Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:08,640
(HANGERS SLIDING)
2
00:00:20,160 --> 00:00:22,960
(UPBEAT SONG PLAYING OVER SPEAKERS)
3
00:00:36,880 --> 00:00:39,360
(HEELS CLICKING)
4
00:00:48,480 --> 00:00:50,080
(FRIDGE OPENS)
5
00:00:57,880 --> 00:00:59,896
What are you doing?
Alan.
6
00:00:59,920 --> 00:01:01,376
MARIANNE: I'm going out.
7
00:01:01,400 --> 00:01:03,656
It's a fundraiser for the Debs.
I'm on the committee.
8
00:01:03,680 --> 00:01:05,976
ALAN: (CHUCKLES)
No one's gonna ask you to the Debs.
9
00:01:06,000 --> 00:01:07,296
What's the point?
10
00:01:07,320 --> 00:01:09,056
Maybe I'll go on my own.
11
00:01:09,080 --> 00:01:11,256
DENISE:
And what are you doing at this fundraiser?
12
00:01:11,280 --> 00:01:12,496
Selling raffle tickets.
13
00:01:12,520 --> 00:01:14,496
ALAN: You gonna find
some way to humiliate me?
14
00:01:14,520 --> 00:01:15,497
I know people there.
15
00:01:15,521 --> 00:01:18,240
DENISE: Well, you certainly have
gone all out, Marianne.
16
00:01:20,560 --> 00:01:23,856
(DISTANT CAR APPROACHING)
That's my taxi. See you later.
17
00:01:23,880 --> 00:01:26,256
When will you be home?
MARIANNE: I don't know.
18
00:01:26,280 --> 00:01:28,736
Think they want me to help
clean up at the end.
19
00:01:28,760 --> 00:01:30,080
Bye.
20
00:01:31,760 --> 00:01:34,336
(DOOR OPENS, THEN CLOSES)
21
00:01:34,360 --> 00:01:36,880
(MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS)
(INDISTINCT CHATTERING)
22
00:01:39,880 --> 00:01:41,520
(GLASS CLINKING)
23
00:01:52,040 --> 00:01:53,040
Hey.
24
00:01:54,080 --> 00:01:56,416
Whoa. Don't you scrub up well.
25
00:01:56,440 --> 00:01:57,896
You look gorgeous.
26
00:01:57,920 --> 00:01:59,976
You've certainly gone all out.
27
00:02:00,000 --> 00:02:01,920
That's exactly what my mother said.
28
00:02:02,680 --> 00:02:04,256
Would anyone like a drink?
29
00:02:04,280 --> 00:02:06,000
KAREN: I'll have vodka Coke.
30
00:02:07,200 --> 00:02:08,560
Thanks.
31
00:02:09,120 --> 00:02:10,376
LISA: Where are the lads?
32
00:02:10,400 --> 00:02:12,616
RACHEL: If they don't show up,
I will actually murder Connell.
33
00:02:12,640 --> 00:02:14,776
(DANCE MUSIC PLAYING)
34
00:02:14,800 --> 00:02:16,720
(INDISTINCT CHATTERING)
35
00:02:20,520 --> 00:02:22,776
ERIC:
Oh, that dress, Rachel. Hello!
36
00:02:22,800 --> 00:02:25,000
LISA: Lads. About time.
Hey!
37
00:02:25,880 --> 00:02:27,056
ROB: How are you, Karen?
38
00:02:27,080 --> 00:02:30,640
KAREN: Hi, Rob.
Thanks for coming. Eventually.
39
00:02:31,520 --> 00:02:33,656
ROB: Marianne! Look at you.
40
00:02:33,680 --> 00:02:35,336
ERIC: Oh, my God.
41
00:02:35,360 --> 00:02:37,240
Great dress. Very sexy.
42
00:02:40,320 --> 00:02:41,896
Karen.
KAREN: Yeah?
43
00:02:41,920 --> 00:02:43,416
Would you like to come and dance?
44
00:02:43,440 --> 00:02:44,760
Yeah.
45
00:02:47,280 --> 00:02:48,736
Buy you a drink?
Yeah.
46
00:02:48,760 --> 00:02:49,760
Yeah.
Sure.
47
00:02:50,400 --> 00:02:53,440
("HEY NOW" (ARTY REMIX)
by London Grammar)
48
00:02:57,280 --> 00:02:59,080
♪ Hey now ♪
49
00:03:01,840 --> 00:03:04,896
♪ Letters burning by my bed for you ♪
50
00:03:04,920 --> 00:03:07,320
♪ Hey now ♪
51
00:03:10,360 --> 00:03:13,600
♪ By bed for you,
hey now ♪
52
00:03:15,680 --> 00:03:17,920
He's been watching you the whole time.
53
00:03:20,960 --> 00:03:25,320
♪ Ooh ♪
54
00:03:26,840 --> 00:03:31,080
♪ You know it is frightening ♪
55
00:03:34,760 --> 00:03:35,760
♪ Ooh ♪
56
00:03:35,880 --> 00:03:38,160
(INDISTINCT CHATTER)
57
00:03:40,040 --> 00:03:42,456
Oh, thank you for gracing us
with your presence.
58
00:03:42,480 --> 00:03:44,096
Thanks for coming back
from the dance floor.
59
00:03:44,120 --> 00:03:46,440
ERIC:
Got one there for you, boss. Fizzy water.
