Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,560 --> 00:03:57,475
Brüder und Schwestern, unser Leben ist kurz und zerbrechlich.
2
00:03:58,944 --> 00:04:00,824
Es ist delikat.
3
00:04:02,011 --> 00:04:06,641
Und dieser Tod unter uns beweist es.
4
00:04:07,156 --> 00:04:10,287
Wir sind hier im Haus Gottes versammelt ...
5
00:04:10,611 --> 00:04:17,191
Tomas Samot unseren letzten Respekt zu erweisen.
6
00:04:22,970 --> 00:04:28,829
Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen.
7
00:04:51,609 --> 00:04:53,034
Wirst du in Ordnung sein?
8
00:04:54,232 --> 00:04:57,240
Nein, erst wenn du zurück bist.
9
00:04:58,608 --> 00:05:00,649
Pass auf. Versuch, etwas zu schlafen.
10
00:05:05,397 --> 00:05:08,328
Dein Bruder leidet nicht mehr. Er ruht in Frieden.
11
00:05:09,204 --> 00:05:11,434
Mein Bruder ist nicht in Frieden. Mein Bruder ist tot.
12
00:05:12,309 --> 00:05:15,954
Dante, ruf mich an, wenn du professionelle Hilfe brauchst oder wenn du einen Freund brauchst.
13
00:05:16,383 --> 00:05:18,271
Ihr letzter Patient ist nicht gerade bei guter Gesundheit.
14
00:05:19,414 --> 00:05:21,989
Das Mysterium deines Bruders nahm keine Hilfe an.
15
00:05:22,422 --> 00:05:26,276
Das ist nicht wahr. Er hat eine ganze Flasche Ihrer Pillen genommen, um dort zu landen.
16
00:05:26,592 --> 00:05:28,244
Dante, beruhige dich.
17
00:05:29,263 --> 00:05:31,939
Vater, lass uns gehen. Dante muss sich verabschieden.
18
00:05:33,088 --> 00:05:34,707
Auf Wiedersehen Dante.
19
00:05:38,214 --> 00:05:39,930
Ruf mich an.
20
00:05:43,845 --> 00:05:44,556
Lass uns gehen.
21
00:11:44,501 --> 00:11:49,090
NECROPHOBIA
22
00:12:32,908 --> 00:12:34,218
Augenblick.
23
00:12:40,036 --> 00:12:41,683
Augenblick.
24
00:12:45,754 --> 00:12:48,313
- Beatriz - Hallo.
25
00:12:49,952 --> 00:12:51,887
Wegen Trauer geschlossen
26
00:13:21,246 --> 00:13:22,499
Wie gehts?
27
00:13:23,083 --> 00:13:24,981
Mir geht es viel besser.
28
00:13:25,438 --> 00:13:26,968
Hast du gefrühstückt?
29
00:13:27,256 --> 00:13:28,668
Nein, aber ich habe es eilig.
30
00:13:29,388 --> 00:13:31,365
Ich bin nur gekommen, um zu sehen, wie es dir geht, und um ein paar Sachen aufzuheben.
31
00:13:32,600 --> 00:13:36,619
Es ist nur eine Sekunde. Ich mache Coffea und du stellst deine Sachen zusammen.
32
00:13:37,310 --> 00:13:38,790
Ok, gut.
33
00:14:10,296 --> 00:14:12,837
Hallo. Ich bin etwas spät dran ...
34
00:14:15,128 --> 00:14:17,601
Ich bin mir nicht sicher, wie lange es dauern wird ...
35
00:14:19,487 --> 00:14:21,556
Zehn Minuten oder so ...
36
00:14:25,562 --> 00:14:28,095
Sobald ich fertig bin, bin ich da ...
37
00:14:28,489 --> 00:14:29,736
Ja, warte auf mich.
38
00:14:34,758 --> 00:14:36,740
- Zu viel Arbeit? - Ja.
39
00:14:42,109 --> 00:14:43,909
Bitte, sieh mich nicht so an.
40
00:14:46,005 --> 00:14:48,175
Da ist Tomas tot ...
41
00:14:49,757 --> 00:14:52,371
Ich komme nicht aus Mitgefühl mit dir zurück.
42
00:14:52,371 --> 00:14:56,135
Zumindest wäre der Tod meines Bruders nicht umsonst gewesen.
43
00:14:56,135 --> 00:15:00,417
Ich liebe dich, aber ich kann nicht.
44
00:15:01,680 --> 00:15:05,498
Ich möchte nicht eines Morgens aufwachen und deine Leiche in der Badewanne finden.
45
00:15:08,622 --> 00:15:13,917
Tomas hatte niemanden. Ich habe dich.
46
00:15:17,967 --> 00:15:20,343
Warten Sie. Halt.
47
00:15:22,157 --> 00:15:24,904
Sie sollten alles verkaufen. Verlasse diesen Platz.
48
00:15:31,067 --> 00:15:32,623
Was ist das?
49
00:15:34,407 --> 00:15:36,699
Das sind die Pillen deines Bruders.
50
00:15:37,591 --> 00:15:39,233
Aber ich bin nicht er.
51
00:15:41,281 --> 00:15:43,117
Sie benötigen Hilfe.
52
00:15:43,755 --> 00:15:47,522
Mach dir keine Sorgen um mich. Sag es mir jetzt...
53
00:15:49,869 --> 00:15:51,804
Wofür brauchst du das?
