Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,087 --> 00:00:11,421
(light orchestral music)
2
00:00:55,712 --> 00:00:58,962
(light classical music)
3
00:01:04,629 --> 00:01:05,296
- Hello.
4
00:01:05,587 --> 00:01:06,962
- Hi.
5
00:01:07,254 --> 00:01:09,754
I'm sorry to have called you out again.
6
00:01:10,046 --> 00:01:13,546
But you see there's a curse
in sciatica pains me here
7
00:01:13,837 --> 00:01:16,671
when there is so much to
be done in the fields.
8
00:01:16,962 --> 00:01:19,004
(groaning)
9
00:01:20,462 --> 00:01:22,171
I must be getting old, huh?
10
00:01:24,171 --> 00:01:26,337
I was talking to the mayor yesterday.
11
00:01:26,629 --> 00:01:28,296
We'd all be starving with all the demands
12
00:01:28,587 --> 00:01:29,837
the Germans are making.
13
00:01:30,129 --> 00:01:31,504
Have you heard the latest orders?
14
00:01:31,796 --> 00:01:33,421
Two thirds of the harvest
15
00:01:34,421 --> 00:01:36,046
and the best land has been destroyed
16
00:01:36,337 --> 00:01:38,546
by the tanks and the
bombs, a real problem.
17
00:01:38,837 --> 00:01:39,962
Ah.
18
00:01:40,254 --> 00:01:41,671
I don't know what will happen.
19
00:01:44,254 --> 00:01:47,671
- You're getting more bitter
everyday, aren't you, Zoltan?
20
00:01:47,962 --> 00:01:50,004
(groaning)
21
00:01:56,254 --> 00:01:58,671
- I'm also thinking of
you, Nathalie Baskova.
22
00:02:00,046 --> 00:02:04,212
I often ask myself how you
manage to travel all this way
23
00:02:04,504 --> 00:02:08,629
in all weathers with a
bicycle, always smiling.
24
00:02:16,712 --> 00:02:18,671
As you're the only doctor
left in this region
25
00:02:18,962 --> 00:02:20,004
you need a new motor car.
26
00:02:21,629 --> 00:02:23,171
Why don't you apply for one?
27
00:02:25,587 --> 00:02:27,837
- Because they need the
fuel for the tractors.
28
00:02:28,129 --> 00:02:29,504
You must realize that.
29
00:02:29,796 --> 00:02:31,587
Besides I like cycling.
30
00:02:31,879 --> 00:02:33,921
(chuckles)
31
00:02:36,212 --> 00:02:37,962
(signing)
32
00:02:38,254 --> 00:02:39,629
- You seem nervous, Nathalie.
33
00:02:40,879 --> 00:02:42,171
Is something worrying you?
34
00:02:42,462 --> 00:02:44,546
- No I'm all right it's only
that I didn't sleep well
35
00:02:44,837 --> 00:02:45,546
last night that's all.
36
00:02:45,837 --> 00:02:47,087
- Sit down, why don't
you sit down and relax?
37
00:02:48,837 --> 00:02:53,754
(engine rumbles)
(gasping)
38
00:02:55,504 --> 00:02:56,962
Those damn Germans again.
39
00:03:40,796 --> 00:03:42,421
- Von Leb is leaving for Leningrad
40
00:03:42,712 --> 00:03:46,754
with six armored divisions
and 21 infantry divisions.
41
00:03:47,796 --> 00:03:51,712
Now listen lieutenant, here
we have one armored column
42
00:03:52,004 --> 00:03:55,129
we must push towards the
Napier and then occupy Kiev.
43
00:03:56,671 --> 00:03:59,546
Bolmunge Stet thought
very highly of my plan.
44
00:03:59,837 --> 00:04:02,504
Because the Ukraine, Ukraine as you know
45
00:04:02,796 --> 00:04:05,337
is the granary supply of Russia.
46
00:04:05,629 --> 00:04:07,754
- Agood plan general but a bit audacious.
47
00:04:08,046 --> 00:04:09,837
But that would mean controlling
the whole of the Ukraine
48
00:04:10,129 --> 00:04:12,171
with one armored column, the
Russians are very attached
49
00:04:12,462 --> 00:04:14,004
to their land and they will
fight for it inch by inch.
50
00:04:14,296 --> 00:04:16,504
- There does exist some
resistance on the part of
51
00:04:16,796 --> 00:04:19,379
the civilian population
but they'll be hunted down
52
00:04:19,671 --> 00:04:21,629
even if it means starting
a reign of terror.
53
00:04:22,712 --> 00:04:25,379
And remember the Filhrer's orders.
54
00:04:25,671 --> 00:04:29,212
Anyway there's no organized
resistance in these parts.
55
00:04:29,504 --> 00:04:32,046
Just a few hot headed partisans.
56
00:04:38,921 --> 00:04:41,337
(guns firing)
57
00:04:45,337 --> 00:04:47,796
- But this is madness.
58
00:04:48,087 --> 00:04:50,129
(groaning)
59
00:04:52,504 --> 00:04:53,171
(guns firing)
60
00:04:53,462 --> 00:04:55,712
Attacking a German convoy
right on top of a village.
61
00:05:00,462 --> 00:05:01,337
(explosion booming)
62
00:05:01,629 --> 00:05:03,921
(guns firing)
63
00:05:08,462 --> 00:05:10,629
(groaning)
64
00:05:15,379 --> 00:05:16,712
- Sit down.
65
00:05:17,004 --> 00:05:19,296
(guns firing)
66
00:05:36,837 --> 00:05:37,837
- Exterminate all of them!
67
00:05:38,129 --> 00:05:38,671
Every single one!
68
00:05:38,962 --> 00:05:39,754
- Take cover, sir!
69
00:05:40,046 --> 00:05:42,337
(guns firing)
70
00:06:00,087 --> 00:06:02,421
(crying out)
71
00:06:04,629 --> 00:06:06,796
(grunting)
72
00:06:15,004 --> 00:06:15,671
Stay down!
73
00:06:15,962 --> 00:06:16,921
Down!
74
00:06:17,212 --> 00:06:19,504
(guns firing)
75
00:06:34,254 --> 00:06:37,171
(explosion booming)
76
00:06:38,671 --> 00:06:39,629
(crying out)
77
00:06:39,921 --> 00:06:42,212
(guns firing)
78
00:06:53,837 --> 00:06:56,171
(crying out)
79
00:06:57,671 --> 00:07:00,337
(fire crackling)
80
00:07:03,962 --> 00:07:04,879
- Everything all right?
81
00:07:05,171 --> 00:07:06,379
- [Man] Yes fine.
82
00:07:07,546 --> 00:07:09,962
(guns firing)
83
00:07:15,046 --> 00:07:16,296
- It's over now.
84
00:07:16,587 --> 00:07:17,296
It's time I was on my way.
85
00:07:17,587 --> 00:07:18,754
I've other patients to see.
86
00:07:21,254 --> 00:07:21,921
Bye.
87
00:07:22,212 --> 00:07:22,837
- Bye.
88
00:07:24,087 --> 00:07:25,296
(door clacking)
89
00:07:25,587 --> 00:07:26,337
- Out of the way.
90
00:07:26,629 --> 00:07:27,171
Come on.
91
00:07:27,462 --> 00:07:28,504
Put the general on the table.
92
00:07:31,504 --> 00:07:32,504
Easy now.
93
00:07:32,796 --> 00:07:34,921
- What, what does this intrusion mean?
94
00:07:35,212 --> 00:07:35,754
What do you want?
95
00:07:36,046 --> 00:07:36,671
- Silence.
96
00:07:37,962 --> 00:07:39,462
General Hartz was shot by some criminals
97
00:07:39,754 --> 00:07:42,337
and I'm holding everyone here responsible.
98
00:07:43,879 --> 00:07:46,046
(groaning)
99
00:07:49,296 --> 00:07:50,087
ls there a telephone here?
100
00:07:50,379 --> 00:07:51,046
- No.
101
00:07:51,337 --> 00:07:52,212
- Is there a doctor?
102
00:07:52,504 --> 00:07:53,879
- Yes I'm a doctor.
103
00:07:54,171 --> 00:07:55,962
I'll attend to him.
- Good.
104
00:07:56,254 --> 00:07:58,671
I am ordering you here and
now to save the general's life
105
00:07:58,962 --> 00:08:00,546
or you'll pay with your own.
106
00:08:00,837 --> 00:08:02,629
- I don't give a damn for your orders.
107
00:08:02,921 --> 00:08:04,379
My obligation as a doctor forces me
108
00:08:04,671 --> 00:08:07,087
to tend to this man's
wound, whoever he is.
109
00:08:08,212 --> 00:08:10,796
I'll try to save his life
but I can promise nothing.
110
00:08:11,087 --> 00:08:12,671
- You, corporal Hind.
111
00:08:12,962 --> 00:08:15,171
Stay here and guard the general.
112
00:08:15,462 --> 00:08:18,129
And you follow me, we
must find a telephone.
113
00:08:20,629 --> 00:08:22,712
(door bangs)
114
00:08:23,004 --> 00:08:24,962
(moaning)
115
00:08:30,171 --> 00:08:30,962
- Give me a hand.
116
00:08:34,129 --> 00:08:38,712
(door clatters)
(gasps)
117
00:08:46,879 --> 00:08:48,796
Get me something he can sit on, quick.
118
00:08:50,671 --> 00:08:51,421
Here.
119
00:08:56,504 --> 00:08:58,046
You'll find bandages in my bag.
120
00:09:05,712 --> 00:09:07,587
Quickly, Zoltan, boil up that water
121
00:09:07,879 --> 00:09:08,754
and give me some more.
122
00:09:09,796 --> 00:09:12,462
(dramatic music)
123
00:09:20,046 --> 00:09:21,296
- [Man] Welcome back, how did it go?
124
00:09:21,587 --> 00:09:23,879
- Pretty well, we went a
little further this time.
125
00:09:24,879 --> 00:09:26,087
- Well that's okay.
126
00:09:27,296 --> 00:09:29,171
I see that we lost some men.
127
00:09:29,462 --> 00:09:32,337
But the important thing is that
the mission was accomplished
128
00:09:32,629 --> 00:09:35,962
but listen, tell me, did
you kill the general?
129
00:09:36,254 --> 00:09:40,462
- He got away, the grenade
only managed to injure him.
130
00:09:40,754 --> 00:09:43,087
His men took him away to Zoltan's farm.
131
00:09:44,337 --> 00:09:45,254
We had no choice.
132
00:09:45,546 --> 00:09:47,046
- Well he's got to die.
133
00:09:47,337 --> 00:09:49,087
Hartz is chief advisor to Von Runstead.
134
00:09:50,504 --> 00:09:52,504
His death would halt the offensive.
135
00:09:52,796 --> 00:09:53,504
- It's impossible.
136
00:09:53,796 --> 00:09:55,171
The farm house is full of Germans.
137
00:09:55,462 --> 00:09:56,337
- [Man] We've got too.
138
00:09:57,379 --> 00:09:58,212
- I know the place well,
139
00:09:58,504 --> 00:10:00,171
going through the granary
you get to the attics
140
00:10:00,462 --> 00:10:02,004
where there's a stairway to the kitchen.
141
00:10:02,296 --> 00:10:03,421
- We have precise orders.
142
00:10:04,671 --> 00:10:06,337
Nathalie Baskova risked
her life last night
143
00:10:06,629 --> 00:10:09,212
bringing up the message
received on her radio.
144
00:10:09,504 --> 00:10:10,921
It's top priority.
145
00:10:11,212 --> 00:10:12,129
Some one must go back.
146
00:10:18,254 --> 00:10:19,754
- It's a job for one man.
147
00:10:20,046 --> 00:10:21,254
A group would be discovered.
148
00:10:22,254 --> 00:10:23,212
So I'll see you.
149
00:10:35,921 --> 00:10:38,004
(moaning)
150
00:11:00,212 --> 00:11:02,754
(clattering)
(gasping)
151
00:11:03,046 --> 00:11:04,712
- Get back to the wall, both of you!
152
00:11:05,004 --> 00:11:05,629
Hurry UP!
153
00:11:06,837 --> 00:11:11,504
(gun firing)
(cries out)
154
00:11:13,671 --> 00:11:16,254
(gun firing)
(screaming)
155
00:11:16,546 --> 00:11:18,671
(cries out)
156
00:11:20,462 --> 00:11:22,212
(gasping)
157
00:11:22,504 --> 00:11:23,629
- No, no Basili.
158
00:11:24,671 --> 00:11:25,837
- Please don't.