60
00:03:47,280 --> 00:03:49,576
(INDISTINCT CHATTER, VOICES OVERLAPPING)
61
00:03:49,600 --> 00:03:52,056
Are you gonna get back to
selling some tickets then, or what?
62
00:03:52,080 --> 00:03:54,656
ERIC: Ah, do you know what?
This fella might buy some tickets off ya.
63
00:03:54,680 --> 00:03:57,016
(ALL YELLING AND LAUGHING)
64
00:03:57,040 --> 00:03:59,296
Ah, man, good.
65
00:03:59,320 --> 00:04:01,536
PAT: Ladies, I didn't forget about you,
all right?
66
00:04:01,560 --> 00:04:03,136
Absolutely class.
67
00:04:03,160 --> 00:04:04,976
Look at this dress! Well!
Ah, well.
68
00:04:05,000 --> 00:04:08,896
PAT: Look at that. How he's gettin' on?
Good night, yeah? Who's your friend?
69
00:04:08,920 --> 00:04:10,416
That's Marianne Sheridan.
70
00:04:10,440 --> 00:04:12,216
You know her brother, Alan.
Alan Sheridan.
71
00:04:12,240 --> 00:04:14,256
PAT: Alan! Alan. Yeah, yeah, yeah. I do.
72
00:04:14,280 --> 00:04:16,576
Pat might want to
buy some tickets off you.
73
00:04:16,600 --> 00:04:18,496
Go on, Marianne. PAT: You
selling tick‐Are you selling tickets?
74
00:04:18,520 --> 00:04:19,616
LISA: She is, yeah.
PAT: I'll tell you what.
75
00:04:19,640 --> 00:04:21,856
I'll buy 10 tickets if you'll
have a dance with me.
76
00:04:21,880 --> 00:04:23,376
LISA:
Well, there's an offer, now.
77
00:04:23,400 --> 00:04:26,016
Look at that, ah?
She'll have a dance with me.
78
00:04:26,040 --> 00:04:28,696
She'll have a dance with me.
I don't want to dance with you.
79
00:04:28,720 --> 00:04:30,096
Come on, she'll have a dance!
80
00:04:30,120 --> 00:04:32,816
I don't want to fucking dance with you!
Come on, come on. You'll love it!
81
00:04:32,840 --> 00:04:34,376
Have a dance‐‐
Get off me!
82
00:04:34,400 --> 00:04:35,960
(LAUGHING AND CHATTERING)
83
00:04:37,920 --> 00:04:40,040
KAREN: You're a fucking asshole.
84
00:04:41,000 --> 00:04:42,896
PAT:
All right. I won't have a dance, then.
85
00:04:42,920 --> 00:04:44,360
(SNIFFLES)
86
00:04:46,560 --> 00:04:48,400
(BREATHING HEAVILY)
87
00:04:52,920 --> 00:04:55,656
Are you okay?
MARIANNE: I'm fine.
88
00:04:55,680 --> 00:04:58,216
ERIC:
Er, look, that was just a bit of fun.
89
00:04:58,240 --> 00:05:01,176
Pat's actually a sound enough guy,
if you get to know him.
90
00:05:01,200 --> 00:05:02,896
It was funny.
91
00:05:02,920 --> 00:05:06,016
Why don't you go and pal around
with Pat if you think he's so funny?
92
00:05:06,040 --> 00:05:08,880
We were all laughing a minute ago.
CONNELL: No, we weren't.
93
00:05:10,960 --> 00:05:12,296
You okay?
94
00:05:12,320 --> 00:05:14,376
Ah, you wanna kiss her better,
now, do you?
95
00:05:14,400 --> 00:05:16,280
Rach, would you ever just fuck off?
96
00:05:20,920 --> 00:05:22,720
(FOOTSTEPS DEPARTING)
97
00:05:23,280 --> 00:05:24,640
Do you wanna go home?
98
00:05:26,000 --> 00:05:28,480
I'm driving.
I can give you a lift, if you want.
99
00:05:29,760 --> 00:05:30,920
All right.
100
00:05:33,520 --> 00:05:35,640
That's her stuff there.
CONNELL: I'll take those.
101
00:05:37,120 --> 00:05:39,240
MARIANNE:
Thanks for being so kind, Karen.
102
00:05:42,760 --> 00:05:44,680
ERIC: Wow. Nothing?
103
00:05:46,880 --> 00:05:48,760
(MARIANNE SNIFFLING)
104
00:05:51,840 --> 00:05:53,160
Karen!
105
00:05:53,880 --> 00:05:55,240
(INDISTINCT CHATTER)
106
00:06:03,640 --> 00:06:05,080
CONNELL: You okay?
107
00:06:08,400 --> 00:06:11,400
I feel like an idiot.
No, you didn't do anything.
108
00:06:18,960 --> 00:06:20,080
Oh, um...
109
00:06:21,760 --> 00:06:23,720
you could come back to mine if you wanted.
110
00:06:24,920 --> 00:06:26,800
Only if you like it.
111
00:06:28,320 --> 00:06:30,376
Is Lorraine not gonna be there?
112
00:06:30,400 --> 00:06:32,040
She'll probably be in bed.
113
00:06:33,840 --> 00:06:35,960
What if she's still up?
Oh, she‐‐.
114
00:06:37,000 --> 00:06:39,920
She's pretty easy‐going with that stuff.
Like, I doubt she'll really care.
115
00:06:43,520 --> 00:06:46,600
She seems like a really good parent.
Yeah.
116
00:06:47,920 --> 00:06:49,480
I think so.
117
00:06:52,080 --> 00:06:54,376
She must be proud of you.