54
00:15:57,301 --> 00:15:59,362
Für wen ist das?
55
00:16:00,915 --> 00:16:02,766
Beatriz, warte.
56
00:16:03,944 --> 00:16:06,285
- Wie heißt er? - Dessen Name?
57
00:16:06,565 --> 00:16:07,560
Du siehst jemanden.
58
00:16:08,222 --> 00:16:10,106
Sag mir seinen Namen. Ich bin sicher, ich weiß, wer er ist.
59
00:16:10,106 --> 00:16:13,252
Ich kenne das Ende dieser Geschichte. Also gib es auf.
60
00:16:13,538 --> 00:16:14,692
Nimm deine Schlüssel.
61
00:16:14,692 --> 00:16:16,801
Beatriz, bitte ...
62
00:16:19,084 --> 00:16:20,627
Du bist zu spät, nicht wahr?
63
00:16:21,743 --> 00:16:23,265
Kenne ich ihn?
64
00:16:23,992 --> 00:16:26,053
Lass ihn nicht warten.
65
00:17:23,996 --> 00:17:27,560
- Hallo - Hallo, ist das Dante Samot? Da ich bin.
66
00:17:27,560 --> 00:17:29,523
- Wer ist es? - Es ist egal.
67
00:17:29,941 --> 00:17:34,376
Deine Frau betrügt dich. Sie ist mit einem Mann im Milton Hotel.
68
00:17:34,376 --> 00:17:38,087
- Woher weißt du meinen Namen? - Du wirst ihn erkennen ...
69
00:17:40,031 --> 00:17:42,734
- Ihm fehlt eine Hand. - Wer ist das?
70
00:17:43,197 --> 00:17:46,216
Lass sie dich nicht auslachen.
71
00:17:47,356 --> 00:17:49,062
Wer ist das? WHO...
72
00:17:57,230 --> 00:18:02,208
Hallo. Sie haben die Heimat von Beatriz und Dante erreicht. Hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Piepton.
73
00:18:03,781 --> 00:18:05,120
Ist das ein Witz?
74
00:18:07,016 --> 00:18:08,632
Wer ist das?
75
00:18:09,189 --> 00:18:12,322
Ist es ein Witz? Wer ist das? WHO...
76
00:20:27,369 --> 00:20:28,958
Ich habe dir gerade gesagt, du sollst diese Kirche verlassen.
77
00:20:30,728 --> 00:20:33,138
Raus aus dem Haus des Herrn!
78
00:22:16,388 --> 00:22:18,524
Dies ist eine psychotische Pause. Das passiert mir nicht.
79
00:22:19,868 --> 00:22:22,941
Das passiert nicht. Das ist nicht real.
80
00:22:31,967 --> 00:22:33,590
Lass mich raus.
81
00:23:22,400 --> 00:23:24,243
Was ist mit dir passiert?
82
00:23:27,416 --> 00:23:29,362
Wer hat dir das angetan?
83
00:23:35,326 --> 00:23:38,942
Tomas, bist du das?
84
00:23:46,965 --> 00:23:49,255
Sie suchen dich.
85
00:23:50,806 --> 00:23:52,218
Was wirst du machen?
86
00:23:53,366 --> 00:23:58,195
Wirst du es nehmen? Bist du?
87
00:24:01,169 --> 00:24:07,017
Hallo. Sie haben die Heimat von Beatriz und Dante erreicht. Hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Piepton.
88
00:24:07,017 --> 00:24:09,497
Das kann nicht passieren.
89
00:24:16,577 --> 00:24:21,739
Hallo. Sie haben die Heimat von Beatriz und Dante erreicht. Hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Piepton.
90
00:24:22,822 --> 00:24:30,824
Herr Samot, wir suchen Sie. Wir müssen reden. Es ist sehr wichtig. Es geht um deine Frau.
91
00:24:32,219 --> 00:24:33,862
Hallo, wer ist das?
92
00:24:34,414 --> 00:24:36,628
-Herr. Samot? - Ja, wer ist das?
93
00:24:36,628 --> 00:24:40,791
- Ich heiße Soledad Roca. Ich bin ein Polizeibeamter.
94
00:24:41,421 --> 00:24:46,744
- Ist etwas passiert? - Wir müssen so schnell wie möglich sprechen. Es geht um deine Frau.
95
00:24:47,820 --> 00:24:52,521
- Beatriz? Ist ihr etwas passiert? - Geht es ihr gut?
96
00:24:52,521 --> 00:24:55,737
Wir kommen sofort zu Ihnen. Bitte warten Sie dort auf uns.
97
00:24:55,737 --> 00:24:59,172
Es ist ein heikles Thema. Es ist besser, persönlich zu sprechen.
98
00:26:39,490 --> 00:26:40,827
Herr Samot?
99
00:26:45,870 --> 00:26:48,903
Ich bin Soledad Roca. Wir haben früher telefoniert.
100
00:26:52,860 --> 00:26:54,720
Die Tür war offen.
101
00:26:56,625 --> 00:26:57,927
Herr Samot?
102
00:27:05,334 --> 00:27:06,731
- Nur eine Minute - Alles in Ordnung?
103
00:27:07,221 --> 00:27:09,388
Ich bin am Handy. Ich bin gleich unten.
104
00:27:17,784 --> 00:27:19,884
Agent, bitte bringen Sie uns ein Glas Wasser.
105
00:27:22,825 --> 00:27:24,904
Du warst den ganzen Morgen hier?
