All language subtitles for My.Favorite.Martian.S03E21.Martin.the.Mannequin.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,372 --> 00:00:06,407 (light music) 2 00:00:07,908 --> 00:00:09,843 - Well, what do you think, Uncle Martin? 3 00:00:09,877 --> 00:00:12,012 Hmm? Suave, debonair? 4 00:00:12,046 --> 00:00:15,149 Sort of gives me that Charlie-success look, don't you think? 5 00:00:15,183 --> 00:00:16,984 - Mhm, and at these prices, 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,720 you can easily wind up as Billy Bankruptcy. 7 00:00:19,753 --> 00:00:22,656 - That is the way it is with Martians, too practical. 8 00:00:22,690 --> 00:00:25,126 - Perhaps, but we Martians still believe necessity 9 00:00:25,159 --> 00:00:26,894 to be the mother of invention. 10 00:00:26,927 --> 00:00:29,497 Not the father of overextended charge accounts. 11 00:00:29,530 --> 00:00:30,931 Now, shall we go? 12 00:00:32,266 --> 00:00:33,434 - Hey, Uncle Martin, 13 00:00:33,467 --> 00:00:35,436 now here is a necessity that I'm out of. 14 00:00:35,469 --> 00:00:39,907 Aftershave lotion. Let's see Male Call, Smooth Sailing. 15 00:00:39,940 --> 00:00:42,743 Hey look at this, Homme Fatale. 16 00:00:42,776 --> 00:00:44,878 Well that sounds sort of 17 00:00:44,912 --> 00:00:46,447 (purrs) 18 00:00:46,480 --> 00:00:48,182 (audience laughs) 19 00:00:48,216 --> 00:00:49,650 How's that? 20 00:00:49,683 --> 00:00:53,721 Homme Fatale, the men's cologne that the women just love. 21 00:00:54,955 --> 00:00:57,991 Well I wonder, it smells like money. 22 00:00:58,025 --> 00:00:59,493 (audience laughs) 23 00:00:59,527 --> 00:01:00,394 Uncle Martin? 24 00:01:00,428 --> 00:01:03,164 (dramatic music) 25 00:01:04,532 --> 00:01:05,999 Uncle Martin what's the matter? 26 00:01:06,033 --> 00:01:08,236 - (Martin) I'm afraid some of the chemical ingredients 27 00:01:08,269 --> 00:01:10,671 in your Homme Fatale could also be fatal 28 00:01:10,704 --> 00:01:12,072 to a Martian as well. 29 00:01:12,106 --> 00:01:15,243 It's frozen my central control system, paralyzing me. 30 00:01:15,276 --> 00:01:17,878 - How can I hear you but your mouth's not moving? 31 00:01:17,911 --> 00:01:19,447 - (Martin) I've also got my shoes on 32 00:01:19,480 --> 00:01:20,914 but I'm not walking either. 33 00:01:20,948 --> 00:01:22,650 Now, get me out of here and home 34 00:01:22,683 --> 00:01:26,354 so I can arrest this situation before it becomes permanent. 35 00:01:26,387 --> 00:01:27,555 - Oh, brother. 36 00:01:28,922 --> 00:01:31,058 (lively music) 37 00:01:31,091 --> 00:01:32,526 - How come you're so light? 38 00:01:32,560 --> 00:01:34,462 - (Martin) The process dehyrdrates and evaporates 39 00:01:34,495 --> 00:01:36,464 all the water from the body. 40 00:01:36,497 --> 00:01:37,831 - Oh. 41 00:01:37,865 --> 00:01:41,435 - Sir? 42 00:01:41,469 --> 00:01:44,338 Which way do you think you're going with that store dummy? 43 00:01:44,372 --> 00:01:46,874 (audience laughs) 44 00:01:46,907 --> 00:01:49,577 (slowing music) 45 00:01:57,084 --> 00:01:59,887 (light music) 46 00:01:59,920 --> 00:02:02,089 (beeping) 47 00:02:12,800 --> 00:02:16,870 (My Favorite Martian theme song) 48 00:02:28,682 --> 00:02:31,519 (energetic music) 49 00:02:38,526 --> 00:02:41,629 - Look, fella, I was not trying to purloin anything. 