118
00:06:54,400 --> 00:06:56,856
You've turned out so well as human being.
119
00:06:56,880 --> 00:06:59,456
How did I turn out well?
120
00:06:59,480 --> 00:07:01,280
You're a nice person.
121
00:07:04,680 --> 00:07:06,976
Do you know how...
122
00:07:07,000 --> 00:07:08,880
rare that is?
123
00:07:21,560 --> 00:07:25,120
MARIANNE: You went out with Rachel before,
did you?
124
00:07:26,480 --> 00:07:27,720
CONNELL: Not really.
125
00:07:29,680 --> 00:07:31,120
MARIANNE: Did you sleep with her?
126
00:07:34,960 --> 00:07:37,816
CONNELL: I did. Once. Like...
127
00:07:37,840 --> 00:07:39,280
last year.
128
00:07:40,760 --> 00:07:44,056
But it wouldn't be the kind of thing
where, like...
129
00:07:44,080 --> 00:07:46,680
feelings would be involved, so...
130
00:07:49,120 --> 00:07:50,880
And what about with me?
131
00:07:53,720 --> 00:07:58,336
Would you say your...
feelings are involved?
132
00:07:58,360 --> 00:08:00,080
Obviously.
133
00:08:02,760 --> 00:08:04,520
Who is it obvious to?
134
00:08:18,640 --> 00:08:20,280
Connell?
Yeah?
135
00:08:26,360 --> 00:08:29,480
You'd never hit a woman, would you?
136
00:08:31,120 --> 00:08:33,200
God, no. Why would you ask that?
137
00:08:34,280 --> 00:08:36,000
I don't know.
138
00:08:41,720 --> 00:08:43,520
My dad used to hit my mum.
139
00:08:48,560 --> 00:08:50,160
Jesus, I'm sorry.
140
00:08:54,200 --> 00:08:56,040
Did he ever hit you?
141
00:09:02,400 --> 00:09:03,440
No.
142
00:09:09,680 --> 00:09:11,600
(SOBBING)
143
00:09:13,000 --> 00:09:15,320
Look, I would never hurt you, okay?
144
00:09:18,040 --> 00:09:19,960
You make me really happy.
145
00:09:24,400 --> 00:09:26,536
I love you.
146
00:09:26,560 --> 00:09:29,176
I do. I'm...
(MARIANNE SNIFFLES)
147
00:09:29,200 --> 00:09:31,160
not just saying that, Marianne.
I really do.
148
00:09:35,520 --> 00:09:36,800
(SNIFFLES)
149
00:09:43,160 --> 00:09:45,640
(MARIANNE SOBBING QUIETLY)
150
00:09:50,160 --> 00:09:52,280
(BIRDS CHIRPING)
151
00:09:54,320 --> 00:09:55,720
(BOTH GROANING SOFTLY)
152
00:09:58,040 --> 00:09:59,720
(EXHALES)
153
00:10:02,160 --> 00:10:03,656
CONNELL: What?
(CLATTERS)
154
00:10:03,680 --> 00:10:05,096
Fuck.
What?
155
00:10:05,120 --> 00:10:07,096
I thought I'd set an alarm.
Aah.
156
00:10:07,120 --> 00:10:09,096
I'll drop you home.
No, she'll recognize your car.
157
00:10:09,120 --> 00:10:10,776
I'll get a cab.
158
00:10:10,800 --> 00:10:13,000
Oh, fuck.
(CONNELL SIGHS)
159
00:10:17,960 --> 00:10:20,136
LORRAINE: Hello, sweetheart.
Hi.
160
00:10:20,160 --> 00:10:22,960
Sorry, I'm, um, I'm just going. It's‐‐
161
00:10:29,360 --> 00:10:30,840
(LAUGHS)
162
00:10:36,160 --> 00:10:38,640
(LAUGHING)
(KEYS JANGLING)
163
00:10:44,560 --> 00:10:46,656
All right, what's so funny?
164
00:10:46,680 --> 00:10:48,600
Did you think I didn't know?
165
00:10:50,080 --> 00:10:53,296
Well, I knew someone was coming over here
in the afternoons,
166
00:10:53,320 --> 00:10:55,176
and I do work in her house.
167
00:10:55,200 --> 00:10:59,120
Yeah, well, you're, you're hardly
gonna tell anybody, are you?
168
00:11:00,360 --> 00:11:02,776
Why shouldn't I tell anyone?
169
00:11:02,800 --> 00:11:06,056
Because... (CHUCKLES) that would cause
a fair bit of annoyance for me.
170
00:11:06,080 --> 00:11:08,496
And, uh, for Marianne.
171
00:11:08,520 --> 00:11:09,776
Yeah.
172
00:11:09,800 --> 00:11:11,816
Does Marianne have a boyfriend
or something?
173
00:11:11,840 --> 00:11:13,160
No.
174
00:11:14,560 --> 00:11:16,640
Jesus, I don't wanna know.
175
00:11:21,680 --> 00:11:24,176
I won't be gossiping
about your sex life, Connell.
176
00:11:24,200 --> 00:11:26,440
You've no worries there.
Ah.
177
00:11:31,840 --> 00:11:34,720
(INDISTINCT CHATTERING)
178
00:11:36,560 --> 00:11:39,040
And here he is.
(CHUCKLES)
179
00:11:42,200 --> 00:11:44,696
Have you been ignoring me
all fucking weekend?
180
00:11:44,720 --> 00:11:46,976
Did you get the ride
the other night or what?
