All language subtitles for Nomad - In the Footsteps of Bruce Chatwin (Werner Herzog 2019)_track3_und

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,068 --> 00:01:00,040 "In my grandmother's dining room there was a glass-fronted cabinet, 2 00:01:00,040 --> 00:01:02,088 "and in the cabinet, a piece of skin. 3 00:01:02,088 --> 00:01:05,068 "It was a small piece only, but thick and leathery, 4 00:01:05,068 --> 00:01:08,000 "with strands of coarse, reddish hair. 5 00:01:08,000 --> 00:01:10,080 "It was stuck to a card with a rusty pin. 6 00:01:10,080 --> 00:01:13,024 "On the card was some writing, in faded black ink, 7 00:01:13,024 --> 00:01:15,048 "but I was too young then to read. 8 00:01:15,048 --> 00:01:17,000 " "What's that?" " 9 00:01:17,000 --> 00:01:18,080 " "A piece of brontosaurus." " 10 00:01:21,004 --> 00:01:23,056 "My mother knew the names of two prehistoric animals - 11 00:01:23,056 --> 00:01:25,040 "the brontosaurus and the mammoth. 12 00:01:25,040 --> 00:01:27,004 "She knew it was not a mammoth. 13 00:01:27,004 --> 00:01:29,064 "Mammoths came from Siberia. 14 00:01:30,072 --> 00:01:33,060 "The brontosaurus, I learned, was an animal that had drowned 15 00:01:33,060 --> 00:01:37,044 "in the Flood, being too big for Noah to ship aboard the ark. 16 00:01:37,044 --> 00:01:39,068 "I pictured a shaggy, lumbering creature, 17 00:01:39,068 --> 00:01:43,064 "with claws and fangs, and a malicious green light in its eyes. 18 00:01:43,064 --> 00:01:46,060 "Sometimes, the brontosaurus would crash through the bedroom wall 19 00:01:46,060 --> 00:01:49,004 "and wake me from my sleep. 20 00:01:49,004 --> 00:01:51,036 "This particular brontosaurus had lived in Patagonia, 21 00:01:51,036 --> 00:01:55,032 "a country in South America at the far end of the world. 22 00:01:56,052 --> 00:01:59,056 "Thousands of years before, it had fallen into a glacier, 23 00:01:59,056 --> 00:02:02,000 "travelled down a mountain in a prism of blue ice, 24 00:02:02,000 --> 00:02:04,056 "and arrived in perfect condition at the bottom. 25 00:02:04,056 --> 00:02:06,036 "Here, my grandmother's cousin, 26 00:02:06,036 --> 00:02:08,032 "Charlie Milward, the sailor, found it." 27 00:02:25,024 --> 00:02:28,008 HERZOG:In the footsteps of Bruce Chatwin, 28 00:02:28,008 --> 00:02:30,036 we ended up at this shipwreck 29 00:02:30,036 --> 00:02:34,072 in Punta Arenas, at the southern tip of South America. 30 00:02:35,092 --> 00:02:40,000 This very wreck Chatwin had photographed more than four 31 00:02:40,000 --> 00:02:43,072 decades ago and published it in his first book, 32 00:02:43,072 --> 00:02:45,012 In Patagonia. 33 00:02:47,056 --> 00:02:52,036 A few times in his life and in my life our paths 34 00:02:52,036 --> 00:02:55,096 had intersected, and there were points, 35 00:02:55,096 --> 00:03:00,032 landscapes, that we had explored independently, 36 00:03:00,032 --> 00:03:04,008 unbeknownst to each other, sometimes with many 37 00:03:04,008 --> 00:03:06,024 years in between. 38 00:03:06,024 --> 00:03:11,004 This ship that never reached its destination, was one 39 00:03:11,004 --> 00:03:12,064 of these points. 40 00:03:14,024 --> 00:03:17,000 Charlie Milward was captain of a merchant ship that sank 41 00:03:17,000 --> 00:03:19,028 at the entrance to the Strait of Magellan. 42 00:03:19,028 --> 00:03:22,036 He survived the wreck and settled nearby at Punta Arenas, 43 00:03:22,036 --> 00:03:24,068 where he ran a ship repairing yard. 44 00:03:24,068 --> 00:03:26,092 The Charlie Milward of my imagination was a god 45 00:03:26,092 --> 00:03:30,084 among men - tall, silent and strong, with black mutton-chop whiskers 46 00:03:30,084 --> 00:03:32,036 and fierce blue eyes. 47 00:03:33,068 --> 00:03:36,080 The brontosaurus went rotten on its voyage through the Tropics 48 00:03:36,080 --> 00:03:40,000 and arrived in London a putrefied mess, which was why you saw 49 00:03:40,000 --> 00:03:42,056 brontosaurus bones in the museum, but no skin. 50 00:03:44,012 --> 00:03:46,096 Fortunately, cousin Charlie had posted a scrap 51 00:03:46,096 --> 00:03:48,028 to my grandmother. 52 00:03:50,028 --> 00:03:53,028 Chatwin was a writer like no other. 53 00:03:53,028 --> 00:03:58,084 He would craft mythical tales into voyages of the mind. 54 00:03:58,084 --> 00:04:03,012 In this respect, we found out we were kindred spirits, 55 00:04:03,012 --> 00:04:05,096 he as a writer, I as a film-maker. 56 00:04:07,032 --> 00:04:12,040 In this film here, I will follow a similar erratic quest for 57 00:04:12,040 --> 00:04:17,088 wild characters, strange dreamers, and big ideas about the nature 58 00:04:17,088 --> 00:04:19,068 of human existence. 59 00:04:21,000 --> 00:04:24,092 These were the themes Chatwin was obsessed with. 60 00:04:29,096 --> 00:04:32,008 We never had the intention 61 00:04:32,008 --> 00:04:35,076 to make a biographical film on Bruce Chatwin. 62 00:04:35,076 --> 00:04:42,028 In Patagonia brims over with dozens of wild stories, and we followed 63 00:04:42,028 --> 00:04:43,072 a few of them. 64 00:04:48,072 --> 00:04:53,044 Since the piece of skin was so important for Chatwin, 65 00:04:53,044 --> 00:04:57,008 we travelled with our camera to the very cave where 66 00:04:57,008 --> 00:05:00,036 it was discovered in 1895. 67 00:05:01,084 --> 00:05:04,060 Chatwin came here as a pilgrim. 68 00:05:05,088 --> 00:05:08,096 His book has made the cave famous. 69 00:05:10,040 --> 00:05:16,060 Today, busloads of tourists seek out the extinct denizen of the crag. 70 00:05:16,060 --> 00:05:19,060 TOURISTS CHATTER 71 00:05:37,016 --> 00:05:41,064 We were lucky to meet Karin Eberhard, the great-granddaughter 72 00:05:41,064 --> 00:05:45,068 of Hermann Eberhard, who had found the remains 73 00:05:45,068 --> 00:05:49,032 of the mysterious prehistoric creature. 74 00:05:49,032 --> 00:05:51,080 SHE SPEAKS IN GERMAN 75 00:07:33,040 --> 00:07:36,024 "Please can I have the piece of brontosaurus?" 76 00:07:36,024 --> 00:07:38,068 Never in my life have I wanted anything as I wanted 77 00:07:38,068 --> 00:07:39,088 that piece of skin. 78 00:07:39,088 --> 00:07:42,008 My grandmother said I should have it one day, 79 00:07:42,008 --> 00:07:44,004 perhaps, and when she died, I said, 80 00:07:44,004 --> 00:07:46,024 "Now, I can have the piece of brontosaurus." 81 00:07:46,024 --> 00:07:51,000 But my mother said, "Ha, that thing? I'm afraid we threw that away." 82 00:07:51,000 --> 00:07:54,024 It took some years to sort the story out. 83 00:07:54,024 --> 00:07:57,032 Charlie Milward's animal was not a brontosaurus but the Mylodon, 84 00:07:57,032 --> 00:07:58,064 or giant sloth. 85 00:07:58,064 --> 00:08:01,064 He never found a whole specimen or even a whole skeleton, 86 00:08:01,064 --> 00:08:04,028 but some skin and bones preserved by the cold, 87 00:08:04,028 --> 00:08:08,076 dryness and salt in a cave on Last Hope Sound in Chilean Patagonia. 88 00:08:12,032 --> 00:08:17,048 Like Bruce Chatwin, we went to the cemetery in Punta Arenas 89 00:08:17,048 --> 00:08:21,036 in search of the grave of Charlie Milward the sailor. 90 00:08:22,072 --> 00:08:23,096 Later in his life, 91 00:08:23,096 --> 00:08:29,060 Charles Millard became British consul in Punta Arenas. 92 00:08:31,024 --> 00:08:34,084 He built this phenomenally ugly house for himself. 93 00:08:38,020 --> 00:08:41,064 Chatwin made a pilgrimage to the museum in La Plata in 94 00:08:41,064 --> 00:08:46,044 Argentina, some 3,000 kilometres further to the north. 95 00:08:47,068 --> 00:08:52,016 Here, the big remaining piece of the Mylodon skin 96 00:08:52,016 --> 00:08:57,064 that Hermann Eberhard had kept hanging on his tree, is on display. 97 00:08:59,040 --> 00:09:03,052 Scientists established that this specimen had died 98 00:09:03,052 --> 00:09:06,052 around 10,000 years ago. 99 00:09:06,052 --> 00:09:12,068 Around that time, the giant sloth became extinct altogether. 100 00:09:12,068 --> 00:09:18,040 Amazingly, some of its faeces, the size of footballs, 101 00:09:18,040 --> 00:09:20,064 were preserved almost fresh. 102 00:09:21,064 --> 00:09:27,000 Chatwin himself had found some small pieces of excrement and a few 103 00:09:27,000 --> 00:09:31,040 strands of hair of the creature back in the cave. 104 00:09:31,040 --> 00:09:34,032 This is how the animal looked. 105 00:09:34,032 --> 00:09:36,096 It stood almost ten-feet tall. 106 00:09:40,068 --> 00:09:45,036 Bruce Chatwin had a deep fascination for prehistory, 107 00:09:45,036 --> 00:09:50,032 obviously for dinosaurs, but more so for early branches 108 00:09:50,032 --> 00:09:55,016 of human evolution, which came some 60 million years later. 109 00:09:57,096 --> 00:10:02,020 He visited one of the most famous palaeontologists, 110 00:10:02,020 --> 00:10:07,088 Richard Leakey, who in Kenya had excavated the skull of a hominid 111 00:10:07,088 --> 00:10:11,048 dating 1.5 million years back in time. 112 00:10:12,076 --> 00:10:17,088 And, by sheer coincidence, Chatwin was present in South Africa 113 00:10:17,088 --> 00:10:23,036 at the very moment when the earliest evidence of human use of fire, 114 00:10:23,036 --> 00:10:26,080 about a million years ago, was discovered. 115 00:10:31,036 --> 00:10:34,012 Chatwin loved this museum. 116 00:10:35,024 --> 00:10:40,060 He fell in love with this particular extinct species of armadillos, 117 00:10:40,060 --> 00:10:46,052 and to me he once made a cryptic remark about a flying octopus 118 00:10:46,052 --> 00:10:50,004 that I did not understand until I saw it. 119 00:10:53,020 --> 00:10:58,072 The little cabinet of curiosities, of Bruce's childhood home, 120 00:10:58,072 --> 00:11:01,016 does not exist any longer. 