 --> 00:33:03,109
I don't want to kiss your hand!
218
00:33:06,912 --> 00:33:09,951
If you're a princess, your father
and mother must be King and Queen.
219
00:33:10,034 --> 00:33:12,550
- Where are they?
- I'm not allowed to say.
220
00:33:12,636 --> 00:33:14,115
I'm held prisoner here.
221
00:33:14,196 --> 00:33:17,508
Someone here calls herself my aunt,
though she isn't.
222
00:33:17,598 --> 00:33:19,032
She's wicked and cruel.
223
00:33:19,119 --> 00:33:21,919
Those boys you saw
aren't really my cousins,
224
00:33:22,001 --> 00:33:24,755
though I'm forced to call them that.
225
00:33:24,842 --> 00:33:28,120
Now you know my secret,
I'll permit you to call me Princess,
226
00:33:28,204 --> 00:33:30,161
and allow myself to play with you.
227
00:34:34,239 --> 00:34:35,957
Peter, on a postcard,
228
00:34:36,039 --> 00:34:38,795
I can't describe
everything in the garden.
229
00:34:38,882 --> 00:34:41,443
I can tell you
what the garden looks like,
230
00:34:41,523 --> 00:34:44,197
but I can't explain
what it feels like.
231
00:34:45,525 --> 00:34:48,836
I mean to ask Hatty questions
about the garden and...
232
00:34:48,926 --> 00:34:50,724
everything, but somehow...
233
00:34:50,807 --> 00:34:52,800
- Tom.
- ..I always forget.
234
00:34:56,995 --> 00:35:00,113
- Did you get it?
- Susan almost caught me, though.
235
00:35:03,158 --> 00:35:05,674
I always wanted
to play bow-and-arrows,
236
00:35:05,760 --> 00:35:07,797
but my cousins said I was too young.
237
00:35:07,881 --> 00:35:11,192
Then when I was older,
they said they were too old.
238
00:35:21,528 --> 00:35:24,407
- You made this, Miss Hatty?
- All by myself.
239
00:35:24,489 --> 00:35:27,847
- But who taught you to do it?
- Someone.
240
00:35:28,811 --> 00:35:31,008
Well, whoever it was taught you,
241
00:35:31,093 --> 00:35:34,132
take care he don't teach you
trouble with it.
242
00:35:34,215 --> 00:35:36,889
Trouble, how could there
possibly be trouble?
243
00:35:46,234 --> 00:35:48,795
I left the gate open.
244
00:36:02,122 --> 00:36:05,480
How she came here unbeknownst
is more than I know.
245
00:36:06,885 --> 00:36:09,162
Unless the devil himself drew her.
246
00:36:09,247 --> 00:36:11,398
I wager Hatty let the old thing in.
247
00:36:14,649 --> 00:36:15,765
Harriet!
248
00:36:21,453 --> 00:36:24,686
Why is there little doubt
you are to blame for this?
249
00:36:24,775 --> 00:36:27,290
Must I remind you, Harriet,
250
00:36:27,376 --> 00:36:31,132
that I received you into my home
as a duty to my late husband.
251
00:36:31,218 --> 00:36:34,292
No, you don't need to remind me.
252
00:36:34,380 --> 00:36:36,611
As a child of charity,
253
00:36:36,701 --> 00:36:38,658
- you should be grateful.
- I am.
254
00:36:38,742 --> 00:36:40,540
- Are you?
- Yes, Aunt.
255
00:36:40,623 --> 00:36:42,376
- And obedient?
- Yes, Aunt.
256
00:36:42,464 --> 00:36:44,137
Show me.
257
00:36:44,225 --> 00:36:46,660
To your room, instantly.
258
00:37:00,594 --> 00:37:02,631
Come on, girl.
259
00:37:29,329 --> 00:37:30,809
Poor Hatty.
260
00:38:41,767 --> 00:38:43,087
Don't cry.
261
00:38:44,649 --> 00:38:46,368
What are you crying for?
262
00:38:46,450 --> 00:38:50,650
For my real home,
my mother, for my father.
263
00:38:50,732 --> 00:38:53,850
They're dead.
I don't want to be here.
264
00:38:56,616 --> 00:38:59,131
Hatty!
265
00:38:59,217 --> 00:39:02,255
Please leave me alone.
I just want to be alone.
266
00:39:05,500 --> 00:39:08,699
Strange things happen
in the garden, Peter.
267
00:39:08,782 --> 00:39:11,251
I've seen Hatty
as a very little girl,
268
00:39:11,343 --> 00:39:16,135
very unhappy, crying,
and it makes me sad to see it.
269
00:39:16,225 --> 00:39:19,822
Sadder, I think,
than I've ever been.
270
00:39:25,511 --> 00:39:27,389
I'm sorry our outing's ruined.
271
00:39:27,472 --> 00:39:30,192
Can't we climb the tower?
I don't mind rain.
272
00:39:30,273 --> 00:39:33,584
They close the tower
in weather like this.
273
00:39:33,674 --> 00:39:36,065
I wish I didn't
have to go home tomorrow.
274
00:39:38,478 --> 00:39:40,834
You haven't caught a cold, have you?
275
00:39:57,623 --> 00:40:00,219
If he has got a cold,
he can't go home.
276
00:40:00,305 --> 00:40:03,344
Not with Peter just getting over
the measles.
277
00:40:03,427 --> 00:40:04,907
No, you're right.
278
00:40:04,988 --> 00:40:09,028
We'll telephone your sister and say
Tom must stay a little longer.
279
00:40:09,109 --> 00:40:10,304
Mmm.
280
00:40:13,713 --> 00:40:16,387
Did Mr Bartholomew
always own this house?
281
00:40:16,474 --> 00:40:19,353
Mr Bartholomew never even
lived in this house.
282
00:40:19,435 --> 00:40:23,589
Mrs Bartholomew came here as a widow.
That wasn't many years ago.
283
00:40:23,677 --> 00:40:28,117
But what about the clock in the hall?.
You said Mrs Bartholomew owned it.
284
00:40:28,200 --> 00:40:30,761
But the clock has
always been in this house.
285
00:40:30,841 --> 00:40:32,912
Now, why do you suppose that?
286
00:40:33,002 --> 00:40:36,997
Come to think of it, that clock
must have been here for some time
287
00:40:37,084 --> 00:40:40,602
because the screws at the back
have rusted into the wall.
288
00:40:40,687 --> 00:40:45,205
Oh, I imagine Mrs Bartholomew must
have bought the clock with the house.
289
00:40:45,289 --> 00:40:48,441
It's all straightforward
when you reason it out.
290
00:40:48,530 --> 00:40:51,650
- Isn't it?
- I suppose so.
291
00:40:54,734 --> 00:40:57,967
Gwen, I'm not saying yes
and I'm not saying no.
292
00:40:59,456 --> 00:41:02,928
- But you do enjoy having him here?
- Most of the time.
293
00:41:05,220 --> 00:41:08,452
But it would be different
if we had one of our own.
294
00:41:10,022 --> 00:41:13,573
It would be permanent.
Not just a fortnight's visit.
295
00:41:14,824 --> 00:41:17,978
It's such a wonderful feeling.
296
00:41:18,067 --> 00:41:22,142
Knowing that there's another life
in the room next to us.
297
00:41:22,229 --> 00:41:24,300
Sleeping peacefully.
298
00:41:30,834 --> 00:41:34,225
What's it like, I wonder,
to be dead and a ghost?
299
00:41:34,315 --> 00:41:35,510
You tell me.
300
00:41:35,596 --> 00:41:37,952
I'm not a ghost.