181
00:11:47,000 --> 00:11:49,656
Right. I heard you looked
very cozy heading off together.
182
00:11:49,680 --> 00:11:52,456
ERIC:
Ah, the whole school is talking about it.
183
00:11:52,480 --> 00:11:54,576
Come on. Did anything happen?
Be honest.
184
00:11:54,600 --> 00:11:56,056
CONNELL: Don't be thick.
185
00:11:56,080 --> 00:11:58,296
ROB:
I wouldn't hold it against you if you did.
186
00:11:58,320 --> 00:12:00,896
She's not a bad looking girl.
187
00:12:00,920 --> 00:12:03,016
When she makes a massive
fucking effort.
188
00:12:03,040 --> 00:12:05,976
(ALL LAUGHING)
Yeah, she's just mentally deranged.
189
00:12:06,000 --> 00:12:07,536
You're all being so nasty.
190
00:12:07,560 --> 00:12:09,576
What's she ever done to you?
(ALL CHATTERING)
191
00:12:09,600 --> 00:12:12,736
I think actually the real question
is what she's done to Waldron.
192
00:12:12,760 --> 00:12:14,416
ROB: Hiding in his locker, there.
193
00:12:14,440 --> 00:12:16,536
ERIC: Come on, spit it out.
You shifted her.
194
00:12:16,560 --> 00:12:18,856
No.
KAREN: Well, I feel sorry for her.
195
00:12:18,880 --> 00:12:20,936
ERIC: Yeah? Oh, me, too.
196
00:12:20,960 --> 00:12:22,976
No, I think you should
make it up to her, Connell.
197
00:12:23,000 --> 00:12:24,416
Cheer her up.
198
00:12:24,440 --> 00:12:26,656
ROB:
I think you should ask her to the Debs.
199
00:12:26,680 --> 00:12:27,936
BOY: Good idea.
200
00:12:27,960 --> 00:12:30,096
Go on. Off you go. Get to work.
201
00:12:30,120 --> 00:12:31,856
(ALL LAUGHING)
202
00:12:31,880 --> 00:12:34,216
(TENSE MUSIC PLAYING)
203
00:12:34,240 --> 00:12:36,480
♪♪
204
00:12:51,280 --> 00:12:53,896
(INDISTINCT CHATTERING)
205
00:12:53,920 --> 00:12:54,817
BOY 1: Hiya.
206
00:12:54,841 --> 00:12:56,720
CONNELL: Hi, lads.
BOY 2: Hiya.
207
00:13:00,440 --> 00:13:02,000
LISA: He's coming over.
208
00:13:02,880 --> 00:13:04,920
RACHEL: Great.
CONNELL: Can I have a word?
209
00:13:07,920 --> 00:13:09,320
LISA: Right.
210
00:13:11,880 --> 00:13:13,640
Uh, look, I'm, a...
211
00:13:14,840 --> 00:13:16,200
sorry about the other night.
212
00:13:17,480 --> 00:13:20,840
You telling me to fuck off, you mean?
CONNELL: Yeah.
213
00:13:21,520 --> 00:13:23,760
I'm sorry about that.
214
00:13:25,320 --> 00:13:27,376
I'm sure Marianne was delighted.
215
00:13:27,400 --> 00:13:28,856
She's obviously in love with you.
216
00:13:28,880 --> 00:13:31,016
I don't know about that.
It's nothing to do with me.
217
00:13:31,040 --> 00:13:32,536
So you're saying
there's nothing going on there?
218
00:13:32,560 --> 00:13:33,560
Yeah.
219
00:13:34,960 --> 00:13:36,640
Didn't look that way.
220
00:13:41,640 --> 00:13:43,816
You acted like a complete weirdo.
221
00:13:43,840 --> 00:13:45,440
Yeah. I know.
222
00:13:49,320 --> 00:13:51,576
Listen,
223
00:13:51,600 --> 00:13:53,440
can I ask you something?
224
00:13:54,520 --> 00:13:55,520
Yeah.
225
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
(INDISTINCT CHATTERING)
226
00:14:08,600 --> 00:14:11,616
(SOFT MUSIC PLAYING)
227
00:14:11,640 --> 00:14:14,880
♪♪
228
00:14:23,040 --> 00:14:24,880
(DOORBELL RINGS)
229
00:14:34,320 --> 00:14:38,000
♪♪
230
00:14:45,920 --> 00:14:49,840
♪♪
231
00:14:52,760 --> 00:14:54,776
CONNELL: So I, uh...
232
00:14:54,800 --> 00:14:56,880
I asked Rachel to the Debs today.
233
00:14:58,440 --> 00:15:02,176
It's not‐not a big deal or anything.
Just thought you should know, so...
234
00:15:02,200 --> 00:15:04,216
Yeah. And, uh...
235
00:15:04,240 --> 00:15:06,376
eh, just wanted to let you know
it's not romantic or anything.
236
00:15:06,400 --> 00:15:08,400
We're just friends.
237
00:15:10,040 --> 00:15:12,336
Like we're just friends?
238
00:15:12,360 --> 00:15:15,000
No, that's‐That's different.
239
00:15:17,400 --> 00:15:19,080
Are you sleeping with her?
No.
240
00:15:20,520 --> 00:15:22,496
(CHUCKLES) Sure.
When would I have the time?
241
00:15:22,520 --> 00:15:23,736
Would you like to?
242
00:15:23,760 --> 00:15:26,536
Not hugely gone on the idea, myself.