121 00:11:01,016 --> 00:11:03,080 And so, you could see, 122 00:11:03,080 --> 00:11:06,016 when you looked at these objects in the cabinet, 123 00:11:06,016 --> 00:11:08,080 each one of them would have been a story for Bruce, 124 00:11:08,080 --> 00:11:13,088 a kind of emblem of a place he might want to visit, 125 00:11:13,088 --> 00:11:16,084 and so you had a compass point with all the compasses of the places 126 00:11:16,084 --> 00:11:18,088 he then did visit, a Victorian compass. 127 00:11:18,088 --> 00:11:22,056 You had the fish head, the arrow hooks from Patagonia, 128 00:11:22,056 --> 00:11:24,052 from his cousin, Charlie Milward. 129 00:11:24,052 --> 00:11:29,028 You had this object, which is the only object left 130 00:11:29,028 --> 00:11:33,028 in his collection in the Bodleian, it's the one object that is 131 00:11:33,028 --> 00:11:35,016 here with the notebooks, 132 00:11:35,016 --> 00:11:38,020 and it has... 133 00:11:39,048 --> 00:11:41,088 ..an inscription on the bottom, which... 134 00:11:44,016 --> 00:11:45,080 ..is possibly a motto for Bruce's... 135 00:11:45,080 --> 00:11:47,008 Just one second here. 136 00:11:49,088 --> 00:11:52,076 It has an inscription on the bottom, 137 00:11:52,076 --> 00:11:55,040 "I am starting for a long journey." 138 00:11:55,040 --> 00:11:58,052 This slightly potbellied Victorian traveller. 139 00:11:58,052 --> 00:12:01,040 And that could be Bruce's motto. 140 00:12:02,052 --> 00:12:08,068 His life, in a sense, is a search for the countries 141 00:12:08,068 --> 00:12:10,096 from which these objects originated. 142 00:12:10,096 --> 00:12:14,044 Including the piece of skin, as you describe it. 143 00:12:14,044 --> 00:12:19,088 And so, in a parody of Jason and the Fleece, 144 00:12:19,088 --> 00:12:25,000 Bruce set off for his first book to try and find the origin 145 00:12:25,000 --> 00:12:29,052 of this fur, the kind of Golden Fleece, if you like. 146 00:12:29,052 --> 00:12:33,004 It's a kind of comic version of it 147 00:12:33,004 --> 00:12:35,092 on which this would be the 148 00:12:35,092 --> 00:12:39,052 clothes line on which he would hang all his stories of how he got there. 149 00:12:39,052 --> 00:12:44,000 And so this Victorian cabinet full of these objects, 150 00:12:44,000 --> 00:12:47,072 and if you want to see Bruce's journey first of all mapped out, 151 00:12:47,072 --> 00:12:50,064 it's mapped out in childhood, when he's looking up to see 152 00:12:50,064 --> 00:12:54,080 the sloth skin and the compass and the fish-hooks from Patagonia, 153 00:12:54,080 --> 00:13:00,004 so each of these objects had a drama which attracted Bruce 154 00:13:00,004 --> 00:13:02,036 and which made him want to go to the source of it. 155 00:13:02,036 --> 00:13:05,020 I think one of the things... Ended up in great books. 156 00:13:05,020 --> 00:13:07,060 And ended up in great books. I mean, one of the things, 157 00:13:07,060 --> 00:13:09,072 as I was working through 158 00:13:09,072 --> 00:13:13,072 in the Bodleian Library, the notebooks - he used 159 00:13:13,072 --> 00:13:15,036 to do cloud formations. 160 00:13:15,036 --> 00:13:19,044 These are plants, telephone numbers, scraps of conversation. 161 00:13:19,044 --> 00:13:21,024 There's a mountain scene. 162 00:13:22,080 --> 00:13:27,072 This is him going to Captain Eberhard at he cave where the 163 00:13:27,072 --> 00:13:30,092 Mylodon, the giant sloth skin he found. 164 00:13:30,092 --> 00:13:33,088 This is the end of In Patagonia. 165 00:13:33,088 --> 00:13:35,028 Of course... 166 00:13:36,040 --> 00:13:39,092 ..in a way, describing certain things, 167 00:13:39,092 --> 00:13:42,012 he encountered facts. 168 00:13:42,012 --> 00:13:47,080 In the pedantic part of the reviewers who blamed him 169 00:13:47,080 --> 00:13:50,096 for making things up, they were wrong. 170 00:13:50,096 --> 00:13:54,028 In my opinion, they were wrong because Bruce, 171 00:13:54,028 --> 00:13:58,092 sure, he would take facts, but he would modify them, 172 00:13:58,092 --> 00:14:02,068 but he would modify them in such a way that they would resemble 173 00:14:02,068 --> 00:14:06,016 more truth than reality. 174 00:14:06,016 --> 00:14:11,060 Bruce didn't tell a half-truth, he told a truth and a half. 175 00:14:11,060 --> 00:14:15,072 He embellished what was there, to make it even truer. 176 00:14:31,092 --> 00:14:36,076 There was also an attraction from early on in Chatwin's life 177 00:14:36,076 --> 00:14:41,076 for mysterious landscapes, landscapes of his soul. 178 00:14:41,076 --> 00:14:46,060 This stone, for some, radiating paranormal energies, 179 00:14:46,060 --> 00:14:52,048 forms part of a vast Neolithic complex at Avebury in Wiltshire. 180 00:14:52,048 --> 00:14:56,004 From his nearby boarding school in Marlborough, 181 00:14:56,004 --> 00:14:59,048 the young Bruce would ride his bike here all the time. 182 00:15:00,052 --> 00:15:03,012 SPIRITUAL CHANTING 183 00:15:24,096 --> 00:15:29,088 Part of this complex is Silbury Hill, the largest 184 00:15:29,088 --> 00:15:32,080 Neolithic structure in the world. 185 00:15:32,080 --> 00:15:36,024 This is where he was somehow centred. 186 00:15:36,024 --> 00:15:40,064 This was his pivot, his mythical place of origin. 187 00:15:40,064 --> 00:15:43,088 Everything is an echo of this. 188 00:15:48,036 --> 00:15:50,048 CHANTING CONTINUES 189 00:18:09,032 --> 00:18:14,004 So, it's crossing, because I think the force is going that way. 190 00:18:14,004 --> 00:18:18,032 Can you show us again here, do you feel the force, 191 00:18:18,032 --> 00:18:19,072 is it like electric? 192 00:18:19,072 --> 00:18:21,084 No, it just crosses. 193 00:18:21,084 --> 00:18:25,092 So if I went this way now, in theory, it will cross again. 194 00:18:31,076 --> 00:18:33,000 See? 195 00:18:33,000 --> 00:18:34,096 Show us again how it crosses. 196 00:18:34,096 --> 00:18:37,056 It just - it's that easy, it just settles down, 197 00:18:37,056 --> 00:18:38,060 it just... 198 00:18:40,052 --> 00:18:42,056 And you can see 'em wavering.Yeah. 199 00:18:42,056 --> 00:18:45,004 So there, I'm fine, nothing's happening, 200 00:18:45,004 --> 00:18:47,056 but as soon as I start to walk, 201 00:18:47,056 --> 00:18:48,080 they cross. 202 00:18:51,040 --> 00:18:55,016 And now it's trying to go the other way because it knows, 203 00:18:55,016 --> 00:18:58,000 I think, the force is going that way. 204 00:18:58,000 --> 00:19:00,064 And what forces are they? 205 00:19:00,064 --> 00:19:04,036 They're just possibly magnetic forces that run round the world. 206 00:19:04,036 --> 00:19:08,052 There's lots of them and Wiltshire is quite prevalent. 207 00:19:08,052 --> 00:19:11,044 They've got quite a lot of ley lines running through Wiltshire, 208 00:19:11,044 --> 00:19:15,040 possibly why they settled here. Perhaps our ancestors could feel 209 00:19:15,040 --> 00:19:18,008 it and that's why they moved here. Who knows? 210 00:20:04,084 --> 00:20:08,016 I can sort of visualise him completely, here. 211 00:20:09,028 --> 00:20:12,028 You know, we used to come here. 212 00:20:12,028 --> 00:20:14,068 I can see him walking around. 213 00:20:14,068 --> 00:20:15,072 CUCKOO CALLS 214 00:20:15,072 --> 00:20:17,024 Cuckoo. 215 00:20:17,024 --> 00:20:18,048 Cuckoo. 216 00:20:18,048 --> 00:20:20,016 CUCKOO CALLS 217 00:20:20,016 --> 00:20:25,004 This is Elizabeth Chatwin, Bruce's widow. 218 00:20:25,004 --> 00:20:29,016 She took us to Llanthony Priory in Wales, a hideaway 219 00:20:29,016 --> 00:20:31,008 during their early courtship. 220 00:20:32,092 --> 00:20:38,032 The landscape around here became one of the essential locations 221 00:20:38,032 --> 00:20:41,004 where he would find his inner balance. 222 00:20:43,000 --> 00:20:47,088 Bruce was a nomad, but he was always drawn back 223 00:20:47,088 --> 00:20:51,000 to this place, the Black hills in Wales. 224 00:20:52,020 --> 00:20:54,036 But this is a dreaming place. 225 00:20:54,036 --> 00:20:56,024 I mean, these hills. 226 00:20:56,024 --> 00:20:57,044 His inner landscape. 227 00:20:57,044 --> 00:20:59,040 His inner landscape, yeah. 228 00:20:59,040 --> 00:21:01,028 The landscape of his soul. 229 00:21:01,028 --> 00:21:03,008 I think so. 230 00:21:03,008 --> 00:21:05,032 Landscape of his soul, yes. 231 00:21:07,036 --> 00:21:11,088 But apart from the idyllic landscapes that gave a feeling 232 00:21:11,088 --> 00:21:16,008 of home, of belonging, Bruce Chatwin was searching 233 00:21:16,008 --> 00:21:17,036 for strangeness. 234 00:21:18,084 --> 00:21:22,056 He always liked my first feature film, for this. 235 00:21:22,056 --> 00:21:27,084 In it, a protagonist, a German World War II soldier 236 00:21:27,084 --> 00:21:32,036 on a reconnaissance mission, suddenly becomes insane 237 00:21:32,036 --> 00:21:36,076 when he stumbles across this valley of 10,000 windmills. 238 00:21:38,028 --> 00:21:43,008 Bruce, in our conversations, mentioned this scene often. 239 00:21:43,008 --> 00:21:46,060 He coined the term "deranged landscape" for it. 240 00:22:44,060 --> 00:22:46,076 The quest for strangeness 241 00:22:46,076 --> 00:22:51,036 was recognised by others who knew Chatwin. 242 00:22:51,036 --> 00:22:55,032 In Australia, Petronella Vaarzon-Morel, 243 00:22:55,032 --> 00:23:00,028 whom he adored, wrote in a letter to him a quote from the poet Rilke 244 00:23:00,028 --> 00:23:01,088 that sums it up. 245 00:23:03,072 --> 00:23:08,080 My letter ended, "I'm reminded of the words of Rainer Maria Rilke, 246 00:23:08,080 --> 00:23:12,064 "..That at bottom the only courage that is demanded of us, 247 00:23:12,064 --> 00:23:16,052 "to have courage for the most strange, the most singular 248 00:23:16,052 --> 00:23:19,088 "and the most inexplicable that we may encounter. 249 00:23:19,088 --> 00:23:21,068 "I'm glad to have met you." 250 00:23:24,056 --> 00:23:27,020 It was you who wrote that to him. 251 00:23:27,020 --> 00:23:29,060 Yes. To him, yes.Uh-huh. 252 00:24:17,080 --> 00:24:22,064 As Bruce was after the brontosaurus skin, this was the skin 253 00:24:22,064 --> 00:24:24,028 of MY fascination. 