All language subtitles for O Jardim da Meia Noite (1999)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:30,733 --> 00:02:33,408 I don't know why you bother with that clock. 3 00:02:33,495 --> 00:02:36,056 It never strikes the proper hour. 4 00:02:36,136 --> 00:02:37,855 It keeps good time. 5 00:02:39,057 --> 00:02:42,496 Right, what's on the docket for this afternoon? 6 00:02:42,580 --> 00:02:43,729 You're free. 7 00:02:43,820 --> 00:02:47,576 The Langston case has been postponed. They can't find the defendant. 8 00:02:47,662 --> 00:02:50,735 Should I shift some appointments? Fill up the day? 9 00:02:51,704 --> 00:02:54,504 No. I'm going home early this afternoon. 10 00:02:54,586 --> 00:02:57,306 You haven't gone home early since... Well... 11 00:02:57,388 --> 00:02:59,424 You've never gone home early. 12 00:03:01,149 --> 00:03:02,902 Family problems? 13 00:03:02,990 --> 00:03:05,710 Yes, Doris. I've done in the wife and child 14 00:03:05,791 --> 00:03:08,102 and I've got to dispose of the bodies. 15 00:03:08,193 --> 00:03:09,912 Bye. 16 00:03:41,410 --> 00:03:42,526 Hello. 17 00:03:42,611 --> 00:03:46,209 My idea of paradise is one key that opens everything. 18 00:03:46,294 --> 00:03:48,172 Hello. 19 00:03:49,535 --> 00:03:51,970 Doris phoned to say you were on your way. 20 00:03:52,056 --> 00:03:54,093 She's certain we're having problems 21 00:03:54,177 --> 00:03:57,615 and no amount of reassurance could persuade her otherwise. 22 00:03:57,700 --> 00:04:01,091 So I had to tell her I was with a satellite installer. 23 00:04:01,181 --> 00:04:05,142 Well, as long as you get us a good picture on Channel 5, 24 00:04:05,223 --> 00:04:07,215 I can forgive anything. 25 00:04:07,304 --> 00:04:09,694 Hello. Hello. 26 00:04:09,785 --> 00:04:13,337 Have you been to the house or are you on your way there? 27 00:04:14,749 --> 00:04:16,387 No fooling you, is there? 28 00:04:24,754 --> 00:04:26,711 I was on my way there. 29 00:04:26,795 --> 00:04:29,674 But now I don't know if I really want to see her. 30 00:04:34,078 --> 00:04:36,149 You want to, Tom. 31 00:04:37,161 --> 00:04:38,116 Hmm? 32 00:05:05,232 --> 00:05:08,032 Tom. 33 00:05:15,438 --> 00:05:17,395 Tom. 34 00:05:22,078 --> 00:05:25,868 Tom, hurry up. Your aunt and uncle are waiting. 35 00:05:28,122 --> 00:05:29,841 Come along now, Tom. 36 00:05:32,204 --> 00:05:33,922 Mind Aunt Gwen and Uncle Alan, 37 00:05:34,005 --> 00:05:35,961 do everything they say. 38 00:05:36,326 --> 00:05:38,921 Why do I have to go? Peter and I had plans. 39 00:05:39,007 --> 00:05:41,967 We've explained all this, Tom. Peter's ill. 40 00:05:42,049 --> 00:05:44,644 You don't want to have measles, too, do you? 41 00:05:44,730 --> 00:05:47,690 - We'll take good care of him. - Yes, glad to help. 42 00:05:47,772 --> 00:05:50,924 It'll be good practice for when we have our own. 43 00:06:00,258 --> 00:06:02,899 The doctor said he wasn't to get out of bed. 44 00:06:02,980 --> 00:06:07,340 Tom, remember, you'll be a visitor. Do try to be good. 45 00:06:12,025 --> 00:06:14,984 We can climb the tower one day, if you like. 46 00:06:15,066 --> 00:06:16,295 How about now? 47 00:06:16,387 --> 00:06:18,424 Not while you're in quarantine. 48 00:06:20,029 --> 00:06:22,100 We'll climb it one day. 49 00:06:22,190 --> 00:06:24,182 One day soon. 50 00:06:27,753 --> 00:06:30,029 I trust we'll get on reasonably well. 51 00:06:30,114 --> 00:06:31,707 Yes, Uncle Alan. 52 00:06:31,795 --> 00:06:35,472 There's not much for you to do at our flat, I'm afraid. 53 00:06:35,557 --> 00:06:39,029 No children your age. No garden to play in. 54 00:06:39,119 --> 00:06:41,111 But we'll make the best of it. 55 00:06:57,528 --> 00:06:59,486 We're here, Tom. 56 00:07:04,292 --> 00:07:06,888 This house was something in its day. 57 00:07:06,974 --> 00:07:09,409 It was split up into flats some time ago. 58 00:07:20,421 --> 00:07:22,060 Ours is on the first floor. 59 00:07:23,542 --> 00:07:26,935 Don't touch that! It belongs to the landlady upstairs. 60 00:07:27,025 --> 00:07:31,498 - She's rather particular about it. - Then why does she leave it there? 61 00:07:31,587 --> 00:07:33,658 The clock's screwed to the wall. 62 00:07:36,790 --> 00:07:38,270 My sister's eldest. 63 00:07:40,312 --> 00:07:43,032 There won't be any running about, will there? 64 00:07:44,754 --> 00:07:47,428 My nerves can't cope with running about. 65 00:07:47,515 --> 00:07:49,633 He's a quiet boy, I assure you. 66 00:07:52,598 --> 00:07:55,512 It's not worth going out the back, Tom. 67 00:07:55,600 --> 00:07:58,240 There's no garden. Just the rubbish bins. 68 00:08:00,322 --> 00:08:03,794 Huh, seldom strikes the correct hour, I'm afraid. 69 00:08:03,884 --> 00:08:07,720 - What good is the old thing, then? - Well, keeps good time. 70 00:08:18,252 --> 00:08:22,008 The landlady lives there. Mrs Bartholomew. She's very old. 71 00:08:22,094 --> 00:08:24,290 She can't be fond of children. 72 00:08:24,375 --> 00:08:28,451 We shan't be bothering her during your stay here, shall we? 73 00:08:37,022 --> 00:08:38,978 We're home. 74 00:08:44,226 --> 00:08:46,263 This is the living room. 75 00:08:48,348 --> 00:08:50,419 Come and see your bedroom, Tom. 76 00:09:02,995 --> 00:09:04,315 This is a nursery! 77 00:09:04,396 --> 00:09:05,910 I'm not a baby. 78 00:09:06,998 --> 00:09:09,911 No. Of course you're not, Tom. 79 00:09:09,999 --> 00:09:12,469 Well, the room...came like this. 80 00:09:12,561 --> 00:09:15,713 The bathroom window has bars on it as well. 81 00:09:17,883 --> 00:09:20,353 We'll leave you to unpack. Settle in. 82 00:09:20,445 --> 00:09:22,835 Then it'll be tea time. 83 00:09:32,452 --> 00:09:35,286 Thought you might like to write home. 84 00:09:35,373 --> 00:09:39,004 - Tell them you arrived safely. - Thank you, Aunt Gwen. 85 00:09:47,139 --> 00:09:50,133 I hope your measles are better. 86 00:09:50,221 --> 00:09:52,213 This is a picture of Ely Cathedral. 87 00:09:52,302 --> 00:09:54,976 The house is flats and there isn't a garden. 88 00:09:55,063 --> 00:09:59,218 My bedroom window has bars, but Aunt Gwen says it's a mistake. 89 00:10:02,027 --> 00:10:03,700 Tom... 90 00:10:07,950 --> 00:10:09,303 Long. 91 00:10:09,390 --> 00:10:12,226 You may read in bed for ten minutes. No longer. 92 00:10:14,706 --> 00:10:16,982 Oh, and if you need to use the convenience, remember... 93 00:10:17,067 --> 00:10:19,946 it isn't shameful for a young man to sit. 94 00:10:20,028 --> 00:10:21,542 It's quieter that way. 95 00:10:21,629 --> 00:10:23,986 I'll try to keep that in mind. 96 00:10:25,232 --> 00:10:28,384 - Night, Tom. Sleep tight. - Good night. 97 00:11:09,655 --> 00:11:13,696 Eight...nine...ten... 98 00:11:13,777 --> 00:11:16,737 eleven...twelve. 99 00:11:16,819 --> 00:11:20,051 For once it's correct. Thirteen. 100 00:11:20,140 --> 00:11:22,531 Thirteen! 101 00:12:56,263 --> 00:12:59,337 Just rubbish bins. They lied to me. 102 00:13:12,232 --> 00:13:14,953 I'm very sorry. 103 00:13:52,614 --> 00:13:54,570 I've lit a fire in the parlour. 104 00:14:33,675 --> 00:14:35,985 I'll come back. 105 00:14:49,972 --> 00:14:53,249 - Do you believe lying is wrong? - Of course, Tom. 106 00:14:53,333 --> 00:14:55,849 - Always? - Always. 107 00:14:55,935 --> 00:14:59,452 - So, it's never justifiable? - Never. 108 00:15:00,457 --> 00:15:04,008 Suppose someone wasn't told about something he'd enjoy, 109 00:15:04,099 --> 00:15:06,739 because some people didn't want to tell him? 110 00:15:06,820 --> 00:15:09,735 Suppose they even said the thing wasn't there, 111 00:15:09,823 --> 00:15:12,338 so as not to let the first person use it? 112 00:15:12,424 --> 00:15:17,136 What was it the second people didn't want the first people to know about? 113 00:15:17,226 --> 00:15:20,778 Person, not people. And let's say the thing was... 114 00:15:21,669 --> 00:15:23,706 A hot water bottle? 115 00:15:23,790 --> 00:15:25,588 No, 116 00:15:25,671 --> 00:15:30,064 more like a couch, say, a large... 