243
00:15:26,560 --> 00:15:28,456
Don't think I'm really that insatiable.
244
00:15:28,480 --> 00:15:30,040
I do already have you.
245
00:15:32,480 --> 00:15:34,680
That was a joke, Marianne.
Yeah.
246
00:15:35,960 --> 00:15:37,936
I didn't get it.
247
00:15:37,960 --> 00:15:40,640
Mm. You're pissed off at me.
248
00:15:41,680 --> 00:15:43,560
(TUTS) I don't really care.
249
00:15:46,640 --> 00:15:48,896
Just think if you still have
a thing for her, you should tell me.
250
00:15:48,920 --> 00:15:50,840
Yeah, and if I did,
I would, but I don't.
251
00:15:51,840 --> 00:15:53,696
I‐You're saying
that's what the issue is,
252
00:15:53,720 --> 00:15:56,496
but I don't really think that's
what's going on here.
253
00:15:56,520 --> 00:15:57,840
(CHUCKLES)
254
00:15:59,040 --> 00:16:00,200
What is it, then?
255
00:16:06,520 --> 00:16:08,000
I think you should go.
256
00:16:10,080 --> 00:16:11,640
You should go.
257
00:16:13,760 --> 00:16:15,040
Yeah.
258
00:16:17,400 --> 00:16:18,480
Uh...
259
00:16:24,640 --> 00:16:25,800
(DOOR SHUTS)
260
00:16:28,160 --> 00:16:30,200
(SOBBING QUIETLY)
261
00:16:42,200 --> 00:16:44,240
(CRYING SOFTLY)
262
00:17:05,760 --> 00:17:07,440
CONNELL:
I asked Rachel to the Debs.
263
00:17:08,200 --> 00:17:09,616
What?
264
00:17:09,640 --> 00:17:12,696
I asked Rachel Moran
to go to the Debs with me.
265
00:17:12,720 --> 00:17:14,056
Pull in.
266
00:17:14,080 --> 00:17:15,840
What?
Pull in here.
267
00:17:17,240 --> 00:17:19,400
(INDICATOR CLICKING)
268
00:17:24,320 --> 00:17:26,096
(BRAKES SQUEAKING)
269
00:17:26,120 --> 00:17:27,376
(KEYS JANGLING)
270
00:17:27,400 --> 00:17:29,080
What's going on?
271
00:17:30,800 --> 00:17:33,096
Who's Marianne going to the Debs with?
272
00:17:33,120 --> 00:17:34,936
Don't know.
273
00:17:34,960 --> 00:17:37,656
So maybe no one will ask her
and she just won't go.
274
00:17:37,680 --> 00:17:40,216
Yeah. Maybe. I don't know.
275
00:17:40,240 --> 00:17:42,416
And you don't think maybe
you should have asked her?
276
00:17:42,440 --> 00:17:44,296
Seeing as how you fuck her
every day after school?
277
00:17:44,320 --> 00:17:45,217
Vile language to be using.
278
00:17:45,241 --> 00:17:48,536
Well, feel free to explain it
in your own words, Connell.
279
00:17:48,560 --> 00:17:50,936
What exactly is the arrangement?
280
00:17:50,960 --> 00:17:53,576
Marianne comes over to our house,
you have sex with her,
281
00:17:53,600 --> 00:17:55,016
and then she's not allowed
to tell anyone. Is that it?
282
00:17:55,040 --> 00:17:56,696
What does that mean? "Allowed?"
283
00:17:56,720 --> 00:17:59,176
Do you talk to her in school?
284
00:17:59,200 --> 00:18:01,616
In front of your friends,
are you nice to her?
285
00:18:01,640 --> 00:18:03,496
Do you talk to her?
286
00:18:03,520 --> 00:18:05,616
Or just say "hello" to her, even?
287
00:18:05,640 --> 00:18:07,096
I doubt she cares
if I say hello to her‐‐
288
00:18:07,120 --> 00:18:09,176
You're fucking her!
Ma, can you stop saying that!
289
00:18:09,200 --> 00:18:11,896
You're fucking her, and you wouldn't
even say hello to her in public.
290
00:18:11,920 --> 00:18:14,216
It's not like that.
You're twisting it now.
291
00:18:14,240 --> 00:18:16,296
What are you afraid of?
292
00:18:16,320 --> 00:18:18,840
What people would think of you
if they find out you liked her?
293
00:18:19,640 --> 00:18:20,696
(CONNELL SCOFFS)
294
00:18:20,720 --> 00:18:22,280
I'll say what I think of you.
295
00:18:24,160 --> 00:18:25,936
I think you're a disgrace.
296
00:18:25,960 --> 00:18:27,776
And I'm ashamed of you.
Mam.
297
00:18:27,800 --> 00:18:29,776
Where are you going?
I'll get the bus home.
298
00:18:29,800 --> 00:18:31,856
What are you talking about?
Will you act normal, will you?
299
00:18:31,880 --> 00:18:34,176
If I stay in the car,
I'll only say things I regret.
300
00:18:34,200 --> 00:18:35,720
(DOOR SLAMS)
Ma...
301
00:18:37,360 --> 00:18:38,640
(SIGHS)
302
00:18:39,400 --> 00:18:40,840
(WHISPERS):
Fuck's sake.
303
00:18:45,080 --> 00:18:46,576
MS. NEARY: Liam Quinn.
304
00:18:46,600 --> 00:18:47,920
LIAM: Here.
305
00:18:48,680 --> 00:18:50,976
MS. NEARY: Hannah Quigley.