254 00:24:25,044 --> 00:24:31,060 My quest was rather for weird creatures of pure science fiction 255 00:24:31,060 --> 00:24:36,060 that looked as if they had landed in what today are the remains 256 00:24:36,060 --> 00:24:39,048 of a Hollywood intergalactic spacecraft. 257 00:24:41,012 --> 00:24:46,024 This wreck from Star Wars is collecting dust in Coober Pedy 258 00:24:46,024 --> 00:24:48,040 in the Australian Outback. 259 00:24:51,044 --> 00:24:55,024 Australia was where our paths crossed for the first 260 00:24:55,024 --> 00:24:57,068 time, in 1983. 261 00:24:58,096 --> 00:25:03,028 I was preparing my film, Where The Green Ants Dream, 262 00:25:03,028 --> 00:25:08,000 and Bruce Chatwin was researching Aboriginal songs for his book, 263 00:25:08,000 --> 00:25:09,088 The Songlines. 264 00:25:09,088 --> 00:25:14,044 We were both fascinated by Aboriginal mythology. 265 00:25:16,028 --> 00:25:20,020 As Bruce never recorded his book The Songlines, 266 00:25:20,020 --> 00:25:22,084 I will read the passage for him. 267 00:25:24,068 --> 00:25:30,048 "On the surface of the Earth the only features were certain hollows, 268 00:25:30,048 --> 00:25:34,044 "which would one day be water holes. 269 00:25:34,044 --> 00:25:37,040 "There were no animals and no plants, 270 00:25:37,040 --> 00:25:40,032 "yet clustered round the water holes 271 00:25:40,032 --> 00:25:46,004 "there were pulpy masses of matter, lumps of primordial soup, 272 00:25:46,004 --> 00:25:53,012 "soundless, sightless, un-breathing, unawake and unsleeping, 273 00:25:53,012 --> 00:25:57,040 "each containing the essence of life or the possibility 274 00:25:57,040 --> 00:25:59,020 "of becoming human. 275 00:26:00,096 --> 00:26:06,068 "Beneath the Earth's crust, however, the constellations glimmered, 276 00:26:06,068 --> 00:26:12,068 "the sun shone, the moon waxed and waned, and all the forms of life 277 00:26:12,068 --> 00:26:18,080 "lay sleeping, the scarlet of a desert pea, the iridescence 278 00:26:18,080 --> 00:26:23,044 "on a butterfly's wing, the twitching, white whiskers 279 00:26:23,044 --> 00:26:29,028 "of old men kangaroo, dormant as seeds in the desert 280 00:26:29,028 --> 00:26:32,028 "that must wait for a wandering shower." 281 00:26:51,032 --> 00:26:55,064 CHATWIN: In central Australia, I'm concerned with something 282 00:26:55,064 --> 00:26:58,072 which are called the songlines, or the dreaming tracks. 283 00:26:58,072 --> 00:27:01,024 The Australian Aboriginals have this idea that the whole 284 00:27:01,024 --> 00:27:05,008 of the land is covered with song and this is something which I find 285 00:27:05,008 --> 00:27:09,000 absolutely, totally incredible, because I think it gives one 286 00:27:09,000 --> 00:27:12,096 insights as to how language, song, 287 00:27:12,096 --> 00:27:15,008 thought, poetry, 288 00:27:15,008 --> 00:27:17,020 came into being originally. 289 00:27:19,036 --> 00:27:23,060 I have a white fella's understanding of songline gained from literature 290 00:27:23,060 --> 00:27:26,076 and conversations with Aboriginal people. 291 00:27:26,076 --> 00:27:31,056 Yes, I'm a musician, and Bruce Chatwin, of course, 292 00:27:31,056 --> 00:27:34,052 coined the term "songlines". 293 00:27:34,052 --> 00:27:38,000 He didn't like the term "dreaming tracks", 294 00:27:38,000 --> 00:27:40,056 and wanted to find something, 295 00:27:40,056 --> 00:27:42,068 I guess, more poetic. 296 00:27:42,068 --> 00:27:46,036 Aboriginal people were, especially in Central Australia, 297 00:27:46,036 --> 00:27:49,064 were travelling across a very dry landscape and needed a way 298 00:27:49,064 --> 00:27:53,088 to navigate from A to B. 299 00:27:53,088 --> 00:27:58,080 They didn't use GPS and what have you. 300 00:27:58,080 --> 00:28:03,012 So they used mnemonics, a poetry, 301 00:28:03,012 --> 00:28:06,088 a storytelling that got them 302 00:28:06,088 --> 00:28:08,060 from A to B. 303 00:28:08,060 --> 00:28:11,048 These look like...It's coming apart, some notebooks 304 00:28:11,048 --> 00:28:14,076 of the songlines. Is this his attempt to draw a songline?Yes. 305 00:28:14,076 --> 00:28:18,028 Can you take the next page, next to it? 306 00:28:20,020 --> 00:28:21,072 And here... 307 00:28:22,096 --> 00:28:24,076 ..very, very strange... 308 00:28:24,076 --> 00:28:28,016 "System of bringing knowledge", he has here. 309 00:28:28,016 --> 00:28:29,056 Yeah. 310 00:28:29,056 --> 00:28:36,064 And delineating lines that were formed by dreams and by song. 311 00:28:36,064 --> 00:28:40,028 And for the Aborigines, of course, it's not just song, 312 00:28:40,028 --> 00:28:42,020 it's orientation in space and it's... 313 00:28:42,020 --> 00:28:46,020 The whole identity, the link they have with the land. 314 00:28:46,020 --> 00:28:47,036 A very graphic image he has. 315 00:28:47,036 --> 00:28:50,076 He goes with some Aborigines in a car and they're singing 316 00:28:50,076 --> 00:28:53,016 the songlines themselves but as the car gets faster, 317 00:28:53,016 --> 00:28:55,052 they quicken the speed of the song. Yes. 318 00:28:55,052 --> 00:28:58,044 They have to hurry through the tracks. 319 00:28:58,044 --> 00:29:01,044 I think Bruce never quite understood and didn't pretend to understand 320 00:29:01,044 --> 00:29:02,084 what a songline was. 321 00:29:02,084 --> 00:29:07,096 When I asked him to describe it in sounds, he tried, "Oh, it's a low, 322 00:29:07,096 --> 00:29:09,060 "rather beautiful ahhh." 323 00:29:09,060 --> 00:29:13,068 He said this sound which didn't sound like anything I ever heard 324 00:29:13,068 --> 00:29:16,072 again, when the Aborigines were singing songlines to me. 325 00:29:20,012 --> 00:29:28,000 Nah. I don't think that the song created the landscape. 326 00:29:29,052 --> 00:29:32,036 I think 327 00:29:32,036 --> 00:29:36,012 that the landscape was created... 328 00:29:36,012 --> 00:29:38,064 ..by the Al Tierra. 329 00:29:38,064 --> 00:29:41,076 And the Al Tierra was born from the those words of songs... 330 00:29:41,076 --> 00:29:46,080 Mikey Liddle uses here the terming around the language for dreamtime. 331 00:29:46,080 --> 00:29:51,036 ..that carried the existence of the animal travelling 332 00:29:51,036 --> 00:29:54,048 through, to create the landscape. 333 00:29:57,092 --> 00:30:02,092 The animals, the trees, growing in that landscape. 334 00:30:07,000 --> 00:30:09,072 So, that's a hard one. 335 00:30:09,072 --> 00:30:12,004 The egg or the chicken? 336 00:30:13,032 --> 00:30:15,020 The song or the landscape? 337 00:30:19,056 --> 00:30:23,036 It's a wonderful mystery and I get great pleasure 338 00:30:23,036 --> 00:30:25,056 about thinking about it. 339 00:30:25,056 --> 00:30:28,092 They're magnificent songs. 340 00:30:28,092 --> 00:30:30,044 They're magnificent... 341 00:30:33,036 --> 00:30:36,024 ..magnificent, erm... 342 00:30:38,012 --> 00:30:42,088 ..procedures of communication that are performed by... 343 00:30:44,000 --> 00:30:45,032 skin names... 344 00:30:46,068 --> 00:30:49,088 ..different categories of the songlines. 345 00:30:49,088 --> 00:30:54,092 And then they're passed over, because that's as far as I can go. 346 00:30:54,092 --> 00:30:57,048 Them people take it on now. 347 00:30:57,048 --> 00:30:59,088 I know that, 348 00:30:59,088 --> 00:31:01,040 and they know that. 349 00:31:02,092 --> 00:31:05,028 They have to take it on from there. 350 00:31:05,028 --> 00:31:08,052 I know the rest of that song, but it's them people's 351 00:31:08,052 --> 00:31:10,040 responsibility to do that. 352 00:31:11,040 --> 00:31:13,068 HE SPEAKS OWN LANGUAGE 353 00:32:30,024 --> 00:32:33,056 And does a plane leave a songline in the sky? 354 00:32:42,060 --> 00:32:45,012 Our songlines are 355 00:32:45,012 --> 00:32:49,000 our way of contributing to the health of the planet. 356 00:32:49,000 --> 00:32:51,072 In which way? 357 00:32:51,072 --> 00:32:54,068 When our old people sing, they reinvigorate sites. 358 00:32:56,012 --> 00:33:00,044 Erm, and it invigorates them at the same time. 359 00:33:00,044 --> 00:33:04,016 Our old people had a really, really close connection, 360 00:33:04,016 --> 00:33:06,012 and still do, with the country. 361 00:33:06,012 --> 00:33:11,016 And erm, look, something in me sort of believes that... 362 00:33:13,032 --> 00:33:16,020 ..when the last song man or song woman... 363 00:33:17,076 --> 00:33:23,012 ..passes, whether it be in Aboriginal Australia, 364 00:33:23,012 --> 00:33:27,004 whether it be in the Amazon forests, whether it be in Africa, 365 00:33:27,004 --> 00:33:31,072 Asia, wherever, something profound's going to happen. 366 00:33:31,072 --> 00:33:36,012 I don't know what that is, but I think that our songlines 367 00:33:36,012 --> 00:33:42,080 I guess kind of hold the Earth together in a mysterious way. 368 00:33:44,080 --> 00:33:49,092 We are here in the Strehlow Centre, named after the eminent scholar 369 00:33:49,092 --> 00:33:53,056 Theodor Strehlow, who spent decades collecting 370 00:33:53,056 --> 00:33:57,016 knowledge and songs of Aborigines. 371 00:33:57,016 --> 00:34:00,076 This brought Bruce Chatwin to Australia. 372 00:34:00,076 --> 00:34:05,088 His monumental book, however, contains elements of secret 373 00:34:05,088 --> 00:34:10,000 knowledge meant only for the initiated. 374 00:34:10,000 --> 00:34:15,000 Even the painting on the cover should not be seen by everyone, 375 00:34:15,000 --> 00:34:19,088 and we were asked to show only part of it and out of focus. 376 00:34:22,032 --> 00:34:26,060 Now, as this book is available for everyone, 377 00:34:26,060 --> 00:34:32,064 I can read it and I can look into knowledge that shouldn't be for me? 378 00:34:32,064 --> 00:34:35,004 It was not meant for me. 379 00:34:35,004 --> 00:34:37,064 Is that a problem for you? 380 00:34:37,064 --> 00:34:40,008 Yes, I think it is a problem. 