159
00:11:37,129 --> 00:11:37,879
- Ah.
160
00:11:45,087 --> 00:11:46,046
- Get that man!
161
00:11:46,337 --> 00:11:48,629
(guns firing)
162
00:12:05,087 --> 00:12:07,421
(gun firing)
163
00:12:26,129 --> 00:12:28,254
You refuse to disclose the
names of those responsible
164
00:12:28,546 --> 00:12:29,254
for the attack?
165
00:12:29,546 --> 00:12:30,087
- Well what do you want me to do about it?
166
00:12:30,379 --> 00:12:32,379
I know nothing of those men.
167
00:12:32,671 --> 00:12:34,087
- Please listen to me, Captain.
168
00:12:34,379 --> 00:12:35,296
This old man is under my care
169
00:12:35,587 --> 00:12:37,796
and I can assure you of his
incapacity to leave this house.
170
00:12:38,087 --> 00:12:39,212
He's very ill.
171
00:12:39,504 --> 00:12:42,337
- The general is dead,
murdered by your people.
172
00:12:43,587 --> 00:12:45,087
All the inhabitants of this village
173
00:12:45,379 --> 00:12:47,504
will be deported to Germany.
174
00:12:47,796 --> 00:12:50,671
- Listen, deportation
doesn't frighten me at all.
175
00:12:50,962 --> 00:12:54,504
But please think, captain,
if you send me away
176
00:12:55,421 --> 00:12:56,796
who will look after the sick?
177
00:12:58,046 --> 00:12:59,712
- Hmm, well who's ill?
178
00:13:03,296 --> 00:13:04,046
That man?
179
00:13:05,296 --> 00:13:07,629
(whimpering)
180
00:13:09,837 --> 00:13:10,587
* No!
181
00:13:13,087 --> 00:13:14,379
(gun firing)
(crying out)
182
00:13:14,671 --> 00:13:15,296
No!
183
00:13:16,421 --> 00:13:19,337
(crying out)
184
00:13:19,629 --> 00:13:21,337
- Go on, take her away.
185
00:13:28,004 --> 00:13:30,837
(train clattering)
186
00:13:53,879 --> 00:13:57,462
(dramatic orchestral music)
187
00:14:45,504 --> 00:14:46,462
- Come on, do it now.
188
00:14:48,379 --> 00:14:50,712
(crying out)
189
00:14:52,587 --> 00:14:54,004
On the line, now!
190
00:15:27,212 --> 00:15:28,504
- More Russian women, eh?
191
00:15:31,754 --> 00:15:33,546
And as usual ugly or pregnant.
192
00:15:35,129 --> 00:15:36,296
I ask for workers
193
00:15:37,504 --> 00:15:38,837
and they sent me rubbish.
194
00:15:40,046 --> 00:15:42,087
I suppose it would be
asking to much to know
195
00:15:42,379 --> 00:15:44,087
if any of you have any special skills.
196
00:15:45,254 --> 00:15:48,796
Do you know anything, about machines?
197
00:15:51,129 --> 00:15:51,879
As I thought.
198
00:15:58,129 --> 00:15:59,171
What do you do?
199
00:15:59,462 --> 00:16:00,546
- I work mechanical laves.
200
00:16:02,004 --> 00:16:02,837
- Works of three.
201
00:16:09,546 --> 00:16:10,837
And you?
202
00:16:11,129 --> 00:16:12,296
What can you do?
203
00:16:12,587 --> 00:16:13,921
- I can feed swine.
204
00:16:14,212 --> 00:16:17,671
- Otto give this slut
a shower, she stinks.
205
00:16:17,962 --> 00:16:19,379
And give her strokes of the whip.
206
00:16:19,671 --> 00:16:20,712
Take her away, go on.
207
00:16:23,921 --> 00:16:24,962
' [Woman] Dirty swine!
208
00:16:33,587 --> 00:16:34,337
- And you?
209
00:16:36,087 --> 00:16:37,379
- I'm a doctor.
210
00:16:37,671 --> 00:16:39,462
- Very good, you'll go to the infirmary.
211
00:16:41,087 --> 00:16:42,379
The others to be put in the barrack 15.
212
00:16:42,671 --> 00:16:44,587
Work will be assigned to them tomorrow.
213
00:16:44,879 --> 00:16:47,962
And get them all all a
shower, they smell like goats.
214
00:16:48,254 --> 00:16:51,712
(speaking foreign language)
215
00:16:53,212 --> 00:16:56,796
(dramatic orchestral music)
216
00:17:04,296 --> 00:17:06,712
(dog barking)
217
00:17:12,379 --> 00:17:14,254
- [Woman] Something to eat,
finally something to eat.
218
00:17:14,546 --> 00:17:16,004
- [Woman] First time all day.
219
00:17:16,296 --> 00:17:17,129
- [Woman] Quick, quick.
220
00:17:17,421 --> 00:17:18,837
- [Woman] Come on, more, more.
221
00:17:19,129 --> 00:17:20,129
- [Woman] Maybe we can take it ourselves.
222
00:17:20,421 --> 00:17:22,754
- [Woman] Give us a kiss first.
223
00:17:23,046 --> 00:17:25,587
(all chattering)
224
00:17:29,754 --> 00:17:30,754
- Come on drink it up.
225
00:17:31,046 --> 00:17:31,587
This'll do you good.
226
00:17:31,879 --> 00:17:32,504
Come on drink it up.
227
00:17:34,212 --> 00:17:35,962
- Don't tell me you compete,
228
00:17:36,921 --> 00:17:39,129
compete to go to bed with those swine.
229
00:17:39,421 --> 00:17:40,712
It's degrading.
230
00:17:41,004 --> 00:17:43,629
- Sometimes but not for their blue eyes.
231
00:17:43,921 --> 00:17:45,462
They've got heated rooms you see.
232
00:17:45,754 --> 00:17:47,087
Here we shiver day and night.
233
00:17:55,129 --> 00:17:57,712
(bagpipe music)
234
00:18:00,046 --> 00:18:03,004
- You'll notice MacDonald the
secret is to bring the whiskey
235
00:18:03,296 --> 00:18:04,337
to the right temperature.
236
00:18:22,171 --> 00:18:27,087
Then you must pour the cream,
very carefully like that.
237
00:18:28,546 --> 00:18:30,754
It will be ready in a moment.
238
00:18:37,462 --> 00:18:39,379
- Mmm, the sorry Mortimer my dear chap,
239
00:18:39,671 --> 00:18:41,462
believe me there's no comparison.
240
00:18:41,754 --> 00:18:44,087
This is drinkable but real
Irish coffee should be made
241
00:18:44,379 --> 00:18:47,546
with a moss whiskey not
this dreadful blended stuff.
242
00:18:47,837 --> 00:18:50,421
And anyway the coffee
should be exactly, you know,
243
00:18:50,712 --> 00:18:52,212
the same temperature as the whiskey.
244
00:18:52,504 --> 00:18:53,421
- You just try it.
245
00:18:59,046 --> 00:19:01,754
- To England and your great man Churchill.
246
00:19:02,046 --> 00:19:06,004
- To Scotland and our
brave allies the Russians.
247
00:19:07,504 --> 00:19:08,921
- And an early victory.
248
00:19:12,046 --> 00:19:15,004
Yes that's quite acceptable Mortimer.
249
00:19:16,004 --> 00:19:17,171
My compliments really.
250
00:19:18,462 --> 00:19:20,587
That's quite a good
imitation of our coffee.
251
00:19:22,712 --> 00:19:24,671
- Are you sure you
won't have some, Basili?
252
00:19:24,962 --> 00:19:26,087
- Thanks but I don't drink.
253
00:19:27,129 --> 00:19:28,587
And I don't smoke anymore.
254
00:19:29,629 --> 00:19:32,129
Sorry I have to get down to business
255
00:19:32,421 --> 00:19:34,837
but my plane leaves at three hours.
256
00:19:35,129 --> 00:19:36,962
Military intelligence has required
257
00:19:37,254 --> 00:19:38,712
my immediate return to Russia.
258
00:19:39,796 --> 00:19:41,629
- We have a little problem, Basili.
259
00:19:41,921 --> 00:19:43,587
Seeing as you coordinate agents movements
260
00:19:43,879 --> 00:19:45,129
on the eastern front.
261
00:19:45,421 --> 00:19:47,421
One of our agents Ingrid Wasering
262
00:19:47,712 --> 00:19:50,462
must have fallen into a
trap, we've lost all contact.
263
00:19:51,462 --> 00:19:54,421
- Even if the description
was circulated to my men
264
00:19:54,712 --> 00:19:57,212
it will be almost impossible to find her.
265
00:19:57,504 --> 00:19:59,004
- Not this time.
266
00:19:59,296 --> 00:20:02,879
We too know our job and we've
managed to pin point an area.
267
00:20:03,171 --> 00:20:07,671
However we find that it's
in a sector of Germany
268
00:20:07,962 --> 00:20:10,754
where we have no available agents.
269
00:20:11,046 --> 00:20:12,712
- [Basili] Tell me where is it?
270
00:20:13,004 --> 00:20:14,879
- We're but 90% sure she's a prisoner at
271
00:20:15,171 --> 00:20:17,879
the fortress at Steelberg
on the Polish border.
272
00:20:20,587 --> 00:20:24,837
- You're wrong, MacDonald,
it is not a fortress
273
00:20:25,129 --> 00:20:29,671
but simply a chateau
near the Polish border,
274
00:20:29,962 --> 00:20:31,421
built by a french architect.
275
00:20:33,546 --> 00:20:35,129
It's extremely well guarded
276
00:20:35,421 --> 00:20:38,962
because in there they have
the most powerful transmitter
277
00:20:39,254 --> 00:20:42,962
which relays all the orders
of General Von Leb to Berlin.
278
00:20:45,379 --> 00:20:49,129
Oh, another piece of
information, post name
279
00:20:50,629 --> 00:20:53,004
horse five division of infantry
280
00:20:54,171 --> 00:20:57,296
whose officers go out to
Steelberg and amuse themselves.
281
00:20:58,962 --> 00:21:03,212
Your fortress is nothing
but a luxury brothel.
282
00:21:04,754 --> 00:21:07,796
- Well I find that rather surprising.
283
00:21:08,796 --> 00:21:10,754
- Basili, do you think
you could infiltrate
284
00:21:11,046 --> 00:21:12,962
one of your agents into this brothel?
285
00:21:13,962 --> 00:21:18,421
- You mean you want me to turn
one of my agents into a tart?
286
00:21:18,712 --> 00:21:19,337
- Meh.
287
00:21:22,712 --> 00:21:26,629
- Your England has vital information.
288
00:21:26,921 --> 00:21:27,671
Am I right there?
289
00:21:27,962 --> 00:21:28,587
- [Both] Mm-hmm.
290
00:21:30,671 --> 00:21:32,629
- Yes Basili, you're quite right.
291
00:21:32,921 --> 00:21:35,296
She's into the organization
292
00:21:35,587 --> 00:21:40,129
that's plotting and fighting
for Hitler's downfall.
293
00:21:40,421 --> 00:21:42,796
If she's caught, the plot will fail
294
00:21:43,087 --> 00:21:45,796
and we'll lose two years
besides of our best men.
295
00:21:47,296 --> 00:21:48,629
You understand?
296
00:21:48,921 --> 00:21:49,879
And little Ingrid,
297
00:21:54,046 --> 00:21:55,421
either she gets out of Steelberg or,
298
00:21:56,421 --> 00:21:58,504
(blowing)
299
00:22:01,379 --> 00:22:03,587
- I think I may have the solution.
300
00:22:09,296 --> 00:22:11,962
(wind whistling)
301
00:22:16,421 --> 00:22:18,212
- As you can see, we are doing our best
302
00:22:18,504 --> 00:22:19,712
to treat the prisoners humanely.
303
00:22:20,004 --> 00:22:21,629
For instance their rations allow for meat
304
00:22:21,921 --> 00:22:24,212
three times a week, which is not too bad.
305
00:22:41,962 --> 00:22:42,712
- Very good.
306
00:22:55,504 --> 00:22:58,546
And for medical attention and the ill?
307
00:22:58,837 --> 00:23:00,212
Any risk of epidemics?
308
00:23:00,504 --> 00:23:02,254
- Well, we are very well organized here.
309
00:23:02,546 --> 00:23:04,462
We have a German doctor
and also Russian doctor
310
00:23:04,754 --> 00:23:05,837
working together with us.
311
00:23:07,546 --> 00:23:09,046
Here she is, Miss Baskova.