50 00:02:41,662 --> 00:02:45,098 As a matter of fact, he's not a dummy, not by a long shot. 51 00:02:45,132 --> 00:02:48,336 No, he happens to be a mannequin. 52 00:02:48,369 --> 00:02:51,104 - Mannequin shmanikan, this dummy is store property. 53 00:02:51,138 --> 00:02:53,407 - Well I'm a customer, and I was interested in this suit, 54 00:02:53,441 --> 00:02:55,443 and I wanted to see it in the light. 55 00:02:55,476 --> 00:02:56,910 - We would've been most happy 56 00:02:56,944 --> 00:02:58,712 to remove a similar suit from the rack to show you. 57 00:02:58,746 --> 00:03:00,814 - But I wanted to see it on somebody! 58 00:03:00,848 --> 00:03:03,251 - Please put down the dummy. 59 00:03:03,284 --> 00:03:05,786 Well the suit it's displaying 60 00:03:05,819 --> 00:03:07,921 has to be discontinued number anyway. 61 00:03:07,955 --> 00:03:10,023 It's no longer in our stock. 62 00:03:10,057 --> 00:03:12,293 Howard, over here! 63 00:03:12,326 --> 00:03:15,829 Undress this dummy and replace the discontinued number 64 00:03:15,863 --> 00:03:20,534 it's wearing with 235 the tweed, or 397 the black molay. 65 00:03:20,568 --> 00:03:21,835 - Yes, sir, right away. 66 00:03:21,869 --> 00:03:24,738 - Hold it, hold it. You can't do that. 67 00:03:24,772 --> 00:03:25,806 - Can't do what? 68 00:03:25,839 --> 00:03:27,341 - Undress him. 69 00:03:27,375 --> 00:03:30,811 Out here in public with all these people walking around. 70 00:03:30,844 --> 00:03:33,281 - Sir, need I remind you that this only a ... 71 00:03:33,314 --> 00:03:37,485 - Please! Even a dummy has his modesty to think about. 72 00:03:38,452 --> 00:03:40,854 (audience laughs) 73 00:03:40,888 --> 00:03:43,424 - Are you sure you're feeling alright? 74 00:03:43,457 --> 00:03:44,758 Remove the garment, Howard. 75 00:03:44,792 --> 00:03:46,860 - Howard, don't touch that suit! 76 00:03:46,894 --> 00:03:49,330 I want to buy it, and I don't want anybody putting 77 00:03:49,363 --> 00:03:51,665 their cotton-picking hands on it. 78 00:03:51,699 --> 00:03:55,403 Now, how much is it? 79 00:03:55,436 --> 00:03:59,607 - Well, it used to be 87.50, I try to remember all the ... 80 00:04:01,475 --> 00:04:04,378 - 87.50, and how much is the dummy? 81 00:04:05,613 --> 00:04:07,681 - The dummy is not for sale. 82 00:04:07,715 --> 00:04:11,419 I've already told you, the dummy is store property. 83 00:04:11,452 --> 00:04:15,122 - Alright, and now the suit is my property. 84 00:04:15,155 --> 00:04:18,392 And if you try to remove your property from my property, 85 00:04:18,426 --> 00:04:20,060 well that is my property, 86 00:04:20,093 --> 00:04:23,897 I will have you arrested for trespassing with my property. 87 00:04:23,931 --> 00:04:25,899 That is the law. 88 00:04:25,933 --> 00:04:28,936 (audience laughs) 89 00:04:28,969 --> 00:04:30,270 - It's most irregular. 90 00:04:30,304 --> 00:04:32,072 I shall have to consult my superior. 91 00:04:32,105 --> 00:04:33,774 Howard, you go stand by the front door, 92 00:04:33,807 --> 00:04:36,677 keep your eye out for that dummy and Mister ... 