117 00:15:30,153 --> 00:15:34,149 - outdoor couch. - I'm not sure I've heard of that. 118 00:15:34,236 --> 00:15:36,307 A large outdoor couch. 119 00:15:36,397 --> 00:15:38,992 I don't think it matters what the thing is. 120 00:15:39,078 --> 00:15:40,751 If I understand Tom correctly, 121 00:15:40,839 --> 00:15:43,434 some persons lied for their own convenience 122 00:15:43,520 --> 00:15:45,591 and to the harm of other persons. 123 00:15:45,682 --> 00:15:48,038 That's it exactly, Uncle Alan. 124 00:15:48,123 --> 00:15:51,355 I wondered if you thought that kind of lying is right. 125 00:15:51,444 --> 00:15:54,995 - I just wondered. - Of all possible forms of lying, 126 00:15:55,086 --> 00:15:58,364 that is surely the least justifiable. 127 00:15:58,448 --> 00:16:01,999 Uncle Alan has a highly developed sense of right and wrong. 128 00:16:02,090 --> 00:16:05,482 I'm sure you will, too, one day. When you're grown up. 129 00:16:06,532 --> 00:16:07,648 Excuse me. 130 00:16:09,894 --> 00:16:14,015 I have one now. It's other people who haven't. 131 00:16:48,314 --> 00:16:49,589 Hello. 132 00:16:49,675 --> 00:16:52,714 I know you. You're the boy from the first floor front. 133 00:16:52,797 --> 00:16:54,595 The Kitsons'. 134 00:16:54,678 --> 00:16:56,510 Bit dull for you round here? 135 00:16:56,599 --> 00:17:02,039 Yes. Do you live on the ground-floor back flat? 136 00:17:02,122 --> 00:17:03,556 I do at that. 137 00:17:03,643 --> 00:17:05,999 Do you have a maid? 138 00:17:06,084 --> 00:17:08,155 Do I look the type to have a maid? 139 00:17:12,087 --> 00:17:13,441 No. 140 00:17:17,450 --> 00:17:20,922 Old Ma Bartholomew's coming to wind her precious clock. 141 00:17:21,012 --> 00:17:22,810 You don't want to run into her. 142 00:17:22,893 --> 00:17:26,774 There've never been children here. She wouldn't like it. 143 00:18:36,612 --> 00:18:38,604 Only twelve hours after all. 144 00:21:44,789 --> 00:21:48,147 Dear Peter, something incredible has happened. 145 00:21:48,231 --> 00:21:49,870 You'll never believe it. 146 00:22:07,801 --> 00:22:10,316 I spend hours and hours in the garden. 147 00:22:10,402 --> 00:22:12,520 At least it seems like that. 148 00:22:15,886 --> 00:22:17,843 But when I get back... 149 00:22:19,688 --> 00:22:21,758 it's only a few minutes later. 150 00:22:31,675 --> 00:22:34,429 I thought I could go anywhere in the garden. 151 00:22:34,516 --> 00:22:36,030 But it's not like that. 152 00:22:36,117 --> 00:22:38,679 I've found a way to do things, though. 153 00:23:14,137 --> 00:23:16,255 I made an extraordinary discovery. 154 00:24:11,608 --> 00:24:13,440 For all good things, I thank the Lord. 155 00:24:13,529 --> 00:24:17,809 May he keep me from all the works of the devil, that he hurt me not. 156 00:24:40,583 --> 00:24:41,858 Hi! 157 00:24:43,185 --> 00:24:44,937 Hey! Hey! 158 00:26:25,172 --> 00:26:27,482 Er...not unless you put the clock back. 159 00:26:27,573 --> 00:26:30,612 So a tree could not be lying fallen at one time, 160 00:26:30,695 --> 00:26:33,814 and then standing up again as it was before it fell?. 161 00:26:33,897 --> 00:26:36,856 - Unless you put the clock back. - Correct. 162 00:26:36,938 --> 00:26:39,169 - What clock? - No particular clock. 163 00:26:39,259 --> 00:26:42,732 It's a saying - to have the past again. No one can have that. 164 00:26:42,822 --> 00:26:44,939 Time isn't like that. 165 00:26:53,267 --> 00:26:54,620 You feeling all right? 166 00:26:54,707 --> 00:26:57,702 - Yes, thank you. - You were shivering, 167 00:26:57,790 --> 00:26:59,587 as if you'd caught a chill. 168 00:27:00,631 --> 00:27:02,782 I hope it's not the onset of measles. 169 00:27:02,872 --> 00:27:04,909 You'd have to stay several weeks 170 00:27:04,993 --> 00:27:06,905 instead of ten days. 171 00:27:08,275 --> 00:27:09,789 Only ten days? 172 00:27:09,876 --> 00:27:12,391 You must be dying to get home. 173 00:27:17,720 --> 00:27:21,841 I think I do have a temperature. And that it is measles. 174 00:27:29,966 --> 00:27:32,926 No, you've no temperature. 175 00:27:33,008 --> 00:27:34,886 No temperature, no measles. 176 00:27:34,969 --> 00:27:38,964 That's a relief...for you, I'm sure. Home soon. 177 00:27:59,106 --> 00:28:01,417 Let's all run from Hatty. Come on. 178 00:28:06,871 --> 00:28:08,749 Please don't run from me. 179 00:28:10,112 --> 00:28:12,423 Silly little juggins. Come on. 180 00:28:21,919 --> 00:28:23,238 What will Aunt say? 181 00:28:25,201 --> 00:28:26,476 Why did you fall?. 182 00:28:28,323 --> 00:28:31,282 I'll think of something to tell Mother. 183 00:28:31,364 --> 00:28:35,154 Now I'm off with the others. You'll stop crying, though? 184 00:28:54,537 --> 00:28:56,573 Oh! 185 00:28:56,658 --> 00:28:59,127 Abel, have you seen my cousins? 186 00:28:59,219 --> 00:29:02,018 They been playing hide and seek with you again? 187 00:29:02,100 --> 00:29:04,332 It's the only game they play with me. 188 00:29:04,422 --> 00:29:08,383 Why don't you ask to do the hiding and them the seeking for a change? 189 00:29:08,464 --> 00:29:11,104 If they did, they wouldn't find me easily. 190 00:29:11,185 --> 00:29:15,260 I can hide better than they do. I know more...secret places. 191 00:29:15,347 --> 00:29:17,544 Do you, now, Miss Hatty? 192 00:29:17,629 --> 00:29:21,988 I can be so quiet that nobody would even know I'm in the garden at all. 193 00:29:22,871 --> 00:29:24,430 Can you, now? 194 00:29:24,512 --> 00:29:27,665 I can see everybody and nobody can see me. 195 00:29:45,964 --> 00:29:47,158 Hey! 196 00:29:47,845 --> 00:29:49,164 Hey! 197 00:29:49,245 --> 00:29:51,441 This way. Catch up. 198 00:30:00,572 --> 00:30:02,005 Blooming heck. 199 00:31:02,009 --> 00:31:04,160 Shoo. Go away. 200 00:31:04,250 --> 00:31:05,400 Shoo. 201 00:31:08,532 --> 00:31:12,083 - Let's play another game. - Yes. But Hatty sits it out. 202 00:31:12,174 --> 00:31:15,886 - She doesn't play by the rules. - Can I have an apple, please? 203 00:31:15,977 --> 00:31:19,938 - Only if you play by the rules. - You keep changing the rules. 204 00:31:20,019 --> 00:31:22,773 That's because you're too dense to keep up. 205 00:31:22,860 --> 00:31:25,854 How dare you stick your tongue out at us? 206 00:31:25,942 --> 00:31:28,457 My tongue was hot. I wanted to cool it off. 207 00:31:28,543 --> 00:31:31,457 - Don't give pert, lying answers. - Let her be. 208 00:31:31,545 --> 00:31:35,540 Yes, we'll let her be, James. We'll let her be all alone. 209 00:32:34,778 --> 00:32:37,533 I've seen you watching me and following me. 210 00:32:37,620 --> 00:32:40,055 I saw you when Susan was dusting 211 00:32:40,141 --> 00:32:42,862 and when you waved from the tree. 212 00:32:42,943 --> 00:32:46,176 I saw you going right through the orchard door. 213 00:32:46,265 --> 00:32:48,382 I saw you when you never knew it. 214 00:32:51,107 --> 00:32:52,621 - Who are you? - I'm Tom. 215 00:32:52,708 --> 00:32:56,783 Tom Long. I know your name. It's Hatty. 216 00:32:56,870 --> 00:33:01,070 Princess Hatty, if you please. You may kiss my hand. 217 00:33:01,152 --> 00:33:03,109 I don't want to kiss your hand! 218 00:33:06,912 --> 00:33:09,951 If you're a princess, your father and mother must be King and Queen. 219 00:33:10,034 --> 00:33:12,550 - Where are they? - I'm not allowed to say. 220 00:33:12,636 --> 00:33:14,115 I'm held prisoner here. 221 00:33:14,196 --> 00:33:17,508 Someone here calls herself my aunt, though she isn't. 222 00:33:17,598 --> 00:33:19,032 She's wicked and cruel. 223 00:33:19,119 --> 00:33:21,919 Those boys you saw aren't really my cousins, 224 00:33:22,001 --> 00:33:24,755 though I'm forced to call them that. 225 00:33:24,842 --> 00:33:28,120 Now you know my secret, I'll permit you to call me Princess, 226 00:33:28,204 --> 00:33:30,161 and allow myself to play with you. 227 00:34:34,239 --> 00:34:35,957 Peter, on a postcard, 228 00:34:36,039 --> 00:34:38,795 I can't describe everything in the garden. 