HANNAH: Here.
306
00:18:51,000 --> 00:18:53,336
MS. NEARY: Marianne Sheridan.
307
00:18:53,360 --> 00:18:55,376
Marianne Sheridan?
308
00:18:55,400 --> 00:18:57,816
Orla Tierney.
ORLA: Here.
309
00:18:57,840 --> 00:18:59,960
MS. NEARY: Connell Waldron.
CONNELL: Here.
310
00:19:23,240 --> 00:19:26,936
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
311
00:19:26,960 --> 00:19:29,400
♪♪
312
00:19:36,680 --> 00:19:38,120
(PHONE BUZZING)
313
00:19:49,840 --> 00:19:53,160
(ALL CHATTERING INDISTINCTLY)
314
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
(SCRUBBING NOISES)
315
00:20:14,240 --> 00:20:15,600
Hello, pet.
316
00:20:19,280 --> 00:20:21,016
I hear you've not been at school.
317
00:20:21,040 --> 00:20:22,376
Everything okay?
318
00:20:22,400 --> 00:20:24,616
I'm fine.
319
00:20:24,640 --> 00:20:26,400
Just not going back to school.
320
00:20:27,440 --> 00:20:30,656
Feel like I get a lot more done
if I stay home and study.
321
00:20:30,680 --> 00:20:32,216
Suit yourself.
322
00:20:32,240 --> 00:20:33,280
Yeah.
323
00:20:35,040 --> 00:20:37,400
It's not exactly my mum's attitude.
324
00:20:40,960 --> 00:20:43,720
My son tells me you're
ignoring his messages.
325
00:20:46,400 --> 00:20:48,096
Well...
326
00:20:48,120 --> 00:20:50,080
I am, I suppose.
327
00:20:51,080 --> 00:20:52,240
Good for you.
328
00:20:53,480 --> 00:20:55,040
He doesn't deserve you.
329
00:20:58,080 --> 00:21:00,200
He didn't do anything that bad.
330
00:21:01,920 --> 00:21:04,720
I mean, compared to most people,
he was actually pretty nice to me.
331
00:21:11,960 --> 00:21:13,080
Thank you.
332
00:21:16,480 --> 00:21:18,976
MR. KERRIGAN:
So B squared minus X squared
333
00:21:19,000 --> 00:21:21,936
equals A squared minus C squared
minus X squared
334
00:21:21,960 --> 00:21:23,976
plus 2CX.
335
00:21:24,000 --> 00:21:26,040
So we cancel all minus X...
336
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
(SNIFFS)
337
00:21:51,040 --> 00:21:55,096
(ELECTRONIC MUSIC PLAYING)
338
00:21:55,120 --> 00:21:58,920
♪♪
339
00:22:05,440 --> 00:22:08,600
♪♪
340
00:22:15,720 --> 00:22:17,096
TV PRESENTER:
We've got, uh, four chances
341
00:22:17,120 --> 00:22:19,296
of you getting your hands on
100,000 Euro
342
00:22:19,320 --> 00:22:21,616
on this wheel right here,
and one chance of...
343
00:22:21,640 --> 00:22:22,920
CONNELL: Have you seen Marianne?
344
00:22:26,160 --> 00:22:27,320
Is she all right?
345
00:22:30,240 --> 00:22:32,096
I see her sometimes.
346
00:22:32,120 --> 00:22:33,440
And?
347
00:22:36,160 --> 00:22:38,616
You hurt her feelings, Connell.
348
00:22:38,640 --> 00:22:40,496
Yeah.
349
00:22:40,520 --> 00:22:43,720
Uh, this is‐This is a bit of
an overreaction, though.
350
00:22:50,480 --> 00:22:53,856
Marianne's a very vulnerable person.
351
00:22:53,880 --> 00:22:56,760
And you did something really unkind.
352
00:22:57,720 --> 00:22:59,560
Mm.
And you hurt her.
353
00:23:02,080 --> 00:23:04,000
Uh, you know, um...
354
00:23:05,440 --> 00:23:07,616
You could just try being on my side.
355
00:23:07,640 --> 00:23:09,880
I don't want to be on your side
on this one.
356
00:23:16,160 --> 00:23:18,336
I don't think it's a bad thing
357
00:23:18,360 --> 00:23:20,256
that you are feeling bad about this.
358
00:23:20,280 --> 00:23:21,560
Fine.
359
00:23:23,320 --> 00:23:24,840
Connell...
360
00:23:26,960 --> 00:23:28,640
(BIRDS CHIRPING)
361
00:23:41,880 --> 00:23:45,536
(SOMBER MUSIC PLAYING)
362
00:23:45,560 --> 00:23:49,200
♪♪
363
00:24:00,840 --> 00:24:03,200
♪♪
364
00:24:08,560 --> 00:24:11,920
EXAMINER: Okay. You can
turn over your exam papers, and begin.
365
00:24:35,400 --> 00:24:36,776
Well...
366
00:24:36,800 --> 00:24:39,016
have fun.
367
00:24:39,040 --> 00:24:41,160
Don't poison yourself.
(CHUCKLES SOFTLY)
368
00:24:42,920 --> 00:24:44,816
It's just for one night, pet.
369
00:24:44,840 --> 00:24:45,856
Yeah.
370
00:24:45,880 --> 00:24:47,960
You'll have fun once you get there.
371
00:24:50,320 --> 00:24:51,920
What are you worried about?
372
00:24:52,720 --> 00:24:54,600
Uh, I just don't wanna go.