381 00:34:40,008 --> 00:34:44,016 And it's becoming more of an increasing problem. 382 00:34:47,056 --> 00:34:49,024 Look, I guess... 383 00:34:50,080 --> 00:34:57,044 ..this material, I think TGH Strehlow had some 384 00:34:57,044 --> 00:35:02,048 perceptions that the knowledge would die out. 385 00:35:02,048 --> 00:35:07,072 Erm, now there's no doubt that some elements of Aboriginal 386 00:35:07,072 --> 00:35:11,088 culture have eroded. 387 00:35:11,088 --> 00:35:14,040 But we are still here. 388 00:35:14,040 --> 00:35:17,068 We are still singing many of these songs. 389 00:35:17,068 --> 00:35:20,064 We are still performing ceremonies every year. 390 00:35:20,064 --> 00:35:24,016 We still have a really deep connection to country. 391 00:35:24,016 --> 00:35:28,072 But they're not meant for me, for example, not meant 392 00:35:28,072 --> 00:35:30,056 for my camera? 393 00:35:30,056 --> 00:35:34,092 Yeah, well, a lot of the material in this is restricted 394 00:35:34,092 --> 00:35:38,012 men's material. It's restricted knowledge. 395 00:35:38,012 --> 00:35:43,080 Erm, this document, songs in detail, it provides you with 396 00:35:43,080 --> 00:35:46,020 translations of songs. 397 00:35:46,020 --> 00:35:51,032 And...Should the book be locked away? 398 00:35:51,032 --> 00:35:53,012 Should it be hidden away? 399 00:35:54,068 --> 00:35:56,040 Well... 400 00:35:56,040 --> 00:35:57,092 Should it be burned? 401 00:36:00,008 --> 00:36:02,024 Look, I don't think so. 402 00:36:03,020 --> 00:36:07,060 Theodor Strehlow looks here like an outdoorist man, 403 00:36:07,060 --> 00:36:11,076 but growing up in Hermannsburg in Central Australia, 404 00:36:11,076 --> 00:36:15,024 as the son of a German Protestant missionary, 405 00:36:15,024 --> 00:36:22,016 he was fluent in German, English, Aranda, Latin and ancient Greek. 406 00:36:22,016 --> 00:36:27,056 With Songs Of Central Australia, he left one Earth-shattering thought 407 00:36:27,056 --> 00:36:30,020 of the most singular books ever written. 408 00:36:30,020 --> 00:36:35,012 Chatwin describes it as "great and lonely". 409 00:36:35,012 --> 00:36:39,064 It is based on his field diaries, but connects philosophy, 410 00:36:39,064 --> 00:36:45,080 ancient literature, mythologies of seemingly unrelated cultures. 411 00:36:45,080 --> 00:36:50,032 This was also Chatwin's way of connecting the most improbable 412 00:36:50,032 --> 00:36:54,032 varieties of ideas and encounters. 413 00:36:54,032 --> 00:36:59,048 This became Chatwin's unique style of storytelling. 414 00:36:59,048 --> 00:37:02,008 What I remember about the person, I don't know if this is the same 415 00:37:02,008 --> 00:37:06,060 for you, he was like a kind of fiery ball of light shedding flickering 416 00:37:06,060 --> 00:37:09,012 illuminations on obscure pieces of knowledge, 417 00:37:09,012 --> 00:37:15,020 on connecting countries, people, books, text. 418 00:37:15,020 --> 00:37:19,040 I've often wondered if he was a kind of precursor of the internet. 419 00:37:19,040 --> 00:37:22,000 He offered connections. 420 00:37:22,000 --> 00:37:26,028 No, he was the internet. He was the internet.He was the internet at a 421 00:37:26,028 --> 00:37:29,032 time when, technically, it did not exist. 422 00:37:29,032 --> 00:37:32,012 He was the internet. 423 00:37:32,012 --> 00:37:37,008 In Alice Springs, not far from the Strehlow Centre, 424 00:37:37,008 --> 00:37:41,012 we met Peter Bartlett, a very well-read man, 425 00:37:41,012 --> 00:37:46,036 who has lived with Aborigines since he was a young man. 426 00:37:46,036 --> 00:37:50,084 He's a speaker of Warlpiri and a fully initiated member 427 00:37:50,084 --> 00:37:52,072 of this tribe. 428 00:37:52,072 --> 00:37:59,008 He has read and reread The Songlines and could, as he says, 429 00:37:59,008 --> 00:38:03,056 write a thousand pages of commentary about it. 430 00:38:03,056 --> 00:38:09,040 He told us about his experience with Aboriginal songs. 431 00:38:09,040 --> 00:38:13,012 Some of these performances that I heard when I was young, 432 00:38:13,012 --> 00:38:14,080 were just so powerful. 433 00:38:14,080 --> 00:38:20,028 So it was a real mystery to me why... 434 00:38:20,028 --> 00:38:22,068 Was it more powerful than Wagner and Verdi? 435 00:38:22,068 --> 00:38:27,032 Oh, yeah, you know, men would be screaming those songs out. 436 00:38:27,032 --> 00:38:31,000 And it would be like a competition between 437 00:38:31,000 --> 00:38:32,048 ten football teams, you know? 438 00:38:32,048 --> 00:38:37,044 And you'd have voices that would, really supreme singers 439 00:38:37,044 --> 00:38:40,048 that could put their voice right over hundreds 440 00:38:40,048 --> 00:38:42,024 of men singing intensely. 441 00:38:42,024 --> 00:38:45,032 And stomp, you know, all the percussion sounds 442 00:38:45,032 --> 00:38:46,072 that they'd be making. 443 00:38:46,072 --> 00:38:50,032 And you'd have these top singers that could take their voices right 444 00:38:50,032 --> 00:38:51,084 over the top. 445 00:38:51,084 --> 00:38:55,056 You know, so, yeah, no, and it would all be done 446 00:38:55,056 --> 00:38:57,028 in darkness, with stars. 447 00:38:57,028 --> 00:38:59,040 HE SINGS SOFTLY 448 00:38:59,040 --> 00:39:04,020 Peter Bartlett introduced us to his Warlpiri mentor, 449 00:39:04,020 --> 00:39:05,068 Robin Granites. 450 00:39:09,076 --> 00:39:14,036 The words, I know the tune, the tune is all right, 451 00:39:14,036 --> 00:39:16,044 but it's the wording that... 452 00:39:16,044 --> 00:39:19,000 There are a lot of songs, right? Yeah. 453 00:39:19,000 --> 00:39:23,012 But there are these words that... 454 00:39:24,096 --> 00:39:30,044 Are the lyrics of the songlines eroding, or should we rather suspect 455 00:39:30,044 --> 00:39:34,028 that he does not want to reveal everything to our camera? 456 00:39:34,028 --> 00:39:38,020 What about that one I used to sing? Maybe it's the wrong one for you? 457 00:39:38,020 --> 00:39:39,096 That Ngaanyatjarra one. 458 00:39:39,096 --> 00:39:41,016 Maybe. 459 00:39:41,016 --> 00:39:44,000 PETER SINGS 460 00:39:44,000 --> 00:39:46,072 ROBIN JOINS IN 461 00:39:46,072 --> 00:39:48,048 PETER SINGS AGAIN 462 00:39:49,056 --> 00:39:51,060 HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE 463 00:40:01,088 --> 00:40:04,016 HE SINGS IN OWN LANGUAGE 464 00:40:51,020 --> 00:40:55,016 This here is the mission station in Hermannsburg. 465 00:40:55,016 --> 00:40:59,056 Bruce was searching here for something profound. 466 00:40:59,056 --> 00:41:03,080 A whole world embedded in ancient Aboriginal songs. 467 00:41:03,080 --> 00:41:08,064 It does not feel right to me how the missionaries transformed 468 00:41:08,064 --> 00:41:12,068 the culture of song into Lutheran piety. 469 00:41:12,068 --> 00:41:14,096 THEY SING IN OWN LANGUAGE 470 00:41:27,052 --> 00:41:30,068 The furnishings date back to Theodor's father, 471 00:41:30,068 --> 00:41:34,076 Carl Strehlow, the Lutheran pastor. 472 00:41:34,076 --> 00:41:38,048 Everything here seems to be frozen in time. 473 00:41:38,048 --> 00:41:41,060 THEY CONTINUE SINGING 474 00:42:11,012 --> 00:42:14,096 I was always in search of this elusive manuscript, 475 00:42:14,096 --> 00:42:18,020 which he had said he'd written, he'd spent, himself, seven years 476 00:42:18,020 --> 00:42:20,052 writing, called The Nomadic Alternative. 477 00:42:20,052 --> 00:42:23,036 Which was the key of his theory about nomadism, 478 00:42:23,036 --> 00:42:25,060 about walking, about how walking cures you, 479 00:42:25,060 --> 00:42:28,012 which you must have talked with him about. 480 00:42:28,012 --> 00:42:32,004 The library allowed us to touch it, to read from it, look into it. 481 00:42:33,092 --> 00:42:35,092 I can show it, it's for real. 482 00:42:35,092 --> 00:42:40,064 It is... This is called... You have searched for it. 483 00:42:40,064 --> 00:42:42,052 I'd searched for this for seven years. 484 00:42:42,052 --> 00:42:45,000 I found it literally in the last summer I was here. 485 00:42:45,000 --> 00:42:48,004 It's called The Nomadic Alternative, and it was the manuscript that Bruce 486 00:42:48,004 --> 00:42:50,072 was commissioned to write when he was a young... 487 00:42:50,072 --> 00:42:54,056 After he'd left studying archaeology at Edinburgh, 488 00:42:54,056 --> 00:42:58,044 he was commissioned to do this book on his theory 489 00:42:58,044 --> 00:43:00,032 about walking and nomadism. 490 00:43:00,032 --> 00:43:06,008 Of course, I had a similar worldview that with nomadic 491 00:43:06,008 --> 00:43:12,020 existence, with the demise of nomadic life, city life, 492 00:43:12,020 --> 00:43:17,092 sedentary life, would come in place, meaning huge amount of human 493 00:43:17,092 --> 00:43:25,016 beings, technology, all of which is now probably working 494 00:43:25,016 --> 00:43:28,016 at the destruction of the human race. 495 00:43:28,016 --> 00:43:33,040 And he was quite sure that humanity was fragile, 496 00:43:33,040 --> 00:43:37,064 that we had maybe 100,000, a little more than 100,000 497 00:43:37,064 --> 00:43:43,020 years as Homo sapiens, but we may not have that much left, 498 00:43:43,020 --> 00:43:47,000 that we might disappear like other species have disappeared. 499 00:43:47,000 --> 00:43:49,092 So, what did you think of his theory of nomadism, 500 00:43:49,092 --> 00:43:52,004 as you understood it? 501 00:43:52,004 --> 00:43:56,052 I had an immediate rapport, because in my thinking 502 00:43:56,052 --> 00:44:02,072 and in my experiences on foot, I had made exactly the same 503 00:44:02,072 --> 00:44:06,040 ideas, impressions, experiences. 