301
00:41:38,037 --> 00:41:41,633
Don't be silly. I saw you
walk through the orchard door.
302
00:41:41,718 --> 00:41:45,873
I'm not a ghost. The orchard door is.
The garden is. You are.
303
00:41:45,961 --> 00:41:49,512
Indeed I'm not. You are,
and a silly little ghost you make
304
00:41:49,603 --> 00:41:52,516
- in those clothes.
- These are my best pyjamas.
305
00:41:52,604 --> 00:41:55,757
- And this is my slipper.
- Why do you wear just one?
306
00:41:55,846 --> 00:41:59,888
Is that the fashion nowadays?
Course not, because you are a ghost.
307
00:41:59,969 --> 00:42:03,280
I could put my hand through
you as if you weren't there.
308
00:42:03,370 --> 00:42:05,521
- I could!
- You're a ghost.
309
00:42:07,932 --> 00:42:11,007
There you go. Your hand
didn't go through my arm,
310
00:42:11,095 --> 00:42:13,052
my arm went through your hand.
311
00:42:13,136 --> 00:42:15,935
And boys,
in their best pyjamas or not,
312
00:42:16,017 --> 00:42:17,610
do not float in the air.
313
00:42:17,698 --> 00:42:20,167
But I've proved it.
You're dead and gone
314
00:42:20,259 --> 00:42:22,411
- and a ghost!
- I'm not dead.
315
00:42:22,501 --> 00:42:26,337
I'm not dead.
Please, Tom, I'm not dead.
316
00:42:26,423 --> 00:42:28,813
I'm sorry, I take it all back.
317
00:42:28,904 --> 00:42:31,294
You're not a ghost, only don't cry.
318
00:42:38,909 --> 00:42:41,744
I'm glad you're better.
Try as I might,
319
00:42:41,831 --> 00:42:45,381
I can't seem to get
any real answers out of Hatty.
320
00:42:45,472 --> 00:42:48,945
The more time I spend with her,
the more confused I get.
321
00:42:49,035 --> 00:42:51,789
Peter, I'm learning
girls can be very...
322
00:42:51,876 --> 00:42:54,471
emotional and sometimes,
when they cry,
323
00:42:54,557 --> 00:42:58,472
you find you say any old rubbish
just to get them to stop.
324
00:43:01,402 --> 00:43:03,598
I need to find out more about Hatty.
325
00:43:05,123 --> 00:43:07,878
I need to find out
everything about her.
326
00:43:09,005 --> 00:43:10,962
But time is running out.
327
00:43:20,011 --> 00:43:22,082
If you look through the yellow one,
328
00:43:22,172 --> 00:43:24,403
everything's drenched in lemonade.
329
00:43:25,333 --> 00:43:27,371
This one makes it look like night.
330
00:43:30,257 --> 00:43:33,375
You can't really see
anything through the star.
331
00:43:33,458 --> 00:43:35,689
Sometimes I like that best of all.
332
00:43:35,779 --> 00:43:37,850
Look through and see nothing.
333
00:43:37,940 --> 00:43:40,376
You might think
there wasn't a garden.
334
00:43:40,462 --> 00:43:42,340
But all the time, of course,
335
00:43:42,423 --> 00:43:46,304
there is one, waiting for you.
336
00:43:51,747 --> 00:43:55,140
This is my favourite tree. It's the
hardest to climb. I call it Tricksy.
337
00:43:58,499 --> 00:44:00,092
See what I've carved here?
338
00:44:01,221 --> 00:44:04,100
This means Hatty Melbourne
climbed this tree.
339
00:44:04,182 --> 00:44:05,697
Carve my name, too.
340
00:44:24,793 --> 00:44:27,753
That means Tom Long
climbed this tree with you.
341
00:44:28,875 --> 00:44:31,550
- It will always be here, won't it?
- Always.
342
00:44:31,637 --> 00:44:33,833
Always and always.
343
00:44:38,481 --> 00:44:41,280
I wonder what's on
the other side of that wall?.
344
00:44:41,362 --> 00:44:43,798
I'm gonna climb
that wall and find out.
345
00:44:43,884 --> 00:44:46,080
No, Tom. That wall's far too high.
346
00:44:55,289 --> 00:44:58,728
What do you see, Tom?
What do you see beyond the garden?
347
00:44:58,812 --> 00:45:00,565
You can see the river
348
00:45:00,653 --> 00:45:04,727
and if you follow it with your eye,
you can see the Cathedral at Ely.
349
00:45:04,815 --> 00:45:06,885
- And beyond that...
- Yes?
350
00:45:37,192 --> 00:45:38,467
Hatty!
351
00:45:41,794 --> 00:45:43,911
Hatty, what happened?
352
00:45:43,995 --> 00:45:47,592
Abel made me swear on the Bible
I would never climb the wall.
353
00:45:47,678 --> 00:45:49,590
It's so high, he says, so dangerous.
354
00:45:49,679 --> 00:45:52,911
- Why would he think you would?
- He saw me looking up.
355
00:45:53,000 --> 00:45:56,881
- Perhaps he heard me talk to you.
- No, your voice was too soft.
356
00:45:56,962 --> 00:45:59,193
He couldn't have heard me
or seen me.
357
00:45:59,283 --> 00:46:02,483
- I don't know. He seemed so...
- Angry?
358
00:46:03,846 --> 00:46:05,405
Frightened.
359
00:46:09,929 --> 00:46:13,002
I'm afraid you'll have to
stay indoors again, Tom.
360
00:46:16,053 --> 00:46:18,249
We don't want you catching cold.
361
00:46:18,334 --> 00:46:20,212
I suppose not.
362
00:46:25,457 --> 00:46:27,654
I'm sorry to disappoint you, Tom.
363
00:46:28,660 --> 00:46:30,457
All the time you've been here,
364
00:46:30,540 --> 00:46:34,012
it looks as if you might
never climb the cathedral tower.
365
00:46:34,542 --> 00:46:35,578
Mrs Kitson!
366
00:46:36,863 --> 00:46:39,174
I thought we had an understanding.
367
00:46:39,265 --> 00:46:42,464
I'm sorry, I don't know
what you mean, Mrs Willows.
368
00:46:42,547 --> 00:46:44,982
No running about.
We agreed.
369
00:46:45,068 --> 00:46:48,745
We weren't running about.
We were just climbing the stairs.
370
00:46:48,830 --> 00:46:50,343
Rather quietly, I'd say.
371
00:46:50,430 --> 00:46:55,872
I don't mean now, I mean at night.
Every night there are footsteps.
372
00:46:55,954 --> 00:46:57,513
Oh, and at what time
373
00:46:57,595 --> 00:47:00,747
- do you hear these footsteps?
- Midnight.
374
00:47:00,836 --> 00:47:02,828
Every night at midnight
375
00:47:02,917 --> 00:47:05,797
when the clock strikes, footsteps...
376
00:47:05,879 --> 00:47:07,791
running down the stairs,
377
00:47:07,880 --> 00:47:11,238
across the hall, out the back,
then right away,
378
00:47:11,322 --> 00:47:12,961
back again!
379
00:47:13,043 --> 00:47:16,957
Surely you're not suggesting Tom...
He's safely tucked in bed
380
00:47:17,044 --> 00:47:18,638
at midnight, aren't you?
381
00:47:18,726 --> 00:47:23,085
Yes, Aunt Gwen. You see,
a boy my age needs ten hours sleep.
382
00:47:26,490 --> 00:47:29,927
I know running about when I hear it.
383
00:47:36,495 --> 00:47:39,136
Well, the old dear is hearing things.