312
00:23:10,421 --> 00:23:12,337
(gasps)
313
00:23:17,921 --> 00:23:21,379
Well, now Miss Baskova, will
you kindly show this gentleman
314
00:23:21,671 --> 00:23:24,879
around he's here on inspection
for the Swiss Red Cross.
315
00:23:25,171 --> 00:23:26,546
- I'd be happy to do so.
316
00:23:26,837 --> 00:23:29,879
- I want to check all the
equipment at your area doctor.
317
00:23:30,171 --> 00:23:31,129
Are there any sick?
318
00:23:31,421 --> 00:23:32,087
- About 30.
319
00:23:32,379 --> 00:23:33,754
- Uh-huh.
320
00:23:34,046 --> 00:23:35,296
- And two in isolation.
321
00:23:35,587 --> 00:23:36,421
- Contagious?
322
00:23:36,712 --> 00:23:37,754
- Yes, very.
323
00:23:38,046 --> 00:23:40,546
I'd advise you not to visit
that ward, it's to risky.
324
00:23:40,837 --> 00:23:42,462
- Even so we forget we
have a duty to preform.
325
00:23:42,754 --> 00:23:43,504
Are you coming?
326
00:23:43,796 --> 00:23:45,837
- No, I think I better stay here.
327
00:23:47,712 --> 00:23:48,462
- Thank you.
328
00:23:54,962 --> 00:23:56,171
(chuckling)
329
00:23:56,462 --> 00:23:58,254
- [Man] Now are there anymore questions?
330
00:24:00,837 --> 00:24:03,171
(crying out)
331
00:24:07,254 --> 00:24:09,921
(dramatic music)
332
00:24:20,337 --> 00:24:22,587
(screaming)
333
00:24:40,296 --> 00:24:42,629
(door bangs)
334
00:24:56,462 --> 00:24:57,212
- And about hygiene?
335
00:24:57,504 --> 00:24:58,879
- I think that you can ask
the prisoners about that.
336
00:24:59,171 --> 00:25:01,879
Feel free to ask whatever
questions you like.
337
00:25:02,171 --> 00:25:03,421
- When you entered the secret service
338
00:25:03,712 --> 00:25:06,004
you swore you'd obey any orders.
339
00:25:06,296 --> 00:25:07,796
Even at the risk of your own life.
340
00:25:08,754 --> 00:25:10,879
That's an order, Nathalie Baskova.
341
00:25:11,171 --> 00:25:13,796
You've been chosen for this
mission because you're a doctor.
342
00:25:14,754 --> 00:25:17,046
You must free Ingrid Wasering or kill her.
343
00:25:23,629 --> 00:25:26,296
(wind whistling)
344
00:25:29,837 --> 00:25:31,046
- Have you heard the news?
345
00:25:31,337 --> 00:25:32,046
We're leaving tomorrow, it's official.
346
00:25:32,337 --> 00:25:33,587
They're taking us to Steelberg.
347
00:25:33,879 --> 00:25:34,421
- [Woman] Isn't it wonderful?
348
00:25:34,712 --> 00:25:36,587
- Staying here or going else
where, it's all the same.
349
00:25:36,879 --> 00:25:37,962
- It's bound to be cleaner.
350
00:26:02,171 --> 00:26:02,962
- What do you want?
351
00:26:03,254 --> 00:26:05,546
- Oh nothing, but why
did you make such a fuss
352
00:26:05,837 --> 00:26:07,671
refusing the attentions of that Nazi?
353
00:26:07,962 --> 00:26:10,546
You see you won't be invited to Steelberg.
354
00:26:12,212 --> 00:26:14,879
You don't want to stay here, do you?
355
00:26:16,004 --> 00:26:17,171
It's miserable here.
356
00:26:20,962 --> 00:26:22,171
(signing)
357
00:26:22,462 --> 00:26:25,004
- Everyone's going, I'm going too.
358
00:26:25,296 --> 00:26:28,629
- So you say but you could be
sent to a concentration camp.
359
00:26:28,921 --> 00:26:31,087
(signing)
360
00:26:31,379 --> 00:26:34,087
- Let's just say I'm coming
with you so as not to be lonely.
361
00:26:35,587 --> 00:26:37,546
- But the others are jealous of you.
362
00:26:38,462 --> 00:26:41,754
I don't know why, but I'm
happy you're coming too.
363
00:26:46,212 --> 00:26:47,587
(siren blaring)
(sighing)
364
00:26:47,879 --> 00:26:49,254
- Go on, go to bed.
365
00:26:52,254 --> 00:26:53,171
- Goodnight.
366
00:27:06,587 --> 00:27:10,171
(dramatic orchestral music)
367
00:28:32,254 --> 00:28:34,921
(birds chirping)
368
00:29:03,629 --> 00:29:06,379
(tires squealing)
369
00:29:48,587 --> 00:29:52,004
(gentle orchestral music)
370
00:30:09,379 --> 00:30:11,296
(gasps)
371
00:30:13,379 --> 00:30:14,129
- Come with me.
372
00:30:39,837 --> 00:30:42,962
(knocking on door)
373
00:30:43,254 --> 00:30:45,629
(speaking foreign language)
374
00:30:45,921 --> 00:30:46,837
- Who is there?
375
00:30:47,129 --> 00:30:50,129
I asked on no account to be disturbed.
376
00:30:50,421 --> 00:30:54,129
- [Muller] It's Muller
sir, I must talk to you.
377
00:31:17,921 --> 00:31:19,337
- Come in, Muller.
378
00:31:32,587 --> 00:31:34,296
Well, Muller?
379
00:31:34,587 --> 00:31:36,629
- Among the prisoners that
have just come from Lupin
380
00:31:36,921 --> 00:31:38,254
there's also a doctor, Colonel.
381
00:31:39,587 --> 00:31:41,546
I felt that she might be
more useful in her capacity
382
00:31:41,837 --> 00:31:43,796
as doctor than as hostess.
383
00:31:45,671 --> 00:31:46,837
- Excellent idea.
384
00:31:48,046 --> 00:31:50,171
That way we could have
someone on hand when one
385
00:31:50,462 --> 00:31:53,254
of our hostesses tries to commit suicide.
386
00:31:56,421 --> 00:31:59,379
I suppose Frau Hortz is aware of all this?
387
00:32:00,421 --> 00:32:01,796
- I didn't consult her, sir.
388
00:32:13,004 --> 00:32:15,254
- You should have asked
her before coming here.
389
00:32:18,712 --> 00:32:21,587
Helga is responsible for
our female personnel here
390
00:32:21,879 --> 00:32:23,421
at Steelberg, Muller.
391
00:32:24,712 --> 00:32:26,962
- For the auxiliary personnel, yes.
392
00:32:27,254 --> 00:32:29,212
But you're in command
here, Colonel Gunter.
393
00:32:33,754 --> 00:32:36,462
- You better prepare a lot
of acceptance for that woman.
394
00:32:38,629 --> 00:32:40,712
And bring her to me for signature.
395
00:32:41,004 --> 00:32:43,212
I suggest you find her a
place in the infirmary.
396
00:32:43,504 --> 00:32:45,629
Explain the regulations to her.
397
00:32:45,921 --> 00:32:46,754
Carry on, lieutenant.
398
00:32:49,962 --> 00:32:54,879
(wind whistling)
(birds chirping)
399
00:33:42,754 --> 00:33:44,671
- Naturally, I suppose it
didn't occur to you to check
400
00:33:44,962 --> 00:33:46,254
against the list, Sergeant?
401
00:33:47,837 --> 00:33:48,879
Agirl is missing.
402
00:33:50,546 --> 00:33:51,629
Go and find Muller.
403
00:33:53,046 --> 00:33:55,921
Tell him he has to meet
me in the parade room.
404
00:33:56,212 --> 00:33:57,546
I've something to tell him.
405
00:34:04,337 --> 00:34:06,296
- [Muller] Colonel, this is Miss Baskova.
406
00:34:21,754 --> 00:34:23,837
- As the young lady can't
furnish proof of her being
407
00:34:24,129 --> 00:34:28,462
a doctor, I shall check
her competence immediately.
408
00:34:30,421 --> 00:34:31,837
You may go now, Muller.
409
00:34:46,921 --> 00:34:51,129
I have a pain here, on this
side which never stops.
410
00:34:52,171 --> 00:34:54,337
- If you really want an
examination of yourself
411
00:34:54,629 --> 00:34:58,129
and a diagnosis, Colonel,
I want my instruments back.
412
00:34:59,546 --> 00:35:02,087
My medical bag was confiscated
the day I left Lubin.
413
00:35:11,587 --> 00:35:15,712
- In case no one taught
you discipline at Lubin,
414
00:35:18,671 --> 00:35:20,379
well then I'll teach it to you.
415
00:35:27,087 --> 00:35:31,546
Each one of you is to give me
a daily report of everything
416
00:35:31,837 --> 00:35:33,421
you see and hear in your group.
417
00:35:33,712 --> 00:35:35,004
Do I make myself clear?
418
00:35:38,087 --> 00:35:39,921
I want to know all that happens.
419
00:35:41,671 --> 00:35:42,754
Don't hide anything.
420
00:35:45,296 --> 00:35:46,462
You will all be watched.
421
00:35:50,046 --> 00:35:52,837
I've finished, get going.
422
00:36:28,379 --> 00:36:29,879
(knocking on door)
423
00:36:30,171 --> 00:36:30,796
Come in.
424
00:36:34,629 --> 00:36:36,254
Ah the elusive Muller.
425
00:36:39,504 --> 00:36:42,171
- I understand you asked
to see me, Frau Hortz.
426
00:36:42,462 --> 00:36:43,087
- Uh-huh.
427
00:36:58,546 --> 00:37:01,629
Do you really need a whole
day to obey my orders, Muller?
428
00:37:03,879 --> 00:37:05,837
I requested your presence this morning.
429
00:37:07,171 --> 00:37:08,796
It's now six o'clock.
430
00:37:09,087 --> 00:37:11,546
- I only received your message just now.
431
00:37:11,837 --> 00:37:14,671
General Von Runstead invited
me to lunch at headquarters.
432
00:37:14,962 --> 00:37:16,087
If only I'd known.
433
00:37:16,379 --> 00:37:18,629
Oh, he asked me to give
you his best wishes
434
00:37:18,921 --> 00:37:19,837
and a personal message.
435
00:37:22,504 --> 00:37:23,254
- What is it?
436
00:37:24,212 --> 00:37:25,379
- The general asked me
to tell you that the day
437
00:37:25,671 --> 00:37:27,504
after tomorrow some
officers will be returning
438
00:37:27,796 --> 00:37:29,546
from the front and he'd like you to put on
439
00:37:29,837 --> 00:37:31,837
one of your special parties for six men.
440
00:37:32,129 --> 00:37:32,837
- Please inform the general
441
00:37:33,129 --> 00:37:34,671
that it shall be done as he wishes.
442
00:37:51,296 --> 00:37:52,796
Why are you always so
443
00:37:54,379 --> 00:37:57,879
disagreeable with me, Erik?
444
00:37:58,171 --> 00:38:01,462
One might say you were perpetually
445
00:38:02,921 --> 00:38:04,087
trying to avoid me.
446
00:38:05,212 --> 00:38:07,504
- I'll take your reply to
the general immediately.
447
00:38:09,129 --> 00:38:10,337
- Reply to me first.
448
00:38:14,587 --> 00:38:16,171
This morning you usurped my authority
449
00:38:16,462 --> 00:38:18,254
and took away one of the new arrivals.
450
00:38:20,129 --> 00:38:22,546
Who and what for?
451
00:38:26,296 --> 00:38:27,046
- Read that.
452
00:38:31,587 --> 00:38:33,587
It's the order confirming
that Nathalie Baskova
453
00:38:33,879 --> 00:38:35,837
has been assigned as doctor of Steelberg.
454
00:38:36,129 --> 00:38:36,712
Perhaps you'd like to see her?
455
00:38:37,004 --> 00:38:38,046
I have her outside.
456
00:38:43,671 --> 00:38:47,796
- I believe you think
far too much, lieutenant.
457
00:38:50,046 --> 00:38:51,796
The confirmation has been counter signed
458
00:38:52,087 --> 00:38:53,254
by General Von Runstead,
459
00:38:55,254 --> 00:38:57,796
I can only suppose you have good reason
460
00:38:58,087 --> 00:38:59,212
to protect this person.
461
00:39:01,087 --> 00:39:04,546
- Nothing personal, I simply
thought it my duty to inform
462
00:39:04,837 --> 00:39:07,879
my commander of the presence
here of a doctor, that's all.