504 00:44:09,088 --> 00:44:14,052 These here are the last nomadic people of Tierra del Fuego, 505 00:44:14,052 --> 00:44:18,004 photographed a mere 100 years ago. 506 00:44:18,004 --> 00:44:22,092 Bruce Chatwin had seen these photos while he was in Patagonia. 507 00:44:22,092 --> 00:44:27,044 For him, it was clear that we could not revert 508 00:44:27,044 --> 00:44:32,076 to the times of nomadism, but he was fascinated by the fact 509 00:44:32,076 --> 00:44:38,048 that humans in East Africa, where we originated as Homo sapiens 510 00:44:38,048 --> 00:44:43,092 around 150,000 years ago, travelled the longest distance 511 00:44:43,092 --> 00:44:46,060 humans could possibly go. 512 00:44:46,060 --> 00:44:53,000 From East Africa, to the Near East, spreading to Asia and Siberia, 513 00:44:53,000 --> 00:44:56,096 crossing the Bering Strait into Alaska and, from there, 514 00:44:56,096 --> 00:45:01,060 all the way down through the Americas to the southernmost tip 515 00:45:01,060 --> 00:45:03,028 of South America. 516 00:45:05,044 --> 00:45:10,036 10,000 years ago, they left their imprint in a cave 517 00:45:10,036 --> 00:45:12,024 under an overhang. 518 00:45:12,024 --> 00:45:16,036 Bruce Chatwin and they had the same vista. 519 00:45:18,056 --> 00:45:21,064 Is there still an echo of their voices? 520 00:45:23,028 --> 00:45:25,056 ANCIENT SINGING 521 00:45:50,040 --> 00:45:54,004 A never-ending wind is still the same, 522 00:45:54,004 --> 00:45:59,028 and so are the animals they hunted, mostly guanacos. 523 00:46:13,020 --> 00:46:19,028 The depictions of animals are lively and fairly realistic. 524 00:46:19,028 --> 00:46:24,000 But how the prehistoric nomads looked, remains a mystery. 525 00:46:28,064 --> 00:46:33,064 This here could be a dancer, a hybrid between man and frog. 526 00:46:35,096 --> 00:46:40,028 Frogs appear to have been important totemic creatures. 527 00:46:40,028 --> 00:46:45,084 The hands of these long-gone people are the direct imprint 528 00:46:45,084 --> 00:46:49,068 of their presence, almost forensic evidence. 529 00:46:50,088 --> 00:46:54,044 But the longer you look, the more unreal, 530 00:46:54,044 --> 00:46:57,000 the more mysterious, they become. 531 00:47:50,004 --> 00:47:56,084 The photos, 10,000 years later, have already become inexplicable. 532 00:47:56,084 --> 00:48:01,048 This one has been interpreted as showing a shaman who, 533 00:48:01,048 --> 00:48:06,068 with his hands outstretched, tells his people of a lunar eclipse. 534 00:48:08,060 --> 00:48:11,084 This one is one of my favourites. 535 00:48:11,084 --> 00:48:15,092 The painted man in the foreground is supposed to be a spirit 536 00:48:15,092 --> 00:48:17,080 among the living. 537 00:48:19,060 --> 00:48:24,016 No-one today has any idea about what is going on here. 538 00:48:24,016 --> 00:48:29,056 It seems to be a ceremony performed by naked men. 539 00:48:29,056 --> 00:48:35,072 In this one, the only thing we know is that these men are not dead. 540 00:48:35,072 --> 00:48:39,024 This may be a ritual performance of death. 541 00:48:42,020 --> 00:48:45,056 What the paintings of faces and bodies mean, 542 00:48:45,056 --> 00:48:50,024 we do not know either, but they point to a complex system 543 00:48:50,024 --> 00:48:52,092 of beliefs and ceremonies. 544 00:48:56,064 --> 00:48:58,096 SINGING CONTINUES 545 00:49:16,040 --> 00:49:20,024 Nomads, their bodies and faces painted, 546 00:49:20,024 --> 00:49:26,016 always fascinated Bruce Chatwin. Even when he was only days away 547 00:49:26,016 --> 00:49:30,060 from death, he wanted to see my just-finished film 548 00:49:30,060 --> 00:49:34,056 on Woodaabe tribesmen in the southern Sahara. 549 00:49:34,056 --> 00:49:38,032 Each year, they meet in the middle of nowhere, 550 00:49:38,032 --> 00:49:42,048 and the young men elaborately adorn their faces. 551 00:49:42,048 --> 00:49:46,036 They compete for beauty in front of the women, 552 00:49:46,036 --> 00:49:51,016 and showing the whites of their eyes and their teeth is considered 553 00:49:51,016 --> 00:49:54,020 the highest mark of their beauty. 554 00:49:54,020 --> 00:49:59,000 These images were the last Bruce ever saw before he lapsed 555 00:49:59,000 --> 00:50:01,028 into his final coma. 556 00:50:13,056 --> 00:50:18,068 All these tribal cultures are in their last days. 557 00:50:18,068 --> 00:50:21,064 Bruce wrote about their abrupt encounters 558 00:50:21,064 --> 00:50:23,056 with Western civilisation. 559 00:50:26,044 --> 00:50:30,076 I'm reading now an excerpt of Chatwin's In Patagonia 560 00:50:30,076 --> 00:50:33,092 that he did not read in his recording. 561 00:50:33,092 --> 00:50:40,080 "Bernalladias relates how, on seeing the jewelled cities of Mexico, 562 00:50:40,080 --> 00:50:45,008 "the conquistadors wondered if they had not stepped 563 00:50:45,008 --> 00:50:49,068 "into the Book of Amadis, or the fabric of a dream. 564 00:50:49,068 --> 00:50:55,052 "His lines are sometimes quoted to support the assertion 565 00:50:55,052 --> 00:50:59,036 "that history aspires to the symmetry of myth. 566 00:50:59,036 --> 00:51:03,064 "A similar case concerns Magellan's landfall 567 00:51:03,064 --> 00:51:07,044 "at San Julian in 1520. 568 00:51:07,044 --> 00:51:12,044 "From the ship they saw a giant dancing naked on the shore, 569 00:51:12,044 --> 00:51:15,004 "dancing and leaping and singing. 570 00:51:15,004 --> 00:51:19,076 "And while singing, throwing sand and dust on his head. 571 00:51:19,076 --> 00:51:24,064 "As the white men approached, he raised one finger to the sky, 572 00:51:24,064 --> 00:51:28,024 "questioning whether they had come from heaven. 573 00:51:28,024 --> 00:51:33,008 "When led before the captain general, he covered his nakedness 574 00:51:33,008 --> 00:51:36,000 "with a cape of guanaco hide." 575 00:51:38,020 --> 00:51:43,052 The faces of these tribal people seem to betray a similar shock 576 00:51:43,052 --> 00:51:46,048 of encounter with a mythical vessel. 577 00:51:49,000 --> 00:51:56,024 An exact replica of Magellan's ship sits on dry land in Punta Arenas. 578 00:51:56,024 --> 00:51:58,032 But the myth lives on. 579 00:51:59,060 --> 00:52:03,000 Is the ship not tossed by raging waves? 580 00:52:04,004 --> 00:52:07,008 Does a storm whip it along? 581 00:52:07,008 --> 00:52:12,020 Do the ropes in the rigging sing a siren's song in the wind? 582 00:52:13,084 --> 00:52:19,064 Are these ice floes a mortal hazard for the ship rounding the rocks 583 00:52:19,064 --> 00:52:20,080 of Cape Horn? 584 00:52:22,048 --> 00:52:26,088 Have the conquistadors failed in their mission to convert 585 00:52:26,088 --> 00:52:29,024 the natives to Christianity? 586 00:52:29,024 --> 00:52:32,088 Or has it remained a hollow promise? 587 00:52:58,088 --> 00:53:05,044 Retracing Chatwin's journey, we cross the Beagle Channel into Chile. 588 00:53:05,044 --> 00:53:10,020 This here is the Chilean customs and immigration building 589 00:53:10,020 --> 00:53:14,044 on the Isla Navarino, the last large island 590 00:53:14,044 --> 00:53:18,016 before the end of the continent. 591 00:53:18,016 --> 00:53:23,072 Chatwin was in search of traces of the nomadic people of Patagonia. 592 00:53:29,048 --> 00:53:33,020 We came across a group of archaeologists who were 593 00:53:33,020 --> 00:53:35,072 digging up an ancient campsite. 594 00:53:41,000 --> 00:53:47,000 This area was sporadically inhabited by wandering tribes. 595 00:53:47,000 --> 00:53:50,016 Over hundreds, maybe thousands of years, 596 00:53:50,016 --> 00:53:53,064 they left layer upon layer of seashells, 597 00:53:53,064 --> 00:53:57,024 vaguely visible here as distinct strata. 598 00:53:59,048 --> 00:54:01,052 BAND PLAYS 599 00:54:20,060 --> 00:54:26,016 Modern-day Navarino Island is trying to preserve the history 600 00:54:26,016 --> 00:54:28,052 of ancient nomads. 601 00:54:28,052 --> 00:54:31,088 These Chilean students are the future now. 602 00:54:31,088 --> 00:54:35,084 They're marching in celebration of the founding day 603 00:54:35,084 --> 00:54:39,072 of Puerto Williams, the only settlement on the island. 604 00:54:55,040 --> 00:55:00,020 As recently as the late 19th century, people from here 605 00:55:00,020 --> 00:55:03,028 were exhibited in a zoo in Paris. 606 00:55:03,028 --> 00:55:06,092 They all died out through epidemics 607 00:55:06,092 --> 00:55:10,036 or were killed by white settlers. 608 00:55:10,036 --> 00:55:15,032 The murderers gave this photo the title In The Field Of Honour. 609 00:55:27,028 --> 00:55:34,040 Scores of Yagans, Selknams, Kaweskar and other indigenous groups 610 00:55:34,040 --> 00:55:37,064 were buried in this tribal cemetery. 611 00:55:48,088 --> 00:55:53,068 This end of a civilisation frightened Bruce Chatwin. 612 00:55:53,068 --> 00:55:55,056 He wanted conversation. 613 00:55:55,056 --> 00:55:59,064 He was into speech, as if by manic compulsion. 614 00:55:59,064 --> 00:56:06,064 To me, it was as if he was speaking to push his untimely death away. 615 00:56:11,036 --> 00:56:15,020 He was talking, talking, talking 616 00:56:15,020 --> 00:56:17,036 at the top of the table. 617 00:56:17,036 --> 00:56:19,076 And everybody laughed a lot. 618 00:56:19,076 --> 00:56:23,012 No. It was nice. 619 00:56:23,012 --> 00:56:26,080 It was just so sad that he didn't live, 620 00:56:26,080 --> 00:56:30,004 you know, because I can imagine what he would still be... 621 00:56:30,004 --> 00:56:33,028 I mean, he had so many books already still in his head 622 00:56:33,028 --> 00:56:35,044 that he wanted to write. 623 00:56:35,044 --> 00:56:37,084 Do you hear his voice, still? 624 00:56:37,084 --> 00:56:40,044 Oh, I can, yes, I can, if you say that, 625 00:56:40,044 --> 00:56:43,040 I can hear it in my head. 626 00:56:43,040 --> 00:56:46,004 Yeah.His laughter. 627 00:56:46,004 --> 00:56:47,088 Mmm?His laughter? 628 00:56:47,088 --> 00:56:50,032 Oh, yeah. Laughter. Yeah. 629 00:56:50,032 --> 00:56:54,072 His shrieks?Shrieks, yeah! I was going to say shrieks. 