229 00:34:38,882 --> 00:34:41,443 I can tell you what the garden looks like, 230 00:34:41,523 --> 00:34:44,197 but I can't explain what it feels like. 231 00:34:45,525 --> 00:34:48,836 I mean to ask Hatty questions about the garden and... 232 00:34:48,926 --> 00:34:50,724 everything, but somehow... 233 00:34:50,807 --> 00:34:52,800 - Tom. - ..I always forget. 234 00:34:56,995 --> 00:35:00,113 - Did you get it? - Susan almost caught me, though. 235 00:35:03,158 --> 00:35:05,674 I always wanted to play bow-and-arrows, 236 00:35:05,760 --> 00:35:07,797 but my cousins said I was too young. 237 00:35:07,881 --> 00:35:11,192 Then when I was older, they said they were too old. 238 00:35:21,528 --> 00:35:24,407 - You made this, Miss Hatty? - All by myself. 239 00:35:24,489 --> 00:35:27,847 - But who taught you to do it? - Someone. 240 00:35:28,811 --> 00:35:31,008 Well, whoever it was taught you, 241 00:35:31,093 --> 00:35:34,132 take care he don't teach you trouble with it. 242 00:35:34,215 --> 00:35:36,889 Trouble, how could there possibly be trouble? 243 00:35:46,234 --> 00:35:48,795 I left the gate open. 244 00:36:02,122 --> 00:36:05,480 How she came here unbeknownst is more than I know. 245 00:36:06,885 --> 00:36:09,162 Unless the devil himself drew her. 246 00:36:09,247 --> 00:36:11,398 I wager Hatty let the old thing in. 247 00:36:14,649 --> 00:36:15,765 Harriet! 248 00:36:21,453 --> 00:36:24,686 Why is there little doubt you are to blame for this? 249 00:36:24,775 --> 00:36:27,290 Must I remind you, Harriet, 250 00:36:27,376 --> 00:36:31,132 that I received you into my home as a duty to my late husband. 251 00:36:31,218 --> 00:36:34,292 No, you don't need to remind me. 252 00:36:34,380 --> 00:36:36,611 As a child of charity, 253 00:36:36,701 --> 00:36:38,658 - you should be grateful. - I am. 254 00:36:38,742 --> 00:36:40,540 - Are you? - Yes, Aunt. 255 00:36:40,623 --> 00:36:42,376 - And obedient? - Yes, Aunt. 256 00:36:42,464 --> 00:36:44,137 Show me. 257 00:36:44,225 --> 00:36:46,660 To your room, instantly. 258 00:37:00,594 --> 00:37:02,631 Come on, girl. 259 00:37:29,329 --> 00:37:30,809 Poor Hatty. 260 00:38:41,767 --> 00:38:43,087 Don't cry. 261 00:38:44,649 --> 00:38:46,368 What are you crying for? 262 00:38:46,450 --> 00:38:50,650 For my real home, my mother, for my father. 263 00:38:50,732 --> 00:38:53,850 They're dead. I don't want to be here. 264 00:38:56,616 --> 00:38:59,131 Hatty! 265 00:38:59,217 --> 00:39:02,255 Please leave me alone. I just want to be alone. 266 00:39:05,500 --> 00:39:08,699 Strange things happen in the garden, Peter. 267 00:39:08,782 --> 00:39:11,251 I've seen Hatty as a very little girl, 268 00:39:11,343 --> 00:39:16,135 very unhappy, crying, and it makes me sad to see it. 269 00:39:16,225 --> 00:39:19,822 Sadder, I think, than I've ever been. 270 00:39:25,511 --> 00:39:27,389 I'm sorry our outing's ruined. 271 00:39:27,472 --> 00:39:30,192 Can't we climb the tower? I don't mind rain. 272 00:39:30,273 --> 00:39:33,584 They close the tower in weather like this. 273 00:39:33,674 --> 00:39:36,065 I wish I didn't have to go home tomorrow. 274 00:39:38,478 --> 00:39:40,834 You haven't caught a cold, have you? 275 00:39:57,623 --> 00:40:00,219 If he has got a cold, he can't go home. 276 00:40:00,305 --> 00:40:03,344 Not with Peter just getting over the measles. 277 00:40:03,427 --> 00:40:04,907 No, you're right. 278 00:40:04,988 --> 00:40:09,028 We'll telephone your sister and say Tom must stay a little longer. 279 00:40:09,109 --> 00:40:10,304 Mmm. 280 00:40:13,713 --> 00:40:16,387 Did Mr Bartholomew always own this house? 281 00:40:16,474 --> 00:40:19,353 Mr Bartholomew never even lived in this house. 282 00:40:19,435 --> 00:40:23,589 Mrs Bartholomew came here as a widow. That wasn't many years ago. 283 00:40:23,677 --> 00:40:28,117 But what about the clock in the hall?. You said Mrs Bartholomew owned it. 284 00:40:28,200 --> 00:40:30,761 But the clock has always been in this house. 285 00:40:30,841 --> 00:40:32,912 Now, why do you suppose that? 286 00:40:33,002 --> 00:40:36,997 Come to think of it, that clock must have been here for some time 287 00:40:37,084 --> 00:40:40,602 because the screws at the back have rusted into the wall. 288 00:40:40,687 --> 00:40:45,205 Oh, I imagine Mrs Bartholomew must have bought the clock with the house. 289 00:40:45,289 --> 00:40:48,441 It's all straightforward when you reason it out. 290 00:40:48,530 --> 00:40:51,650 - Isn't it? - I suppose so. 291 00:40:54,734 --> 00:40:57,967 Gwen, I'm not saying yes and I'm not saying no. 292 00:40:59,456 --> 00:41:02,928 - But you do enjoy having him here? - Most of the time. 293 00:41:05,220 --> 00:41:08,452 But it would be different if we had one of our own. 294 00:41:10,022 --> 00:41:13,573 It would be permanent. Not just a fortnight's visit. 295 00:41:14,824 --> 00:41:17,978 It's such a wonderful feeling. 296 00:41:18,067 --> 00:41:22,142 Knowing that there's another life in the room next to us. 297 00:41:22,229 --> 00:41:24,300 Sleeping peacefully. 298 00:41:30,834 --> 00:41:34,225 What's it like, I wonder, to be dead and a ghost? 299 00:41:34,315 --> 00:41:35,510 You tell me. 300 00:41:35,596 --> 00:41:37,952 I'm not a ghost. 301 00:41:38,037 --> 00:41:41,633 Don't be silly. I saw you walk through the orchard door. 302 00:41:41,718 --> 00:41:45,873 I'm not a ghost. The orchard door is. The garden is. You are. 303 00:41:45,961 --> 00:41:49,512 Indeed I'm not. You are, and a silly little ghost you make 304 00:41:49,603 --> 00:41:52,516 - in those clothes. - These are my best pyjamas. 305 00:41:52,604 --> 00:41:55,757 - And this is my slipper. - Why do you wear just one? 306 00:41:55,846 --> 00:41:59,888 Is that the fashion nowadays? Course not, because you are a ghost. 307 00:41:59,969 --> 00:42:03,280 I could put my hand through you as if you weren't there. 308 00:42:03,370 --> 00:42:05,521 - I could! - You're a ghost. 309 00:42:07,932 --> 00:42:11,007 There you go. Your hand didn't go through my arm, 310 00:42:11,095 --> 00:42:13,052 my arm went through your hand. 311 00:42:13,136 --> 00:42:15,935 And boys, in their best pyjamas or not, 312 00:42:16,017 --> 00:42:17,610 do not float in the air. 313 00:42:17,698 --> 00:42:20,167 But I've proved it. You're dead and gone 314 00:42:20,259 --> 00:42:22,411 - and a ghost! - I'm not dead. 315 00:42:22,501 --> 00:42:26,337 I'm not dead. Please, Tom, I'm not dead. 316 00:42:26,423 --> 00:42:28,813 I'm sorry, I take it all back. 317 00:42:28,904 --> 00:42:31,294 You're not a ghost, only don't cry. 318 00:42:38,909 --> 00:42:41,744 I'm glad you're better. Try as I might, 319 00:42:41,831 --> 00:42:45,381 I can't seem to get any real answers out of Hatty. 320 00:42:45,472 --> 00:42:48,945 The more time I spend with her, the more confused I get. 321 00:42:49,035 --> 00:42:51,789 Peter, I'm learning girls can be very... 322 00:42:51,876 --> 00:42:54,471 emotional and sometimes, when they cry, 323 00:42:54,557 --> 00:42:58,472 you find you say any old rubbish just to get them to stop. 324 00:43:01,402 --> 00:43:03,598 I need to find out more about Hatty. 325 00:43:05,123 --> 00:43:07,878 I need to find out everything about her. 326 00:43:09,005 --> 00:43:10,962 But time is running out. 327 00:43:20,011 --> 00:43:22,082 If you look through the yellow one, 328 00:43:22,172 --> 00:43:24,403 everything's drenched in lemonade. 329 00:43:25,333 --> 00:43:27,371 This one makes it look like night. 330 00:43:30,257 --> 00:43:33,375 You can't really see anything through the star. 331 00:43:33,458 --> 00:43:35,689 Sometimes I like that best of all. 332 00:43:35,779 --> 00:43:37,850 Look through and see nothing. 333 00:43:37,940 --> 00:43:40,376 You might think there wasn't a garden. 334 00:43:40,462 --> 00:43:42,340 But all the time, of course, 335 00:43:42,423 --> 00:43:46,304 there is one, waiting for you. 336 00:43:51,747 --> 00:43:55,140 This is my favourite tree. It's the hardest to climb. I call it Tricksy. 