106
00:27:27,040 --> 00:27:27,842
Ja.
107
00:27:29,292 --> 00:27:31,286
Es ist seltsam...
108
00:27:32,029 --> 00:27:36,810
Das Dienstmädchen im Milton Hotel beschrieb, einen Mann genau wie Sie gesehen zu haben.
109
00:27:37,314 --> 00:27:38,300
Nein, das ist unmöglich.
110
00:27:39,705 --> 00:27:43,547
Ich war da. Ich habe den ganzen Morgen damit verbracht, Sachen zu organisieren.
111
00:27:44,393 --> 00:27:48,362
Mein Bruder und ich haben früher zusammengearbeitet. Er ist vor ein paar Tagen gestorben.
112
00:27:48,832 --> 00:27:51,487
Vielleicht hast du sie früh besucht. Dann hast du sie allein gelassen.
113
00:27:52,063 --> 00:27:56,385
Beatriz und ich wurden getrennt. Ich war den ganzen Morgen hier.
114
00:27:56,420 --> 00:27:57,700
Warst Du allein?
115
00:28:05,778 --> 00:28:06,658
Ja.
116
00:28:07,297 --> 00:28:08,996
Erinnerst du dich, dass deine Frau etwas Besonderes erwähnt hat?
117
00:28:09,185 --> 00:28:12,968
Irgendwelche Kämpfe mit jemandem? Hatte sie irgendwelche Feinde?
118
00:28:16,159 --> 00:28:18,904
Weißt du, ob sie jemanden gesehen hat?
119
00:28:19,923 --> 00:28:22,314
Ich frage nur, weil es so aussieht, als hätte sie ihren Agressor gekannt
120
00:28:22,314 --> 00:28:24,275
Sie öffnete die Tür zu ihrem Zimmer.
121
00:28:28,176 --> 00:28:30,845
Ich hätte Beatriz niemals verlassen sollen.
122
00:28:32,763 --> 00:28:34,342
Wir sollten immer noch zusammen sein.
123
00:28:42,045 --> 00:28:45,341
Herr Samot, es ist nur eine Formalität, aber Sie müssen mit mir kommen.
124
00:28:47,005 --> 00:28:48,110
Wozu?
125
00:28:48,876 --> 00:28:50,709
Den Körper erkennen.
126
00:28:53,448 --> 00:28:54,565
Nein.
127
00:28:57,936 --> 00:28:59,418
Nein, das kann ich nicht.
128
00:29:00,325 --> 00:29:01,934
Warum kannst du nicht?
129
00:29:03,836 --> 00:29:05,351
Du verstehst nicht.
130
00:29:06,584 --> 00:29:08,417
Das kann ich nicht machen
131
00:29:08,452 --> 00:29:14,878
Sie suchen dich
132
00:29:18,123 --> 00:29:19,991
Was wirst du machen?
133
00:29:20,607 --> 00:29:21,930
OK.
134
00:29:23,679 --> 00:29:25,815
Machen wir das.
135
00:29:30,716 --> 00:29:32,042
Lass uns gehen.
136
00:30:33,429 --> 00:30:35,319
Ich weiß, das ist sehr schwer für dich.
137
00:30:35,319 --> 00:30:38,369
Ich glaube nicht, dass du verstehst.
138
00:30:40,042 --> 00:30:41,748
Sag mir, kann ich telefonieren?
139
00:30:41,748 --> 00:30:43,794
So viele wie du willst. Sie sind nicht verhaftet.
140
00:30:44,166 --> 00:30:46,145
Was brauchst du? Ein Anwalt?
141
00:30:53,581 --> 00:30:56,125
Warum hast du ihn hierher gebracht? - Es tut mir leid, wie ist Ihr Name?
142
00:30:56,125 --> 00:31:00,034
- Nicolas Virgilio - Soledad Roca. Ich bin für diesen Fall verantwortlich.
143
00:31:00,034 --> 00:31:02,219
Sie sind also hier als Mr. Samots Psychologe.
144
00:31:02,219 --> 00:31:05,153
Ich bin ein Psychiater und ein Freund der Familie.
145
00:31:14,476 --> 00:31:16,783
Versteh es nicht falsch. Das Ganze ist ein bisschen komisch.
146
00:31:18,266 --> 00:31:22,087
Dante leidet an einer Verhaltensstörung, die als Nekrophobie bekannt ist.
147
00:31:22,806 --> 00:31:27,759
Es ist eine Ablehnung, die ihn daran hindert, in der Nähe von Leichen zu sein. Besonders in einem Fall wie diesem.
148
00:31:28,593 --> 00:31:32,573
Wenn Sie brauchen, kann ich es für Sie aufschreiben. Ich kann ein Zertifikat machen.
149
00:31:32,573 --> 00:31:33,821
Das wird nicht nötig sein.
150
00:31:33,821 --> 00:31:35,874
Es ist das erste Mal, dass ich von Nekrophobie höre.
151
00:31:36,460 --> 00:31:38,374
Es gibt mehr Fälle, als Sie sich vorstellen können.
152
00:31:38,992 --> 00:31:44,015
In diesem Fall manifestierte sich dies als psychotische Pause, als Dante seinen toten Bruder fand.
153
00:31:44,103 --> 00:31:46,946
Das würde ihn nicht daran hindern zu töten, oder?
154
00:31:47,687 --> 00:31:49,453
Er liebte seine Frau.
155
00:31:49,453 --> 00:31:51,280
Vielleicht zu viel.