630 00:56:54,072 --> 00:56:56,092 Exactly. Yeah. 631 00:56:56,092 --> 00:57:01,096 He loved telling jokes and he loved telling adventures and so on. 632 00:57:01,096 --> 00:57:03,004 His storytelling. 633 00:57:03,004 --> 00:57:07,016 He would go to a party and walk in, 634 00:57:07,016 --> 00:57:09,064 with me trailing behind, 635 00:57:09,064 --> 00:57:13,048 and he would walk straight, and then immediately 636 00:57:13,048 --> 00:57:17,056 he was surrounded, you know, like this, 637 00:57:17,056 --> 00:57:19,084 with people who wanted to talk to him. 638 00:57:19,084 --> 00:57:22,076 He'd go into the house already talking. 639 00:57:22,076 --> 00:57:25,028 Erm, he was a talker. 640 00:57:25,028 --> 00:57:28,028 He was interested in characters, and in stories 641 00:57:28,028 --> 00:57:31,072 and in mimicry, and in, 642 00:57:31,072 --> 00:57:37,052 as you say, these shrieks were... one wanted to bottle them, in a way 643 00:57:37,052 --> 00:57:39,096 because they were both painful and exciting, 644 00:57:39,096 --> 00:57:41,064 and encouraging. 645 00:57:42,060 --> 00:57:44,012 They were... 646 00:57:44,012 --> 00:57:47,044 They were the essence of something. 647 00:57:47,044 --> 00:57:51,008 Yes, I remember his voice and everything when we met 648 00:57:51,008 --> 00:57:54,080 in Melbourne. Pretty much from the airport, 649 00:57:54,080 --> 00:57:57,056 we started to tell stories to each other. 650 00:57:57,056 --> 00:57:59,088 And it was a marathon, literally 651 00:57:59,088 --> 00:58:03,000 a marathon of two days, two nights. 652 00:58:03,000 --> 00:58:05,096 Of course, we slept in between, five, six hours. 653 00:58:05,096 --> 00:58:09,056 The moment we met at breakfast, he would continue, 654 00:58:09,056 --> 00:58:11,004 I would continue. 655 00:58:11,004 --> 00:58:13,040 Of course, it was hard to squeeze in a story, 656 00:58:13,040 --> 00:58:15,016 because he was nonstop. 657 00:58:15,016 --> 00:58:20,032 And his way to imitate voices was... 658 00:58:20,032 --> 00:58:24,024 Still in my... I remember one story he told about 659 00:58:24,024 --> 00:58:27,036 interior-of-Australian Aborigines, 660 00:58:27,036 --> 00:58:33,000 a very wealthy American couple arrives in a private plane. 661 00:58:33,000 --> 00:58:36,064 The wife in high heels takes a photo of an Aborigine 662 00:58:36,064 --> 00:58:38,084 squatting on the ground, an old man. 663 00:58:38,084 --> 00:58:42,084 And he, full of contempt, spits at her feet. 664 00:58:42,084 --> 00:58:45,044 And she immediately noticed she should have asked him 665 00:58:45,044 --> 00:58:51,016 for permission, and apologises, and asks, "Can we give you a gift 666 00:58:51,016 --> 00:58:54,060 "or something, maybe not money, but something practical 667 00:58:54,060 --> 00:58:57,032 "that you can use? What can we send you?" 668 00:58:57,032 --> 00:59:00,052 And the Aborigine, without missing a beat, says... 669 00:59:00,052 --> 00:59:05,000 MIMICKING AMERICAN ACCENT: "Four Toyota pick-up trucks." 670 00:59:06,000 --> 00:59:08,088 That's how Bruce spoke. 671 00:59:08,088 --> 00:59:12,048 And then he would imitate the voice of the woman 672 00:59:12,048 --> 00:59:14,084 who didn't know what to do now. 673 00:59:24,060 --> 00:59:30,008 Back in Patagonia, mountains were not Bruce's terrain. 674 00:59:30,008 --> 00:59:34,064 They were mine, as I had grown up in the mountains of Bavaria. 675 00:59:34,064 --> 00:59:40,000 But his leather rucksack would play an important role here. 676 00:59:40,000 --> 00:59:44,084 He himself had walked with this rucksack for thousands of miles. 677 00:59:48,000 --> 00:59:49,088 I always drink here. 678 00:59:53,048 --> 00:59:56,028 I made my feature film Scream Of Stone 679 00:59:56,028 --> 01:00:02,012 on Cerro Torre, and the protagonist, as an homage to Bruce Chatwin, 680 01:00:02,012 --> 01:00:04,040 who had died the year before, 681 01:00:04,040 --> 01:00:07,000 carries it throughout the film. 682 01:00:07,000 --> 01:00:13,024 At one point during production it would acquire significance for me. 683 01:00:17,000 --> 01:00:22,032 Cerro Torre is one of the ultimate challenges for climbers. 684 01:00:22,032 --> 01:00:27,088 Aside from the prohibitive rock faces, it is the raging storms 685 01:00:27,088 --> 01:00:29,072 that pose the danger. 686 01:00:31,064 --> 01:00:38,032 In a way, the film, for me, had to do with the death of Chatwin. 687 01:00:38,032 --> 01:00:45,072 When I saw Bruce, there was only a skeleton and the eyes, 688 01:00:45,072 --> 01:00:47,060 glowing out of a skeleton. 689 01:00:48,088 --> 01:00:52,052 And Elizabeth left and the first thing he said, 690 01:00:52,052 --> 01:00:53,072 "Werner, I'm dying." 691 01:00:55,012 --> 01:00:59,020 And I looked at him and I said, "Bruce, I can see that." 692 01:00:59,020 --> 01:01:02,020 Almost matter-of-fact. 693 01:01:02,020 --> 01:01:03,092 And then he said, 694 01:01:03,092 --> 01:01:07,072 "I want to die now. Help me, help me, help me. 695 01:01:07,072 --> 01:01:10,020 "Can you kill me off somehow?" 696 01:01:10,020 --> 01:01:13,008 And I said to him, 697 01:01:13,008 --> 01:01:15,084 "Do you mean I... 698 01:01:15,084 --> 01:01:17,072 "..I'm going to bash in your head 699 01:01:17,072 --> 01:01:20,052 "with a baseball bat, or do I shoot you?" 700 01:01:21,056 --> 01:01:26,008 And he said, "Maybe some sort of medicine or something?" 701 01:01:26,008 --> 01:01:29,000 I said, "Why don't you talk to Elizabeth?" 702 01:01:29,000 --> 01:01:33,072 "No, I cannot talk about this. She's so Catholic." 703 01:01:33,072 --> 01:01:35,048 And, erm... 704 01:01:36,076 --> 01:01:42,056 ..so my only present to him was not a gun to shoot him, 705 01:01:42,056 --> 01:01:44,044 but I showed him the film. 706 01:01:45,040 --> 01:01:50,040 And he would see ten minutes of it and then lapse into a delirium, 707 01:01:50,040 --> 01:01:54,000 and then see another ten minutes and he would... 708 01:01:54,000 --> 01:01:57,032 he would all of a sudden come back 709 01:01:57,032 --> 01:01:59,060 and be totally clear, 710 01:01:59,060 --> 01:02:02,080 and he would shout out to me, "I've got to be on the road again, 711 01:02:02,080 --> 01:02:05,036 "I've got to be on the road again!" 712 01:02:05,036 --> 01:02:09,028 And he looked at his legs, that were only spindles, 713 01:02:09,028 --> 01:02:12,060 and he says, "But my rucksack is too heavy." 714 01:02:12,060 --> 01:02:16,024 And I said, "Bruce, I can carry your rucksack, 715 01:02:16,024 --> 01:02:18,092 "I'm strong enough. I'll come with you." 716 01:02:18,092 --> 01:02:26,016 And then somehow he apparently, after two days, when I was there, 717 01:02:26,016 --> 01:02:30,060 he was embarrassed to die in front of me, 718 01:02:30,060 --> 01:02:34,012 and he said, "Can you please leave?" 719 01:02:34,012 --> 01:02:37,072 And he said, "You must carry..." 720 01:02:42,020 --> 01:02:43,068 Can we show it? 721 01:02:46,032 --> 01:02:48,044 So, that's his rucksack. 722 01:02:48,044 --> 01:02:50,068 Elizabeth, actually going back to England, 723 01:02:50,068 --> 01:02:52,096 it was in England, sent it to me. 724 01:02:52,096 --> 01:02:54,076 And I have used it. 725 01:02:54,076 --> 01:02:56,068 I've used it a lot. 726 01:02:56,068 --> 01:03:01,008 The film carries a mood of precariousness. 727 01:03:01,008 --> 01:03:04,036 Everything can end in sudden death. 728 01:03:04,036 --> 01:03:10,028 Bruce always loved my film Fitzcarraldo, where I actually moved 729 01:03:10,028 --> 01:03:13,000 a big steamboat over a mountain. 730 01:03:13,000 --> 01:03:18,096 He always loved when cinema was authentic in its purest form. 731 01:03:18,096 --> 01:03:23,012 Here, it is obvious that my actor, Stefan Glowacz, 732 01:03:23,012 --> 01:03:26,052 the best freeclimber of his time, 733 01:03:26,052 --> 01:03:29,056 uses no safety devices at all. 734 01:03:29,056 --> 01:03:31,028 He refused everything. 735 01:03:31,028 --> 01:03:34,052 No rope, no carabiners, nothing. 736 01:04:30,004 --> 01:04:33,028 It's cloudy, as always. You know that better than me. 737 01:04:33,028 --> 01:04:36,092 But, you know, for me it's incredible just to sit here 738 01:04:36,092 --> 01:04:39,028 with you, you know? It's a real pleasure. 739 01:04:39,028 --> 01:04:43,008 I'm living here since when you make the movie, in the '90s. 740 01:04:43,008 --> 01:04:46,004 Yes, but I'm not the protagonist. 741 01:04:46,004 --> 01:04:49,072 No, no, no, no. OK. Protagonist is Bruce Chatwin. 742 01:04:49,072 --> 01:04:51,020 His rucksack. 743 01:04:51,020 --> 01:04:52,076 No, but...That's his rucksack. 744 01:04:55,072 --> 01:04:59,072 The production of the film was full of hardships 745 01:04:59,072 --> 01:05:02,024 that became part of the story. 746 01:05:02,024 --> 01:05:05,068 It was the storms that troubled us most. 747 01:05:09,052 --> 01:05:13,096 And after 10, 12 days' pandemonium of storms, 748 01:05:13,096 --> 01:05:15,084 we had a crystal clear light, 749 01:05:15,084 --> 01:05:17,088 a completely blue sky morning. 750 01:05:17,088 --> 01:05:20,044 And I said, we flew up with the helicopter, 751 01:05:20,044 --> 01:05:21,060 it would take weeks 752 01:05:21,060 --> 01:05:22,072 to climb up there. 753 01:05:22,072 --> 01:05:25,024 We flew up in the helicopter, 754 01:05:25,024 --> 01:05:28,020 made the mistake that our reserve 755 01:05:28,020 --> 01:05:30,052 rescue team did not fly first. 756 01:05:30,052 --> 01:05:33,024 The helicopter dropped us and then disappeared. 757 01:05:33,024 --> 01:05:39,012 And then, weather, an incredible storm hit us. 758 01:05:39,012 --> 01:05:43,084 In a minute, my moustache was ice. 759 01:05:44,080 --> 01:05:47,048 And it was 20 degrees below zero. 760 01:05:47,048 --> 01:05:51,032 And maybe 200-kilometre storm. 