463
00:39:08,171 --> 00:39:10,546
- I find your explanation
very offensive, lieutenant.
464
00:39:10,837 --> 00:39:11,629
Tell her to come in.
465
00:39:12,962 --> 00:39:17,879
Muller, there is a point
you seem to have missed.
466
00:39:19,087 --> 00:39:23,087
The term medical auxiliary
which means doctor,
467
00:39:23,379 --> 00:39:28,171
so your Nathalie Baskova
remains under my responsibility.
468
00:39:33,046 --> 00:39:34,254
Now tell her to come in.
469
00:39:38,546 --> 00:39:41,129
(door clicking)
470
00:40:48,879 --> 00:40:51,462
(phone ringing)
471
00:41:05,921 --> 00:41:07,171
(grunting)
472
00:41:07,462 --> 00:41:08,754
- Gunter speaking.
473
00:41:10,421 --> 00:41:11,921
What is it?
474
00:41:12,212 --> 00:41:14,462
- Oh good evening, it's Helga speaking.
475
00:41:14,754 --> 00:41:15,587
Excuse me.
476
00:41:17,296 --> 00:41:19,754
But I simply wanted to
know if the Dr. Baskova
477
00:41:20,046 --> 00:41:22,337
could have the room next to the infirmary?
478
00:41:26,962 --> 00:41:28,796
It would be more practical for her.
479
00:41:29,087 --> 00:41:31,337
- [Gunter] Don't bother me
with such stupid details.
480
00:41:31,629 --> 00:41:32,504
You decide.
481
00:41:34,671 --> 00:41:35,837
- Yes.
482
00:41:36,129 --> 00:41:38,212
- [Gunter] You handle these
things better than me.
483
00:41:47,712 --> 00:41:49,587
- It's all arranged, my dear.
484
00:41:49,879 --> 00:41:51,046
I feel I can trust you.
485
00:41:52,004 --> 00:41:54,462
I wouldn't want to put you
in with all those sluts.
486
00:41:57,296 --> 00:41:58,587
Aword of advice now,
487
00:41:59,754 --> 00:42:03,254
never go out of the castle,
the guards have orders to shoot
488
00:42:03,546 --> 00:42:05,462
on sight anyone suspect.
489
00:42:07,629 --> 00:42:08,671
- Are there other prisoners here?
490
00:42:08,962 --> 00:42:11,962
Awhile ago, I saw some
soldiers carrying handcuffs.
491
00:42:12,879 --> 00:42:14,129
- Forget it.
492
00:42:14,421 --> 00:42:16,087
There are a few rebellious girls here
493
00:42:17,171 --> 00:42:19,962
in isolation in the cellars,
but you mustn't be afraid.
494
00:42:21,212 --> 00:42:23,546
As long as you respect all of the rules
495
00:42:23,837 --> 00:42:27,254
and follow my advice, you
will see that life here
496
00:42:27,546 --> 00:42:29,712
in Steelberg is not so bad after all.
497
00:42:30,879 --> 00:42:34,796
I am sure we are going to
get along very well together.
498
00:42:35,087 --> 00:42:36,879
(gasps)
499
00:42:38,504 --> 00:42:41,171
(wind whistling)
500
00:42:42,921 --> 00:42:47,671
(gentle music)
(laughing)
501
00:42:49,837 --> 00:42:51,171
- Come on, have a drink.
502
00:42:51,462 --> 00:42:52,171
- Oh go on.
503
00:42:55,587 --> 00:42:56,337
- Give me a sip.
504
00:43:00,087 --> 00:43:01,421
It's good, just as you.
505
00:43:03,796 --> 00:43:06,462
(all chattering)
506
00:43:12,462 --> 00:43:13,712
- You silly boy.
507
00:43:40,004 --> 00:43:42,212
(laughing)
508
00:43:44,837 --> 00:43:47,004
- Hey Eddie, get the girl, get a girl.
509
00:43:47,296 --> 00:43:49,087
- You must be fooling, me with a girl.
510
00:43:49,379 --> 00:43:50,421
Did you hear him?
511
00:43:50,712 --> 00:43:53,629
(chattering)
(laughing)
512
00:43:53,921 --> 00:43:55,629
- Come on give me some.
513
00:43:56,796 --> 00:43:58,712
Oh come on, I like that.
514
00:44:00,129 --> 00:44:01,379
It's good stuff.
515
00:44:04,921 --> 00:44:08,337
(gentle orchestral music)
516
00:45:31,171 --> 00:45:33,546
- [Man] That's an order, Nathalie Baskova.
517
00:45:33,837 --> 00:45:37,171
You were chosen for this
mission because you're a doctor.
518
00:45:37,462 --> 00:45:40,671
You must free Ingrid Wasering or kill her.
519
00:45:42,171 --> 00:45:44,504
Free her or kill her.
520
00:45:45,962 --> 00:45:48,671
Free her or kill her.
521
00:45:51,129 --> 00:45:54,546
(gentle orchestral music)
522
00:46:52,129 --> 00:46:54,712
(whip snapping)
523
00:46:56,254 --> 00:46:58,587
(whimpering)
524
00:47:02,546 --> 00:47:04,796
(screaming)
525
00:48:31,129 --> 00:48:32,962
(gentle orchestral music)
526
00:48:33,254 --> 00:48:35,212
(snoring)
527
00:49:22,629 --> 00:49:24,546
(gasps)
528
00:50:14,504 --> 00:50:16,212
(gasping)
529
00:50:16,504 --> 00:50:18,004
(chuckles)
530
00:50:18,296 --> 00:50:18,837
- It's you.
531
00:50:19,129 --> 00:50:19,754
- What are you doing here?
532
00:50:20,046 --> 00:50:22,504
- I'm lost, I was looking for
Colonel Gunter in his office
533
00:50:22,796 --> 00:50:24,796
but he wasn't to be found there.
534
00:50:25,087 --> 00:50:26,629
I wanted to check his blood pressure.
535
00:50:26,921 --> 00:50:28,379
The state of his health worries me.
536
00:50:28,671 --> 00:50:29,879
- Yeah, it worries me too.
537
00:50:31,046 --> 00:50:33,046
I hope you can manage to convince him
538
00:50:33,337 --> 00:50:35,171
to stop drinking that is.
539
00:50:35,462 --> 00:50:38,212
But I expect you can see him
in the morning, can't you?
540
00:50:38,504 --> 00:50:39,754
- Well I'd better get
back to the infirmary.
541
00:50:40,046 --> 00:50:41,712
- Don't rush away you know
it's not safe wandering
542
00:50:42,004 --> 00:50:43,129
around all alone here.
543
00:50:43,421 --> 00:50:45,671
You'd be in hot water if you
were found on the third floor.
544
00:50:45,962 --> 00:50:46,671
Particularly as the infirmary
545
00:50:46,962 --> 00:50:48,671
is on the ground floor of the chateau.
546
00:50:49,754 --> 00:50:50,421
- I'm sorry.
547
00:50:50,712 --> 00:50:51,796
- Ah I'd almost forgotten headquarters
548
00:50:52,087 --> 00:50:53,212
have returned your medical equipment.
549
00:50:53,504 --> 00:50:54,171
- Where can I find it?
550
00:50:54,462 --> 00:50:55,712
- In my office.
551
00:50:56,004 --> 00:50:56,796
- Thank you.
552
00:51:02,296 --> 00:51:07,212
(chattering)
(gentle piano music)
553
00:51:08,962 --> 00:51:11,129
(laughing)
554
00:51:30,462 --> 00:51:32,629
(laughing)
555
00:52:21,421 --> 00:52:24,087
(wind whistling)
556
00:52:41,004 --> 00:52:42,171
- Tell me about Nathalie.
557
00:52:43,587 --> 00:52:44,837
Do you know her well?
558
00:52:45,129 --> 00:52:46,837
- No, not at all.
559
00:52:47,129 --> 00:52:48,879
I know that she's a doctor, that's all.
560
00:52:49,837 --> 00:52:50,879
For the rest?
561
00:52:51,171 --> 00:52:52,462
She prefers her own company.
562
00:52:54,546 --> 00:52:56,421
- Tell me what about men?
563
00:52:56,712 --> 00:53:00,837
- Oh la la, she won't
let any man near her.
564
00:53:01,129 --> 00:53:03,421
I remember a Sergeant tried at Lubin,
565
00:53:03,712 --> 00:53:05,671
he got a slap in the
face for his attempts.
566
00:53:06,712 --> 00:53:07,629
- Well then what do you suppose
567
00:53:07,921 --> 00:53:09,837
her little game is here with us?
568
00:53:10,129 --> 00:53:10,754
- Who cares?
569
00:53:12,254 --> 00:53:13,546
But why talk about her?
570
00:53:16,171 --> 00:53:17,337
(cries out)
571
00:53:17,629 --> 00:53:18,254
- I choose you tonight
572
00:53:18,546 --> 00:53:20,546
but I don't believe I permit insolence.
573
00:53:30,337 --> 00:53:31,796
And now to the right.
574
00:53:32,087 --> 00:53:34,296
(electric whining)
575
00:53:34,587 --> 00:53:35,379
- What's that noise?
576
00:53:36,921 --> 00:53:38,087
- It's nothing that concerns you.
577
00:53:38,379 --> 00:53:39,587
It's just a simple transmitter
578
00:53:39,879 --> 00:53:41,629
but I'd advise you not
to snoop around here.
579
00:53:41,921 --> 00:53:43,962
You'd need a special pass.
580
00:53:44,254 --> 00:53:45,296
- Another one?
581
00:53:45,587 --> 00:53:47,754
I'd neverfind myself in all
these forbidden passages,
582
00:53:48,046 --> 00:53:49,962
excuse me, Frau Hortz, but
I've absolutely no sense
583
00:53:50,254 --> 00:53:51,962
of direction, it's a good
thing I'm not a surgeon.
584
00:53:52,254 --> 00:53:52,796
(laughing)
585
00:53:53,087 --> 00:53:54,379
- You may lack a sense of direction
586
00:53:54,671 --> 00:53:56,337
but you've a delicious sense of humor.
587
00:53:56,629 --> 00:53:59,337
(electric whining)
588
00:54:29,837 --> 00:54:32,421
(door clicking)
589
00:54:44,879 --> 00:54:47,671
All these girls are looking
very well this morning.
590
00:54:47,962 --> 00:54:50,796
Now with which one am I going
to amuse myself this time?
591
00:54:52,212 --> 00:54:53,129
Let's see.
592
00:54:54,212 --> 00:54:54,962
Elizabeth.
593
00:54:56,254 --> 00:54:57,337
You Gertrude?
594
00:54:58,462 --> 00:54:59,879
Or you Marcel.
595
00:55:01,837 --> 00:55:04,712
Or with you, the insolent Ingrid.
596
00:55:05,004 --> 00:55:06,462
(gasps)
597
00:55:06,754 --> 00:55:08,796
(laughing)
598
00:55:10,504 --> 00:55:15,337
It's a very difficult decision, isn't it?
599
00:55:15,629 --> 00:55:17,712
(laughing)
600
00:55:19,754 --> 00:55:21,504
Well you see, my dear Nathalie,
601
00:55:21,796 --> 00:55:24,171
as this is the first
time you've come here,
602
00:55:24,462 --> 00:55:26,046
you have the right to a favor.
603
00:55:27,879 --> 00:55:29,504
Choose from amongst them.
604
00:55:31,129 --> 00:55:32,296
Uaughs)
605
00:55:32,587 --> 00:55:34,504
Don't be afraid, they'll get their due.
606
00:55:35,754 --> 00:55:39,212
- But, but what have they done
to be treated like animals?
607
00:55:40,462 --> 00:55:41,254
(laughing)
608
00:55:41,546 --> 00:55:43,629
- Well Elizabeth here for example,
609
00:55:43,921 --> 00:55:46,087
tried to organize the
escape of some prisoners.
610
00:55:51,421 --> 00:55:56,337
Gertrude here is an
insolent, lying little slut.
611
00:55:58,296 --> 00:55:59,046
No!
612
00:56:04,337 --> 00:56:05,921
And Marcel insulted me.
613
00:56:10,712 --> 00:56:15,629
Ingrid however, is a special case.
614
00:56:16,671 --> 00:56:19,171
A talented prostitute,
the greatest in Munich
615
00:56:19,462 --> 00:56:22,129
she's really famous, a
true champion guaranteeing
616
00:56:22,421 --> 00:56:25,171
total satisfaction, you
know I offer her to my more
617
00:56:25,462 --> 00:56:27,046
demanding and exacting guest.