93 00:04:36,710 --> 00:04:38,612 O'Hara, until I return. 94 00:04:44,852 --> 00:04:46,754 - What am I gonna do, I can't get ya outta here. 95 00:04:46,787 --> 00:04:48,221 - (Martin) So I've observed. 96 00:04:48,255 --> 00:04:50,257 The only alternative is for you to get 97 00:04:50,290 --> 00:04:52,292 my molecular revitalizing ray gun, 98 00:04:52,326 --> 00:04:54,728 so I can defrost my central control system 99 00:04:54,762 --> 00:04:56,263 and bring it back here. 100 00:04:56,296 --> 00:04:58,832 You'll find it in the glove compartment of my spaceship. 101 00:04:58,866 --> 00:05:00,334 Now, hurry! 102 00:05:00,368 --> 00:05:02,936 - Wait a minute, what if that manager comes back? 103 00:05:02,970 --> 00:05:05,573 And decides to remove you or remove that suit 104 00:05:05,606 --> 00:05:07,074 while I'm gone? 105 00:05:07,107 --> 00:05:09,276 - (Martin) I think we can handle that situation. 106 00:05:09,309 --> 00:05:13,013 Face me towards the elevator he's about to go up in. 107 00:05:13,046 --> 00:05:15,816 (dramatic music) 108 00:05:22,656 --> 00:05:24,525 There should be a little power left in my fingertip 109 00:05:24,558 --> 00:05:27,828 before my controls went off, here it goes. 110 00:05:27,861 --> 00:05:30,531 (whooing noise) 111 00:05:35,235 --> 00:05:37,538 There, getting him stuck between floors 112 00:05:37,571 --> 00:05:39,206 should give you ample time. 113 00:05:39,239 --> 00:05:42,042 Now, get moving or I never will! 114 00:05:42,075 --> 00:05:44,912 (energetic music) 115 00:05:47,247 --> 00:05:50,117 - I'm sorry but this suit is already sold. 116 00:05:50,150 --> 00:05:51,952 (audience laughs) 117 00:05:51,985 --> 00:05:54,655 (upbeat music) 118 00:05:54,688 --> 00:05:57,024 Alright Uncle Martin. 119 00:05:57,057 --> 00:05:58,526 I got it. 120 00:05:58,559 --> 00:05:59,960 - And none too soon. 121 00:05:59,993 --> 00:06:04,164 The store engineer's finally released the elevator. 122 00:06:05,332 --> 00:06:07,367 Alright, Tim, point the ray gun at me 123 00:06:07,401 --> 00:06:11,472 then move approximately four feet away and pull the trigger. 124 00:06:11,505 --> 00:06:13,607 - You're sure you want me to? 125 00:06:13,641 --> 00:06:15,308 - Tim, don't argue, hm? 126 00:06:15,342 --> 00:06:17,344 Just move back and fire. 127 00:06:19,112 --> 00:06:22,416 (dramatic music) 128 00:06:22,450 --> 00:06:24,284 - Why don't you look where you're? 129 00:06:24,317 --> 00:06:27,821 - Well, Tim, what are you doing here? 130 00:06:27,855 --> 00:06:31,091 - Obviously he's holding up the store, Lorelei. 131 00:06:31,124 --> 00:06:33,994 Better put your hands up, partner, he looks dangerous. 132 00:06:34,027 --> 00:06:36,196 - Oh, Bill, don't be silly. 133 00:06:36,229 --> 00:06:38,331 What are you doing with that gun in your hand? 134 00:06:38,365 --> 00:06:40,000 (stutters) 135 00:06:40,033 --> 00:06:43,003 - Toy! I bought it for one of my nephews. 136 00:06:43,036 --> 00:06:45,606 - Come off it, O'Hara, admit the truth. 137 00:06:45,639 --> 00:06:46,774 - Truth? 