384
00:47:39,217 --> 00:47:42,688
Must have her wig
strapped on too tight.
385
00:48:24,206 --> 00:48:25,925
I promised not to climb the wall.
386
00:48:26,007 --> 00:48:28,761
I didn't say anything
about this tree.
387
00:48:28,848 --> 00:48:31,363
If this is to be a proper house,
388
00:48:31,449 --> 00:48:33,042
it must have windows,
389
00:48:33,130 --> 00:48:35,441
not accidental gaps in the walls.
390
00:48:35,532 --> 00:48:37,444
You expect too much.
391
00:48:37,533 --> 00:48:38,887
I hope I always shall.
392
00:48:41,575 --> 00:48:43,248
Hatty!
393
00:49:09,469 --> 00:49:11,062
Get you gone!
394
00:49:11,150 --> 00:49:14,111
Get you back to hell
where you come from.
395
00:49:14,193 --> 00:49:15,421
I know you,
396
00:49:15,513 --> 00:49:19,554
I've seen you always and heard you
and thought best to seem deaf,
397
00:49:19,635 --> 00:49:22,389
but I've known you for what you are -
the devil!
398
00:49:22,476 --> 00:49:26,073
Please, Miss Hatty.
Is she alive or dead?
399
00:49:26,158 --> 00:49:28,515
You've tried to kill her
often enough.
400
00:49:28,600 --> 00:49:31,559
Her that had neither mother
nor father nor home here.
401
00:49:31,642 --> 00:49:34,999
Her innocence against your devilry.
May the Lord keep me
402
00:49:35,083 --> 00:49:37,962
from all the works of the devil,
that he hurt me not.
403
00:49:45,689 --> 00:49:48,443
Let me in! Hatty! Hatty!
404
00:49:50,731 --> 00:49:56,173
Abel, what's happened?
James, fetch the doctor!
405
00:50:02,129 --> 00:50:04,439
Abel, please. How is Hatty?
406
00:50:04,530 --> 00:50:08,287
She's not...dead, is she?
407
00:50:08,373 --> 00:50:11,127
No. She's alive.
408
00:51:42,943 --> 00:51:45,174
- Mother.
- Come in, James.
409
00:51:45,264 --> 00:51:47,335
James.
410
00:51:51,548 --> 00:51:52,948
How is Hatty?
411
00:51:53,029 --> 00:51:56,067
Hatty will do well enough.
412
00:51:56,150 --> 00:51:58,221
Is that what the doctor says?
413
00:51:58,311 --> 00:52:00,109
Yes.
414
00:52:00,192 --> 00:52:03,152
- We must be thankful, then.
- Thankful!
415
00:52:03,234 --> 00:52:06,228
What was she doing
climbing trees at her age?
416
00:52:06,316 --> 00:52:08,228
Hatty is young for her age.
417
00:52:08,317 --> 00:52:10,673
Perhaps it's from being
alone so much.
418
00:52:10,758 --> 00:52:13,671
It's beyond me to know
what would happen
419
00:52:13,759 --> 00:52:17,277
to someone who so stubbornly
refuses to grow up.
420
00:52:17,362 --> 00:52:21,562
Hatty will grow up, Mother.
She hasn't a choice. None of us do.
421
00:52:21,644 --> 00:52:24,284
She'll grow up and she'll marry.
422
00:52:24,365 --> 00:52:27,325
I'll not have her ruling this house
when I'm gone.
423
00:52:27,407 --> 00:52:30,799
- Oh, Mother, please.
- You and Hubert and Edgar
424
00:52:30,889 --> 00:52:34,645
are grown now and in your
father's business, independent.
425
00:52:39,173 --> 00:52:41,928
But if any of you think
of marrying Harriet,
426
00:52:42,015 --> 00:52:44,894
never ever expect a penny from me.
427
00:52:46,297 --> 00:52:49,370
You know perfectly well
she loves only that garden.
428
00:52:50,379 --> 00:52:52,849
We must change that,
include Hatty more
429
00:52:52,941 --> 00:52:54,739
in parties with our friends.
430
00:52:54,822 --> 00:52:58,577
You said yourself, she likes
only to be in that garden alone.
431
00:52:58,663 --> 00:53:00,780
We could make her want more.
432
00:53:00,864 --> 00:53:04,745
I'll tell her we all want her
to go out to make friends.
433
00:53:04,826 --> 00:53:06,978
Can I say that you wish it, Mother?
434
00:53:07,068 --> 00:53:09,299
Can I say at least that you agree?
435
00:53:09,389 --> 00:53:13,384
You can say and do what you like,
but the less I see her, the better.
436
00:53:20,275 --> 00:53:22,028
Why do you hate her so much?
437
00:53:24,917 --> 00:53:26,874
I hate her...
438
00:53:26,958 --> 00:53:30,430
because it's so easy
for the rest of you to love her.
439
00:53:44,008 --> 00:53:45,647
Come in.
440
00:54:06,971 --> 00:54:11,650
Tom, come through slowly.
I want to see how it's done.
441
00:54:15,736 --> 00:54:17,056
It's a knack.
442
00:54:18,578 --> 00:54:20,136
I wish I could do that.
443
00:54:22,861 --> 00:54:24,214
How are you?
444
00:54:24,301 --> 00:54:28,421
Oh, I'm quite well. The doctor
says the scar won't show.
445
00:54:28,503 --> 00:54:30,859
- You had a visitor just now.
- Yes.
446
00:54:30,944 --> 00:54:32,344
Cousin James.
447
00:54:32,425 --> 00:54:36,262
He says I should do other things
besides falling out of trees.
448
00:54:36,348 --> 00:54:39,102
Things without me?
449
00:54:39,189 --> 00:54:41,943
Oh, no Tom. You can come
whenever you want to.
450
00:54:42,030 --> 00:54:44,499
I count on it. I depend on it.
451
00:55:02,081 --> 00:55:03,913
You have bars on your windows.
452
00:55:04,002 --> 00:55:06,039
It was a nursery once.
453
00:55:13,447 --> 00:55:15,724
Don't be so sad, Tom.
454
00:55:17,970 --> 00:55:20,439
Shall I show you something? A secret?
455
00:55:20,531 --> 00:55:22,329
I'd like that.
456
00:55:44,944 --> 00:55:47,300
This was my mother
and father long ago.
457
00:55:47,385 --> 00:55:49,820
You used to say they were
King and Queen.
458
00:55:49,906 --> 00:55:52,866
James said I shouldn't
say things like that.
459
00:55:52,948 --> 00:55:56,147
And so I shan't.
460
00:55:56,230 --> 00:56:00,510
James says a great many things
that seem to take away the fun.
461
00:56:01,552 --> 00:56:03,862
I have to go now.
I'll see you tomorrow.
462
00:56:07,316 --> 00:56:11,596
You always say that. Then it's months
and months before I see you again.
463
00:56:11,678 --> 00:56:14,034
But I come every night.
464
00:56:26,085 --> 00:56:29,159
Oh, Tom, I'm afraid
it's time for me to grow up.
465
00:57:32,280 --> 00:57:33,794
I'll never get back.
466
00:57:33,881 --> 00:57:36,921
Aunt Gwen, Uncle Alan!
467
00:58:03,298 --> 00:58:05,209
Sleep well, Miss Hatty.
468
00:58:32,953 --> 00:58:34,910
- Who is it?
- It's only me.
469
00:58:34,994 --> 00:58:36,587
Tom.
470
00:58:36,675 --> 00:58:39,110
You came back.