156
00:31:55,051 --> 00:31:56,006
So...
157
00:31:58,176 --> 00:32:00,991
- Ist es sie? - Ja. Sie ist es.
158
00:32:07,805 --> 00:32:09,176
Einfach.
159
00:32:14,176 --> 00:32:15,677
Tut mir leid.
160
00:32:16,539 --> 00:32:18,674
Ich muss noch mit dir reden.
161
00:32:19,508 --> 00:32:21,671
Kannst du mit mir kommen? Sie müssen einige Papiere unterschreiben.
162
00:32:24,909 --> 00:32:26,815
Wann haben Sie das Opfer das letzte Mal gesehen?
163
00:32:29,419 --> 00:32:34,718
Vor zwei Wochen bei Dantes Bruderbestattung.
164
00:32:34,779 --> 00:32:38,203
Weißt du, ob sie einen Liebhaber hatte? Sah sie jemanden?
165
00:32:38,203 --> 00:32:39,758
Was meinen Sie damit, Officer?
166
00:32:39,758 --> 00:32:43,120
Dieser Fall hat alle Merkmale eines Verbrechens aus Leidenschaft. Deshalb frage ich.
167
00:32:44,017 --> 00:32:45,496
Hat sie etwas erwähnt?
168
00:32:46,560 --> 00:32:47,749
Irgendwas über was?
169
00:32:48,202 --> 00:32:51,382
Ich weiß es nicht. Ein Streit mit jemandem. Jede Situation, die seltsam schien.
170
00:32:52,397 --> 00:32:53,813
Nichts, woran ich mich erinnern kann.
171
00:32:54,650 --> 00:32:57,482
Wissen Sie, ob sie eine Vertraute hatte? Jemand, mit dem sie sprechen konnte?
172
00:32:58,191 --> 00:33:01,942
- Nein, sie ... - Pater Gustavo.
173
00:33:03,123 --> 00:33:08,181
Was sagst du? Was wissen Sie über Pater Gustavo?
174
00:33:09,404 --> 00:33:12,709
Was wissen Sie über Pater Gustavo? Was weißt du?
175
00:33:19,439 --> 00:33:20,194
Warte hier auf mich...
176
00:33:37,525 --> 00:33:42,880
Sie sind hier, um sich mit der barmherzigen Ehrwürdigkeit unseres geliebten Herrn Jesus Christus wieder zu vereinen.
177
00:33:43,348 --> 00:33:48,655
Sie sind hier, um für Ihre Schuld und Ihre Sünden des Denkens, Handelns oder Auftrags zu büßen.
178
00:33:49,471 --> 00:33:52,726
Wie kann ich dir helfen, deine unsterbliche Seele zu retten, mein Sohn?
179
00:33:54,179 --> 00:33:56,558
Du könntest mir wenigstens alles erzählen, was du weißt.
180
00:33:58,131 --> 00:34:02,126
- Dante? - Tomas ist tot. Ich denke, ich muss es sein.
181
00:34:02,126 --> 00:34:03,796
Ich brauche Hilfe.
182
00:34:04,179 --> 00:34:08,665
Ich kann Ihnen nicht die Art von Hilfe anbieten, die Sie brauchen. Bitte verlassen Sie diesen Ort.
183
00:34:08,665 --> 00:34:12,402
Beatriz sah einen anderen Mann und du wusstest es.
184
00:34:13,107 --> 00:34:15,999
- Du bist davon besessen - Sag es mir
185
00:34:17,118 --> 00:34:20,389
Beatriz hatte einen Liebhaber. Sie muss es gestanden haben.
186
00:34:20,389 --> 00:34:24,615
Ich werde niemals das heilige Geheimnis der Konfessionen verletzen ...
187
00:34:29,675 --> 00:34:31,363
Beatriz ist tot.
188
00:34:32,426 --> 00:34:34,017
Was?
189
00:34:35,466 --> 00:34:38,185
Es war ihr Liebhaber. Ich bin mir sicher.
190
00:34:38,598 --> 00:34:42,206
- Worüber redest du? Bitte sag mir seinen Namen, Vater?
191
00:34:42,206 --> 00:34:48,441
Dante, heute morgen bist du mit dem gleichen Argument gekommen. Jetzt sagst du mir, dass Beatriz tot ist.
192
00:34:48,476 --> 00:34:50,458
Ich weiß nicht, wovon du sprichst, Vater.
193
00:34:50,458 --> 00:34:53,158
Du musst woanders nach Hilfe suchen, Dante.
194
00:34:54,310 --> 00:34:57,404
- Tut mir leid. - Sie wissen, wen sie sah.
195
00:34:57,948 --> 00:34:59,180
Ich habe sie nicht getötet.
196
00:35:03,431 --> 00:35:04,996
Er war es.
197
00:35:05,696 --> 00:35:08,851
- Verstehst du es? - Über wen redest du?
198
00:35:10,272 --> 00:35:13,748
Tomas. Mein Bruder.
199
00:35:16,424 --> 00:35:20,570
Er hat sie getötet. Es musste er sein.
200
00:35:21,817 --> 00:35:25,524
Ich habe Beatriz nicht getötet. Ich habe sie nicht getötet.
201
00:35:25,524 --> 00:35:31,398
Er war es. Tomas. Es war mein Bruder. Mein Bruder hat sie getötet.
202
00:35:32,527 --> 00:35:35,637
Ich habe Beatriz nicht getötet. Ich habe sie nicht getötet.