337 00:43:58,499 --> 00:44:00,092 See what I've carved here? 338 00:44:01,221 --> 00:44:04,100 This means Hatty Melbourne climbed this tree. 339 00:44:04,182 --> 00:44:05,697 Carve my name, too. 340 00:44:24,793 --> 00:44:27,753 That means Tom Long climbed this tree with you. 341 00:44:28,875 --> 00:44:31,550 - It will always be here, won't it? - Always. 342 00:44:31,637 --> 00:44:33,833 Always and always. 343 00:44:38,481 --> 00:44:41,280 I wonder what's on the other side of that wall?. 344 00:44:41,362 --> 00:44:43,798 I'm gonna climb that wall and find out. 345 00:44:43,884 --> 00:44:46,080 No, Tom. That wall's far too high. 346 00:44:55,289 --> 00:44:58,728 What do you see, Tom? What do you see beyond the garden? 347 00:44:58,812 --> 00:45:00,565 You can see the river 348 00:45:00,653 --> 00:45:04,727 and if you follow it with your eye, you can see the Cathedral at Ely. 349 00:45:04,815 --> 00:45:06,885 - And beyond that... - Yes? 350 00:45:37,192 --> 00:45:38,467 Hatty! 351 00:45:41,794 --> 00:45:43,911 Hatty, what happened? 352 00:45:43,995 --> 00:45:47,592 Abel made me swear on the Bible I would never climb the wall. 353 00:45:47,678 --> 00:45:49,590 It's so high, he says, so dangerous. 354 00:45:49,679 --> 00:45:52,911 - Why would he think you would? - He saw me looking up. 355 00:45:53,000 --> 00:45:56,881 - Perhaps he heard me talk to you. - No, your voice was too soft. 356 00:45:56,962 --> 00:45:59,193 He couldn't have heard me or seen me. 357 00:45:59,283 --> 00:46:02,483 - I don't know. He seemed so... - Angry? 358 00:46:03,846 --> 00:46:05,405 Frightened. 359 00:46:09,929 --> 00:46:13,002 I'm afraid you'll have to stay indoors again, Tom. 360 00:46:16,053 --> 00:46:18,249 We don't want you catching cold. 361 00:46:18,334 --> 00:46:20,212 I suppose not. 362 00:46:25,457 --> 00:46:27,654 I'm sorry to disappoint you, Tom. 363 00:46:28,660 --> 00:46:30,457 All the time you've been here, 364 00:46:30,540 --> 00:46:34,012 it looks as if you might never climb the cathedral tower. 365 00:46:34,542 --> 00:46:35,578 Mrs Kitson! 366 00:46:36,863 --> 00:46:39,174 I thought we had an understanding. 367 00:46:39,265 --> 00:46:42,464 I'm sorry, I don't know what you mean, Mrs Willows. 368 00:46:42,547 --> 00:46:44,982 No running about. We agreed. 369 00:46:45,068 --> 00:46:48,745 We weren't running about. We were just climbing the stairs. 370 00:46:48,830 --> 00:46:50,343 Rather quietly, I'd say. 371 00:46:50,430 --> 00:46:55,872 I don't mean now, I mean at night. Every night there are footsteps. 372 00:46:55,954 --> 00:46:57,513 Oh, and at what time 373 00:46:57,595 --> 00:47:00,747 - do you hear these footsteps? - Midnight. 374 00:47:00,836 --> 00:47:02,828 Every night at midnight 375 00:47:02,917 --> 00:47:05,797 when the clock strikes, footsteps... 376 00:47:05,879 --> 00:47:07,791 running down the stairs, 377 00:47:07,880 --> 00:47:11,238 across the hall, out the back, then right away, 378 00:47:11,322 --> 00:47:12,961 back again! 379 00:47:13,043 --> 00:47:16,957 Surely you're not suggesting Tom... He's safely tucked in bed 380 00:47:17,044 --> 00:47:18,638 at midnight, aren't you? 381 00:47:18,726 --> 00:47:23,085 Yes, Aunt Gwen. You see, a boy my age needs ten hours sleep. 382 00:47:26,490 --> 00:47:29,927 I know running about when I hear it. 383 00:47:36,495 --> 00:47:39,136 Well, the old dear is hearing things. 384 00:47:39,217 --> 00:47:42,688 Must have her wig strapped on too tight. 385 00:48:24,206 --> 00:48:25,925 I promised not to climb the wall. 386 00:48:26,007 --> 00:48:28,761 I didn't say anything about this tree. 387 00:48:28,848 --> 00:48:31,363 If this is to be a proper house, 388 00:48:31,449 --> 00:48:33,042 it must have windows, 389 00:48:33,130 --> 00:48:35,441 not accidental gaps in the walls. 390 00:48:35,532 --> 00:48:37,444 You expect too much. 391 00:48:37,533 --> 00:48:38,887 I hope I always shall. 392 00:48:41,575 --> 00:48:43,248 Hatty! 393 00:49:09,469 --> 00:49:11,062 Get you gone! 394 00:49:11,150 --> 00:49:14,111 Get you back to hell where you come from. 395 00:49:14,193 --> 00:49:15,421 I know you, 396 00:49:15,513 --> 00:49:19,554 I've seen you always and heard you and thought best to seem deaf, 397 00:49:19,635 --> 00:49:22,389 but I've known you for what you are - the devil! 398 00:49:22,476 --> 00:49:26,073 Please, Miss Hatty. Is she alive or dead? 399 00:49:26,158 --> 00:49:28,515 You've tried to kill her often enough. 400 00:49:28,600 --> 00:49:31,559 Her that had neither mother nor father nor home here. 401 00:49:31,642 --> 00:49:34,999 Her innocence against your devilry. May the Lord keep me 402 00:49:35,083 --> 00:49:37,962 from all the works of the devil, that he hurt me not. 403 00:49:45,689 --> 00:49:48,443 Let me in! Hatty! Hatty! 404 00:49:50,731 --> 00:49:56,173 Abel, what's happened? James, fetch the doctor! 405 00:50:02,129 --> 00:50:04,439 Abel, please. How is Hatty? 406 00:50:04,530 --> 00:50:08,287 She's not...dead, is she? 407 00:50:08,373 --> 00:50:11,127 No. She's alive. 408 00:51:42,943 --> 00:51:45,174 - Mother. - Come in, James. 409 00:51:45,264 --> 00:51:47,335 James. 410 00:51:51,548 --> 00:51:52,948 How is Hatty? 411 00:51:53,029 --> 00:51:56,067 Hatty will do well enough. 412 00:51:56,150 --> 00:51:58,221 Is that what the doctor says? 413 00:51:58,311 --> 00:52:00,109 Yes. 414 00:52:00,192 --> 00:52:03,152 - We must be thankful, then. - Thankful! 415 00:52:03,234 --> 00:52:06,228 What was she doing climbing trees at her age? 416 00:52:06,316 --> 00:52:08,228 Hatty is young for her age. 417 00:52:08,317 --> 00:52:10,673 Perhaps it's from being alone so much. 418 00:52:10,758 --> 00:52:13,671 It's beyond me to know what would happen 419 00:52:13,759 --> 00:52:17,277 to someone who so stubbornly refuses to grow up. 420 00:52:17,362 --> 00:52:21,562 Hatty will grow up, Mother. She hasn't a choice. None of us do. 421 00:52:21,644 --> 00:52:24,284 She'll grow up and she'll marry. 422 00:52:24,365 --> 00:52:27,325 I'll not have her ruling this house when I'm gone. 423 00:52:27,407 --> 00:52:30,799 - Oh, Mother, please. - You and Hubert and Edgar 424 00:52:30,889 --> 00:52:34,645 are grown now and in your father's business, independent. 425 00:52:39,173 --> 00:52:41,928 But if any of you think of marrying Harriet, 426 00:52:42,015 --> 00:52:44,894 never ever expect a penny from me. 427 00:52:46,297 --> 00:52:49,370 You know perfectly well she loves only that garden. 428 00:52:50,379 --> 00:52:52,849 We must change that, include Hatty more 429 00:52:52,941 --> 00:52:54,739 in parties with our friends. 430 00:52:54,822 --> 00:52:58,577 You said yourself, she likes only to be in that garden alone. 431 00:52:58,663 --> 00:53:00,780 We could make her want more. 432 00:53:00,864 --> 00:53:04,745 I'll tell her we all want her to go out to make friends. 433 00:53:04,826 --> 00:53:06,978 Can I say that you wish it, Mother? 434 00:53:07,068 --> 00:53:09,299 Can I say at least that you agree? 435 00:53:09,389 --> 00:53:13,384 You can say and do what you like, but the less I see her, the better. 436 00:53:20,275 --> 00:53:22,028 Why do you hate her so much? 437 00:53:24,917 --> 00:53:26,874 I hate her... 438 00:53:26,958 --> 00:53:30,430 because it's so easy for the rest of you to love her. 439 00:53:44,008 --> 00:53:45,647 Come in. 440 00:54:06,971 --> 00:54:11,650 Tom, come through slowly. I want to see how it's done. 441 00:54:15,736 --> 00:54:17,056 It's a knack. 442 00:54:18,578 --> 00:54:20,136 I wish I could do that. 443 00:54:22,861 --> 00:54:24,214 How are you? 444 00:54:24,301 --> 00:54:28,421 Oh, I'm quite well. The doctor says the scar won't show. 445 00:54:28,503 --> 00:54:30,859 - You had a visitor just now. - Yes. 446 00:54:30,944 --> 00:54:32,344 Cousin James. 447 00:54:32,425 --> 00:54:36,262 He says I should do other things besides falling out of trees. 448 00:54:36,348 --> 00:54:39,102 Things without me? 449 00:54:39,189 --> 00:54:41,943 Oh, no Tom. You can come whenever you want to. 450 00:54:42,030 --> 00:54:44,499 I count on it. I depend on it. 451 00:55:02,081 --> 00:55:03,913 You have bars on your windows. 