471
00:58:39,196 --> 00:58:40,790
I can't get home.
472
00:58:42,999 --> 00:58:44,990
But you are home, Tom.
473
00:59:53,355 --> 00:59:57,431
It was awful, Peter.
I was trapped in the past with Hatty.
474
00:59:57,518 --> 01:00:01,433
In the end I returned to now,
but I don't know how I did it.
475
01:00:01,520 --> 01:00:05,401
It's almost as if Hatty
somehow helped me to get back.
476
01:00:05,482 --> 01:00:07,474
I think the clock holds the clue.
477
01:00:07,563 --> 01:00:10,443
So I need to get back
to the garden and to Hatty.
478
01:00:10,525 --> 01:00:12,482
That's really all I want.
479
01:00:15,591 --> 01:00:18,470
Well, Tom, we must be
saying goodbye to you soon.
480
01:00:18,552 --> 01:00:21,989
- When?
- On Saturday.
481
01:00:22,073 --> 01:00:24,636
I've just had a letter
from your mother.
482
01:00:24,716 --> 01:00:27,072
- This Saturday?
- Mmm.
483
01:00:27,157 --> 01:00:28,749
We'll both miss you, Tom.
484
01:00:30,918 --> 01:00:33,912
We could hardly expect
to keep you any longer.
485
01:00:34,000 --> 01:00:35,673
Unless we adopted you.
486
01:00:37,482 --> 01:00:39,280
If you adopt me?
487
01:00:40,204 --> 01:00:42,036
I was only joking, Tom.
488
01:00:43,805 --> 01:00:47,482
It's gone rather chilly.
Shall I plug the fire in?
489
01:00:47,567 --> 01:00:49,605
Oh, yes.
490
01:01:54,241 --> 01:01:57,394
- Hatty!
- Tom.
491
01:01:59,484 --> 01:02:03,034
Tom, you're so much thinner.
492
01:02:04,046 --> 01:02:07,563
I'm no such thing.
Aunt Gwen weighed me yesterday.
493
01:02:07,648 --> 01:02:12,121
No, I didn't mean that.
I meant... thinner through.
494
01:02:12,210 --> 01:02:15,648
No, I didn't mean that either.
Or rather...
495
01:02:15,732 --> 01:02:19,364
I thought we could look at the clock
to see what the book says
496
01:02:19,455 --> 01:02:20,808
the angel's holding.
497
01:02:20,895 --> 01:02:24,446
Could we wait? Must you know now?
I'd much rather skate.
498
01:02:24,537 --> 01:02:26,051
Oh, all right.
499
01:02:26,138 --> 01:02:28,653
I'm getting much better.
They all say so.
500
01:02:28,739 --> 01:02:30,537
- Who's all?.
- James and Edgar
501
01:02:30,620 --> 01:02:33,455
and Hubert and...
502
01:02:33,542 --> 01:02:36,137
our new friend, Barty.
503
01:02:37,664 --> 01:02:39,383
Don't you like skating, Tom?
504
01:02:39,465 --> 01:02:43,540
I do, yes, but I'd much rather
find out what the clock says.
505
01:02:43,627 --> 01:02:45,300
What the picture means.
506
01:02:46,989 --> 01:02:48,708
All right.
507
01:02:58,836 --> 01:03:02,113
We must be very quiet.
Aunt is upstairs.
508
01:03:06,759 --> 01:03:10,437
Time no longer.
But no longer than what?
509
01:03:10,522 --> 01:03:12,354
Tell me, Hatty.
510
01:03:12,443 --> 01:03:15,163
Perhaps it means
when the last trump sounds
511
01:03:15,244 --> 01:03:17,600
and the end of the world comes.
512
01:03:22,647 --> 01:03:26,689
Sometimes, Tom, it doesn't do
to ask so many questions.
513
01:03:30,332 --> 01:03:33,564
Are you coming to the pond
with me to watch me skate?
514
01:03:33,653 --> 01:03:36,966
No, I must think.
515
01:03:52,264 --> 01:03:53,697
Imagine, Tom, that...
516
01:03:57,231 --> 01:03:59,109
this is a point in time.
517
01:04:00,753 --> 01:04:02,985
Now, imagine a painter
518
01:04:03,075 --> 01:04:06,113
standing in a landscape
and painting it.
519
01:04:07,597 --> 01:04:10,749
Imagine a second painter
coming up behind him
520
01:04:10,838 --> 01:04:13,228
and painting
the same landscape with...
521
01:04:13,319 --> 01:04:15,039
the first painter's picture in it.
522
01:04:15,121 --> 01:04:18,320
Imagine a third painter
painting the same landscape
523
01:04:18,403 --> 01:04:20,280
with the first painter's picture,
524
01:04:20,364 --> 01:04:24,404
and the second painter's picture
of the first painter's picture.
525
01:04:24,485 --> 01:04:26,522
Then a fourth painter.
A fifth!
526
01:04:26,606 --> 01:04:29,407
I hope this parallel
has made things clearer.
527
01:04:29,489 --> 01:04:30,842
Oh, yes.
528
01:04:30,929 --> 01:04:32,568
Thank you, Uncle Alan.
529
01:04:32,650 --> 01:04:34,528
Let's look at it another way.
530
01:04:36,092 --> 01:04:37,844
Think of Rip van Winkel.
531
01:04:37,932 --> 01:04:40,688
No, actually
that's not very illuminating.
532
01:04:40,775 --> 01:04:43,449
Think of another point in time.
533
01:04:43,536 --> 01:04:47,531
That we'll call...point 'A'.
534
01:04:47,618 --> 01:04:50,770
Maybe different people
have different times
535
01:04:50,859 --> 01:04:53,820
although they're all bits
of the same big time.
536
01:04:53,902 --> 01:04:56,497
- That would imply...
- So I might be able
537
01:04:56,583 --> 01:05:00,373
to step back into someone else's
time in the past
538
01:05:00,465 --> 01:05:02,821
or she might step forward
into my time,
539
01:05:02,906 --> 01:05:07,187
which would seem the future to her,
but to me, the present.
540
01:05:08,950 --> 01:05:11,590
It would be clearer
to go back to point 'A'.
541
01:05:11,671 --> 01:05:14,709
Whichever way, she'd be
no more a ghost in the past
542
01:05:14,792 --> 01:05:17,752
than I a ghost from the future -
we're not ghosts.
543
01:05:17,834 --> 01:05:20,031
And the garden isn't, either.
544
01:05:22,117 --> 01:05:24,916
That settles that.
You've been very helpful.
545
01:05:24,998 --> 01:05:28,959
What settles what?
Gardens? Ghosts?
546
01:05:29,040 --> 01:05:30,997
We're talking of theories here.
547
01:05:31,081 --> 01:05:35,156
But Uncle Alan, suppose someone had
stepped out of one time to another?
548
01:05:35,243 --> 01:05:36,962
Like that. It would be proof.
549
01:05:37,044 --> 01:05:40,038
Apparently, I have
explained very little to you
550
01:05:40,126 --> 01:05:41,684
if I haven't conveyed...
551
01:05:41,766 --> 01:05:43,837
Proof, in matters of time theory!
552
01:06:02,738 --> 01:06:05,173
- Barty.
- Just coming, James.
553
01:06:08,180 --> 01:06:10,058
James, may we go on Sunday?
554
01:06:13,944 --> 01:06:15,378
Tom!
555
01:06:15,465 --> 01:06:19,141
I'm so glad to see you. I miss you.
556
01:06:19,226 --> 01:06:22,425
Even now, in spite of the cousins
being so much nicer.