618
00:56:27,337 --> 00:56:28,421
And you know what she did?
619
00:56:32,712 --> 00:56:34,629
(Spits)
620
00:56:36,004 --> 00:56:37,587
The dirty, filthy, little Jewess.
621
00:56:44,212 --> 00:56:46,921
Happily however one of the
arrivals recognized her
622
00:56:47,212 --> 00:56:48,629
and told me all about her.
623
00:56:54,212 --> 00:56:56,754
Well then, which one have you chosen?
624
00:56:57,671 --> 00:56:59,837
(scoffing)
625
00:57:03,212 --> 00:57:03,962
Very well.
626
00:57:08,671 --> 00:57:10,754
(tapping)
627
00:57:12,587 --> 00:57:13,337
Guards.
628
00:57:16,212 --> 00:57:17,337
- No, no!
629
00:57:17,629 --> 00:57:18,546
Not me!
630
00:57:18,837 --> 00:57:19,379
No!
631
00:57:19,671 --> 00:57:20,421
For pity's sake no!
632
00:57:20,712 --> 00:57:22,754
(laughing)
633
00:57:23,962 --> 00:57:25,879
(crying out)
634
00:57:26,171 --> 00:57:26,796
No, No.
635
00:57:32,212 --> 00:57:35,921
(water splashing)
(laughing)
636
00:57:36,212 --> 00:57:40,671
(crying out)
(laughing)
637
00:57:52,962 --> 00:57:55,087
- Don't you find that
all this is very amusing?
638
00:57:55,379 --> 00:57:56,379
(crying out)
639
00:57:56,671 --> 00:57:57,212
- No I don't!
640
00:57:57,504 --> 00:57:59,129
I find it revolting!
641
00:57:59,421 --> 00:58:00,212
(laughing)
(crying out)
642
00:58:00,504 --> 00:58:02,296
- You're much to delicate by far.
643
00:58:02,587 --> 00:58:05,046
(crying out)
644
00:58:05,337 --> 00:58:06,504
Hang on, Owful.
645
00:58:06,796 --> 00:58:09,004
(crying out)
646
00:58:10,962 --> 00:58:12,504
Guess who's come to visit?
647
00:58:13,504 --> 00:58:16,546
A little friend who wants to caress you.
648
00:58:20,171 --> 00:58:24,754
(crying out)
(laughing)
649
00:58:32,712 --> 00:58:34,879
(laughing)
650
00:58:55,296 --> 00:58:58,879
(dramatic orchestral music)
651
00:59:12,587 --> 00:59:15,254
(wind whistling)
652
00:59:18,004 --> 00:59:22,921
(Whip snapping)
(crying out)
653
01:00:15,212 --> 01:00:17,129
(gasps)
654
01:00:28,087 --> 01:00:31,379
- Listen, I have the
authorization to come here,
655
01:00:31,671 --> 01:00:33,337
to come here and examine the prisoners.
656
01:00:33,629 --> 01:00:35,004
I was ordered by Colonel Gunter.
657
01:00:36,837 --> 01:00:38,629
- These prisoners are top secret.
658
01:00:38,921 --> 01:00:40,796
You need an order signed by Frau Hortz
659
01:00:41,087 --> 01:00:42,671
and not by Colonel Gunter.
660
01:00:42,962 --> 01:00:44,212
Do I make myself clear?
661
01:00:46,296 --> 01:00:49,004
And unless you want to join
the prisoners permanently,
662
01:00:49,296 --> 01:00:50,504
I advise you never to come here
663
01:00:50,796 --> 01:00:52,796
without a pass signed by Frau Hortz.
664
01:00:55,754 --> 01:00:57,129
- I said I oppose it!
665
01:01:01,296 --> 01:01:04,587
It's not only because that
lieutenant Muller has taken that
666
01:01:04,879 --> 01:01:08,962
Dr. Baskova under his protection.
667
01:01:09,254 --> 01:01:12,421
- Those were my instructions, Frau Hortz!
668
01:01:12,712 --> 01:01:13,712
* Ha!
669
01:01:14,004 --> 01:01:17,504
- I've had enough of your
perpetual insinuations.
670
01:01:17,796 --> 01:01:20,004
Lieutenant Muller is an excellent officer.
671
01:01:20,296 --> 01:01:21,962
- He doesn't seem at home here at all.
672
01:01:24,337 --> 01:01:27,129
Happily I heard he's
applied for a transfer
673
01:01:27,421 --> 01:01:28,462
to the front line.
674
01:01:28,754 --> 01:01:31,379
- Yes, but I know his motives.
675
01:01:31,671 --> 01:01:33,254
And I refused it.
676
01:01:33,546 --> 01:01:36,171
On the contrary it's
your transfer to Berlin
677
01:01:36,462 --> 01:01:38,004
that I'm applying for
678
01:01:38,296 --> 01:01:39,129
and tomorrow.
679
01:01:39,421 --> 01:01:41,171
- Without the shadow of a valid reason!
680
01:01:43,421 --> 01:01:46,504
I'm the only one to maintain
681
01:01:46,796 --> 01:01:49,504
a semblance of discipline in here.
682
01:01:51,504 --> 01:01:54,921
- Well just start by carrying
out my orders, Frau Hortz.
683
01:01:58,046 --> 01:02:00,046
And as to a reason I've a good one,
684
01:02:01,254 --> 01:02:02,546
all the girls hate you.
685
01:02:04,087 --> 01:02:06,254
And one of these days
there will be a mutiny.
686
01:02:08,921 --> 01:02:09,796
- You're not alone.
687
01:02:10,879 --> 01:02:12,546
I too have friends in Berlin.
688
01:02:15,754 --> 01:02:18,796
And I'm advising you just
don't ever forget it.
689
01:02:20,379 --> 01:02:22,546
(scoffing)
690
01:02:44,879 --> 01:02:46,087
- Shakespeare.
691
01:02:48,796 --> 01:02:50,962
That's Shakespeare, Frau Hortz.
692
01:02:55,129 --> 01:02:58,046
Do you know anything about
Shakespeare, Frau Hortz?
693
01:03:00,212 --> 01:03:01,504
No of course not.
694
01:03:05,879 --> 01:03:07,796
I don't suppose your friends in Berlin
695
01:03:08,087 --> 01:03:09,921
have any knowledge of Shakespeare either.
696
01:03:12,296 --> 01:03:13,046
- Hmph.
697
01:03:28,087 --> 01:03:30,754
(birds chirping)
698
01:03:52,004 --> 01:03:53,046
- Good day, Frau Hortz.
699
01:03:54,087 --> 01:03:56,962
- Good morning, Erik, I
imagine you must have received
700
01:03:57,254 --> 01:03:59,671
my invitation for this evening.
701
01:03:59,962 --> 01:04:02,504
- Yes I did but unfortunately
I shall be busy this evening.
702
01:04:02,796 --> 01:04:05,212
As I proposed myself as
guard duty officer tonight.
703
01:04:06,546 --> 01:04:08,129
- [Frau Hortz] You made a mistake.
704
01:04:08,421 --> 01:04:11,004
Your precious protege will be there though
705
01:04:11,296 --> 01:04:13,379
and General Gross will also be there.
706
01:04:13,671 --> 01:04:14,921
She'll like that.
707
01:04:15,212 --> 01:04:15,879
- [Erik] But you're not going
708
01:04:16,171 --> 01:04:17,254
to like what I've got to tell him.
709
01:04:19,212 --> 01:04:21,004
- [Frau Hortz] I can't think
what you're talking about.
710
01:04:21,296 --> 01:04:21,921
- Really?
711
01:04:28,379 --> 01:04:30,796
Those two large sealed
sacks secretly taken
712
01:04:31,087 --> 01:04:33,254
to the incinerators and burnt
with the rest of the rubbish
713
01:04:33,546 --> 01:04:35,379
might interest General Gross quite a lot.
714
01:04:36,921 --> 01:04:38,712
Accidents doubtless but these girls are--
715
01:04:39,004 --> 01:04:39,629
- That's enough.
716
01:04:41,046 --> 01:04:43,171
No one could care less about
those whores except you,
717
01:04:43,462 --> 01:04:48,254
lieutenant, an attitude
that could cost you dear.
718
01:04:54,046 --> 01:04:56,171
- You don't frighten me, Frau Hortz.
719
01:04:56,462 --> 01:04:58,212
I've asked headquarters
for an immediate transfer
720
01:04:58,504 --> 01:04:59,962
to the eastern front.
721
01:05:00,254 --> 01:05:02,796
A piece of advice, keep
right out of my way.
722
01:05:07,129 --> 01:05:08,046
(coughing)
723
01:05:08,337 --> 01:05:09,379
- Again, cough again.
724
01:05:10,462 --> 01:05:13,004
(coughing)
725
01:05:13,296 --> 01:05:13,921
Breath in.
726
01:05:14,879 --> 01:05:15,879
- What is the matter?
727
01:05:20,004 --> 01:05:21,587
- You're all right.
728
01:05:21,879 --> 01:05:22,712
I can't find a thing wrong.
729
01:05:23,004 --> 01:05:25,379
Perhaps you've just been overdoing things.
730
01:05:25,671 --> 01:05:29,837
- No Nathalie, I'm afraid my
problem is to be found there.
731
01:05:30,129 --> 01:05:31,337
(gasps)
732
01:05:31,629 --> 01:05:32,629
- I'm sorry, Frau Hortz.
733
01:05:33,754 --> 01:05:36,171
I can only prescribe a
good dose of bromide.
734
01:05:36,462 --> 01:05:37,879
But you'll see that after
a good night's sleep
735
01:05:38,171 --> 01:05:39,962
you'll feel much better.
736
01:05:40,254 --> 01:05:43,171
You're obviously extremely tired.
737
01:05:44,837 --> 01:05:45,587
- Thank you.
738
01:05:46,546 --> 01:05:48,462
Now I can see that you
really couldn't give a damn
739
01:05:48,754 --> 01:05:50,129
about my physical needs.
740
01:05:51,629 --> 01:05:52,754
- That's not true at all
741
01:05:53,796 --> 01:05:57,629
but my skills veer towards
the medical, Frau Hortz.
742
01:05:57,921 --> 01:05:58,629
- Very well.
743
01:05:59,921 --> 01:06:02,921
As I can't rely on your
personal collaboration it seems,
744
01:06:05,712 --> 01:06:07,837
well we'd better forget medicine.
745
01:06:10,504 --> 01:06:13,671
I've organized a reception
for General Gross this evening
746
01:06:13,962 --> 01:06:16,254
and I'm counting absolutely
on your presence.
747
01:06:17,587 --> 01:06:19,879
My guests sit down to table at 10.
748
01:06:21,129 --> 01:06:22,629
- In these clothes?
749
01:06:22,921 --> 01:06:24,796
No I couldn't possibly.
750
01:06:25,796 --> 01:06:27,587
Thanks but no.
751
01:06:27,879 --> 01:06:31,337
I'll just stay in the
infirmary, that's my place.
752
01:06:32,504 --> 01:06:35,712
- Nathalie I'll find
the right dress for you.
753
01:06:36,004 --> 01:06:38,962
- Please don't, ljust
don't feel like going.
754
01:06:39,254 --> 01:06:40,546
- But I demand that you do!
755
01:06:42,546 --> 01:06:43,379
That's an order.
756
01:06:44,879 --> 01:06:45,629
Do you see?
757
01:06:48,337 --> 01:06:51,671
You will appear this
evening hair done, made up
758
01:06:51,962 --> 01:06:54,754
in the main dining room
at exactly 10 o'clock.
759
01:06:56,212 --> 01:06:56,962
Is that clear?
760
01:06:58,671 --> 01:07:03,587
(all chattering)
(gentle orchestral music)
761
01:07:08,796 --> 01:07:11,212
A toast to our dear General Gross.
762
01:07:11,504 --> 01:07:14,046
(all chattering)
763
01:07:16,629 --> 01:07:18,712
- Come here, give me a kiss.
764
01:07:36,212 --> 01:07:38,587
- You know my dear General
my one wish is that you would
765
01:07:38,879 --> 01:07:41,712
come here without the
excuse of battle fatigue.
766
01:07:42,004 --> 01:07:44,046
(laughing)
767
01:07:45,421 --> 01:07:47,421
- If I didn't it would follow me.