452 00:55:04,002 --> 00:55:06,039 It was a nursery once. 453 00:55:13,447 --> 00:55:15,724 Don't be so sad, Tom. 454 00:55:17,970 --> 00:55:20,439 Shall I show you something? A secret? 455 00:55:20,531 --> 00:55:22,329 I'd like that. 456 00:55:44,944 --> 00:55:47,300 This was my mother and father long ago. 457 00:55:47,385 --> 00:55:49,820 You used to say they were King and Queen. 458 00:55:49,906 --> 00:55:52,866 James said I shouldn't say things like that. 459 00:55:52,948 --> 00:55:56,147 And so I shan't. 460 00:55:56,230 --> 00:56:00,510 James says a great many things that seem to take away the fun. 461 00:56:01,552 --> 00:56:03,862 I have to go now. I'll see you tomorrow. 462 00:56:07,316 --> 00:56:11,596 You always say that. Then it's months and months before I see you again. 463 00:56:11,678 --> 00:56:14,034 But I come every night. 464 00:56:26,085 --> 00:56:29,159 Oh, Tom, I'm afraid it's time for me to grow up. 465 00:57:32,280 --> 00:57:33,794 I'll never get back. 466 00:57:33,881 --> 00:57:36,921 Aunt Gwen, Uncle Alan! 467 00:58:03,298 --> 00:58:05,209 Sleep well, Miss Hatty. 468 00:58:32,953 --> 00:58:34,910 - Who is it? - It's only me. 469 00:58:34,994 --> 00:58:36,587 Tom. 470 00:58:36,675 --> 00:58:39,110 You came back. 471 00:58:39,196 --> 00:58:40,790 I can't get home. 472 00:58:42,999 --> 00:58:44,990 But you are home, Tom. 473 00:59:53,355 --> 00:59:57,431 It was awful, Peter. I was trapped in the past with Hatty. 474 00:59:57,518 --> 01:00:01,433 In the end I returned to now, but I don't know how I did it. 475 01:00:01,520 --> 01:00:05,401 It's almost as if Hatty somehow helped me to get back. 476 01:00:05,482 --> 01:00:07,474 I think the clock holds the clue. 477 01:00:07,563 --> 01:00:10,443 So I need to get back to the garden and to Hatty. 478 01:00:10,525 --> 01:00:12,482 That's really all I want. 479 01:00:15,591 --> 01:00:18,470 Well, Tom, we must be saying goodbye to you soon. 480 01:00:18,552 --> 01:00:21,989 - When? - On Saturday. 481 01:00:22,073 --> 01:00:24,636 I've just had a letter from your mother. 482 01:00:24,716 --> 01:00:27,072 - This Saturday? - Mmm. 483 01:00:27,157 --> 01:00:28,749 We'll both miss you, Tom. 484 01:00:30,918 --> 01:00:33,912 We could hardly expect to keep you any longer. 485 01:00:34,000 --> 01:00:35,673 Unless we adopted you. 486 01:00:37,482 --> 01:00:39,280 If you adopt me? 487 01:00:40,204 --> 01:00:42,036 I was only joking, Tom. 488 01:00:43,805 --> 01:00:47,482 It's gone rather chilly. Shall I plug the fire in? 489 01:00:47,567 --> 01:00:49,605 Oh, yes. 490 01:01:54,241 --> 01:01:57,394 - Hatty! - Tom. 491 01:01:59,484 --> 01:02:03,034 Tom, you're so much thinner. 492 01:02:04,046 --> 01:02:07,563 I'm no such thing. Aunt Gwen weighed me yesterday. 493 01:02:07,648 --> 01:02:12,121 No, I didn't mean that. I meant... thinner through. 494 01:02:12,210 --> 01:02:15,648 No, I didn't mean that either. Or rather... 495 01:02:15,732 --> 01:02:19,364 I thought we could look at the clock to see what the book says 496 01:02:19,455 --> 01:02:20,808 the angel's holding. 497 01:02:20,895 --> 01:02:24,446 Could we wait? Must you know now? I'd much rather skate. 498 01:02:24,537 --> 01:02:26,051 Oh, all right. 499 01:02:26,138 --> 01:02:28,653 I'm getting much better. They all say so. 500 01:02:28,739 --> 01:02:30,537 - Who's all?. - James and Edgar 501 01:02:30,620 --> 01:02:33,455 and Hubert and... 502 01:02:33,542 --> 01:02:36,137 our new friend, Barty. 503 01:02:37,664 --> 01:02:39,383 Don't you like skating, Tom? 504 01:02:39,465 --> 01:02:43,540 I do, yes, but I'd much rather find out what the clock says. 505 01:02:43,627 --> 01:02:45,300 What the picture means. 506 01:02:46,989 --> 01:02:48,708 All right. 507 01:02:58,836 --> 01:03:02,113 We must be very quiet. Aunt is upstairs. 508 01:03:06,759 --> 01:03:10,437 Time no longer. But no longer than what? 509 01:03:10,522 --> 01:03:12,354 Tell me, Hatty. 510 01:03:12,443 --> 01:03:15,163 Perhaps it means when the last trump sounds 511 01:03:15,244 --> 01:03:17,600 and the end of the world comes. 512 01:03:22,647 --> 01:03:26,689 Sometimes, Tom, it doesn't do to ask so many questions. 513 01:03:30,332 --> 01:03:33,564 Are you coming to the pond with me to watch me skate? 514 01:03:33,653 --> 01:03:36,966 No, I must think. 515 01:03:52,264 --> 01:03:53,697 Imagine, Tom, that... 516 01:03:57,231 --> 01:03:59,109 this is a point in time. 517 01:04:00,753 --> 01:04:02,985 Now, imagine a painter 518 01:04:03,075 --> 01:04:06,113 standing in a landscape and painting it. 519 01:04:07,597 --> 01:04:10,749 Imagine a second painter coming up behind him 520 01:04:10,838 --> 01:04:13,228 and painting the same landscape with... 521 01:04:13,319 --> 01:04:15,039 the first painter's picture in it. 522 01:04:15,121 --> 01:04:18,320 Imagine a third painter painting the same landscape 523 01:04:18,403 --> 01:04:20,280 with the first painter's picture, 524 01:04:20,364 --> 01:04:24,404 and the second painter's picture of the first painter's picture. 525 01:04:24,485 --> 01:04:26,522 Then a fourth painter. A fifth! 526 01:04:26,606 --> 01:04:29,407 I hope this parallel has made things clearer. 527 01:04:29,489 --> 01:04:30,842 Oh, yes. 528 01:04:30,929 --> 01:04:32,568 Thank you, Uncle Alan. 529 01:04:32,650 --> 01:04:34,528 Let's look at it another way. 530 01:04:36,092 --> 01:04:37,844 Think of Rip van Winkel. 531 01:04:37,932 --> 01:04:40,688 No, actually that's not very illuminating. 532 01:04:40,775 --> 01:04:43,449 Think of another point in time. 533 01:04:43,536 --> 01:04:47,531 That we'll call...point 'A'. 534 01:04:47,618 --> 01:04:50,770 Maybe different people have different times 535 01:04:50,859 --> 01:04:53,820 although they're all bits of the same big time. 536 01:04:53,902 --> 01:04:56,497 - That would imply... - So I might be able 537 01:04:56,583 --> 01:05:00,373 to step back into someone else's time in the past 538 01:05:00,465 --> 01:05:02,821 or she might step forward into my time, 539 01:05:02,906 --> 01:05:07,187 which would seem the future to her, but to me, the present. 540 01:05:08,950 --> 01:05:11,590 It would be clearer to go back to point 'A'. 541 01:05:11,671 --> 01:05:14,709 Whichever way, she'd be no more a ghost in the past 542 01:05:14,792 --> 01:05:17,752 than I a ghost from the future - we're not ghosts. 543 01:05:17,834 --> 01:05:20,031 And the garden isn't, either. 544 01:05:22,117 --> 01:05:24,916 That settles that. You've been very helpful. 545 01:05:24,998 --> 01:05:28,959 What settles what? Gardens? Ghosts? 546 01:05:29,040 --> 01:05:30,997 We're talking of theories here. 547 01:05:31,081 --> 01:05:35,156 But Uncle Alan, suppose someone had stepped out of one time to another? 548 01:05:35,243 --> 01:05:36,962 Like that. It would be proof. 549 01:05:37,044 --> 01:05:40,038 Apparently, I have explained very little to you 550 01:05:40,126 --> 01:05:41,684 if I haven't conveyed... 551 01:05:41,766 --> 01:05:43,837 Proof, in matters of time theory! 552 01:06:02,738 --> 01:06:05,173 - Barty. - Just coming, James. 553 01:06:08,180 --> 01:06:10,058 James, may we go on Sunday? 554 01:06:13,944 --> 01:06:15,378 Tom! 555 01:06:15,465 --> 01:06:19,141 I'm so glad to see you. I miss you. 556 01:06:19,226 --> 01:06:22,425 Even now, in spite of the cousins being so much nicer. 557 01:06:23,469 --> 01:06:27,589 And Barty and skating! Oh, Tom, skating! 558 01:06:27,671 --> 01:06:31,268 I feel as if I could go from here to the end of the world. 559 01:06:31,353 --> 01:06:34,950 I want to go far. So far. 560 01:06:35,035 --> 01:06:38,791 - Tom, why haven't you skates? - Where do you keep your skates? 561 01:06:38,877 --> 01:06:42,792 - When you're not using them. - In the cupboard in the hall. 562 01:06:42,879 --> 01:06:46,760 - Will you promise something? - Not if it's wrong or dangerous. 