557
01:06:23,469 --> 01:06:27,589
And Barty and skating!
Oh, Tom, skating!
558
01:06:27,671 --> 01:06:31,268
I feel as if I could go from here
to the end of the world.
559
01:06:31,353 --> 01:06:34,950
I want to go far. So far.
560
01:06:35,035 --> 01:06:38,791
- Tom, why haven't you skates?
- Where do you keep your skates?
561
01:06:38,877 --> 01:06:42,792
- When you're not using them.
- In the cupboard in the hall.
562
01:06:42,879 --> 01:06:46,760
- Will you promise something?
- Not if it's wrong or dangerous.
563
01:06:46,841 --> 01:06:50,359
- No tree-climbing.
- No, promise to keep your skates
564
01:06:50,444 --> 01:06:53,562
in the secret place you showed me,
in the wardrobe.
565
01:06:53,645 --> 01:06:56,285
- Under the floorboards.
- Why there?
566
01:06:56,366 --> 01:06:59,519
Please promise.
I know it sounds silly,
567
01:06:59,608 --> 01:07:02,249
but that place is still secret,
isn't it?
568
01:07:02,330 --> 01:07:04,561
The only person I ever told was you.
569
01:07:05,611 --> 01:07:08,081
I don't understand
why you want me to,
570
01:07:08,173 --> 01:07:10,768
but I'll keep them there, I promise.
571
01:07:12,094 --> 01:07:13,687
Tom!
572
01:07:14,295 --> 01:07:18,086
That promise means I'd have
to leave the skates behind
573
01:07:18,178 --> 01:07:19,897
if I ever went away from here.
574
01:09:17,089 --> 01:09:18,682
-To whomever may find this,
575
01:09:18,770 --> 01:09:22,047
-these skates are the property
of Harriet Melbourne,
576
01:09:22,131 --> 01:09:26,491
-but she leaves them in this place
in fulfilment of a promise she made.
577
01:09:26,574 --> 01:09:31,092
-Harriet Melbourne. June 2O, 18...-
578
01:10:06,075 --> 01:10:09,114
Peter, you're looking
your old self again!
579
01:10:09,317 --> 01:10:12,071
The doctor says you can
take a walk tomorrow.
580
01:10:12,158 --> 01:10:14,514
Is there a card from Tom?
581
01:10:14,599 --> 01:10:16,478
No, nothing today.
582
01:10:16,561 --> 01:10:18,996
But you'll see him soon enough,
583
01:10:19,082 --> 01:10:21,597
he's coming home
the day after tomorrow.
584
01:10:22,724 --> 01:10:26,844
Poor boy. He must have had
a dreadfully dull time.
585
01:10:52,499 --> 01:10:54,219
Tom!
586
01:10:57,903 --> 01:10:59,416
Hatty!
587
01:10:59,503 --> 01:11:02,144
I wasn't sure if it were you
or a trick of the light.
588
01:11:02,225 --> 01:11:06,345
- Of course it's me.
- I hope so. Look.
589
01:11:06,427 --> 01:11:08,818
James is going to market this morning
590
01:11:08,909 --> 01:11:11,219
and I'm going with him
to skate to Ely.
591
01:11:11,310 --> 01:11:14,109
- Come.
- Without going through the garden?
592
01:11:14,191 --> 01:11:16,752
- I don't know if I can.
- Of course you can.
593
01:11:16,832 --> 01:11:19,907
The garden will always be there.
Waiting for you.
594
01:11:24,077 --> 01:11:25,351
Ready, Harriet?
595
01:12:13,463 --> 01:12:15,295
Never thought I'd see you again.
596
01:12:17,785 --> 01:12:19,617
What are we to do with that man?
597
01:12:20,906 --> 01:12:22,818
He keeps talking to himself.
598
01:13:11,733 --> 01:13:13,406
Come on!
599
01:13:16,417 --> 01:13:18,135
Merry Christmas!
600
01:13:20,939 --> 01:13:22,736
I'll be no longer than an hour.
601
01:13:22,819 --> 01:13:26,336
If we miss each other,
you'll need to take the train.
602
01:14:11,702 --> 01:14:14,092
- Shall we climb the tower, Tom?
- Yes!
603
01:14:44,028 --> 01:14:45,702
286 steps.
604
01:14:45,790 --> 01:14:49,546
Five minutes!
Five minutes until last descent.
605
01:15:00,238 --> 01:15:03,675
- Mr. James Robinson,
gentleman of the city...
606
01:15:03,759 --> 01:15:06,833
- who exchanged time for eternity.-
607
01:15:29,693 --> 01:15:31,332
Tom, where's the garden?
608
01:15:31,414 --> 01:15:33,531
I want to see the garden
609
01:15:33,615 --> 01:15:36,893
- where you and Hatty play.
- The garden's over there.
610
01:15:36,977 --> 01:15:39,891
Hatty's here. She's the one
carrying skates.
611
01:15:39,979 --> 01:15:43,290
That's not Hatty,
that's a grown-up woman.
612
01:15:43,380 --> 01:15:44,814
Time!
613
01:15:44,901 --> 01:15:47,291
Time to go down,
ladies and gentleman.
614
01:15:47,382 --> 01:15:48,941
But she's grown-up.
615
01:15:49,023 --> 01:15:51,493
How can you play
with someone grown-up?
616
01:15:58,828 --> 01:16:02,619
Who was he, Tom? What was he?
617
01:16:02,711 --> 01:16:05,784
Come on, lady. Time, time.
618
01:16:08,193 --> 01:16:12,632
He's my brother, Hatty.
He's real. Like me.
619
01:16:37,929 --> 01:16:39,249
Miss Hatty.
620
01:16:40,890 --> 01:16:42,723
Barty.
621
01:16:43,532 --> 01:16:45,444
I'm so glad to see you.
622
01:16:45,533 --> 01:16:47,445
Where are you off to all alone?
623
01:16:47,534 --> 01:16:49,332
She's not alone, actually...
624
01:16:49,415 --> 01:16:52,169
James brought me to town.
I'm taking the train home.
625
01:16:52,256 --> 01:16:54,819
I have my carriage.
Might I give you a lift?
626
01:16:57,380 --> 01:16:59,178
Hatty, wouldn't you rather...
627
01:17:11,747 --> 01:17:16,539
- I see you like skating.
- Yes. More than anything.
628
01:17:16,629 --> 01:17:20,784
We could go next week, if you like.
To Castleford or Littleport.
629
01:17:20,872 --> 01:17:22,511
If you'd like.
630
01:17:22,593 --> 01:17:24,789
We'd love to.
631
01:17:42,083 --> 01:17:44,644
Whoa. Here we are.
632
01:18:12,340 --> 01:18:14,297
Good night, Miss Hatty.
633
01:18:15,621 --> 01:18:17,214
Good night, Barty.
634
01:18:19,863 --> 01:18:21,741
Yes. Good night, Barty!
635
01:18:51,681 --> 01:18:55,197
Hatty, wouldn't you like
to go into the garden?
636
01:18:57,123 --> 01:18:58,318
Hatty.
637
01:18:58,404 --> 01:19:00,919
Don't you see me, don't you hear me?
638
01:19:03,167 --> 01:19:05,682
Please don't walk through me.
639
01:19:06,688 --> 01:19:09,727
Hatty, please don't walk through me.
640
01:20:08,301 --> 01:20:11,215
- Perhaps we should wake him.
- Yes.
641
01:20:11,303 --> 01:20:15,092
A boy his age needs
ten hours sleep, not twelve.
642
01:20:40,998 --> 01:20:42,432
No, not this time.