373
00:24:56,120 --> 00:24:57,480
I wanna go back to bed.
374
00:24:58,720 --> 00:24:59,720
Just, uh...
375
00:25:00,440 --> 00:25:02,000
don't wanna go.
376
00:25:03,520 --> 00:25:07,040
Sometimes we have to do things
we don't want to.
377
00:25:08,920 --> 00:25:10,440
You'll be fine.
378
00:25:11,120 --> 00:25:12,840
You look so handsome.
(CONNELL CHUCKLES)
379
00:25:15,040 --> 00:25:16,880
All right. See you later.
380
00:25:18,920 --> 00:25:20,760
Love you.
I love you, too.
381
00:25:39,000 --> 00:25:40,560
Whoa!
382
00:25:46,400 --> 00:25:48,216
Here we are.
(CHUCKLES)
383
00:25:48,240 --> 00:25:49,480
BILL: Wow.
384
00:25:51,840 --> 00:25:52,936
You look well.
385
00:25:52,960 --> 00:25:53,897
BILL: Kayleigh, come here.
386
00:25:53,921 --> 00:25:55,120
Thanks.
387
00:25:56,440 --> 00:25:57,417
Worth the wait?
388
00:25:57,441 --> 00:25:58,801
CONNELL (CHUCKLING): Yeah.
(LAUGHS)
389
00:26:00,720 --> 00:26:02,296
Are those for me?
390
00:26:02,320 --> 00:26:03,656
Uh, yeah.
391
00:26:03,680 --> 00:26:05,216
Here you go.
392
00:26:05,240 --> 00:26:06,360
There's that, as well.
393
00:26:08,520 --> 00:26:09,600
BILL: Beautiful.
394
00:26:12,440 --> 00:26:14,416
Did Connell tell you
he's going to Trinity?
395
00:26:14,440 --> 00:26:16,936
Oh. If I get the points. Yeah.
396
00:26:16,960 --> 00:26:19,576
FIONA: Isn't that nice?
What are you going to study?
397
00:26:19,600 --> 00:26:21,216
CONNELL: English. Yeah.
398
00:26:21,240 --> 00:26:22,440
BILL: Teaching, is it?
399
00:26:23,160 --> 00:26:25,176
CONNELL: Mm?
You're going into teaching?
400
00:26:25,200 --> 00:26:28,576
Oh, I haven't really
thought that far ahead yet, so...
401
00:26:28,600 --> 00:26:30,016
We'll see, I suppose. Yeah.
402
00:26:30,040 --> 00:26:32,040
Right.
CONNELL: Play it by ear.
403
00:26:33,680 --> 00:26:35,056
(CHUCKLES)
BILL: Hmm.
404
00:26:35,080 --> 00:26:36,640
(INDISTINCT CHATTERING)
405
00:26:42,480 --> 00:26:44,200
(PEOPLE CHATTERING)
406
00:26:51,120 --> 00:26:52,760
RACHEL: Looks nice.
CONNELL: It's not bad.
407
00:26:54,200 --> 00:26:55,760
All right, lads.
JACK: Waldron.
408
00:26:56,040 --> 00:26:58,200
LISA: You look stunning!
409
00:26:59,760 --> 00:27:01,176
My hair is being really annoying.
410
00:27:01,200 --> 00:27:03,256
It looks perfect.
KEIRNAN: All right, man.
411
00:27:03,280 --> 00:27:06,016
All right. Very smart.
Yeah. Good to see you.
412
00:27:06,040 --> 00:27:07,656
All right, boss?
413
00:27:07,680 --> 00:27:08,976
Story?
ERIC: Waldron.
414
00:27:09,000 --> 00:27:11,720
Are you ready for a big night?
All ready to go. Ready to go.
415
00:27:14,320 --> 00:27:15,816
CONNELL: So, um...
RACHEL: Where is your dessert?
416
00:27:15,840 --> 00:27:17,696
I don't know. They're just‐‐
Do you want me to ask for it?
417
00:27:17,720 --> 00:27:19,296
No, it's grand, honestly. Yeah.
418
00:27:19,320 --> 00:27:21,176
Mm, it's so tasty.
419
00:27:21,200 --> 00:27:22,336
ROB: Lisa.
420
00:27:22,360 --> 00:27:23,936
No.
421
00:27:23,960 --> 00:27:25,240
You're such a‐‐
422
00:27:26,000 --> 00:27:27,096
Oh, that's enough. That's plenty.
ALL: Oh!
423
00:27:27,120 --> 00:27:29,296
(ALL CLAMORING)
424
00:27:29,320 --> 00:27:30,680
All right. Come on, man.
425
00:27:31,320 --> 00:27:32,257
Get that into you.
426
00:27:32,281 --> 00:27:33,576
There you go.
427
00:27:33,600 --> 00:27:34,936
LISA: Well, cheers, everyone.
428
00:27:34,960 --> 00:27:36,656
ALL: Cheers! Cheers!
429
00:27:36,680 --> 00:27:38,456
(ALL CHATTERING)
430
00:27:38,480 --> 00:27:39,576
Cheers!
431
00:27:39,600 --> 00:27:41,040
LISA:
I'm just going to the bathroom.
432
00:27:42,560 --> 00:27:43,616
Ooh!
433
00:27:43,640 --> 00:27:45,696
(ALL LAUGHING)
434
00:27:45,720 --> 00:27:48,336
(DISCO MUSIC PLAYING)
435
00:27:48,360 --> 00:27:49,960
♪♪
436
00:27:51,600 --> 00:27:52,920
She's not a bad dancer, Rachel.