203
00:36:14,628 --> 00:36:16,042
Du kannst mich nicht dazu bringen ...
204
00:36:35,389 --> 00:36:37,385
Ich war früher nicht bei Pater Gustavo und habe Beatriz nicht getötet.
205
00:36:37,385 --> 00:36:39,114
Es ist der perfekte Plan. Sie geben vor, tot zu sein ...
206
00:36:39,360 --> 00:36:42,334
und gehe davon aus, dass ich mit all dem nicht fertig werden kann.
207
00:36:42,334 --> 00:36:44,938
Aber du liegst falsch. Du bist absolut falsch.
208
00:36:50,142 --> 00:36:51,783
Ich weiß, dass du da drin bist. Hörst du mich?
209
00:36:51,783 --> 00:36:57,464
Du wirst es mir nicht vorwerfen. Du wirst mein Leben nicht ruinieren. Das wirst du nicht können.
210
00:37:49,886 --> 00:37:53,426
Was willst du zuerst, gute oder schlechte Nachrichten?
211
00:37:53,426 --> 00:37:54,382
Gib mir die schlechten.
212
00:37:55,071 --> 00:37:57,626
Schlechte Nachrichten sind, dass es keine guten Nachrichten gibt.
213
00:37:58,633 --> 00:38:00,321
Irgendwelche Fingerabdrücke? Etwas?
214
00:38:00,321 --> 00:38:04,849
Fingerabdrücke? In einem Beichtstuhl? Alle Arten.
215
00:38:05,567 --> 00:38:07,817
- Sobald Sie etwas finden, rufen Sie mich an. - OK.
216
00:38:07,817 --> 00:38:09,613
Egal wie spät es ist. Das ist wichtig.
217
00:38:10,979 --> 00:38:13,318
Soledad, da ist noch etwas ...
218
00:38:13,318 --> 00:38:16,492
Der Priester wurde mit einer spitzen Waffe aufgeschnitten.
219
00:38:16,492 --> 00:38:19,139
Die gleiche Art, die sie im Milton Hotel verwendet haben.
220
00:38:20,278 --> 00:38:21,865
Schere...
221
00:38:35,768 --> 00:38:37,278
Herr Samot, das ist Roca.
222
00:38:37,815 --> 00:38:39,740
Ich bin gerade in der Socorro-Kirche angekommen.
223
00:38:39,740 --> 00:38:45,710
Ein Priester wurde getötet und einige Elemente verbinden diesen Tod mit dem Ihrer Frau.
224
00:38:45,710 --> 00:38:51,348
Ich muss mit dir reden. Ich rate Ihnen, die Stadt nicht zu verlassen. Ruf mich an.
225
00:38:55,528 --> 00:38:56,907
Hast du es getan?
226
00:39:03,896 --> 00:39:06,521
Sag mir, ob du es getan hast.
227
00:39:07,828 --> 00:39:09,051
Warst du es?
228
00:39:18,871 --> 00:39:20,039
Warst du es?
229
00:41:03,884 --> 00:41:04,653
Ich liebe dich.
230
00:41:05,450 --> 00:41:08,779
Ich möchte nicht eines Morgens aufwachen und deine Leiche in der Badewanne finden.
231
00:41:08,779 --> 00:41:10,440
Aber ich bin nicht er.
232
00:41:10,979 --> 00:41:13,693
Der Fehler meines Bruders war, dir zu vertrauen, Nicolas.
233
00:41:18,223 --> 00:41:20,775
Weißt du, ob sie jemanden gesehen hat?
234
00:41:27,107 --> 00:41:28,461
Du kannst es nicht tun.
235
00:41:35,861 --> 00:41:37,564
Ich bin es, Dante. Das ist Nicolas.
236
00:41:40,453 --> 00:41:45,719
Komm schon. Komm mit mir
237
00:41:54,146 --> 00:42:00,106
Komm her. Komm mit mir.
238
00:42:05,909 --> 00:42:08,040
Ich hätte das kommen sehen sollen.
239
00:42:10,407 --> 00:42:11,719
Aber ich verlasse dich nicht.
240
00:42:12,608 --> 00:42:14,916
Wo bringst du mich hin?
241
00:42:15,807 --> 00:42:17,305
Wir müssen nach dir sehen.
242
00:42:18,939 --> 00:42:22,388
Bitte bring mich nicht ins Krankenhaus, Nicolas.
243
00:42:22,796 --> 00:42:24,687
Mir geht es schon viel besser.
244
00:42:26,582 --> 00:42:27,923
OK.
245
00:42:28,866 --> 00:42:30,986
Aber ich lasse dich nicht alleine. Ich werde dich nach Hause bringen.
246
00:42:30,986 --> 00:42:32,986
Sie werden die Nacht dort verbringen.
247
00:42:45,590 --> 00:42:46,777
Komm herein!
248
00:43:14,574 --> 00:43:16,086
Wie hast du das herausgefunden?
249
00:43:16,086 --> 00:43:17,583
Was?
250
00:43:17,583 --> 00:43:19,793
Ich meine, warum hast du mich gesucht?
251
00:43:20,633 --> 00:43:21,985
Du hast mich angerufen.
252
00:43:21,985 --> 00:43:23,685
Nein, habe ich nicht.
253
00:43:24,947 --> 00:43:26,894
Dante, du hast mir eine Nachricht hinterlassen.