138 00:06:46,807 --> 00:06:49,409 - You can't fool a trained deductive mind. 139 00:06:49,443 --> 00:06:52,112 If you had bought that gun for your nephew, 140 00:06:52,145 --> 00:06:54,014 it would be gift wrapped. 141 00:06:54,047 --> 00:06:56,750 He obviously bought it for himself. 142 00:06:56,784 --> 00:06:57,918 - Keep talking, Brennan, 143 00:06:57,951 --> 00:07:00,220 because when you stop it sounds great. 144 00:07:00,253 --> 00:07:03,423 - Oh, boys, now I wish you wouldn't argue, this is no place! 145 00:07:03,457 --> 00:07:04,357 - Lorelei's right. 146 00:07:04,391 --> 00:07:05,959 Now why don't you take your toy 147 00:07:05,993 --> 00:07:08,161 and go out and play on the free way? 148 00:07:08,195 --> 00:07:10,631 While we grownups continue with our shopping. 149 00:07:10,664 --> 00:07:12,800 - Shopping! Oh you gonna shop here? 150 00:07:12,833 --> 00:07:13,734 No, no, you don't shop here. 151 00:07:13,767 --> 00:07:15,368 Listen, it's terrible here. 152 00:07:15,402 --> 00:07:16,570 Why don't you go over to Lacie's, they have a great bargain. 153 00:07:16,604 --> 00:07:18,472 - Do you mind? I happen to like this store. 154 00:07:18,506 --> 00:07:20,007 In fact, I buy all my clothes here. 155 00:07:20,040 --> 00:07:21,909 - Oh you do? No wonder that suit doesn't fit. 156 00:07:21,942 --> 00:07:24,211 Now look, you see, see how it pinches? 157 00:07:24,244 --> 00:07:25,813 - O'Hara ... 158 00:07:25,846 --> 00:07:28,882 - Well it certainly does look pinched to me, dear. 159 00:07:28,916 --> 00:07:30,918 - He's the one who's going to get himself pinched 160 00:07:30,951 --> 00:07:32,820 if he doesn't let go of me. 161 00:07:32,853 --> 00:07:35,422 (audience laughs) 162 00:07:35,455 --> 00:07:37,825 - Honestly, I don't know why it is every time 163 00:07:37,858 --> 00:07:39,993 you and Bill and Martin get together ... 164 00:07:40,027 --> 00:07:42,062 By the way, where is your uncle? 165 00:07:42,095 --> 00:07:45,132 - Oh, he's around, somewhere. 166 00:07:45,165 --> 00:07:46,366 - Where? 167 00:07:46,399 --> 00:07:49,002 - Oh, I'd say over in the toy department. 168 00:07:49,036 --> 00:07:53,073 - Toy department? That's not the toy department. 169 00:07:53,106 --> 00:07:54,307 - In space toys. 170 00:07:54,341 --> 00:07:56,610 - Oh, the space toys. 171 00:07:56,644 --> 00:07:59,079 - Yeah, try Notions, Notions looks good. 172 00:07:59,112 --> 00:08:01,582 - Notions? Now where would that be. 173 00:08:01,615 --> 00:08:03,651 What would he be doing in Notions? 174 00:08:03,684 --> 00:08:05,853 - I dunno, I just have a notion he might be there. 175 00:08:05,886 --> 00:08:07,655 I guess he just got stuck someplace. 176 00:08:07,688 --> 00:08:09,122 - Oh well, that's a shame. 177 00:08:09,156 --> 00:08:11,659 With you here, I thought surely I'd run into him too. 178 00:08:11,692 --> 00:08:12,526 Ooh! 179 00:08:13,527 --> 00:08:15,328 Oh, what a lovely fabric. 180 00:08:15,362 --> 00:08:17,865 Oh, Bill, come over here and look at this fabric! 