643
01:20:42,519 --> 01:20:44,636
- What is it, Tom?
- Not now.
644
01:20:44,720 --> 01:20:47,156
You're awake. It's morning.
645
01:20:47,922 --> 01:20:51,121
Oh, you've been in a nightmare.
646
01:20:52,965 --> 01:20:57,483
It's over now. It's over now.
647
01:20:57,567 --> 01:20:59,126
Alan.
648
01:21:01,129 --> 01:21:04,567
I think it's time
for Tom's sake that he went home.
649
01:21:04,651 --> 01:21:08,441
He's terribly strung up.
Bad dreams, nightmares.
650
01:21:11,535 --> 01:21:15,530
I wouldn't be surprised if he's
even walking in his sleep.
651
01:21:26,503 --> 01:21:30,498
I have to get Hatty back,
Peter, the way she was.
652
01:21:30,585 --> 01:21:34,261
I have a feeling that if I make
one last trip into the garden,
653
01:21:34,346 --> 01:21:38,501
Hatty might be a little girl again
and we could play together.
654
01:21:38,589 --> 01:21:42,266
I want that so much.
I want time to go back.
655
01:21:42,351 --> 01:21:46,631
I'm telling you this because I might
not be home tomorrow as planned.
656
01:21:46,713 --> 01:21:51,187
Tonight I will exchange
time for eternity.
657
01:21:59,600 --> 01:22:02,638
I'm coming, Hatty.
I'll find you in the dark.
658
01:22:24,813 --> 01:22:27,282
Hatty! Hatty!
659
01:22:37,780 --> 01:22:40,215
Uncle Alan.
660
01:22:40,301 --> 01:22:42,339
Come on, let's get you into bed.
661
01:22:48,706 --> 01:22:54,546
Midnight. Every night at midnight
footsteps running down the stairs...
662
01:22:57,231 --> 01:22:58,950
He seems to be in shock.
663
01:23:01,673 --> 01:23:04,108
It must have been
the terror of waking up
664
01:23:04,194 --> 01:23:07,985
and finding himself standing outside
in the dark all alone.
665
01:23:08,077 --> 01:23:09,875
And he was carrying these.
666
01:23:09,958 --> 01:23:13,554
Strange things to carry around,
even when sleep-walking.
667
01:23:13,639 --> 01:23:17,429
- Where did he come by them?
- That's what I'd like to know.
668
01:23:17,521 --> 01:23:21,756
- And he was calling out to someone.
- Probably his mother.
669
01:23:21,844 --> 01:23:25,759
No, it was someone else.
670
01:23:36,668 --> 01:23:39,979
- It was that old woman.
- Mrs Bartholomew?
671
01:23:40,069 --> 01:23:43,586
Why can't she leave
well enough alone?
672
01:23:43,671 --> 01:23:45,663
- What did she want?
- An apology
673
01:23:45,752 --> 01:23:47,631
for last night's disturbance.
674
01:23:47,714 --> 01:23:49,831
Of course, I apologised profusely.
675
01:23:49,915 --> 01:23:52,271
But she says the boy
must go up himself.
676
01:23:52,356 --> 01:23:54,746
That's outrageous.
677
01:23:54,837 --> 01:23:57,875
I wouldn't dream
of sending him up there.
678
01:23:57,958 --> 01:24:01,510
No, I'll go. I ought to.
679
01:24:02,842 --> 01:24:04,195
I don't mind.
680
01:24:04,282 --> 01:24:06,114
I don't mind anything now.
681
01:24:25,694 --> 01:24:27,413
Come in.
682
01:24:53,469 --> 01:24:55,506
Your name is Tom, isn't it?
683
01:24:55,590 --> 01:24:58,583
Yes. My name is Tom.
684
01:24:58,671 --> 01:25:01,027
- And I've come to apolo...
- Tom Long.
685
01:25:01,112 --> 01:25:02,432
I'm sorry about...
686
01:25:02,513 --> 01:25:05,791
You woke me in the middle
of the night.
687
01:25:05,875 --> 01:25:07,832
I've said I'm sorry.
688
01:25:09,637 --> 01:25:11,594
You called out a name.
689
01:25:15,800 --> 01:25:17,075
Tom,
690
01:25:17,161 --> 01:25:19,882
you called me.
691
01:25:20,963 --> 01:25:22,363
Don't you see?
692
01:25:22,444 --> 01:25:25,323
You called me.
693
01:25:29,128 --> 01:25:30,926
I'm Hatty.
694
01:25:37,692 --> 01:25:39,364
That's the barometer.
695
01:25:39,452 --> 01:25:42,174
The barometer
from the Melbournes' hall!
696
01:25:42,255 --> 01:25:44,167
Uh-huh.
697
01:25:46,937 --> 01:25:47,972
And the owl!
698
01:25:50,819 --> 01:25:52,377
I don't understand.
699
01:25:52,459 --> 01:25:54,850
The garden is gone and yet...
700
01:25:54,942 --> 01:25:56,500
all these things are here.
701
01:25:58,703 --> 01:26:03,221
You say you were Hatty.
Our Hatty!
702
01:26:03,305 --> 01:26:08,337
- Yes. I was Hatty. I am Hatty.
- What happened after the day
703
01:26:08,429 --> 01:26:10,705
we skated to Ely
and climbed the tower?
704
01:26:10,790 --> 01:26:12,588
The last time we saw each other.
705
01:26:12,671 --> 01:26:17,064
But that wasn't the last time
we saw each other, Tom.
706
01:26:17,153 --> 01:26:18,825
Have you forgotten?
707
01:26:19,794 --> 01:26:21,548
Don't you remember?
708
01:26:32,958 --> 01:26:34,916
That's young Barty.
709
01:26:36,800 --> 01:26:39,362
His name was John Bartholomew.
710
01:26:39,442 --> 01:26:41,832
That was taken soon after we married.
711
01:26:43,604 --> 01:26:48,920
It was in the year 1895
that we skated to Ely
712
01:26:49,007 --> 01:26:50,999
and climbed the tower.
713
01:26:51,088 --> 01:26:54,605
We met Barty and he gave us a lift.
714
01:26:54,690 --> 01:26:57,489
He told me later
he'd made up his mind that day
715
01:26:57,571 --> 01:26:59,564
he wanted me for his wife.
716
01:26:59,653 --> 01:27:01,849
We married a year later.
717
01:27:01,934 --> 01:27:06,726
Aunt Melbourne was more than happy
to have me off her hands.
718
01:27:06,816 --> 01:27:09,650
Midsummer eve
was the eve of my wedding.
719
01:27:09,737 --> 01:27:13,369
I was finishing the last
of my packing that night.
720
01:27:13,460 --> 01:27:17,137
I took what I thought
was a last look around the house.
721
01:27:18,182 --> 01:27:22,974
Suddenly, and I don't know why,
I remembered my skates
722
01:27:23,064 --> 01:27:25,182
and that made me remember you.
723
01:27:25,266 --> 01:27:27,736
It had been so long
since I'd seen you
724
01:27:27,828 --> 01:27:33,063
and I knew I had to leave them there,
in the wardrobe, where we'd agreed.
725
01:27:33,150 --> 01:27:38,546
- I wrote a note to go with them.
- I found the note. Signed and dated.
726
01:27:38,634 --> 01:27:41,388
In one of the last years
of the old century.
727
01:27:43,396 --> 01:27:45,672
That night was very hot
728
01:27:45,757 --> 01:27:48,397
and I was so excited,
I couldn't sleep.