254
00:43:27,189 --> 00:43:28,570
Erinnerst du dich nicht?
255
00:43:28,745 --> 00:43:32,057
Auf keinen Fall. Ich habe keine Anrufe getätigt.
256
00:43:33,071 --> 00:43:34,408
Komm mit mir.
257
00:43:48,289 --> 00:43:56,689
Nicolas, ich bin es. Ich brauche deine Hilfe. Ich kann es nicht mehr ertragen. ICH...
258
00:43:57,399 --> 00:44:02,237
Nein, das ist unmöglich. Das bin nicht ich Das ist nicht meine Stimme.
259
00:44:02,687 --> 00:44:04,865
Oh Gott, Beatriz hatte recht.
260
00:44:05,447 --> 00:44:06,483
Was meinst du?
261
00:44:07,481 --> 00:44:11,094
Beatriz hatte Angst, Sie würden die Geschichte Ihres Bruders wiederholen.
262
00:44:12,431 --> 00:44:15,135
Und offensichtlich hatte sie recht.
263
00:44:15,886 --> 00:44:18,569
Seit wann hast du so oft mit meiner Frau gesprochen?
264
00:44:19,455 --> 00:44:21,805
- Dante ... - Wie oft hast du gesprochen?
265
00:44:23,574 --> 00:44:24,857
Du weißt noch etwas.
266
00:44:24,857 --> 00:44:26,757
OK. Was würde ich wissen?
267
00:44:26,757 --> 00:44:29,677
Beatriz hat nie etwas darüber gesagt, dass du so nah dran bist.
268
00:44:29,677 --> 00:44:33,428
Dante, du weißt nicht was du sagst. Sie liegen falsch.
269
00:44:33,428 --> 00:44:36,894
- Du. Du warst es - Dante ...
270
00:44:36,894 --> 00:44:39,111
Fass mich nicht an, Hurensohn
271
00:44:39,648 --> 00:44:41,381
Du hast mit meiner Frau geschlafen.
272
00:44:42,320 --> 00:44:45,730
Sie benötigen Hilfe. Dringend.
273
00:45:56,025 --> 00:45:58,025
Du wirst mich nicht brechen. Hörst du mich?
274
00:46:03,879 --> 00:46:07,872
Genug. Genug.
275
00:46:15,380 --> 00:46:16,573
Wer bist du?
276
00:46:20,725 --> 00:46:25,450
Du warst es. Du hast es geschafft, richtig?
277
00:46:26,815 --> 00:46:28,811
Du hast sie alle getötet.
278
00:46:30,748 --> 00:46:33,305
Du willst, dass ich für all die Verbrechen verantwortlich gemacht werde.
279
00:46:35,472 --> 00:46:37,227
Aber du wirst es nicht können.
280
00:46:38,499 --> 00:46:40,413
Ich werde dich nicht lassen.
281
00:48:52,839 --> 00:48:54,114
Du hast mich fast umgebracht.
282
00:48:54,987 --> 00:48:56,555
Was hast du dir dabei gedacht?
283
00:48:57,544 --> 00:48:58,885
Was machen Sie?
284
00:49:04,237 --> 00:49:06,102
Was ist los mit dir Dante?
285
00:49:06,102 --> 00:49:08,207
Hörst du mich?
286
00:49:10,074 --> 00:49:11,439
Ich rufe die Polizei.
287
00:49:12,563 --> 00:49:14,334
Überlass das mir.
288
00:49:30,467 --> 00:49:31,475
Hallo.
289
00:49:31,475 --> 00:49:33,186
Roca, ich bin es.
290
00:49:37,058 --> 00:49:38,035
Dante Samot.
291
00:49:40,849 --> 00:49:42,382
Wir müssen reden.
292
00:49:42,382 --> 00:49:47,611
Ich rufe dich zurück. Ich glaube ich weiß, wer Beatriz und den Priester getötet hat.
293
00:49:49,298 --> 00:49:52,056
Ich bin bei Virgilio, meinem Psychiater.
294
00:49:54,046 --> 00:49:55,919
Wir müssen uns treffen.
295
00:49:57,535 --> 00:49:58,591
Wir drei.
296
00:50:00,519 --> 00:50:02,594
Ich werde auf Sie warten.
297
00:50:17,343 --> 00:50:18,784
Was hast du gerade gesagt?
298
00:50:19,734 --> 00:50:20,714
Wer war es?
299
00:50:22,285 --> 00:50:23,833
Erzähl mir alles was du weißt. Wer war es?
300
00:51:08,724 --> 00:51:11,021
Wo sind Sie Herr Samot?
301
00:51:42,604 --> 00:51:44,067
Du sagst es mir...
302
00:52:32,754 --> 00:52:34,328
Du bist kein Samot.
303
00:52:49,120 --> 00:52:51,700
Wenn er diese Schlampe nicht gefickt hätte ...
304
00:52:53,178 --> 00:52:54,496
Wenn diese Schlampe ...
305
00:52:56,021 --> 00:53:00,957
Wenn diese Schlampe es Pater Gustavo nicht gestanden hätte ...
306
00:53:03,162 --> 00:53:05,799
... sie würden jetzt alle am Leben sein.
307
00:53:06,794 --> 00:53:08,919
Glaubst du nicht, Roca?
308
00:54:41,187 --> 00:54:42,265
Das kann nicht sein.
309
00:54:45,258 --> 00:54:46,483
Das kann nicht passieren.