181 00:08:17,898 --> 00:08:19,767 Oh, this is very attractive, 182 00:08:19,800 --> 00:08:23,003 although I don't particularly care for the hat. 183 00:08:23,036 --> 00:08:24,738 - If you don't like the hat, Mrs. Brown, 184 00:08:24,772 --> 00:08:26,306 then you're not gonna like the suit, 185 00:08:26,339 --> 00:08:28,375 because you see, this hat comes with the suit. 186 00:08:28,408 --> 00:08:29,910 - It does? 187 00:08:29,943 --> 00:08:31,779 - Yes, yes. You've heard of a suit having two pair of pants? 188 00:08:31,812 --> 00:08:33,046 This suit has a hat. 189 00:08:33,080 --> 00:08:35,148 - Oh, well maybe we can exchange the hat 190 00:08:35,182 --> 00:08:37,117 for another pair of pants. 191 00:08:37,150 --> 00:08:38,786 (audience laughs) 192 00:08:38,819 --> 00:08:40,253 Oh, then again, that'd be silly. 193 00:08:40,287 --> 00:08:42,355 After all, how could Bill possibly wear two pair of pants? 194 00:08:42,389 --> 00:08:43,691 - What did you see, Lorelei? 195 00:08:43,724 --> 00:08:45,893 - Oh, never mind Bill, it's not for you. 196 00:08:45,926 --> 00:08:47,561 Even if you could've exchanged the hat, 197 00:08:47,595 --> 00:08:50,197 you certainly don't have four legs. 198 00:08:50,230 --> 00:08:52,900 (audience laughs) 199 00:08:52,933 --> 00:08:54,935 - Mr. O'Hara! 200 00:08:56,003 --> 00:08:58,639 Mr. O'Hara! 201 00:08:58,672 --> 00:09:00,641 Mr. O'Hara. 202 00:09:00,674 --> 00:09:04,211 My supervisor was in absolute accord with me. 203 00:09:04,244 --> 00:09:05,746 The dummy is not ... 204 00:09:05,779 --> 00:09:08,882 (dramatic music) 205 00:09:08,916 --> 00:09:10,951 The dummy is not for sale. 206 00:09:10,984 --> 00:09:13,821 Either you remove the suit or take back your check. 207 00:09:13,854 --> 00:09:16,456 - You mean he wanted to buy the dummy? 208 00:09:16,489 --> 00:09:19,359 Oh, oh, oh, O'Hara, I'm ashamed of you. 209 00:09:19,392 --> 00:09:21,829 I mean, I could understand a growing boy 210 00:09:21,862 --> 00:09:24,865 playing with toy guns, but with dolls. 211 00:09:24,898 --> 00:09:27,100 (audience laughs) 212 00:09:27,134 --> 00:09:30,070 - Well, Mr. O'Hara, do you want the suit or do you not? 213 00:09:30,103 --> 00:09:31,705 - Well, I don't think you outta buy it. 214 00:09:31,739 --> 00:09:33,707 You won't look good in a Homburg. 215 00:09:33,741 --> 00:09:35,142 - A Homburg? 216 00:09:35,175 --> 00:09:36,910 - The hat that goes with the suit 217 00:09:36,944 --> 00:09:39,847 instead of the other pair of pants. 218 00:09:39,880 --> 00:09:41,581 (audience laughs) 219 00:09:41,615 --> 00:09:43,283 - Madam, I haven't the slightest idea 220 00:09:43,316 --> 00:09:45,318 what you're talking about. 221 00:09:45,352 --> 00:09:46,754 This hat belongs ... 222 00:09:46,787 --> 00:09:48,989 - To my uncle! I'm giving it to him as a gift. 223 00:09:49,022 --> 00:09:51,759 Yes, yes, yes, I'm giving him the hat and the suit, 224 00:09:51,792 --> 00:09:54,161 and you leave it on the dummy until I wanna leave with it. 225 00:09:54,194 --> 00:09:55,863 Alright, now take the check. 226 00:09:55,896 --> 00:09:59,032 And why don't you go over and wait on that nice man? 227 00:09:59,066 --> 00:10:02,569 (audience laughs) 228 00:10:02,602 --> 00:10:07,340 - Strange, I just know I've met that dummy somewhere before. 