729
01:27:48,478 --> 01:27:50,835
I thought of my wedding the next day
730
01:27:50,920 --> 01:27:57,715
and for the first time, I thought of
all I'd be leaving behind me.
731
01:27:57,803 --> 01:27:59,874
My childhood.
732
01:27:59,964 --> 01:28:02,274
All the time I'd spent in the garden.
733
01:28:02,365 --> 01:28:05,440
All the time I'd spent with you, Tom.
734
01:28:05,528 --> 01:28:07,166
You remembered me?
735
01:28:09,690 --> 01:28:13,809
That night there was a thunderstorm
736
01:28:13,892 --> 01:28:17,933
with the most brilliant lightning
I was ever to see.
737
01:28:19,495 --> 01:28:22,010
Aunt Melbourne was away in London.
738
01:28:22,096 --> 01:28:26,694
I stood at her sitting room window
and looked out over the garden.
739
01:28:27,979 --> 01:28:31,816
The lightning flashes
made everything very clear.
740
01:28:31,902 --> 01:28:33,780
I could see every tree,
741
01:28:33,863 --> 01:28:36,458
every bush, every memory.
742
01:28:36,544 --> 01:28:40,937
And when I looked down,
I could see you.
743
01:28:41,026 --> 01:28:43,861
You were standing
at the back of the house
744
01:28:43,948 --> 01:28:48,307
and you looked as thin through
as a piece of moonshine.
745
01:28:49,471 --> 01:28:55,390
You went indoors
and that was the last I saw of you.
746
01:28:55,474 --> 01:29:00,631
I said to myself,
he's gone, but the garden is here.
747
01:29:01,677 --> 01:29:03,987
The garden will always be here.
748
01:29:04,078 --> 01:29:06,309
It will never change.
749
01:29:07,480 --> 01:29:10,679
At the far end of the garden,
there was a ruin.
750
01:29:10,762 --> 01:29:13,722
With an old tree
growing out of it.
751
01:29:13,804 --> 01:29:17,241
That midsummer eve,
when the storm was at its worst,
752
01:29:17,325 --> 01:29:22,449
a great wind caught the tree
and the lightning struck it.
753
01:29:22,529 --> 01:29:24,521
It fell.
754
01:29:26,170 --> 01:29:27,889
You cried out.
755
01:29:33,695 --> 01:29:36,005
It was then I realised, Tom,
756
01:29:36,096 --> 01:29:40,774
that of course the garden
was changing, all the time.
757
01:29:40,858 --> 01:29:43,419
Nothing stands still.
758
01:29:43,499 --> 01:29:45,775
Except in our memory.
759
01:29:47,422 --> 01:29:52,896
When the house was being sold, Barty
and I came over for the auction.
760
01:29:57,627 --> 01:30:02,704
The past I had escaped from,
but which was so much part of me,
761
01:30:02,790 --> 01:30:05,385
was up for sale.
762
01:30:05,471 --> 01:30:10,263
I stood with Barty
in front of the mantle
763
01:30:10,353 --> 01:30:13,314
in what was once the parlour.
764
01:30:13,396 --> 01:30:14,795
Excuse me, sir.
765
01:30:14,876 --> 01:30:18,507
In that place where
I had stood on Christmas Eve
766
01:30:18,598 --> 01:30:21,397
the night I realised
that Barty loved me
767
01:30:21,479 --> 01:30:23,277
and that I loved him.
768
01:30:25,642 --> 01:30:28,636
The house was already
quite different by then.
769
01:30:30,364 --> 01:30:34,678
Colder, sadder, emptier.
770
01:30:34,766 --> 01:30:39,890
But the clock, our clock,
was still there.
771
01:30:40,930 --> 01:30:43,445
Still ticking! Still alive.
772
01:30:45,532 --> 01:30:50,324
Something that day, some feeling,
some vestige of memory,
773
01:30:50,414 --> 01:30:54,330
drew me back to what
was left of the garden.
774
01:30:54,417 --> 01:30:57,650
Somehow I knew that Tricksy
would survive.
775
01:30:57,739 --> 01:31:01,654
Barty sensed that tree, that place
held a special memory for me.
776
01:31:01,741 --> 01:31:04,974
Even though I could never
really explain why to him.
777
01:31:05,063 --> 01:31:08,375
To know that it was
important to me was enough for him.
778
01:31:08,465 --> 01:31:13,097
Very much in love,
Barty and I stood together
779
01:31:13,187 --> 01:31:18,310
beneath Tricksy's branches as the
world around us continued to change.
780
01:31:18,390 --> 01:31:22,590
By the end of that day, there would
be just one tree still standing
781
01:31:22,672 --> 01:31:26,462
in what was once our garden -
Tricksy.
782
01:31:26,554 --> 01:31:31,267
It's in its very own,
very much smaller garden now.
783
01:31:32,878 --> 01:31:36,030
I hope whoever owns it
takes good care of it.
784
01:31:37,680 --> 01:31:40,036
Did Barty buy the clock for you?
785
01:31:40,121 --> 01:31:44,117
Yes. Barty bought the house
and the clock.
786
01:31:44,204 --> 01:31:47,436
I'd always loved it.
Loved to hear it striking.
787
01:31:47,525 --> 01:31:50,121
But you didn't come to live here?
Not then.
788
01:31:50,207 --> 01:31:53,962
No. We had a home in the Fens
789
01:31:54,048 --> 01:31:57,646
and we were content there,
more than.
790
01:31:59,052 --> 01:32:01,044
We had two children.
791
01:32:02,453 --> 01:32:03,807
Two boys.
792
01:32:10,578 --> 01:32:13,139
They were both killed
in the Great War.
793
01:32:14,179 --> 01:32:16,695
The First World War, we call it now.
794
01:32:19,902 --> 01:32:23,739
And then many years later,
Barty died.
795
01:32:24,745 --> 01:32:27,580
Peacefully. In my arms.
796
01:32:29,427 --> 01:32:31,464
I was left quite alone.
797
01:32:32,669 --> 01:32:34,821
And that was when I came here.
798
01:32:35,871 --> 01:32:38,512
And I've lived here ever since.
799
01:32:39,713 --> 01:32:43,913
Since you've come here, you've
often gone back in time, haven't you?
800
01:32:43,995 --> 01:32:47,228
- Back into the past?
- Oh yes, Tom!
801
01:32:47,318 --> 01:32:50,868
When you're my age,
you live in the past.
802
01:32:52,080 --> 01:32:53,992
You remember it.
803
01:32:55,521 --> 01:32:56,841
You dream it.
804
01:33:02,205 --> 01:33:06,246
These last few nights you've hardly
dreamt about the garden at all.
805
01:33:06,327 --> 01:33:09,560
You've been dreaming
of winter and skating
806
01:33:09,649 --> 01:33:11,128
and Barty.
807
01:33:11,209 --> 01:33:15,649
Yes. Of growing up.
808
01:33:16,693 --> 01:33:18,969
Of love.
809
01:33:19,054 --> 01:33:20,727
Of Barty.
810
01:33:20,815 --> 01:33:25,289
I suppose you couldn't really
help that, if you were growing up.
811
01:33:25,378 --> 01:33:28,212
You were getting thinner
every time I saw you.
812
01:33:28,299 --> 01:33:31,258
The last time we were together,
you seemed to vanish.
813
01:33:31,340 --> 01:33:33,616
So last night...
814
01:33:33,702 --> 01:33:38,825
I dreamt of my wedding
and of leaving here.
815
01:33:38,905 --> 01:33:43,503
Last night I called to you, but I
never thought you would hear me.
816
01:33:43,587 --> 01:33:46,307
Oh, you woke me.