310
00:54:52,645 --> 00:54:54,156
Was machst du da?
311
00:54:55,184 --> 00:54:56,357
Was machst du da?
312
00:54:57,666 --> 00:54:59,134
Du kannst nicht da sein.
313
00:55:00,058 --> 00:55:04,374
Ich habe gerade ... Ich habe dich gerade in Stücke geschnitten.
314
00:55:05,950 --> 00:55:08,848
Ich habe dich gerade verbrannt. Du bist da drin.
315
00:55:10,245 --> 00:55:12,501
Was machst du da drüben? Was machen Sie?
316
00:55:14,635 --> 00:55:18,685
Das passiert mir nicht. Das kann mir nicht passieren.
317
00:55:23,511 --> 00:55:24,973
Es ist alles in meinem Kopf. Es ist in meinem Kopf.
318
00:55:27,870 --> 00:55:33,288
Es ist in meinem Kopf. Du bist nicht da. Du bist nicht. Du bist nicht da.
319
00:55:38,238 --> 00:55:39,856
Es ist alles in meinem Kopf.
320
00:55:48,836 --> 00:55:50,276
Worüber lachst du?
321
00:55:53,233 --> 00:55:56,569
Ich spreche mit dir. Ja ich rede mit dir. Worüber lachst du?
322
00:55:57,873 --> 00:55:59,372
Worüber lachst du? Lachst du über mich?
323
00:55:59,372 --> 00:56:01,693
Bist du? Lachst du über mich?
324
00:56:03,819 --> 00:56:11,284
Ich habe niemanden getötet. Niemand. Ich habe niemanden getötet. Ich habe niemanden getötet. Niemand. Niemand.
325
00:56:11,730 --> 00:56:13,344
Ich habe niemanden getötet.
326
00:56:13,948 --> 00:56:15,047
Du bist nicht da.
327
00:56:16,458 --> 00:56:21,995
Ich habe dich geschnitten. Ich habe dich in Stücke geschnitten. Du bist nicht da. Du bist nicht. Du bist nicht da.
328
00:56:21,995 --> 00:56:23,824
Hörst du mich? Du bist nicht da.
329
00:56:35,236 --> 00:56:37,672
Ich möchte niemanden verletzen.
330
00:56:42,887 --> 00:56:44,224
Niemand.
331
00:56:47,636 --> 00:56:48,947
Ich werde niemanden verletzen.
332
00:56:49,646 --> 00:56:51,766
Ich möchte niemanden verletzen.
333
00:57:23,189 --> 00:57:24,619
Wer bist du?
334
00:57:25,834 --> 00:57:27,325
Wer bist du?
335
00:57:30,034 --> 00:57:32,988
Tomas? Ist das ... Bist du das?
336
00:57:35,020 --> 00:57:36,222
Das kann nicht sein.
337
00:57:44,533 --> 00:57:46,039
Nein, das passiert mir nicht.
338
00:57:46,743 --> 00:57:49,101
Das passiert mir nicht. Das ist nicht real.
339
00:57:51,302 --> 00:57:52,817
Das passiert mir nicht.
340
00:57:54,481 --> 00:57:58,714
Ist es nicht? Ist das nicht echt?
341
00:58:01,116 --> 00:58:03,167
Ist es nicht real, was du fühlst?
342
00:58:05,592 --> 00:58:07,511
Ich hatte damit gerechnet.
343
00:58:08,369 --> 00:58:10,785
Als ich du warst, habe ich genauso gehandelt.
344
00:58:13,919 --> 00:58:15,575
Deshalb musste ich kommen.
345
00:58:16,222 --> 00:58:17,143
Wozu?
346
00:58:18,254 --> 00:58:22,444
Um dich davon abzuhalten, der elende Mann zu sein, der du jetzt bist, muss ich dich zuerst zerstören.
347
00:58:27,552 --> 00:58:28,832
Dies ist eine psychotische Pause.
348
00:58:32,279 --> 00:58:34,374
Dies ist eine psychotische Pause. Es ist eine Pause.
349
00:58:37,309 --> 00:58:39,993
Dies ist eine psychotische Pause. Das passiert mir nicht. Es ist eine Pause.
350
00:58:39,993 --> 00:58:40,995
Suchst du das
351
00:58:41,926 --> 00:58:43,724
Das suchen Sie?
352
00:58:46,604 --> 00:58:47,959
Du bist nicht dein Bruder.
353
00:58:49,142 --> 00:58:52,171
Dein Bruder war ein Feigling, der sich entschied zu sterben.
354
00:58:53,190 --> 00:58:55,328
Sie können wählen, ein anderer Dante zu sein.
355
00:58:55,328 --> 00:58:57,813
- Du kannst frei sein. - Was?
356
00:58:57,813 --> 00:59:02,556
Was? Wo? Wann? Ist das alles was du sagen kannst?
357
00:59:03,472 --> 00:59:04,927
Du machst mich krank.
358
00:59:05,667 --> 00:59:09,135
Ich kann nicht glauben, dass ich dieses elende Wesen war, das du jetzt bist.
359
00:59:13,059 --> 00:59:19,281
Ich weiß, dass ich in dir bin und dich rausbringe.
360
00:59:25,733 --> 00:59:27,234
Es fehlt ein kleines Detail.
361
00:59:36,937 --> 00:59:39,737
N .. Nein. Nein!
362
00:59:49,211 --> 00:59:50,839
Es steht dir gut.