229 00:10:07,374 --> 00:10:09,342 (audience laughs) 230 00:10:09,376 --> 00:10:11,679 - Oh well, I'll go and sit over there 231 00:10:11,712 --> 00:10:15,883 and wait for you boys to finish with your shopping. 232 00:10:17,017 --> 00:10:18,786 - Uncle Martin, what am I gonna do? 233 00:10:18,819 --> 00:10:20,620 I can't get clear enough to get a shot at you. 234 00:10:20,654 --> 00:10:22,455 - (Martin) You better find some way, 235 00:10:22,489 --> 00:10:25,525 I can feel my control system tightening up. 236 00:10:25,558 --> 00:10:27,094 Another thirty minutes or so, 237 00:10:27,127 --> 00:10:29,329 and they'll be frozen so solid, 238 00:10:29,362 --> 00:10:33,100 even the molecular revitalizer won't help me. 239 00:10:33,133 --> 00:10:35,302 - Hey, Uncle Martin, look. 240 00:10:38,038 --> 00:10:42,075 I think we're running into a little luck. 241 00:10:42,109 --> 00:10:45,045 - (Martin) It's about time, we've run into everyone else. 242 00:10:45,078 --> 00:10:47,414 (audience laughs) 243 00:10:47,447 --> 00:10:48,816 - I didn't do nothing. 244 00:10:48,849 --> 00:10:51,251 - Well of course you didn't, didn't, didn't. 245 00:10:51,284 --> 00:10:53,053 But would you like to do something? 246 00:10:53,086 --> 00:10:54,154 - Like what? 247 00:10:54,187 --> 00:10:55,588 - Well, like, hm. 248 00:10:56,957 --> 00:10:58,859 Well shooting that dummy over there. 249 00:10:58,892 --> 00:11:00,360 - Okay. 250 00:11:00,393 --> 00:11:04,331 - You see, he's Jesse James, the famous outlaw. 251 00:11:04,364 --> 00:11:06,599 - Aw, he ain't Jesse James. 252 00:11:08,001 --> 00:11:09,803 - Well you could pretend he's Jesse James, couldn't ya? 253 00:11:09,837 --> 00:11:11,338 (audience laughs) 254 00:11:11,371 --> 00:11:14,074 - But I can believe he's a Martian! 255 00:11:14,107 --> 00:11:17,610 I hate Martians, they're all green inside! 256 00:11:17,644 --> 00:11:19,646 (audience laughs) 257 00:11:19,679 --> 00:11:22,916 - Okay, well then he's a Martian, okay. 258 00:11:24,684 --> 00:11:27,187 Alright, now let's go get him. 259 00:11:29,022 --> 00:11:31,859 (crescendo music) 260 00:11:35,195 --> 00:11:38,531 - Alright, now take a bead on him. 261 00:11:38,565 --> 00:11:41,835 And remember, he is a Martian who is ... 262 00:11:41,869 --> 00:11:43,436 - All green inside. 263 00:11:44,838 --> 00:11:47,540 - No, no no, he's not a Martian. 264 00:11:47,574 --> 00:11:50,243 I know now where I've seen him before. 265 00:11:50,277 --> 00:11:52,545 Tim, he looks exactly like your ... 266 00:11:52,579 --> 00:11:54,281 - Alfred, how many times have I told you 267 00:11:54,314 --> 00:11:56,649 not to wander away when I'm shopping? 268 00:11:56,683 --> 00:11:58,018 Come on, Alfred. 269 00:11:58,886 --> 00:12:01,454 - Look, Mrs. Brown. 270 00:12:05,525 --> 00:12:08,361 (dramatic music) 271 00:12:15,268 --> 00:12:18,105 (audience laughs) 272 00:12:20,874 --> 00:12:24,677 - Uncle Martin, Mrs. Brown, that little boy. 273 00:12:24,711 --> 00:12:26,646 She, she, that ray gun. 274 00:12:28,015 --> 00:12:30,083 - Tim, in the name of Neptune, get a hold of yourself. 275 00:12:30,117 --> 00:12:31,785 This is no time to panic. 276 00:12:31,819 --> 00:12:33,686 - I happen to think it's a perfect time to panic. 