563 01:06:46,841 --> 01:06:50,359 - No tree-climbing. - No, promise to keep your skates 564 01:06:50,444 --> 01:06:53,562 in the secret place you showed me, in the wardrobe. 565 01:06:53,645 --> 01:06:56,285 - Under the floorboards. - Why there? 566 01:06:56,366 --> 01:06:59,519 Please promise. I know it sounds silly, 567 01:06:59,608 --> 01:07:02,249 but that place is still secret, isn't it? 568 01:07:02,330 --> 01:07:04,561 The only person I ever told was you. 569 01:07:05,611 --> 01:07:08,081 I don't understand why you want me to, 570 01:07:08,173 --> 01:07:10,768 but I'll keep them there, I promise. 571 01:07:12,094 --> 01:07:13,687 Tom! 572 01:07:14,295 --> 01:07:18,086 That promise means I'd have to leave the skates behind 573 01:07:18,178 --> 01:07:19,897 if I ever went away from here. 574 01:09:17,089 --> 01:09:18,682 -To whomever may find this, 575 01:09:18,770 --> 01:09:22,047 -these skates are the property of Harriet Melbourne, 576 01:09:22,131 --> 01:09:26,491 -but she leaves them in this place in fulfilment of a promise she made. 577 01:09:26,574 --> 01:09:31,092 -Harriet Melbourne. June 2O, 18...- 578 01:10:06,075 --> 01:10:09,114 Peter, you're looking your old self again! 579 01:10:09,317 --> 01:10:12,071 The doctor says you can take a walk tomorrow. 580 01:10:12,158 --> 01:10:14,514 Is there a card from Tom? 581 01:10:14,599 --> 01:10:16,478 No, nothing today. 582 01:10:16,561 --> 01:10:18,996 But you'll see him soon enough, 583 01:10:19,082 --> 01:10:21,597 he's coming home the day after tomorrow. 584 01:10:22,724 --> 01:10:26,844 Poor boy. He must have had a dreadfully dull time. 585 01:10:52,499 --> 01:10:54,219 Tom! 586 01:10:57,903 --> 01:10:59,416 Hatty! 587 01:10:59,503 --> 01:11:02,144 I wasn't sure if it were you or a trick of the light. 588 01:11:02,225 --> 01:11:06,345 - Of course it's me. - I hope so. Look. 589 01:11:06,427 --> 01:11:08,818 James is going to market this morning 590 01:11:08,909 --> 01:11:11,219 and I'm going with him to skate to Ely. 591 01:11:11,310 --> 01:11:14,109 - Come. - Without going through the garden? 592 01:11:14,191 --> 01:11:16,752 - I don't know if I can. - Of course you can. 593 01:11:16,832 --> 01:11:19,907 The garden will always be there. Waiting for you. 594 01:11:24,077 --> 01:11:25,351 Ready, Harriet? 595 01:12:13,463 --> 01:12:15,295 Never thought I'd see you again. 596 01:12:17,785 --> 01:12:19,617 What are we to do with that man? 597 01:12:20,906 --> 01:12:22,818 He keeps talking to himself. 598 01:13:11,733 --> 01:13:13,406 Come on! 599 01:13:16,417 --> 01:13:18,135 Merry Christmas! 600 01:13:20,939 --> 01:13:22,736 I'll be no longer than an hour. 601 01:13:22,819 --> 01:13:26,336 If we miss each other, you'll need to take the train. 602 01:14:11,702 --> 01:14:14,092 - Shall we climb the tower, Tom? - Yes! 603 01:14:44,028 --> 01:14:45,702 286 steps. 604 01:14:45,790 --> 01:14:49,546 Five minutes! Five minutes until last descent. 605 01:15:00,238 --> 01:15:03,675 - Mr. James Robinson, gentleman of the city... 606 01:15:03,759 --> 01:15:06,833 - who exchanged time for eternity.- 607 01:15:29,693 --> 01:15:31,332 Tom, where's the garden? 608 01:15:31,414 --> 01:15:33,531 I want to see the garden 609 01:15:33,615 --> 01:15:36,893 - where you and Hatty play. - The garden's over there. 610 01:15:36,977 --> 01:15:39,891 Hatty's here. She's the one carrying skates. 611 01:15:39,979 --> 01:15:43,290 That's not Hatty, that's a grown-up woman. 612 01:15:43,380 --> 01:15:44,814 Time! 613 01:15:44,901 --> 01:15:47,291 Time to go down, ladies and gentleman. 614 01:15:47,382 --> 01:15:48,941 But she's grown-up. 615 01:15:49,023 --> 01:15:51,493 How can you play with someone grown-up? 616 01:15:58,828 --> 01:16:02,619 Who was he, Tom? What was he? 617 01:16:02,711 --> 01:16:05,784 Come on, lady. Time, time. 618 01:16:08,193 --> 01:16:12,632 He's my brother, Hatty. He's real. Like me. 619 01:16:37,929 --> 01:16:39,249 Miss Hatty. 620 01:16:40,890 --> 01:16:42,723 Barty. 621 01:16:43,532 --> 01:16:45,444 I'm so glad to see you. 622 01:16:45,533 --> 01:16:47,445 Where are you off to all alone? 623 01:16:47,534 --> 01:16:49,332 She's not alone, actually... 624 01:16:49,415 --> 01:16:52,169 James brought me to town. I'm taking the train home. 625 01:16:52,256 --> 01:16:54,819 I have my carriage. Might I give you a lift? 626 01:16:57,380 --> 01:16:59,178 Hatty, wouldn't you rather... 627 01:17:11,747 --> 01:17:16,539 - I see you like skating. - Yes. More than anything. 628 01:17:16,629 --> 01:17:20,784 We could go next week, if you like. To Castleford or Littleport. 629 01:17:20,872 --> 01:17:22,511 If you'd like. 630 01:17:22,593 --> 01:17:24,789 We'd love to. 631 01:17:42,083 --> 01:17:44,644 Whoa. Here we are. 632 01:18:12,340 --> 01:18:14,297 Good night, Miss Hatty. 633 01:18:15,621 --> 01:18:17,214 Good night, Barty. 634 01:18:19,863 --> 01:18:21,741 Yes. Good night, Barty! 635 01:18:51,681 --> 01:18:55,197 Hatty, wouldn't you like to go into the garden? 636 01:18:57,123 --> 01:18:58,318 Hatty. 637 01:18:58,404 --> 01:19:00,919 Don't you see me, don't you hear me? 638 01:19:03,167 --> 01:19:05,682 Please don't walk through me. 639 01:19:06,688 --> 01:19:09,727 Hatty, please don't walk through me. 640 01:20:08,301 --> 01:20:11,215 - Perhaps we should wake him. - Yes. 641 01:20:11,303 --> 01:20:15,092 A boy his age needs ten hours sleep, not twelve. 642 01:20:40,998 --> 01:20:42,432 No, not this time. 643 01:20:42,519 --> 01:20:44,636 - What is it, Tom? - Not now. 644 01:20:44,720 --> 01:20:47,156 You're awake. It's morning. 645 01:20:47,922 --> 01:20:51,121 Oh, you've been in a nightmare. 646 01:20:52,965 --> 01:20:57,483 It's over now. It's over now. 647 01:20:57,567 --> 01:20:59,126 Alan. 648 01:21:01,129 --> 01:21:04,567 I think it's time for Tom's sake that he went home. 649 01:21:04,651 --> 01:21:08,441 He's terribly strung up. Bad dreams, nightmares. 650 01:21:11,535 --> 01:21:15,530 I wouldn't be surprised if he's even walking in his sleep. 651 01:21:26,503 --> 01:21:30,498 I have to get Hatty back, Peter, the way she was. 652 01:21:30,585 --> 01:21:34,261 I have a feeling that if I make one last trip into the garden, 653 01:21:34,346 --> 01:21:38,501 Hatty might be a little girl again and we could play together. 654 01:21:38,589 --> 01:21:42,266 I want that so much. I want time to go back. 655 01:21:42,351 --> 01:21:46,631 I'm telling you this because I might not be home tomorrow as planned. 656 01:21:46,713 --> 01:21:51,187 Tonight I will exchange time for eternity. 657 01:21:59,600 --> 01:22:02,638 I'm coming, Hatty. I'll find you in the dark. 658 01:22:24,813 --> 01:22:27,282 Hatty! Hatty! 659 01:22:37,780 --> 01:22:40,215 Uncle Alan. 660 01:22:40,301 --> 01:22:42,339 Come on, let's get you into bed. 661 01:22:48,706 --> 01:22:54,546 Midnight. Every night at midnight footsteps running down the stairs... 662 01:22:57,231 --> 01:22:58,950 He seems to be in shock. 663 01:23:01,673 --> 01:23:04,108 It must have been the terror of waking up 664 01:23:04,194 --> 01:23:07,985 and finding himself standing outside in the dark all alone. 665 01:23:08,077 --> 01:23:09,875 And he was carrying these. 666 01:23:09,958 --> 01:23:13,554 Strange things to carry around, even when sleep-walking. 667 01:23:13,639 --> 01:23:17,429 - Where did he come by them? - That's what I'd like to know. 668 01:23:17,521 --> 01:23:21,756 - And he was calling out to someone. - Probably his mother. 669 01:23:21,844 --> 01:23:25,759 No, it was someone else. 670 01:23:36,668 --> 01:23:39,979 - It was that old woman. - Mrs Bartholomew? 671 01:23:40,069 --> 01:23:43,586 Why can't she leave well enough alone? 672 01:23:43,671 --> 01:23:45,663 - What did she want? - An apology 673 01:23:45,752 --> 01:23:47,631 for last night's disturbance. 674 01:23:47,714 --> 01:23:49,831 Of course, I apologised profusely. 675 01:23:49,915 --> 01:23:52,271 But she says the boy must go up himself. 676 01:23:52,356 --> 01:23:54,746 That's outrageous. 