761 01:05:51,032 --> 01:05:56,044 Well, we dug a hole into the ice, just like a barrel of wine, 762 01:05:56,044 --> 01:05:58,040 and crawled in and sat there. 763 01:05:58,040 --> 01:06:01,048 And we were 55 hours - 764 01:06:01,048 --> 01:06:05,020 two days, two nights and half a day, 765 01:06:05,020 --> 01:06:07,012 something like that. 766 01:06:07,012 --> 01:06:09,056 And it was storm, storm, white out. 767 01:06:09,056 --> 01:06:13,020 I could not see you at this distance any more. 768 01:06:13,020 --> 01:06:15,032 And no sleeping bags? 769 01:06:15,032 --> 01:06:18,008 Nothing. No tent, no food. 770 01:06:18,008 --> 01:06:22,060 I had two little chocolate bars that I distributed at the beginning. 771 01:06:24,008 --> 01:06:26,004 But, again, it's not that... 772 01:06:26,004 --> 01:06:28,060 I'm not the protagonist, Bruce Chatwin is.No, I know... 773 01:06:28,060 --> 01:06:31,080 Yeah, but you talk something about your rucksack in that moment, 774 01:06:31,080 --> 01:06:36,012 what happened?I sat on the rucksack for all this time. 775 01:06:36,012 --> 01:06:40,064 And it sheltered me, because you lose a lot 776 01:06:40,064 --> 01:06:44,036 of temperature when you sit... On ice.On ice, yeah. 777 01:06:46,068 --> 01:06:51,004 People say, "It saved your life." No, that's nonsense, because the two 778 01:06:51,004 --> 01:06:55,084 others were just sitting on ice as well, and they did not die. 779 01:06:55,084 --> 01:06:59,060 And then they tried to come towards us. 780 01:06:59,060 --> 01:07:01,076 And... That was not possible.No. 781 01:07:01,076 --> 01:07:03,072 Well, they tried. 782 01:07:03,072 --> 01:07:05,096 But they were taken down by an avalanche. 783 01:07:05,096 --> 01:07:10,088 And one of them snapped his finger, and took his gloves off and threw 784 01:07:10,088 --> 01:07:15,020 it in the storm, and asked for the waiter to pay for his cappuccino. 785 01:07:16,052 --> 01:07:19,008 So they had to take him down. 786 01:07:19,008 --> 01:07:23,060 After 55 hours, we saw a bit of the sky. 787 01:07:23,060 --> 01:07:26,076 Our helicopter was able to take us out. 788 01:07:30,064 --> 01:07:36,024 Since then, Bruce's rucksack is more than just a memory of him. 789 01:07:36,024 --> 01:07:40,004 Both Bruce and I explored the world on foot. 790 01:07:40,004 --> 01:07:43,080 I myself, believing in the power of walking, 791 01:07:43,080 --> 01:07:47,088 have travelled on foot from Munich to Paris as a pilgrimage 792 01:07:47,088 --> 01:07:52,088 to save my mentor, Lotte Eisner, from dying. 793 01:07:52,088 --> 01:07:57,012 My diaries of this march were published under the title 794 01:07:57,012 --> 01:08:01,068 of Walking In Ice, and Bruce often carried my book 795 01:08:01,068 --> 01:08:03,076 in his rucksack. 796 01:08:03,076 --> 01:08:07,060 It has a value that you cannot describe. 797 01:08:09,080 --> 01:08:13,072 Bruce always liked my dictum when I said to him, 798 01:08:13,072 --> 01:08:18,028 "The world reveals itself to those who travel on foot." 799 01:08:38,036 --> 01:08:42,056 During our first encounters in Australia, I told Bruce 800 01:08:42,056 --> 01:08:47,008 about my interest to make a feature film based on his book, 801 01:08:47,008 --> 01:08:48,040 The Viceroy of Ouidah. 802 01:08:48,040 --> 01:08:54,024 A Brazilian outlaw steps on the shores of West Africa 803 01:08:54,024 --> 01:08:58,000 and becomes the biggest slave trader of his time. 804 01:09:02,008 --> 01:09:05,044 I got a call from Bruce a year or whatever later. 805 01:09:05,044 --> 01:09:09,016 And he says, "David Bowie wants to buy the rights." 806 01:09:09,016 --> 01:09:13,012 And I said, "My God, no, no, no, not David Bowie. 807 01:09:13,012 --> 01:09:15,088 "I have to do it." And I immediately went into it. 808 01:09:15,088 --> 01:09:20,020 You actually discovered, I think, for the first time, 809 01:09:20,020 --> 01:09:22,020 you discovered this, my screenplay. 810 01:09:22,020 --> 01:09:24,052 This is your screenplay, with Bruce's annotations 811 01:09:24,052 --> 01:09:26,068 all over it. Which he never sent to me! 812 01:09:26,068 --> 01:09:29,008 Never did that, never sent it to me. 813 01:09:29,008 --> 01:09:34,072 Here, you can see there's... even the names have annotations. 814 01:09:34,072 --> 01:09:38,056 Then, for example, here, and... 815 01:09:40,088 --> 01:09:42,060 It's full of annotations! 816 01:09:42,060 --> 01:09:45,064 Do you think they... Would they have helped? 817 01:09:45,064 --> 01:09:47,020 I do not know. 818 01:09:47,020 --> 01:09:48,096 I have not read it. 819 01:09:48,096 --> 01:09:52,036 It's the first time I'm holding this in my life. 820 01:09:52,036 --> 01:09:56,036 First time I have his annotations to my screenplay. 821 01:09:57,080 --> 01:10:01,076 I'm going to read what Bruce writes about you, when he goes out 822 01:10:01,076 --> 01:10:03,012 to watch you film it. 823 01:10:03,012 --> 01:10:08,024 He describes you as "a compendium of contradictions. 824 01:10:08,024 --> 01:10:10,088 "Immensely tough, yet vulnerable. 825 01:10:10,088 --> 01:10:12,056 "Affectionate and remote. 826 01:10:12,056 --> 01:10:14,052 "Austere and sensual. 827 01:10:14,052 --> 01:10:18,008 "Not particularly well adjusted to the strains of everyday life 828 01:10:18,008 --> 01:10:22,004 "but functioning efficiently under extreme conditions. 829 01:10:22,004 --> 01:10:25,052 "He was also the one person with whom I could have a one-to-one 830 01:10:25,052 --> 01:10:27,084 "conversation, on what I would call 831 01:10:27,084 --> 01:10:30,040 "'the sacramental aspect of walking.'" 832 01:10:30,040 --> 01:10:33,064 It sounds like he's treating you as a kind of brother. 833 01:10:33,064 --> 01:10:35,004 In a way, he was. 834 01:10:35,004 --> 01:10:40,008 And you see, he was already so ill that he couldn't travel 835 01:10:40,008 --> 01:10:42,056 when I invited him. 836 01:10:42,056 --> 01:10:45,072 "No, I cannot travel," and then he said, "I am doing 837 01:10:45,072 --> 01:10:49,012 "a little bit better, but I need a wheelchair." 838 01:10:49,012 --> 01:10:51,080 I wrote back to him, "Bruce, a wheelchair 839 01:10:51,080 --> 01:10:55,000 "in the terrain we are filming in is of no help. 840 01:10:55,000 --> 01:10:56,048 "It's too rugged. 841 01:10:56,048 --> 01:11:01,008 "But I will give you four hammockeers and one shadow bearer." 842 01:11:01,008 --> 01:11:05,028 I mean, they had these huge umbrellas, the kings had them carry 843 01:11:05,028 --> 01:11:08,060 and they would wobble around above you. 844 01:11:08,060 --> 01:11:11,064 And that was kind of irresistible for Bruce. 845 01:11:11,064 --> 01:11:14,040 He came and he was in fairly good shape. 846 01:11:14,040 --> 01:11:15,056 And he witnessed... 847 01:11:15,056 --> 01:11:19,048 He was actually walking, never used the hammocks. 848 01:11:19,048 --> 01:11:24,024 He witnessed crazy moments with 800 female warriors. 849 01:11:24,024 --> 01:11:28,092 I mean, we had them for six weeks in military training, 850 01:11:28,092 --> 01:11:30,048 by an Italian stuntman. 851 01:11:30,048 --> 01:11:32,016 It was complete craze! 852 01:11:32,016 --> 01:11:35,072 There was a moment where these ferocious young women, 853 01:11:35,072 --> 01:11:39,028 and they're very, very articulate and very tough, 854 01:11:39,028 --> 01:11:40,092 they were paid a day late. 855 01:11:40,092 --> 01:11:43,044 And there was a near riot. 856 01:11:43,044 --> 01:11:48,072 And there was an incredible outburst by them, and one of the production 857 01:11:48,072 --> 01:11:50,016 guys kicked one of them. 858 01:11:50,016 --> 01:11:53,064 And then, I mean, it went, it became dangerous. 859 01:11:53,064 --> 01:11:55,080 Out of the way! Attack! 860 01:11:55,080 --> 01:11:57,000 Attack! 861 01:11:57,000 --> 01:12:02,020 Bruce mentions the incident in his book, What Am I Doing Here? 862 01:12:02,020 --> 01:12:06,096 He describes me as "a monument of sanity, in a cast 863 01:12:06,096 --> 01:12:09,072 "of nervous breakdowns." 864 01:12:09,072 --> 01:12:14,016 After I had calmed down the mayhem, Bruce writes, 865 01:12:14,016 --> 01:12:19,064 "Werner, exhausted, says to me, 'This was only an arabesque.'" 866 01:12:19,064 --> 01:12:24,020 Bruce describes Klaus Kinski as a kind of adolescent 867 01:12:24,020 --> 01:12:25,052 with long white hair. 868 01:12:25,052 --> 01:12:27,080 And often, after Bruce died, we would think that, 869 01:12:27,080 --> 01:12:29,076 what would he be like had he lived? 870 01:12:29,076 --> 01:12:32,072 And this image of Klaus Kinski in Cobra Verde came to mind. 871 01:12:32,072 --> 01:12:34,064 That he would be a bit like that. 872 01:12:34,064 --> 01:12:37,004 No! Don't let him get away! 873 01:12:37,004 --> 01:12:39,024 Stop him! Hold him! 874 01:12:39,024 --> 01:12:40,068 Stay back. 875 01:12:40,068 --> 01:12:42,092 His wives will strangle him now. Stay back. 876 01:12:49,072 --> 01:12:52,016 Well, Kinski was particularly difficult. 877 01:12:52,016 --> 01:12:55,068 It was our last film, where Kinski was, pretty much, 878 01:12:55,068 --> 01:12:57,008 out of control 879 01:12:57,008 --> 01:13:01,020 and wouldn't do certain things and be violent. 880 01:13:01,020 --> 01:13:05,004 I mean, there was physical violence also, which is impermissible. 881 01:13:05,004 --> 01:13:06,084 Not on my set. 882 01:13:06,084 --> 01:13:08,088 And Bruce witnessed some of it. 883 01:13:08,088 --> 01:13:14,004 Not all, because he stayed for only two, three weeks or so. 884 01:13:14,004 --> 01:13:17,044 Erm, I think he was in awe. 885 01:13:17,044 --> 01:13:19,012 He was awestruck. 886 01:13:19,012 --> 01:13:25,028 A raw power of emotion and vileness. 887 01:13:25,028 --> 01:13:26,032 And... 888 01:13:27,068 --> 01:13:31,088 A character that only exists in novels. 