277 00:12:33,720 --> 00:12:35,322 You're frozen stiff, she's frozen stiff, 278 00:12:35,355 --> 00:12:37,524 and that little boy is out there with that ray gun 279 00:12:37,557 --> 00:12:38,491 and she ... 280 00:12:42,395 --> 00:12:43,831 Can she hear us? 281 00:12:43,864 --> 00:12:46,133 - No, she's frozen in the state of suspended animation. 282 00:12:46,166 --> 00:12:47,600 - Well, that's just great. 283 00:12:47,634 --> 00:12:49,702 I thought that ray gun was supposed to de-freeze people! 284 00:12:49,736 --> 00:12:51,571 - Yes, but the molecular revitalizer ray 285 00:12:51,604 --> 00:12:53,340 works in reverse on humans. 286 00:12:53,373 --> 00:12:56,343 It's my own fault, I should've warned you. 287 00:12:56,376 --> 00:12:58,912 However, we do have sixty minutes to undo the harm 288 00:12:58,946 --> 00:13:01,648 that could befall Lorelei, and ten minutes for me. 289 00:13:01,681 --> 00:13:03,683 - Sixty minutes, and ten minutes. 290 00:13:03,716 --> 00:13:05,285 - Correction, 58 and eight. 291 00:13:05,318 --> 00:13:06,954 You've already wasted two minutes here 292 00:13:06,987 --> 00:13:08,588 falling apart at the seams. 293 00:13:08,621 --> 00:13:11,158 Now get the revitalizer back and quickly. 294 00:13:11,191 --> 00:13:12,625 That child could make this place look 295 00:13:12,659 --> 00:13:16,229 like a wax museum in no time at all. 296 00:13:16,263 --> 00:13:18,698 (audience laughs) 297 00:13:18,731 --> 00:13:20,901 (buzzing) 298 00:13:23,070 --> 00:13:24,972 - I've got you covered. 299 00:13:25,005 --> 00:13:26,306 - In two seconds, I'm gonna have you covered 300 00:13:26,339 --> 00:13:28,108 with the back of my hand if you don't stand still 301 00:13:28,141 --> 00:13:29,910 and let me see if this shirt fits. 302 00:13:29,943 --> 00:13:33,346 - Pardon me, but I believe your son has my gun. 303 00:13:33,380 --> 00:13:34,414 - Has your what? 304 00:13:34,447 --> 00:13:35,648 - My gun. 305 00:13:35,682 --> 00:13:38,718 - He gave it to me, to shoot Martians with! 306 00:13:38,751 --> 00:13:41,989 - Yes, yes, Martians, not Earthmen. 307 00:13:42,022 --> 00:13:43,957 You see this is a demonstration model, 308 00:13:43,991 --> 00:13:47,394 and we'll be selling it soon, and I'll have to have it back. 309 00:13:47,427 --> 00:13:48,595 (audience laughs) 310 00:13:48,628 --> 00:13:50,663 - Indian giver, Indian giver! 311 00:13:50,697 --> 00:13:55,002 - Give the man back his gun, right now, this minute. 312 00:13:55,035 --> 00:13:58,906 - Here, but from now on, I'm on the Martians' side, 313 00:13:58,939 --> 00:14:02,309 even if they are all green inside. 314 00:14:02,342 --> 00:14:04,011 (audience laughs) 315 00:14:04,044 --> 00:14:07,447 - You almost saw an Earthman, all green outside. 316 00:14:07,480 --> 00:14:09,482 (audience laughs) 317 00:14:09,516 --> 00:14:11,351 - Mr. Kelsey, I don't know how this female dummy 318 00:14:11,384 --> 00:14:13,020 got in the men's department. 319 00:14:13,053 --> 00:14:17,357 - Well it's a cinch she didn't walk in here by herself. 320 00:14:17,390 --> 00:14:20,027 Well don't just stand there, Howard! 