363
01:00:01,939 --> 01:00:03,924
Ich bin schon in dir.
364
01:00:06,829 --> 01:00:09,267
Lass mich raus!
365
01:00:21,177 --> 01:00:23,070
Beatriz muss sterben.
366
01:00:24,665 --> 01:00:29,324
Beatriz ... Beatriz ist bereits tot. Ich habe sie getötet.
367
01:00:30,553 --> 01:00:32,345
Ich habe sie alle getötet.
368
01:00:34,032 --> 01:00:36,050
Ich ... ich habe sie alle getötet.
369
01:00:41,703 --> 01:00:43,059
Noch nicht.
370
01:00:50,797 --> 01:00:55,840
Hallo. Sie haben die Heimat von Beatriz und Dante erreicht. Hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Piepton.
371
01:01:00,875 --> 01:01:01,903
Dante? ...
372
01:01:04,065 --> 01:01:06,881
Schau, ich habe darüber nachgedacht, was heute Morgen passiert ist
373
01:01:06,881 --> 01:01:09,780
und ich würde dich wirklich gerne sehen.
374
01:01:10,905 --> 01:01:14,443
Wenn Sie eine Minute Zeit haben, würde ich mich gerne mittags mit Ihnen treffen.
375
01:01:14,537 --> 01:01:16,582
Ich werde im Milton Hotel sein.
376
01:01:17,530 --> 01:01:19,514
Erinnerst du dich an den Ort, an den wir damals gegangen sind?
377
01:01:20,513 --> 01:01:22,019
Ich werde auf dich warten.
378
01:01:37,138 --> 01:01:38,566
- Hallo - Dante Samot?
379
01:01:39,076 --> 01:01:41,364
-Wer ist es? - Da ich bin.
380
01:01:43,335 --> 01:01:46,178
Es ist egal, wer das ist. Deine Frau betrügt dich.
381
01:01:47,178 --> 01:01:48,858
Sie ist mit einem Mann im Milton Hotel.
382
01:01:50,491 --> 01:01:51,605
Was machen Sie? - Woher weißt du meinen Namen?
383
01:01:52,810 --> 01:01:54,565
Du wirst ihn erkennen ...
384
01:01:56,784 --> 01:01:58,513
Ihm fehlt eine Hand.
385
01:02:00,500 --> 01:02:03,231
Lass sie dich nicht auslachen.
386
01:02:05,122 --> 01:02:07,209
Wer ist das? ... Ist es ein Witz? WHO...
387
01:02:10,182 --> 01:02:11,640
Verstehst du es jetzt?
388
01:02:22,626 --> 01:02:24,232
Du musst mir vergeben.
389
01:02:32,246 --> 01:02:33,762
ich habe ein Date
390
01:02:37,071 --> 01:02:39,891
mit jemandem, den wir beide kennen.
391
01:02:50,583 --> 01:02:55,873
Hallo. Sie haben die Heimat von Beatriz und Dante erreicht. Hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Piepton.
392
01:02:57,016 --> 01:03:03,060
Ist das ein Witz? Wer ist das? Ist es ein Witz?
393
01:03:15,474 --> 01:03:17,173
Hallo. Hallo.
394
01:03:21,923 --> 01:03:23,532
Lass mich raus.
395
01:03:28,130 --> 01:03:31,104
Das liegt jetzt an dir.
396
01:06:10,781 --> 01:06:11,713
Verräter.
397
01:06:12,465 --> 01:06:13,652
Verräter.
398
01:06:13,652 --> 01:06:14,952
Sie haben es verdient.
399
01:06:16,379 --> 01:06:17,707
Sie haben es verdient.
400
01:07:41,074 --> 01:07:43,899
Beatriz hat nie etwas darüber gesagt, dass ihr zwei so nah beieinander seid.
401
01:07:43,899 --> 01:07:46,071
Dante, du weißt nicht wovon du sprichst.
402
01:07:46,071 --> 01:07:49,950
- Sie liegen falsch - Ich kann Ihnen nicht die Art von Hilfe anbieten, die Sie brauchen
403
01:07:49,950 --> 01:07:51,920
Ich bin ein Polizeibeamter. Es geht um deine Frau
404
01:07:51,920 --> 01:07:53,964
Ich würde mich gerne mittags mit dir treffen.
405
01:07:53,964 --> 01:07:55,577
Ich werde im Milton Hotel sein.
406
01:07:55,577 --> 01:07:58,376
Wenn Sie eine Minute Zeit haben, würde ich Sie wirklich gerne sehen.
407
01:07:58,376 --> 01:08:00,849
- Dante? - Was wirst du machen?
408
01:08:00,849 --> 01:08:02,256
Erinnerst du dich an den Ort, an den wir damals gegangen sind?
409
01:08:02,256 --> 01:08:03,000
Dante? ...
410
01:08:03,000 --> 01:08:06,720
Sie suchen dich. Was wirst du machen?
411
01:08:07,180 --> 01:08:09,407
Ich werde im Milton Hotel sein.
412
01:08:09,928 --> 01:08:11,806
Erinnerst du dich an den Ort, an den wir damals gegangen sind?
413
01:08:12,731 --> 01:08:14,485
Ich würde dich wirklich gerne sehen.
414
01:08:35,729 --> 01:08:37,024
Dante?
415
01:08:38,997 --> 01:08:40,296
Ich werde auf dich warten.
416
01:08:41,362 --> 01:08:46,906
NECROPHOBIA
31920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.