677 01:23:54,837 --> 01:23:57,875 I wouldn't dream of sending him up there. 678 01:23:57,958 --> 01:24:01,510 No, I'll go. I ought to. 679 01:24:02,842 --> 01:24:04,195 I don't mind. 680 01:24:04,282 --> 01:24:06,114 I don't mind anything now. 681 01:24:25,694 --> 01:24:27,413 Come in. 682 01:24:53,469 --> 01:24:55,506 Your name is Tom, isn't it? 683 01:24:55,590 --> 01:24:58,583 Yes. My name is Tom. 684 01:24:58,671 --> 01:25:01,027 - And I've come to apolo... - Tom Long. 685 01:25:01,112 --> 01:25:02,432 I'm sorry about... 686 01:25:02,513 --> 01:25:05,791 You woke me in the middle of the night. 687 01:25:05,875 --> 01:25:07,832 I've said I'm sorry. 688 01:25:09,637 --> 01:25:11,594 You called out a name. 689 01:25:15,800 --> 01:25:17,075 Tom, 690 01:25:17,161 --> 01:25:19,882 you called me. 691 01:25:20,963 --> 01:25:22,363 Don't you see? 692 01:25:22,444 --> 01:25:25,323 You called me. 693 01:25:29,128 --> 01:25:30,926 I'm Hatty. 694 01:25:37,692 --> 01:25:39,364 That's the barometer. 695 01:25:39,452 --> 01:25:42,174 The barometer from the Melbournes' hall! 696 01:25:42,255 --> 01:25:44,167 Uh-huh. 697 01:25:46,937 --> 01:25:47,972 And the owl! 698 01:25:50,819 --> 01:25:52,377 I don't understand. 699 01:25:52,459 --> 01:25:54,850 The garden is gone and yet... 700 01:25:54,942 --> 01:25:56,500 all these things are here. 701 01:25:58,703 --> 01:26:03,221 You say you were Hatty. Our Hatty! 702 01:26:03,305 --> 01:26:08,337 - Yes. I was Hatty. I am Hatty. - What happened after the day 703 01:26:08,429 --> 01:26:10,705 we skated to Ely and climbed the tower? 704 01:26:10,790 --> 01:26:12,588 The last time we saw each other. 705 01:26:12,671 --> 01:26:17,064 But that wasn't the last time we saw each other, Tom. 706 01:26:17,153 --> 01:26:18,825 Have you forgotten? 707 01:26:19,794 --> 01:26:21,548 Don't you remember? 708 01:26:32,958 --> 01:26:34,916 That's young Barty. 709 01:26:36,800 --> 01:26:39,362 His name was John Bartholomew. 710 01:26:39,442 --> 01:26:41,832 That was taken soon after we married. 711 01:26:43,604 --> 01:26:48,920 It was in the year 1895 that we skated to Ely 712 01:26:49,007 --> 01:26:50,999 and climbed the tower. 713 01:26:51,088 --> 01:26:54,605 We met Barty and he gave us a lift. 714 01:26:54,690 --> 01:26:57,489 He told me later he'd made up his mind that day 715 01:26:57,571 --> 01:26:59,564 he wanted me for his wife. 716 01:26:59,653 --> 01:27:01,849 We married a year later. 717 01:27:01,934 --> 01:27:06,726 Aunt Melbourne was more than happy to have me off her hands. 718 01:27:06,816 --> 01:27:09,650 Midsummer eve was the eve of my wedding. 719 01:27:09,737 --> 01:27:13,369 I was finishing the last of my packing that night. 720 01:27:13,460 --> 01:27:17,137 I took what I thought was a last look around the house. 721 01:27:18,182 --> 01:27:22,974 Suddenly, and I don't know why, I remembered my skates 722 01:27:23,064 --> 01:27:25,182 and that made me remember you. 723 01:27:25,266 --> 01:27:27,736 It had been so long since I'd seen you 724 01:27:27,828 --> 01:27:33,063 and I knew I had to leave them there, in the wardrobe, where we'd agreed. 725 01:27:33,150 --> 01:27:38,546 - I wrote a note to go with them. - I found the note. Signed and dated. 726 01:27:38,634 --> 01:27:41,388 In one of the last years of the old century. 727 01:27:43,396 --> 01:27:45,672 That night was very hot 728 01:27:45,757 --> 01:27:48,397 and I was so excited, I couldn't sleep. 729 01:27:48,478 --> 01:27:50,835 I thought of my wedding the next day 730 01:27:50,920 --> 01:27:57,715 and for the first time, I thought of all I'd be leaving behind me. 731 01:27:57,803 --> 01:27:59,874 My childhood. 732 01:27:59,964 --> 01:28:02,274 All the time I'd spent in the garden. 733 01:28:02,365 --> 01:28:05,440 All the time I'd spent with you, Tom. 734 01:28:05,528 --> 01:28:07,166 You remembered me? 735 01:28:09,690 --> 01:28:13,809 That night there was a thunderstorm 736 01:28:13,892 --> 01:28:17,933 with the most brilliant lightning I was ever to see. 737 01:28:19,495 --> 01:28:22,010 Aunt Melbourne was away in London. 738 01:28:22,096 --> 01:28:26,694 I stood at her sitting room window and looked out over the garden. 739 01:28:27,979 --> 01:28:31,816 The lightning flashes made everything very clear. 740 01:28:31,902 --> 01:28:33,780 I could see every tree, 741 01:28:33,863 --> 01:28:36,458 every bush, every memory. 742 01:28:36,544 --> 01:28:40,937 And when I looked down, I could see you. 743 01:28:41,026 --> 01:28:43,861 You were standing at the back of the house 744 01:28:43,948 --> 01:28:48,307 and you looked as thin through as a piece of moonshine. 745 01:28:49,471 --> 01:28:55,390 You went indoors and that was the last I saw of you. 746 01:28:55,474 --> 01:29:00,631 I said to myself, he's gone, but the garden is here. 747 01:29:01,677 --> 01:29:03,987 The garden will always be here. 748 01:29:04,078 --> 01:29:06,309 It will never change. 749 01:29:07,480 --> 01:29:10,679 At the far end of the garden, there was a ruin. 750 01:29:10,762 --> 01:29:13,722 With an old tree growing out of it. 751 01:29:13,804 --> 01:29:17,241 That midsummer eve, when the storm was at its worst, 752 01:29:17,325 --> 01:29:22,449 a great wind caught the tree and the lightning struck it. 753 01:29:22,529 --> 01:29:24,521 It fell. 754 01:29:26,170 --> 01:29:27,889 You cried out. 755 01:29:33,695 --> 01:29:36,005 It was then I realised, Tom, 756 01:29:36,096 --> 01:29:40,774 that of course the garden was changing, all the time. 757 01:29:40,858 --> 01:29:43,419 Nothing stands still. 758 01:29:43,499 --> 01:29:45,775 Except in our memory. 759 01:29:47,422 --> 01:29:52,896 When the house was being sold, Barty and I came over for the auction. 760 01:29:57,627 --> 01:30:02,704 The past I had escaped from, but which was so much part of me, 761 01:30:02,790 --> 01:30:05,385 was up for sale. 762 01:30:05,471 --> 01:30:10,263 I stood with Barty in front of the mantle 763 01:30:10,353 --> 01:30:13,314 in what was once the parlour. 764 01:30:13,396 --> 01:30:14,795 Excuse me, sir. 765 01:30:14,876 --> 01:30:18,507 In that place where I had stood on Christmas Eve 766 01:30:18,598 --> 01:30:21,397 the night I realised that Barty loved me 767 01:30:21,479 --> 01:30:23,277 and that I loved him. 768 01:30:25,642 --> 01:30:28,636 The house was already quite different by then. 769 01:30:30,364 --> 01:30:34,678 Colder, sadder, emptier. 770 01:30:34,766 --> 01:30:39,890 But the clock, our clock, was still there. 771 01:30:40,930 --> 01:30:43,445 Still ticking! Still alive. 772 01:30:45,532 --> 01:30:50,324 Something that day, some feeling, some vestige of memory, 773 01:30:50,414 --> 01:30:54,330 drew me back to what was left of the garden. 774 01:30:54,417 --> 01:30:57,650 Somehow I knew that Tricksy would survive. 775 01:30:57,739 --> 01:31:01,654 Barty sensed that tree, that place held a special memory for me. 776 01:31:01,741 --> 01:31:04,974 Even though I could never really explain why to him. 777 01:31:05,063 --> 01:31:08,375 To know that it was important to me was enough for him. 778 01:31:08,465 --> 01:31:13,097 Very much in love, Barty and I stood together 779 01:31:13,187 --> 01:31:18,310 beneath Tricksy's branches as the world around us continued to change. 780 01:31:18,390 --> 01:31:22,590 By the end of that day, there would be just one tree still standing 781 01:31:22,672 --> 01:31:26,462 in what was once our garden - Tricksy. 782 01:31:26,554 --> 01:31:31,267 It's in its very own, very much smaller garden now. 783 01:31:32,878 --> 01:31:36,030 I hope whoever owns it takes good care of it. 784 01:31:37,680 --> 01:31:40,036 Did Barty buy the clock for you? 785 01:31:40,121 --> 01:31:44,117 Yes. Barty bought the house and the clock. 786 01:31:44,204 --> 01:31:47,436 I'd always loved it. Loved to hear it striking. 787 01:31:47,525 --> 01:31:50,121 But you didn't come to live here? Not then. 788 01:31:50,207 --> 01:31:53,962 No. We had a home in the Fens 789 01:31:54,048 --> 01:31:57,646 and we were content there, more than. 790 01:31:59,052 --> 01:32:01,044 We had two children. 