437
00:27:55,320 --> 00:27:56,640
When she lets her hair down, eh?
438
00:28:03,960 --> 00:28:04,960
(CHUCKLING):
Hey.
439
00:28:06,680 --> 00:28:09,056
Here, lads. Lads, take a look at this.
440
00:28:09,080 --> 00:28:10,080
Eric.
441
00:28:12,440 --> 00:28:13,896
Good woman, Lisa!
442
00:28:13,920 --> 00:28:15,896
She's a fine, healthy girl.
443
00:28:15,920 --> 00:28:18,376
(LAUGHING) Waldron.
444
00:28:18,400 --> 00:28:19,776
You don't you think it's a bit fucked up
445
00:28:19,800 --> 00:28:22,296
showing pictures of
your girlfriend like that?
446
00:28:22,320 --> 00:28:24,040
She's just there waving at you.
447
00:28:26,360 --> 00:28:29,280
You've been awful fucking gay
about these things lately, man.
448
00:28:42,720 --> 00:28:43,880
ERIC: Sound, boys.
449
00:28:49,320 --> 00:28:50,320
All right?
450
00:28:51,360 --> 00:28:53,120
All right.
How are you?
451
00:29:00,960 --> 00:29:03,240
A shame Marianne didn't come in the end.
452
00:29:06,680 --> 00:29:08,056
What was going on, there?
453
00:29:08,080 --> 00:29:09,536
What do you mean?
454
00:29:09,560 --> 00:29:10,856
With herself and yourself.
455
00:29:10,880 --> 00:29:12,440
Don't know what you're talking about.
456
00:29:15,400 --> 00:29:17,320
You think we don't know
you were riding her?
457
00:29:18,160 --> 00:29:20,120
Sure, everyone knows.
458
00:29:24,040 --> 00:29:25,040
Right.
459
00:29:26,920 --> 00:29:29,080
Was it going on for long?
No.
460
00:29:31,800 --> 00:29:33,216
What was the story there?
461
00:29:33,240 --> 00:29:35,160
You doing it for the laugh, or what?
462
00:29:36,600 --> 00:29:38,200
Sure, you know me.
463
00:29:43,640 --> 00:29:46,256
(DANCE MUSIC PLAYING)
464
00:29:46,280 --> 00:29:48,160
(CROWD CHATTERING AND LAUGHING)
465
00:29:54,400 --> 00:29:56,560
(COUPLE CHATTERING)
466
00:30:22,080 --> 00:30:24,360
Hey, it's me again. Uh...
467
00:30:25,440 --> 00:30:28,376
I know it's late to be calling
and all that and I know you...
468
00:30:28,400 --> 00:30:31,320
You probably don't want to
talk to me or anything, but, um...
469
00:30:33,200 --> 00:30:35,280
I was just calling to say that, um...
470
00:30:36,840 --> 00:30:37,920
that I miss you.
471
00:30:39,400 --> 00:30:41,016
See, I, uh...
472
00:30:41,040 --> 00:30:43,816
I, I, I can't really talk to anybody
the way that I talk to you
473
00:30:43,840 --> 00:30:45,680
or anything like that, and, um...
474
00:30:48,240 --> 00:30:50,096
Yeah. Um...
475
00:30:50,120 --> 00:30:52,696
I don't really know what to say,
other than the fact that...
476
00:30:52,720 --> 00:30:54,960
other than the fact that I miss you,
and, um...
477
00:30:58,080 --> 00:31:00,320
I really love you, Marianne, and uh...
478
00:31:03,240 --> 00:31:04,320
Yeah. I'm sorry.
479
00:31:07,880 --> 00:31:08,880
(SNIFFLES)
480
00:31:16,400 --> 00:31:17,400
(SOBS)
481
00:31:19,720 --> 00:31:21,120
(CRYING)
482
00:31:24,920 --> 00:31:26,480
(INHALES, THEN EXCLAIMS)
483
00:31:34,840 --> 00:31:35,880
(GROANS)
484
00:31:37,080 --> 00:31:38,280
Fuck!
485
00:31:41,680 --> 00:31:42,880
(PAINED GROAN)
486
00:31:47,040 --> 00:31:49,640
("ONLY YOU" BY ALISON MOYET PLAYING)
487
00:31:56,120 --> 00:31:58,696
♪ Looking from a window above ♪
488
00:31:58,720 --> 00:32:01,816
♪ It's like a story of love ♪
489
00:32:01,840 --> 00:32:05,136
♪ Can you hear me? ♪
490
00:32:05,160 --> 00:32:07,936
♪ Came back only yesterday ♪
491
00:32:07,960 --> 00:32:10,976
♪ Moving farther away ♪
492
00:32:11,000 --> 00:32:13,840
♪ Want you near me ♪
493
00:32:14,680 --> 00:32:18,160
♪ All I needed was the love you gave ♪
494
00:32:19,160 --> 00:32:22,896
♪ All I needed for another day ♪
495
00:32:22,920 --> 00:32:26,520
♪ And all I ever knew ♪
496
00:32:26,920 --> 00:32:28,400
♪ Only you ♪
497
00:32:32,000 --> 00:32:35,016
♪ Sometimes when I think of her name ♪
498
00:32:35,040 --> 00:32:38,096
♪ When it's only a game ♪
499
00:32:38,120 --> 00:32:40,560
♪ And I need you ♪
34525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.