768
01:07:47,712 --> 01:07:50,004
(laughing)
769
01:07:50,296 --> 01:07:52,837
(all chattering)
770
01:07:56,796 --> 01:07:59,296
- Then that silly idiot raised her hand
771
01:07:59,587 --> 01:08:02,046
so I spitted her like a chicken.
772
01:08:03,671 --> 01:08:06,337
(all chattering)
773
01:08:07,421 --> 01:08:08,837
(tapping)
774
01:08:09,129 --> 01:08:10,504
- Gentlemen please listen to me.
775
01:08:12,587 --> 01:08:14,962
It would be a pity to leave
to chance such an important
776
01:08:15,254 --> 01:08:17,212
decision as who you're going
to spend the night with,
777
01:08:17,504 --> 01:08:18,671
don't you agree?
778
01:08:18,962 --> 01:08:21,212
So to finish this agreeable evening,
779
01:08:21,504 --> 01:08:24,379
with your permission,
dear General, of course.
780
01:08:24,671 --> 01:08:25,296
- Naturally.
781
01:08:26,796 --> 01:08:30,254
- Well then, a little fun.
782
01:08:30,546 --> 01:08:33,754
I suggest that each girl in turn be
783
01:08:34,046 --> 01:08:36,462
the stake in a game of cards.
784
01:08:36,754 --> 01:08:37,296
' [All] Bravo!
785
01:08:37,587 --> 01:08:39,212
(clapping)
786
01:08:39,504 --> 01:08:40,837
- Naturally the winner having the right
787
01:08:41,129 --> 01:08:43,462
to do as he wishes with his prize.
788
01:08:43,754 --> 01:08:44,296
Is that all right?
789
01:08:44,587 --> 01:08:45,337
- Naturally.
790
01:08:45,629 --> 01:08:46,879
(laughing)
791
01:08:47,171 --> 01:08:48,171
- Let's see now.
792
01:08:50,212 --> 01:08:51,587
(laughing)
793
01:08:51,879 --> 01:08:52,629
As the first stake.
794
01:08:56,087 --> 01:09:00,087
Yes I propose Nathalie.
795
01:09:00,379 --> 01:09:03,921
(cheering)
(clapping)
796
01:09:04,212 --> 01:09:04,837
- Good.
797
01:09:05,879 --> 01:09:07,129
- She must account
(speaking foreign language).
798
01:09:10,171 --> 01:09:11,379
- What's going on here?
799
01:09:11,671 --> 01:09:12,587
- I don't know, sir.
800
01:09:12,879 --> 01:09:14,546
I heard a thud from this room.
801
01:09:14,837 --> 01:09:16,629
I came in and found him lying here.
802
01:09:16,921 --> 01:09:18,296
So I called the guard at once.
803
01:09:20,962 --> 01:09:22,379
- His pulse is extremely weak.
804
01:09:24,087 --> 01:09:25,796
Hold his head up but don't move him.
805
01:09:27,004 --> 01:09:28,087
I'll be right back.
806
01:09:28,379 --> 01:09:29,379
- [Soldier] Very well, sir.
807
01:09:31,004 --> 01:09:31,837
- Well good luck to the winner.
808
01:09:32,129 --> 01:09:35,712
(speaking foreign language)
809
01:09:36,004 --> 01:09:37,796
(gasps)
810
01:09:52,796 --> 01:09:54,421
- What is it, Muller?
811
01:09:54,712 --> 01:09:56,629
- Please excuse the interruption, General.
812
01:09:57,587 --> 01:09:59,796
- On the contrary, my boy,
come and have a drink.
813
01:10:00,087 --> 01:10:02,421
- But of course, lieutenant,
come and have a drink.
814
01:10:04,921 --> 01:10:06,712
We must all drink a toast to the fortune
815
01:10:07,004 --> 01:10:09,129
of Colonel Von Speigle,
816
01:10:09,421 --> 01:10:12,129
he has just won an entire
night with Nathalie.
817
01:10:13,087 --> 01:10:14,046
- You must excuse me, Colonel,
818
01:10:14,337 --> 01:10:15,837
but I must take Nathalie away.
819
01:10:16,129 --> 01:10:17,212
Colonel Gunter needs her.
820
01:10:18,712 --> 01:10:19,379
Can you come?
821
01:10:19,671 --> 01:10:21,962
- Just a minute, lieutenant, I won her
822
01:10:22,254 --> 01:10:24,504
and I intend to enjoy her.
823
01:10:24,796 --> 01:10:25,962
Take someone else.
824
01:10:26,254 --> 01:10:27,379
- I don't think you understand, Colonel.
825
01:10:27,671 --> 01:10:29,754
It's in her capacity as
a doctor she's needed.
826
01:10:31,504 --> 01:10:33,129
With your permission, sir.
827
01:10:33,421 --> 01:10:37,546
- No, no, Von Spiegle forget
about it, don't worry.
828
01:10:37,837 --> 01:10:40,754
Calm down, there that's the way to behave,
829
01:10:41,046 --> 01:10:42,796
we'll get you another girl.
830
01:10:43,087 --> 01:10:44,546
There sit down.
831
01:10:45,504 --> 01:10:46,462
Feeling better?
832
01:10:46,754 --> 01:10:48,754
(laughing)
833
01:10:49,046 --> 01:10:52,421
Now on with the game, the next prize
834
01:10:52,712 --> 01:10:54,337
to be won will be Lotta.
835
01:10:54,629 --> 01:10:56,296
(laughing)
836
01:10:56,587 --> 01:11:01,379
(water splashing)
(gentle classical music)
837
01:11:13,337 --> 01:11:14,421
- How is he?
838
01:11:14,712 --> 01:11:17,546
- Well, his pulse is more regular.
839
01:11:18,754 --> 01:11:20,296
Could you get his medical chart?
840
01:11:21,337 --> 01:11:22,462
He'll need a cardio tonic
841
01:11:22,754 --> 01:11:24,587
and probably he'll need a transfusion.
842
01:11:26,129 --> 01:11:27,962
There's too much alcohol in his blood.
843
01:11:28,254 --> 01:11:28,879
- Right.
844
01:11:33,546 --> 01:11:36,129
(phone dialing)
845
01:11:38,004 --> 01:11:39,046
ls that the infirmary?
846
01:11:39,337 --> 01:11:40,462
Muller here.
847
01:11:40,754 --> 01:11:41,962
I'm in the Colonel's office.
848
01:11:43,046 --> 01:11:45,337
Would you please send over
his medical chart at once?
849
01:11:46,546 --> 01:11:49,046
(phone clicks)
850
01:11:50,171 --> 01:11:51,796
Do you need anything else?
851
01:11:52,087 --> 01:11:53,962
- Yes, a stretcher so he can be carried.
852
01:11:54,254 --> 01:11:55,254
- Anything else?
853
01:11:55,546 --> 01:11:57,712
- Yes, a stretcher so he can be carried.
854
01:11:58,004 --> 01:11:59,087
I think it would be better
if you would put him
855
01:11:59,379 --> 01:11:59,921
in my room tonight,
856
01:12:00,212 --> 01:12:01,212
it'll be easier for me
to keep an eye on him.
857
01:12:01,504 --> 01:12:02,462
- All right.
858
01:12:02,754 --> 01:12:07,546
(chattering)
(gentle music)
859
01:12:08,462 --> 01:12:09,212
- Muller.
860
01:12:15,337 --> 01:12:16,754
I suppose the Colonel's drunk?
861
01:12:19,379 --> 01:12:21,796
Nathalie, when you've put
him to bed in his room
862
01:12:22,087 --> 01:12:23,712
you'll kindly return to the party.
863
01:12:24,004 --> 01:12:26,046
It's useless to try wakening a drunk.
864
01:12:26,337 --> 01:12:28,337
- No, Miss Baskova, you will
kindly stay in your room
865
01:12:28,629 --> 01:12:30,754
and take care of the
Colonel until you receive
866
01:12:31,962 --> 01:12:33,004
further orders.
867
01:12:35,379 --> 01:12:36,129
- Hmph.
868
01:12:43,712 --> 01:12:45,796
You'll pay for this, Muller.
869
01:12:46,087 --> 01:12:47,546
- There's an ill man in
that room, Frau Hortz,
870
01:12:47,837 --> 01:12:49,796
and I think you might have the
decency to lower your voice
871
01:12:50,087 --> 01:12:50,712
and go away.
872
01:13:23,462 --> 01:13:24,629
- Hello there.
873
01:13:24,921 --> 01:13:26,129
(laughing)
874
01:13:26,421 --> 01:13:27,879
Come to me.
875
01:13:28,171 --> 01:13:29,379
Come on, darling.
876
01:13:29,671 --> 01:13:31,879
(crying out)
877
01:13:32,921 --> 01:13:34,421
- [Nathalie] No let me go!
878
01:13:34,712 --> 01:13:35,337
Let me go!
879
01:13:37,212 --> 01:13:39,337
(crying out)
880
01:13:39,629 --> 01:13:40,254
- Colonel!
881
01:13:44,587 --> 01:13:46,546
Since when have German
officers taken advantage
882
01:13:46,837 --> 01:13:48,004
of women against their will?
883
01:13:49,129 --> 01:13:52,671
- Keep your nose out of
my business, lieutenant.
884
01:13:52,962 --> 01:13:57,754
- Shut up, drunkard.
885
01:13:59,254 --> 01:14:01,754
(glass shatters)
886
01:14:02,046 --> 01:14:04,504
(ominous music)
887
01:14:16,921 --> 01:14:19,254
(crying out)
888
01:14:23,587 --> 01:14:24,837
- Come, come on.
889
01:14:29,379 --> 01:14:31,712
(crying out)
890
01:14:38,879 --> 01:14:40,171
- You all right?
891
01:14:40,462 --> 01:14:42,754
- Yes, oh but you're wounded.
892
01:14:44,879 --> 01:14:48,087
- Don't worry it's just a
scratch, nothing serious.
893
01:14:48,379 --> 01:14:49,254
- Oh, Erik.
894
01:15:09,879 --> 01:15:11,462
It's stopped bleeding now.
895
01:15:11,754 --> 01:15:12,796
You don't need a bandage.
896
01:15:13,962 --> 01:15:15,546
Good night, lieutenant
897
01:15:15,837 --> 01:15:17,462
and thank you for doing what you did.
898
01:15:52,212 --> 01:15:55,629
(gentle orchestral music)
899
01:16:42,962 --> 01:16:44,379
- Darling.
- Wait.
900
01:17:37,296 --> 01:17:39,379
(moaning)
901
01:18:09,462 --> 01:18:11,712
(cries out)
902
01:18:20,337 --> 01:18:22,421
(moaning)
903
01:19:07,962 --> 01:19:10,046
(moaning)
904
01:19:33,712 --> 01:19:36,712
(upbeat piano music)
905
01:20:07,129 --> 01:20:09,962
(screaming)
906
01:20:10,254 --> 01:20:11,296
- Did you hear something?
907
01:20:12,879 --> 01:20:13,712
- No, nothing.
908
01:20:15,421 --> 01:20:17,087
- Hmm.
909
01:20:17,379 --> 01:20:19,879
(laughing)
910
01:20:20,171 --> 01:20:23,546
(ominous orchestral music)
911
01:20:29,087 --> 01:20:30,462
Why are you leaving so early?
912
01:20:30,754 --> 01:20:31,587
- Early?
913
01:20:31,879 --> 01:20:32,421
Do you know the time?
914
01:20:32,712 --> 01:20:33,754
I've been here for hours.
915
01:20:41,587 --> 01:20:43,046
Oh Erik, I must go.
916
01:20:43,337 --> 01:20:45,837
If I don't leave you
now, I'll never leave.
917
01:21:16,254 --> 01:21:17,671
- Guards, sound the alarm!
918
01:21:17,962 --> 01:21:18,504
The Colonel's been killed!
919
01:21:18,796 --> 01:21:20,254
Guards, hurry up!
920
01:21:20,546 --> 01:21:21,087
Come here!
921
01:21:21,379 --> 01:21:22,046
The Colonel's been killed!
922
01:21:22,337 --> 01:21:24,129
Guards, all in here come on!
923
01:21:24,421 --> 01:21:24,962
(gasps)
924
01:21:25,254 --> 01:21:27,087
Guards, the Colonel's been killed!
925
01:21:27,379 --> 01:21:28,879
Guards, come here!
926
01:21:29,171 --> 01:21:30,712
Oh come here!
927
01:21:31,004 --> 01:21:31,546
Guards!
928
01:21:31,837 --> 01:21:32,546
Arrest her!
929
01:21:32,837 --> 01:21:34,254
I saw her push him down the stairs!