817
01:33:46,388 --> 01:33:48,983
But I didn't mind.
818
01:33:49,070 --> 01:33:52,428
I knew it was Tom calling for help.
819
01:33:52,512 --> 01:33:57,065
- I couldn't believe you were real.
- We're both real. Then and now.
820
01:33:57,154 --> 01:33:59,669
It's as the pendulum says...
821
01:33:59,755 --> 01:34:01,951
Time no longer.
822
01:34:02,036 --> 01:34:05,111
Do you think our marks
still show on Tricksy?
823
01:34:05,199 --> 01:34:07,634
I dream they do.
824
01:34:17,645 --> 01:34:19,364
How is that brother of yours?
825
01:34:19,446 --> 01:34:21,324
- What was his name?
- Peter.
826
01:34:21,407 --> 01:34:25,368
Peter. Will you bring him
to visit me next time you come?
827
01:34:25,449 --> 01:34:27,486
I promise. And you and I...
828
01:34:27,570 --> 01:34:30,405
- we keep our promises.
- We do.
829
01:34:36,855 --> 01:34:38,972
Until the next time.
830
01:34:39,056 --> 01:34:42,449
- Goodbye, Tom.
- Goodbye, Ha...
831
01:34:44,340 --> 01:34:46,571
Goodbye, Mrs Bartholomew.
832
01:35:05,910 --> 01:35:07,344
Goodbye, Hatty.
833
01:35:19,037 --> 01:35:21,793
When he ran to her
and they hugged each other,
834
01:35:21,880 --> 01:35:24,634
it was as if they'd known
each other for years
835
01:35:24,721 --> 01:35:28,352
instead of only having met
for the first time this morning.
836
01:35:29,163 --> 01:35:31,314
And there was something else, Alan.
837
01:35:31,404 --> 01:35:33,600
I know this sounds even more absurd,
838
01:35:33,685 --> 01:35:38,443
Mrs Bartholomew's an old woman
and hardly bigger than Tom, but...
839
01:35:38,528 --> 01:35:40,440
when he put his arms around her
840
01:35:40,529 --> 01:35:44,046
and they hugged each other goodbye,
it was as if...
841
01:35:44,131 --> 01:35:45,769
as if she were a little girl.
842
01:35:47,493 --> 01:35:49,450
- Stop! Stop the car.
- Tom!
843
01:35:55,657 --> 01:35:58,172
Tom, what are you doing?
844
01:35:58,258 --> 01:36:00,490
I'm sorry, sir, do you have a garden?
845
01:36:00,580 --> 01:36:03,141
A small one, yes.
Would you care to see it?
846
01:36:03,221 --> 01:36:06,374
Tom, what are you doing?
So sorry. But...
847
01:36:06,463 --> 01:36:08,932
I'm sorry. Good morning.
Would you mind?
848
01:36:12,185 --> 01:36:13,745
Tom where are you?
849
01:36:17,789 --> 01:36:20,463
Where have you gone? Tom!
850
01:36:22,951 --> 01:36:25,227
We...we're very sorry. The boy...
851
01:36:25,312 --> 01:36:28,387
- He's been...
- He's been very ill with a bad cold.
852
01:37:08,016 --> 01:37:10,815
Gwen, I think it would be...
853
01:37:10,897 --> 01:37:13,890
I know what you're going to say.
854
01:37:13,978 --> 01:37:16,369
I think it would be nice
to have a child.
855
01:37:16,460 --> 01:37:19,215
What? After everything
that just happened?
856
01:37:19,302 --> 01:37:20,782
With...
857
01:37:20,863 --> 01:37:22,854
With Tom?
858
01:37:22,943 --> 01:37:24,821
- I...
- It would be wonderful.
859
01:37:24,904 --> 01:37:27,100
Another life
asleep in the next room.
860
01:37:28,386 --> 01:37:29,706
Won't it?
861
01:37:29,788 --> 01:37:31,506
Won't it just?
862
01:37:31,588 --> 01:37:34,502
Of course, discipline
will be paramount.
863
01:38:10,007 --> 01:38:11,600
She's asleep.
864
01:38:18,050 --> 01:38:20,201
How was it?
865
01:38:20,291 --> 01:38:22,523
Sad to see the old place go, but...
866
01:38:22,614 --> 01:38:25,687
it really hadn't been
the same since she died.
867
01:38:27,056 --> 01:38:29,651
Well, you were very good to her, Tom.
868
01:38:30,697 --> 01:38:33,258
She loved seeing you grow up.
869
01:38:34,300 --> 01:38:36,019
Seeing you married.
870
01:38:37,781 --> 01:38:40,297
I wish she could have seen
young Harriet.
871
01:38:40,383 --> 01:38:43,694
Hmm. But she saw us here.
872
01:38:44,945 --> 01:38:49,339
I've never seen her so happy as the
day we brought her to this house.
873
01:39:04,235 --> 01:39:08,196
She stood here and touched it...
874
01:39:08,277 --> 01:39:11,112
and said, -It's all real.-
875
01:39:11,559 --> 01:39:13,756
-You've made it all real, Tom.-
876
01:39:15,962 --> 01:39:17,919
-And you've kept it alive.-
877
01:39:21,884 --> 01:39:24,080
And so you have, my love.
878
01:40:17,795 --> 01:40:21,631
# Eight years ago today
879
01:40:21,717 --> 01:40:25,506
# I open up a door
880
01:40:25,598 --> 01:40:28,797
# My heart got in the way
881
01:40:28,880 --> 01:40:32,671
# This is what I saw
882
01:40:32,763 --> 01:40:39,444
# Dreams in shades of green and gold
883
01:40:39,526 --> 01:40:42,918
# Once upon a time
884
01:40:43,008 --> 01:40:47,003
# Became right now
885
01:40:47,090 --> 01:40:51,529
# Life is long and tenuous
886
01:40:51,612 --> 01:40:55,767
# And the magic's just a door away
887
01:40:55,855 --> 01:41:02,969
# After always passed forever more
888
01:41:04,539 --> 01:41:07,134
# Come and take you
889
01:41:07,220 --> 01:41:10,659
# I've been there before
890
01:41:10,743 --> 01:41:14,818
# It's a place filled with wonder
891
01:41:14,905 --> 01:41:18,819
# Filled with surprises
892
01:41:18,906 --> 01:41:26,864
# Wait till you see what I saw
893
01:41:26,951 --> 01:41:30,662
# Eight years ago today
894
01:41:30,753 --> 01:41:33,632
# Or was it last July?
895
01:41:34,716 --> 01:41:37,948
# I went outside to play
896
01:41:38,037 --> 01:41:41,031
# 'Neath a summer sky
897
01:41:41,119 --> 01:41:44,874
# Life is long and tenuous
898
01:41:44,960 --> 01:41:49,514
# And the magic's just a door away
899
01:41:49,603 --> 01:41:57,560
# After always passed forever more
900
01:41:58,487 --> 01:42:01,050
# Come and take you
901
01:42:01,130 --> 01:42:04,328
# I've been there before
902
01:42:04,411 --> 01:42:08,725
# It's a place filled with wonder
903
01:42:08,813 --> 01:42:12,569
# Filled with surprises
904
01:42:12,655 --> 01:42:18,894
# Wait till you see what I saw
905
01:42:20,099 --> 01:42:23,980
# Come with me, let's walk
906
01:42:24,061 --> 01:42:31,619
# Through the door #
907
01:42:41,871 --> 01:42:44,864
DVD Subtitles
by European Captioning Institute
908
01:42:45,305 --> 01:43:45,748
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn69342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.