889 01:13:33,028 --> 01:13:38,056 And, of course, he was absolutely delighted that I engaged 890 01:13:38,056 --> 01:13:41,012 a real king, 891 01:13:41,012 --> 01:13:46,072 the king of Ndzain, with his entire 450 people entourage, 892 01:13:46,072 --> 01:13:51,044 his sedan bearers and his shadow bearers, and they would drum 893 01:13:51,044 --> 01:13:55,060 and shake in with him and it's wonderful and Bruce said, 894 01:13:55,060 --> 01:14:00,004 "That's what I had hoped to see, once in my life." 895 01:14:00,004 --> 01:14:03,004 "You made it, and it's going to be in the film. 896 01:14:03,004 --> 01:14:04,096 "This is going to be in the film." 897 01:14:04,096 --> 01:14:08,000 DRUMMING AND CHANTING 898 01:14:26,020 --> 01:14:30,004 There was another king, a minor king of Elmina. 899 01:14:30,004 --> 01:14:34,020 And he was curious about reading Bruce's book, 900 01:14:34,020 --> 01:14:37,068 The Viceroy of Ouidah, so Bruce gave it to him, 901 01:14:37,068 --> 01:14:41,004 and after three days, the king, the other king, 902 01:14:41,004 --> 01:14:42,056 came back to him and... 903 01:14:42,056 --> 01:14:44,012 GUNSHOTS 904 01:14:57,016 --> 01:14:59,052 ..he was... 905 01:14:59,052 --> 01:15:02,060 ..somehow moving his head left, right and sort of looked 906 01:15:02,060 --> 01:15:04,088 at him, and... 907 01:15:04,088 --> 01:15:07,056 ..Bruce said, "Well, then?" 908 01:15:07,056 --> 01:15:12,068 And the king looked at him, and he said, "Mr Chatwin, 909 01:15:12,068 --> 01:15:15,056 "you wrote a roundabout book." 910 01:15:16,060 --> 01:15:17,096 That was all he said. 911 01:15:17,096 --> 01:15:21,032 And Bruce was completely and utterly delighted. 912 01:15:21,032 --> 01:15:24,064 Bruce was very ill when he was in Ghana, 913 01:15:24,064 --> 01:15:28,052 but walking and enjoying himself. 914 01:15:29,052 --> 01:15:35,096 And only later, he really lapsed into the final stage of his illness. 915 01:15:38,024 --> 01:15:42,076 And he was already, I think when I did Lohengrin, 916 01:15:42,076 --> 01:15:46,036 he was still in very good shape. 917 01:15:46,036 --> 01:15:49,036 With his wife, he arrived in Bayreuth, 918 01:15:49,036 --> 01:15:52,020 where I had staged Lohengrin. 919 01:15:52,020 --> 01:15:55,000 He was very good looking. 920 01:15:55,000 --> 01:15:56,028 There's no doubt. 921 01:15:56,028 --> 01:15:58,052 And some women in New York, 922 01:15:58,052 --> 01:16:02,028 who describe him as "alarmingly handsome". 923 01:16:02,028 --> 01:16:04,088 "Alarmingly handsome." 924 01:16:04,088 --> 01:16:07,036 And, of course, for both sexes. 925 01:16:07,036 --> 01:16:10,088 Men and women fell for him. 926 01:16:10,088 --> 01:16:15,000 I, personally, and he says it, I was close and remote. 927 01:16:15,000 --> 01:16:17,012 I always kept a certain distance. 928 01:16:17,012 --> 01:16:19,048 We were very comfortable with that. 929 01:16:19,048 --> 01:16:22,036 I remember one woman, who he had brief liaison with, 930 01:16:22,036 --> 01:16:25,036 she said, "He was out to seduce everything. 931 01:16:25,036 --> 01:16:27,048 "It didn't matter whether you were a man, 932 01:16:27,048 --> 01:16:29,088 "a woman, an ocelot or a tea cosy. 933 01:16:29,088 --> 01:16:32,012 "He wanted to seduce." 934 01:16:32,012 --> 01:16:36,056 I do not care whether somebody is bisexual, 935 01:16:36,056 --> 01:16:38,048 or homosexual or whatever. 936 01:16:38,048 --> 01:16:43,064 It is completely of no consequence for me. Bruce is Bruce. 937 01:16:52,028 --> 01:16:55,040 How complicated was it for you to know that he had 938 01:16:55,040 --> 01:16:57,060 relationship with men? 939 01:16:57,060 --> 01:17:01,008 Not complicated. It wasn't a problem. 940 01:17:01,008 --> 01:17:04,096 I mean, you know, because it didn't actually impinge 941 01:17:04,096 --> 01:17:07,088 on our relationship. 942 01:17:07,088 --> 01:17:10,040 I mean, I really didn't care. 943 01:17:12,056 --> 01:17:16,048 And sometimes he brought them to, for the weekend or something 944 01:17:16,048 --> 01:17:19,080 like that, and they were charming and... 945 01:17:19,080 --> 01:17:21,048 So what? 946 01:17:21,048 --> 01:17:24,096 I wouldn't dream of divorcing him. 947 01:17:24,096 --> 01:17:27,032 I mean, there was no question about that. 948 01:17:36,072 --> 01:17:41,056 It was still in the early days of Aids when Bruce Chatwin 949 01:17:41,056 --> 01:17:44,020 contracted the virus. 950 01:17:44,020 --> 01:17:48,032 At that time, wider awareness of the dangers 951 01:17:48,032 --> 01:17:50,084 had just started to spread. 952 01:17:55,092 --> 01:18:00,000 He made a pilgrimage to the monks of Mount Athos, 953 01:18:00,000 --> 01:18:03,004 and converted to the Greek Orthodox faith. 954 01:18:04,092 --> 01:18:09,008 His ashes are buried next to an Orthodox chapel, 955 01:18:09,008 --> 01:18:12,092 on a promontory overlooking the Aegean Sea. 956 01:18:41,036 --> 01:18:43,052 I remember this place. 957 01:18:43,052 --> 01:18:45,036 We used to sit here 958 01:18:45,036 --> 01:18:47,032 and look out at the garden. 959 01:18:48,036 --> 01:18:52,028 So this was, you know, a very happy place 960 01:18:52,028 --> 01:18:53,032 to come to. 961 01:18:56,052 --> 01:18:59,024 It's very sad that Bruce isn't here. 962 01:19:07,020 --> 01:19:11,096 This is, apparently, the very last lines he ever wrote. 963 01:19:13,096 --> 01:19:17,036 "Christ wore a seamless robe." 964 01:19:17,036 --> 01:19:21,052 "Christ wore a seamless robe." 965 01:19:21,052 --> 01:19:23,016 End of story. 966 01:19:23,016 --> 01:19:24,036 End of story. 967 01:19:24,036 --> 01:19:26,092 Never anything ever written again. 968 01:19:26,092 --> 01:19:30,084 I mean, he dictated, to Elizabeth, but that's the last, 969 01:19:30,084 --> 01:19:34,036 last, last piece of handwriting we have. 970 01:19:38,016 --> 01:19:39,020 OK. 971 01:19:42,080 --> 01:19:44,056 The book is closed. 972 01:19:54,008 --> 01:19:59,044 While researching the Songlines in Australia, Bruce already knew 973 01:19:59,044 --> 01:20:01,028 he was terminally ill. 974 01:20:03,024 --> 01:20:08,048 The final pages of his book carry the mood of a journey coming 975 01:20:08,048 --> 01:20:09,052 to an end. 976 01:20:12,064 --> 01:20:17,056 He talks about the idea that, when close to death, 977 01:20:17,056 --> 01:20:21,016 some Aboriginal people take a long journey back to the place 978 01:20:21,016 --> 01:20:22,040 of their conception. 979 01:20:22,040 --> 01:20:25,000 And that this... 980 01:20:25,000 --> 01:20:29,080 This, for me, was the central message from the Songlines. 981 01:20:29,080 --> 01:20:34,044 And I think it was a message that held a lot of value for Bruce 982 01:20:34,044 --> 01:20:37,036 at that point. I think he was looking for a way to die. 983 01:20:37,036 --> 01:20:39,084 Which is what I argue in the book, I guess, 984 01:20:39,084 --> 01:20:44,028 is that, like Sartre was looking for a right way to live, 985 01:20:44,028 --> 01:20:46,032 Chatwin was looking for a right way to die. 986 01:20:46,032 --> 01:20:51,008 And I think something about this scene spoke to him 987 01:20:51,008 --> 01:20:53,092 in that way. Otherwise he wouldn't have ended the book like that. 988 01:20:55,092 --> 01:21:01,024 It looks a little bit as if Bruce was describing the death, 989 01:21:01,024 --> 01:21:05,028 the right death, that he himself would like to die. 990 01:21:06,060 --> 01:21:10,056 Can you read the last passage of the book for us, please? 991 01:21:10,056 --> 01:21:13,092 Yes, and I agree with you, I think this is about Bruce 992 01:21:13,092 --> 01:21:15,012 and his death. Yeah. 993 01:21:16,084 --> 01:21:20,068 "As I wrote in my notebooks, the mystics believe the ideal man 994 01:21:20,068 --> 01:21:24,004 "shall walk himself to a right death. 995 01:21:24,004 --> 01:21:27,008 "He who has arrived goes back. 996 01:21:27,008 --> 01:21:30,000 "In Aboriginal Australia, there are specific rules 997 01:21:30,000 --> 01:21:33,004 "for going back, or rather, for singing your way 998 01:21:33,004 --> 01:21:34,072 "to where you belong. 999 01:21:34,072 --> 01:21:36,056 "To your conception site. 1000 01:21:36,056 --> 01:21:40,072 "Only then can you become, or re-become, the ancestor. 1001 01:21:40,072 --> 01:21:45,020 "The concept is quite similar to Heraclitus' mysterious dictum. 1002 01:21:45,020 --> 01:21:48,000 "Mortals and immortals alive in their death, dead 1003 01:21:48,000 --> 01:21:49,052 "in each other's life. 1004 01:21:51,048 --> 01:21:53,012 "Limpy hobbled ahead. 1005 01:21:53,012 --> 01:21:54,080 "We followed on tiptoe. 1006 01:21:54,080 --> 01:22:00,000 "The sky was incandescent and sharp shadows fell across the path. 1007 01:22:00,000 --> 01:22:03,076 "A trickle of water dribbled down the cliff. 1008 01:22:03,076 --> 01:22:06,048 "In a clearing, there were three hospital bedsteads 1009 01:22:06,048 --> 01:22:08,088 "with mesh springs and no mattresses. 1010 01:22:08,088 --> 01:22:11,068 "And on them lay the three dying men. 1011 01:22:11,068 --> 01:22:13,064 "They were almost skeletons. 1012 01:22:13,064 --> 01:22:16,012 "Their beards and hair had gone. 1013 01:22:16,012 --> 01:22:18,020 "One was strong enough to lift an arm, 1014 01:22:18,020 --> 01:22:20,028 "another to say something. 1015 01:22:20,028 --> 01:22:24,056 "When they heard who Limpy was, all three smiled, spontaneously. 1016 01:22:24,056 --> 01:22:26,040 "The same grin. 1017 01:22:26,040 --> 01:22:29,028 "Arkady folded his arms, and watched. 1018 01:22:29,028 --> 01:22:31,048 "'Aren't they wonderful?'" Marion whispered, 1019 01:22:31,048 --> 01:22:33,088 "putting her hand in mine and giving it a squeeze. 1020 01:22:33,088 --> 01:22:36,000 "'Yes, they were all right.'" 1021 01:22:36,000 --> 01:22:39,008 "They knew where they were going, smiling at death in the shade 1022 01:22:39,008 --> 01:22:40,056 "of a ghost gum." 84063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.