930
01:21:34,546 --> 01:21:35,546
- N0 I didn't!
931
01:21:35,837 --> 01:21:36,462
- Arrest her!
932
01:21:38,337 --> 01:21:39,004
Sound the alarm!
933
01:21:39,296 --> 01:21:40,254
Arrest that woman!
934
01:21:40,546 --> 01:21:41,087
Guards!
935
01:21:41,379 --> 01:21:42,921
- No it's not true!
936
01:21:43,212 --> 01:21:44,462
- Guards, arrest her!
937
01:21:44,754 --> 01:21:45,296
- No, it's not true I swear it!
938
01:21:45,587 --> 01:21:46,129
- She killed the Colonel!
939
01:21:46,421 --> 01:21:49,212
- No, no I've done
nothing, please let me go.
940
01:21:49,504 --> 01:21:50,671
- Put her in the dungeon.
941
01:21:50,962 --> 01:21:52,004
- [Nathalie] No, no.
942
01:21:52,296 --> 01:21:53,962
- She has killed Colonel Gunter.
943
01:21:54,254 --> 01:21:56,879
- No, no, no!
944
01:21:57,171 --> 01:21:58,587
Let me go please!
945
01:21:58,879 --> 01:22:00,171
No, no!
946
01:22:00,462 --> 01:22:01,504
Let me go, let me go!
947
01:22:01,796 --> 01:22:02,587
- Take her away!
948
01:22:03,921 --> 01:22:05,587
- What the hell's going on?
949
01:22:05,879 --> 01:22:06,754
Why have you arrested her?
950
01:22:07,046 --> 01:22:09,379
- For murder, Muller.
951
01:22:12,754 --> 01:22:16,754
Nathalie Baskova murdered Colonel Gunter.
952
01:22:17,046 --> 01:22:17,921
- That's impossible she was--
953
01:22:18,212 --> 01:22:22,129
- Oh I know, Erik, she was
on the stairs behind Gunter
954
01:22:24,212 --> 01:22:26,004
and she took her opportunity.
955
01:22:31,046 --> 01:22:33,879
I'm counting on you to send
someone to remove the body
956
01:22:34,171 --> 01:22:35,712
of that drunken swine.
957
01:22:41,962 --> 01:22:44,087
Goodnight, lieutenant.
958
01:22:53,921 --> 01:22:56,587
(wind whistling)
959
01:23:10,212 --> 01:23:11,087
- What's your name?
960
01:23:15,129 --> 01:23:16,629
- Nathalie Baskova.
961
01:23:17,879 --> 01:23:19,212
And you?
962
01:23:19,504 --> 01:23:20,379
- Ingrid.
963
01:23:20,671 --> 01:23:22,462
(gasps)
964
01:23:25,837 --> 01:23:26,629
What's the matter?
965
01:23:28,504 --> 01:23:30,962
- Nothing, excuse me.
966
01:23:32,796 --> 01:23:36,087
I'm not so sure as to where I am.
967
01:23:37,337 --> 01:23:39,171
- What did you do to get
thrown into this hole?
968
01:23:39,462 --> 01:23:41,087
Did you upset the sadist upstairs?
969
01:23:44,337 --> 01:23:49,254
- They're saying that I'm the
murderer of Colonel Gunter.
970
01:23:55,337 --> 01:23:58,254
- If you would make a
little effort, I'm sure
971
01:23:58,546 --> 01:24:03,337
that we would be able to
collaborate together, lieutenant.
972
01:24:07,046 --> 01:24:09,754
Ah, you haven't heard
the latest news's yet.
973
01:24:14,212 --> 01:24:19,129
General Von Ru nstead has
insisted that I assume
974
01:24:19,421 --> 01:24:22,796
provisionally the full
command here at Steelberg.
975
01:24:29,879 --> 01:24:33,546
On awaiting official
confirmation of my appointment.
976
01:24:47,962 --> 01:24:51,421
Aren't you going to congratulate me, Erik?
977
01:24:54,504 --> 01:24:55,754
- Oh I've no doubt you'll always get
978
01:24:56,046 --> 01:24:57,212
just what you want, Helga.
979
01:24:59,046 --> 01:25:03,546
- Heavens, what makes
you use my name today?
980
01:25:04,754 --> 01:25:07,004
You want me to do you some sort of favor?
981
01:25:09,129 --> 01:25:11,171
- I fear that term is incorrect,
982
01:25:12,421 --> 01:25:15,379
it's rather clarification I want.
983
01:25:26,879 --> 01:25:27,546
- What are you doing?
984
01:25:27,837 --> 01:25:28,754
Have you gone mad, Erik?
985
01:25:31,587 --> 01:25:34,171
- You hated two people at
Steelberg, everybody knows.
986
01:25:35,129 --> 01:25:36,296
But how did you manage to eliminate
987
01:25:36,587 --> 01:25:37,671
both of them at one blow?
988
01:25:40,587 --> 01:25:41,337
- Let me go!
989
01:25:50,171 --> 01:25:51,504
Your passion for that little Russian whore
990
01:25:51,796 --> 01:25:54,421
with whom you slept has
completely warped your judgment.
991
01:25:56,962 --> 01:25:59,254
- Last night I heard
noises from the corridor,
992
01:26:00,212 --> 01:26:01,879
as though someone was spying on me.
993
01:26:04,171 --> 01:26:07,379
It was you, I now know who pushed Gunter.
994
01:26:09,962 --> 01:26:11,296
It was you who killed Gunter.
995
01:26:12,254 --> 01:26:14,712
- Don't ever repeat that
accusation again, Muller!
996
01:26:16,462 --> 01:26:17,462
It's unworthy.
997
01:26:19,087 --> 01:26:21,754
A German officer trying
to pin a crime on another
998
01:26:22,046 --> 01:26:24,587
German officer in order
to protect an enemy of the
999
01:26:24,879 --> 01:26:26,254
great Third Reich.
1000
01:26:26,546 --> 01:26:29,962
- Frau Hortz, if one of us
is dishonoring the uniform
1001
01:26:30,254 --> 01:26:31,504
of the Third Reich it is you.
1002
01:26:32,629 --> 01:26:34,379
German's of your type are giving the world
1003
01:26:34,671 --> 01:26:35,879
ample reason for hating us.
1004
01:26:41,462 --> 01:26:44,462
- For the very last time, be careful!
1005
01:26:47,046 --> 01:26:48,962
- I'm warning you, Frau Hortz,
that with all my strength
1006
01:26:49,254 --> 01:26:51,379
I'm gonna try and stop
you murdering that woman.
1007
01:26:53,962 --> 01:26:56,712
Enemy or not, you know that
Nathalie Baskova is innocent.
1008
01:27:01,921 --> 01:27:04,254
(door slams)
1009
01:27:08,212 --> 01:27:09,671
- Your story doesn't hold water.
1010
01:27:09,962 --> 01:27:11,504
It's useless to keep on trying.
1011
01:27:11,796 --> 01:27:12,796
Go back and see your Helga and tell him--
1012
01:27:13,087 --> 01:27:15,004
- Just a minute, you're wrong.
1013
01:27:15,296 --> 01:27:18,171
I was given a message for
you, a phrase by Guter.
1014
01:27:21,546 --> 01:27:26,087
Oh yes, one's duty is to bring to an end
1015
01:27:26,379 --> 01:27:27,837
what is offered everyday.
1016
01:27:29,837 --> 01:27:31,337
- Yes I know how it goes.
1017
01:27:31,629 --> 01:27:33,629
Why didn't you tell me before?
1018
01:27:33,921 --> 01:27:34,837
I'm Ingrid Wasering.
1019
01:27:36,671 --> 01:27:37,879
You can't imagine what the Germans
1020
01:27:38,171 --> 01:27:39,379
would give to know who I am.
1021
01:27:40,546 --> 01:27:42,962
It's been three months I've been tortured.
1022
01:27:43,254 --> 01:27:43,796
- So long.
1023
01:27:44,087 --> 01:27:46,254
- My false papers didn't
stand up to examination.
1024
01:27:48,962 --> 01:27:50,004
And what are they doing in London?
1025
01:27:50,296 --> 01:27:51,171
Do you think they'll help me escape.
1026
01:27:51,462 --> 01:27:54,421
- Oh yes, after losing contact with you
1027
01:27:54,712 --> 01:27:56,587
they became very worried.
1028
01:27:56,879 --> 01:27:58,546
Everything depended on your courage.
1029
01:28:06,462 --> 01:28:08,796
- This Wasering affair
is beginning to worry me.
1030
01:28:11,087 --> 01:28:12,462
I'll tell you why.
1031
01:28:12,754 --> 01:28:14,587
Three of our agents who had
been in contact with her
1032
01:28:14,879 --> 01:28:18,421
have been arrested on the
face of it no connection
1033
01:28:18,712 --> 01:28:21,212
but somehow I think there's a tie up.
1034
01:28:21,504 --> 01:28:24,046
- I think you're being
to suspicious, Mortimer.
1035
01:28:24,337 --> 01:28:25,962
- Perhaps, perhaps I am.
1036
01:28:26,921 --> 01:28:29,921
But I work on this principal,
should there be a mishap
1037
01:28:30,212 --> 01:28:35,004
in the system that could be
a chance, two a coincidence
1038
01:28:35,296 --> 01:28:38,004
but three means someone
has betrayed the setup.
1039
01:28:38,296 --> 01:28:39,546
- Well I'm here to inform you
1040
01:28:40,796 --> 01:28:43,212
that I've secreted someone into Steelberg.
1041
01:28:44,296 --> 01:28:45,712
- Do you have news of England?
1042
01:28:47,254 --> 01:28:48,921
- No, I'm in the dark like you.
1043
01:28:51,421 --> 01:28:53,129
But the situation is getting better.
1044
01:28:54,629 --> 01:28:56,546
The front is nearing Steelberg
1045
01:28:58,212 --> 01:29:00,462
and this is what we have decided,
1046
01:29:02,462 --> 01:29:06,921
one of the police chiefs,
Evan, knows this Ingrid well.
1047
01:29:09,379 --> 01:29:10,504
- Have you any idea of the contacts
1048
01:29:10,796 --> 01:29:11,921
we should use in this area?
1049
01:29:12,962 --> 01:29:15,421
Should we manage to escape
we'd need a safe house.
1050
01:29:17,087 --> 01:29:17,837
- Shh.
1051
01:29:27,962 --> 01:29:30,004
- [Man] That's an order,
Nathatlie Baskova.
1052
01:29:31,587 --> 01:29:34,212
Rescue Ingrid Wasering.
1053
01:29:35,962 --> 01:29:38,087
Rescue Ingrid Wasering.
1054
01:29:39,587 --> 01:29:41,587
Or kill her.
1055
01:29:43,087 --> 01:29:43,837
Kill her.
1056
01:29:44,837 --> 01:29:46,254
Kill her.
1057
01:29:46,546 --> 01:29:47,171
Kill her.
1058
01:30:37,254 --> 01:30:38,504
- That's enough.
1059
01:30:40,796 --> 01:30:42,212
The game's up, my dear.
1060
01:30:43,504 --> 01:30:45,754
I'd hoped you'd given me
some useful information
1061
01:30:46,046 --> 01:30:49,296
but I see London prefers
more direct methods.
1062
01:30:49,587 --> 01:30:51,087
- What do you mean by that?
1063
01:30:51,379 --> 01:30:52,337
Who are you?
1064
01:30:52,629 --> 01:30:54,587
- I'm an agent of the German espionage.
1065
01:30:54,879 --> 01:30:58,004
Before she died, we made Ingrid talk.
1066
01:30:58,296 --> 01:31:01,337
Your network was blown
more than three weeks ago.
1067
01:31:04,754 --> 01:31:07,337
We were pretty sure someone
would try and rescue her.
1068
01:31:08,962 --> 01:31:10,337
Now you'd better talk if you want
1069
01:31:10,629 --> 01:31:12,379
to avoid unnecessary suffering.
1070
01:31:13,921 --> 01:31:15,587
- I'll never talk.
1071
01:31:15,879 --> 01:31:17,296
- That's what they all say.
1072
01:31:18,587 --> 01:31:23,504
(Whip snapping)
(crying out)
1073
01:31:53,796 --> 01:31:54,879
You must stop at once!
1074
01:31:55,171 --> 01:31:56,337
You won't get anything
out of her that way,
1075
01:31:56,629 --> 01:31:57,462
you'll just kill her.
1076
01:32:08,296 --> 01:32:11,212
- If you have a better
idea, I'll leave it to you.