791 01:32:02,453 --> 01:32:03,807 Two boys. 792 01:32:10,578 --> 01:32:13,139 They were both killed in the Great War. 793 01:32:14,179 --> 01:32:16,695 The First World War, we call it now. 794 01:32:19,902 --> 01:32:23,739 And then many years later, Barty died. 795 01:32:24,745 --> 01:32:27,580 Peacefully. In my arms. 796 01:32:29,427 --> 01:32:31,464 I was left quite alone. 797 01:32:32,669 --> 01:32:34,821 And that was when I came here. 798 01:32:35,871 --> 01:32:38,512 And I've lived here ever since. 799 01:32:39,713 --> 01:32:43,913 Since you've come here, you've often gone back in time, haven't you? 800 01:32:43,995 --> 01:32:47,228 - Back into the past? - Oh yes, Tom! 801 01:32:47,318 --> 01:32:50,868 When you're my age, you live in the past. 802 01:32:52,080 --> 01:32:53,992 You remember it. 803 01:32:55,521 --> 01:32:56,841 You dream it. 804 01:33:02,205 --> 01:33:06,246 These last few nights you've hardly dreamt about the garden at all. 805 01:33:06,327 --> 01:33:09,560 You've been dreaming of winter and skating 806 01:33:09,649 --> 01:33:11,128 and Barty. 807 01:33:11,209 --> 01:33:15,649 Yes. Of growing up. 808 01:33:16,693 --> 01:33:18,969 Of love. 809 01:33:19,054 --> 01:33:20,727 Of Barty. 810 01:33:20,815 --> 01:33:25,289 I suppose you couldn't really help that, if you were growing up. 811 01:33:25,378 --> 01:33:28,212 You were getting thinner every time I saw you. 812 01:33:28,299 --> 01:33:31,258 The last time we were together, you seemed to vanish. 813 01:33:31,340 --> 01:33:33,616 So last night... 814 01:33:33,702 --> 01:33:38,825 I dreamt of my wedding and of leaving here. 815 01:33:38,905 --> 01:33:43,503 Last night I called to you, but I never thought you would hear me. 816 01:33:43,587 --> 01:33:46,307 Oh, you woke me. 817 01:33:46,388 --> 01:33:48,983 But I didn't mind. 818 01:33:49,070 --> 01:33:52,428 I knew it was Tom calling for help. 819 01:33:52,512 --> 01:33:57,065 - I couldn't believe you were real. - We're both real. Then and now. 820 01:33:57,154 --> 01:33:59,669 It's as the pendulum says... 821 01:33:59,755 --> 01:34:01,951 Time no longer. 822 01:34:02,036 --> 01:34:05,111 Do you think our marks still show on Tricksy? 823 01:34:05,199 --> 01:34:07,634 I dream they do. 824 01:34:17,645 --> 01:34:19,364 How is that brother of yours? 825 01:34:19,446 --> 01:34:21,324 - What was his name? - Peter. 826 01:34:21,407 --> 01:34:25,368 Peter. Will you bring him to visit me next time you come? 827 01:34:25,449 --> 01:34:27,486 I promise. And you and I... 828 01:34:27,570 --> 01:34:30,405 - we keep our promises. - We do. 829 01:34:36,855 --> 01:34:38,972 Until the next time. 830 01:34:39,056 --> 01:34:42,449 - Goodbye, Tom. - Goodbye, Ha... 831 01:34:44,340 --> 01:34:46,571 Goodbye, Mrs Bartholomew. 832 01:35:05,910 --> 01:35:07,344 Goodbye, Hatty. 833 01:35:19,037 --> 01:35:21,793 When he ran to her and they hugged each other, 834 01:35:21,880 --> 01:35:24,634 it was as if they'd known each other for years 835 01:35:24,721 --> 01:35:28,352 instead of only having met for the first time this morning. 836 01:35:29,163 --> 01:35:31,314 And there was something else, Alan. 837 01:35:31,404 --> 01:35:33,600 I know this sounds even more absurd, 838 01:35:33,685 --> 01:35:38,443 Mrs Bartholomew's an old woman and hardly bigger than Tom, but... 839 01:35:38,528 --> 01:35:40,440 when he put his arms around her 840 01:35:40,529 --> 01:35:44,046 and they hugged each other goodbye, it was as if... 841 01:35:44,131 --> 01:35:45,769 as if she were a little girl. 842 01:35:47,493 --> 01:35:49,450 - Stop! Stop the car. - Tom! 843 01:35:55,657 --> 01:35:58,172 Tom, what are you doing? 844 01:35:58,258 --> 01:36:00,490 I'm sorry, sir, do you have a garden? 845 01:36:00,580 --> 01:36:03,141 A small one, yes. Would you care to see it? 846 01:36:03,221 --> 01:36:06,374 Tom, what are you doing? So sorry. But... 847 01:36:06,463 --> 01:36:08,932 I'm sorry. Good morning. Would you mind? 848 01:36:12,185 --> 01:36:13,745 Tom where are you? 849 01:36:17,789 --> 01:36:20,463 Where have you gone? Tom! 850 01:36:22,951 --> 01:36:25,227 We...we're very sorry. The boy... 851 01:36:25,312 --> 01:36:28,387 - He's been... - He's been very ill with a bad cold. 852 01:37:08,016 --> 01:37:10,815 Gwen, I think it would be... 853 01:37:10,897 --> 01:37:13,890 I know what you're going to say. 854 01:37:13,978 --> 01:37:16,369 I think it would be nice to have a child. 855 01:37:16,460 --> 01:37:19,215 What? After everything that just happened? 856 01:37:19,302 --> 01:37:20,782 With... 857 01:37:20,863 --> 01:37:22,854 With Tom? 858 01:37:22,943 --> 01:37:24,821 - I... - It would be wonderful. 859 01:37:24,904 --> 01:37:27,100 Another life asleep in the next room. 860 01:37:28,386 --> 01:37:29,706 Won't it? 861 01:37:29,788 --> 01:37:31,506 Won't it just? 862 01:37:31,588 --> 01:37:34,502 Of course, discipline will be paramount. 863 01:38:10,007 --> 01:38:11,600 She's asleep. 864 01:38:18,050 --> 01:38:20,201 How was it? 865 01:38:20,291 --> 01:38:22,523 Sad to see the old place go, but... 866 01:38:22,614 --> 01:38:25,687 it really hadn't been the same since she died. 867 01:38:27,056 --> 01:38:29,651 Well, you were very good to her, Tom. 868 01:38:30,697 --> 01:38:33,258 She loved seeing you grow up. 869 01:38:34,300 --> 01:38:36,019 Seeing you married. 870 01:38:37,781 --> 01:38:40,297 I wish she could have seen young Harriet. 871 01:38:40,383 --> 01:38:43,694 Hmm. But she saw us here. 872 01:38:44,945 --> 01:38:49,339 I've never seen her so happy as the day we brought her to this house. 873 01:39:04,235 --> 01:39:08,196 She stood here and touched it... 874 01:39:08,277 --> 01:39:11,112 and said, -It's all real.- 875 01:39:11,559 --> 01:39:13,756 -You've made it all real, Tom.- 876 01:39:15,962 --> 01:39:17,919 -And you've kept it alive.- 877 01:39:21,884 --> 01:39:24,080 And so you have, my love. 878 01:40:17,795 --> 01:40:21,631 # Eight years ago today 879 01:40:21,717 --> 01:40:25,506 # I open up a door 880 01:40:25,598 --> 01:40:28,797 # My heart got in the way 881 01:40:28,880 --> 01:40:32,671 # This is what I saw 882 01:40:32,763 --> 01:40:39,444 # Dreams in shades of green and gold 883 01:40:39,526 --> 01:40:42,918 # Once upon a time 884 01:40:43,008 --> 01:40:47,003 # Became right now 885 01:40:47,090 --> 01:40:51,529 # Life is long and tenuous 886 01:40:51,612 --> 01:40:55,767 # And the magic's just a door away 887 01:40:55,855 --> 01:41:02,969 # After always passed forever more 888 01:41:04,539 --> 01:41:07,134 # Come and take you 889 01:41:07,220 --> 01:41:10,659 # I've been there before 890 01:41:10,743 --> 01:41:14,818 # It's a place filled with wonder 891 01:41:14,905 --> 01:41:18,819 # Filled with surprises 892 01:41:18,906 --> 01:41:26,864 # Wait till you see what I saw 893 01:41:26,951 --> 01:41:30,662 # Eight years ago today 894 01:41:30,753 --> 01:41:33,632 # Or was it last July? 895 01:41:34,716 --> 01:41:37,948 # I went outside to play 896 01:41:38,037 --> 01:41:41,031 # 'Neath a summer sky 897 01:41:41,119 --> 01:41:44,874 # Life is long and tenuous 898 01:41:44,960 --> 01:41:49,514 # And the magic's just a door away 899 01:41:49,603 --> 01:41:57,560 # After always passed forever more 900 01:41:58,487 --> 01:42:01,050 # Come and take you 901 01:42:01,130 --> 01:42:04,328 # I've been there before 902 01:42:04,411 --> 01:42:08,725 # It's a place filled with wonder 903 01:42:08,813 --> 01:42:12,569 # Filled with surprises 904 01:42:12,655 --> 01:42:18,894 # Wait till you see what I saw 905 01:42:20,099 --> 01:42:23,980 # Come with me, let's walk 906 01:42:24,061 --> 01:42:31,619 # Through the door # 907 01:42:41,871 --> 01:42:44,864 DVD Subtitles by European Captioning Institute 908 01:42:45,305 --> 01:43:45,748 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn69342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.