1077
01:32:11,504 --> 01:32:13,004
But something just occurred to me.
1078
01:32:27,212 --> 01:32:32,129
(Whip snapping)
(crying out)
1079
01:32:44,754 --> 01:32:45,504
Muller.
1080
01:32:52,587 --> 01:32:56,171
I was just speaking to the
General on the telephone.
1081
01:32:58,337 --> 01:33:01,796
Nathalie Baskova will be sentenced
1082
01:33:02,087 --> 01:33:05,212
tomorrow morning at nine.
1083
01:33:08,546 --> 01:33:10,712
The sentence has already been decided.
1084
01:33:12,171 --> 01:33:14,504
But we would like to act legally.
1085
01:33:16,171 --> 01:33:18,629
So we'll need to find a defense lawyer.
1086
01:33:24,379 --> 01:33:25,754
Are you listening to me?
1087
01:33:28,629 --> 01:33:29,629
- Yes of course.
1088
01:33:29,921 --> 01:33:34,004
I was thinking, yes to be
sure, I'll take care of it.
1089
01:33:35,129 --> 01:33:36,837
- I knew I could count on you.
1090
01:33:38,004 --> 01:33:39,504
Goodnight, Muller.
1091
01:33:53,254 --> 01:33:54,004
- Heil Hitler!
1092
01:33:55,379 --> 01:33:56,712
- Heil Hitler.
1093
01:33:57,004 --> 01:33:59,671
I wish to talk to the prisoner
alone in private, Corporal.
1094
01:33:59,962 --> 01:34:01,421
I'm her defense lawyer.
1095
01:34:01,712 --> 01:34:03,171
- My orders are not to let anyone in.
1096
01:34:03,462 --> 01:34:05,962
- Very well, in that case
I'll take the responsibility.
1097
01:34:07,296 --> 01:34:08,504
- [Corporal] Very well, lieutenant.
1098
01:34:13,962 --> 01:34:16,046
(beeping)
1099
01:34:19,212 --> 01:34:20,837
(gentle orchestral music)
1100
01:34:21,129 --> 01:34:22,754
- Nathalie, oh Nathalie.
1101
01:34:23,046 --> 01:34:23,754
- Oh, Erik.
1102
01:34:25,712 --> 01:34:28,087
- Nathalie, now listen
carefully I want to help you.
1103
01:34:28,379 --> 01:34:30,296
Tomorrow you'll be tried and
you're going to be condemned
1104
01:34:30,587 --> 01:34:32,129
so listen carefully I
don't have much time.
1105
01:34:32,421 --> 01:34:34,629
I can't let them kill you
even if you are a spy.
1106
01:34:35,629 --> 01:34:37,254
I can't forget you saved my life.
1107
01:34:38,379 --> 01:34:40,754
Now listen to me, follow
my instructions exactly.
1108
01:34:41,046 --> 01:34:42,421
Please promise me that.
1109
01:34:42,712 --> 01:34:44,754
I'm going to help you escape,
it's the only way out.
1110
01:34:45,046 --> 01:34:45,671
I've a plan.
1111
01:34:47,462 --> 01:34:49,796
- I too would very much
like to hear your plan,
1112
01:34:50,087 --> 01:34:50,879
lieutenant Muller.
1113
01:34:58,671 --> 01:35:00,212
We heard every word you said.
1114
01:35:03,004 --> 01:35:04,171
Useless denying it.
1115
01:35:06,421 --> 01:35:09,046
I am accusing you,
Muller, of high treason.
1116
01:35:16,129 --> 01:35:19,004
Consider yourself under arrest.
1117
01:35:19,296 --> 01:35:22,754
(dramatic orchestral music)
1118
01:35:43,712 --> 01:35:46,379
- Now boys, you all know what to do.
1119
01:35:46,671 --> 01:35:47,754
You're not to use firearms
1120
01:35:48,046 --> 01:35:50,129
before you've neutralized the sentries.
1121
01:35:50,421 --> 01:35:53,212
- Right lads, get aboard the
truck and let's be on our way.
1122
01:35:54,129 --> 01:35:55,504
Come on, jump to it.
1123
01:35:59,046 --> 01:36:01,212
(groaning)
1124
01:36:03,462 --> 01:36:05,212
- Oh have pity on him.
1125
01:36:07,046 --> 01:36:11,629
(crying out)
(laughing)
1126
01:36:16,879 --> 01:36:19,504
- And now it's your turn for some fun.
1127
01:36:19,796 --> 01:36:24,587
Yes, now imagine ifl put the lighted end
1128
01:36:25,254 --> 01:36:26,629
in your little eye.
1129
01:36:26,921 --> 01:36:27,546
Would you cry?
1130
01:36:27,837 --> 01:36:29,546
You would, wouldn't you?
1131
01:36:29,837 --> 01:36:30,546
(crying out)
1132
01:36:30,837 --> 01:36:33,546
And I'd softly burn these little lips.
1133
01:36:33,837 --> 01:36:38,296
(crying out)
(laughing)
1134
01:37:12,046 --> 01:37:13,796
Muller, if you want to save her
1135
01:37:14,087 --> 01:37:16,337
I've a proposition to offer you.
1136
01:37:21,754 --> 01:37:26,546
I want us to make love together
under Nathalie's very eyes.
1137
01:37:29,754 --> 01:37:32,546
If I'm properly satisfied, well,
1138
01:37:35,337 --> 01:37:36,837
I'll ask for her pardon.
1139
01:37:38,546 --> 01:37:39,796
- No, Erik.
1140
01:37:46,879 --> 01:37:47,796
- Come over here.
1141
01:37:49,671 --> 01:37:53,712
I prefer that she didn't hear
what I have to say to you.
1142
01:37:56,171 --> 01:37:58,462
My dear Helga, for a long time now
1143
01:37:58,754 --> 01:38:00,671
you've filled me with repugnance.
1144
01:38:00,962 --> 01:38:04,171
I'd rather die than make love to you.
1145
01:38:04,462 --> 01:38:06,921
The only feeling I can have
for you is one of hate.
1146
01:38:07,212 --> 01:38:07,837
- Shut up!
1147
01:38:12,337 --> 01:38:14,087
Otherwise,
1148
01:38:16,629 --> 01:38:18,421
I give her the full works!
1149
01:38:18,712 --> 01:38:20,129
- Don't listen to her, Erik.
1150
01:38:20,421 --> 01:38:21,504
I'm not afraid of her.
1151
01:38:58,212 --> 01:39:00,254
- Muller, I be kind.
1152
01:39:01,962 --> 01:39:05,212
I'm going to let you spend
your last night together
1153
01:39:05,504 --> 01:39:07,796
just like a pair of turtle doves.
1154
01:39:08,087 --> 01:39:09,421
(grunting)
1155
01:39:09,712 --> 01:39:11,837
Goodnight Muller, goodnight.
1156
01:39:14,129 --> 01:39:16,296
(laughing)
1157
01:39:18,212 --> 01:39:20,546
(crying out)
1158
01:39:31,379 --> 01:39:33,796
(guns firing)
1159
01:39:35,587 --> 01:39:37,921
(gun firing)
1160
01:39:40,962 --> 01:39:43,379
(guns firing)
1161
01:39:56,129 --> 01:39:58,212
(beeping)
1162
01:39:59,171 --> 01:40:01,587
(guns firing)
1163
01:40:03,046 --> 01:40:04,046
- Evan, Evan.
1164
01:40:05,171 --> 01:40:07,254
- Are you all right, Nathalie?
1165
01:40:07,546 --> 01:40:08,671
- Don't worry about me
1166
01:40:08,962 --> 01:40:10,254
but how did you manage to get in?
1167
01:40:10,546 --> 01:40:11,837
- I'll explain all that later on.
1168
01:40:13,629 --> 01:40:16,046
(guns firing)
1169
01:40:17,379 --> 01:40:18,254
Who's this fella?
1170
01:40:18,546 --> 01:40:19,462
- Muller, he helped me.
1171
01:40:19,754 --> 01:40:20,546
- Good, let's be off.
1172
01:40:20,837 --> 01:40:22,546
- No we can't go without
warning London first.
1173
01:40:22,837 --> 01:40:24,754
But I found a powerful
transmitter upstairs.
1174
01:40:25,046 --> 01:40:25,962
- That would be madness, Nathalie.
1175
01:40:26,254 --> 01:40:27,046
Every minute counts.
1176
01:40:27,337 --> 01:40:28,754
- But for all those
agents who are parachuting
1177
01:40:29,046 --> 01:40:30,337
into German traps everyday
every minute counts!
1178
01:40:30,629 --> 01:40:31,504
- We don't have time.
1179
01:40:31,796 --> 01:40:33,712
- We must make time!
1180
01:40:34,004 --> 01:40:34,962
(cries out)
1181
01:40:35,254 --> 01:40:38,046
(explosion booming)
1182
01:40:38,337 --> 01:40:41,379
- Evan we've just blown
up the guard house.
1183
01:40:41,671 --> 01:40:42,296
- Well done.
1184
01:40:44,379 --> 01:40:45,212
Come on, let's go.
1185
01:40:50,921 --> 01:40:51,796
- Goodbye, Erik.
1186
01:40:52,837 --> 01:40:54,129
This is where we part.
1187
01:40:54,421 --> 01:40:55,046
- No Nathalie,
1188
01:40:57,171 --> 01:40:59,254
I've come to a decision
never to leave you.
1189
01:41:02,796 --> 01:41:03,879
Come on.
1190
01:41:04,171 --> 01:41:06,462
(guns firing)
1191
01:41:14,837 --> 01:41:17,171
(gun firing)
1192
01:41:22,171 --> 01:41:23,379
- Are you receiving me?
1193
01:41:24,837 --> 01:41:27,921
I repeat, all operations in this sector
1194
01:41:28,212 --> 01:41:28,921
must be suspended.
1195
01:41:29,212 --> 01:41:30,087
- Hurry up, Von will counter attack
1196
01:41:30,379 --> 01:41:31,129
and we'll never get through the others.
1197
01:41:31,421 --> 01:41:33,671
- I have to repeat the
message for security reasons.
1198
01:41:33,962 --> 01:41:34,754
Hello, London--
1199
01:41:35,046 --> 01:41:35,671
- Ah ha!
1200
01:41:37,129 --> 01:41:39,546
(guns firing)
1201
01:41:43,546 --> 01:41:44,254
(crying out)
1202
01:41:44,546 --> 01:41:46,837
(guns firing)
1203
01:41:48,712 --> 01:41:50,879
(groaning)
1204
01:41:57,212 --> 01:41:57,962
- ls she dead?
1205
01:41:59,129 --> 01:41:59,879
- Yes.
1206
01:42:02,337 --> 01:42:04,546
- Thank God she missed us,
but she got the transmitter.
1207
01:42:04,837 --> 01:42:06,254
It's completely broken.
1208
01:42:06,546 --> 01:42:08,546
- Come on, let's get out of here.
1209
01:42:08,837 --> 01:42:11,129
(guns firing)
1210
01:42:26,337 --> 01:42:28,546
- Quick, quick, make for the woods.
1211
01:42:29,629 --> 01:42:30,421
Where's Nathalie?
1212
01:42:33,046 --> 01:42:33,796
Come!
1213
01:42:35,046 --> 01:42:39,462
(guns firing)
(crying out)
1214
01:42:39,754 --> 01:42:40,837
Quick, make for the woods!
1215
01:42:43,046 --> 01:42:45,462
(guns firing)
1216
01:42:52,254 --> 01:42:57,129
(gun firing)
(crying out)
1217
01:42:57,421 --> 01:42:59,671
(crying out)
1218
01:43:10,546 --> 01:43:12,337
- No, Erik no.
1219
01:43:12,629 --> 01:43:13,837
- It's much better like this, you'll see.
1220
01:43:14,129 --> 01:43:14,754
- Oh Erik!
1221
01:43:15,837 --> 01:43:16,671
Oh no Erik.
1222
01:43:21,212 --> 01:43:22,546
No Erik, no Erik.
1223
01:43:27,004 --> 01:43:27,754
No, Erik.
1224
01:43:29,671 --> 01:43:31,254
- Come on, Nathalie, we have
to get cover in the woods.
1225
01:43:31,546 --> 01:43:32,171
- No, no.
1226
01:43:33,587 --> 01:43:34,337
- Come on.
1227
01:43:35,837 --> 01:43:37,171
- No, no, no, no.
1228
01:43:44,171 --> 01:43:46,171
(crying)
1229
01:43:48,879 --> 01:43:52,296
(somber orchestral music)
85301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.