321 00:14:20,060 --> 00:14:23,897 Pick her up and take her back to women's wear. 322 00:14:27,534 --> 00:14:28,969 Dummies. 323 00:14:29,002 --> 00:14:31,504 (audience laughs) 324 00:14:31,538 --> 00:14:33,573 - Okay, one the gun and I, 325 00:14:33,606 --> 00:14:34,841 where's Mrs. Brown? 326 00:14:34,874 --> 00:14:36,309 - She's in women's wear. 327 00:14:36,343 --> 00:14:37,144 - Shopping? 328 00:14:37,177 --> 00:14:38,645 - Displaying. 329 00:14:38,678 --> 00:14:40,380 I'm afraid she too has been mistaken for a mannequin. 330 00:14:40,413 --> 00:14:42,649 - Oh that's just great, now what are we gonna do? 331 00:14:42,682 --> 00:14:44,151 - May I suggest we first release 332 00:14:44,184 --> 00:14:46,086 one Martian for active service? 333 00:14:46,119 --> 00:14:48,288 - What? Oh, oh, yeah okay. 334 00:14:50,190 --> 00:14:52,960 (dramatic music) 335 00:14:54,594 --> 00:14:56,763 (buzzing) 336 00:15:02,669 --> 00:15:04,237 - Martin. 337 00:15:04,271 --> 00:15:06,073 - Let's go, Tim, we haven't a moment to lose. 338 00:15:06,106 --> 00:15:08,375 Not to mention a very dear landlady. 339 00:15:08,408 --> 00:15:11,211 Tim, leave the correct amount for this aftershave cologne. 340 00:15:11,244 --> 00:15:13,180 - No, no don't bother to wrap it here, 341 00:15:13,213 --> 00:15:14,814 just keep the change, will ya? 342 00:15:14,847 --> 00:15:17,284 You pick the strangest times to go shopping. 343 00:15:17,317 --> 00:15:19,419 Homme Fatale, isn't that the stuff 344 00:15:19,452 --> 00:15:21,121 that knocked you out in the first place? 345 00:15:21,154 --> 00:15:22,389 - And in the second place, 346 00:15:22,422 --> 00:15:24,124 the antidote needed to restore Lorelei. 347 00:15:24,157 --> 00:15:25,825 Now can we head for the last place, 348 00:15:25,858 --> 00:15:28,495 where Lorelei is, without further questions. 349 00:15:28,528 --> 00:15:30,797 - Lorelei. 350 00:15:30,830 --> 00:15:32,865 Lorelai? 351 00:15:32,899 --> 00:15:34,901 Pardon me, young man, but have you seen 352 00:15:34,934 --> 00:15:37,137 an attractive young woman, about five feet six, 353 00:15:37,170 --> 00:15:40,840 blonde, blue eyes, wearing a two-piece, royal blue dress? 354 00:15:40,873 --> 00:15:43,343 Wearing white gloves, carrying a black purse? 355 00:15:43,376 --> 00:15:44,877 Well, have you? 356 00:15:44,911 --> 00:15:47,047 - That sounds like the dummy I took over to women's wear. 357 00:15:47,080 --> 00:15:49,249 - Dummy? Young man, I will thank you 358 00:15:49,282 --> 00:15:51,351 to choose your words more carefully. 359 00:15:51,384 --> 00:15:52,752 You happen to be speaking of someone 360 00:15:52,785 --> 00:15:54,854 who is very near and dear to me. 361 00:15:54,887 --> 00:15:55,722 Dummy. 362 00:15:58,891 --> 00:16:00,560 - There she is. 363 00:16:00,593 --> 00:16:03,030 Now, try to look nonchalant as you get close to her, 364 00:16:03,063 --> 00:16:04,464 and give her a whiff of this Homme Fatale. 365 00:16:04,497 --> 00:16:05,832 - Me? 366 00:16:05,865 --> 00:16:07,534 - Well obviously I can't, because if I inhale some of it, 367 00:16:07,567 --> 00:16:09,369 I might freeze my controls again. 368 00:16:09,402 --> 00:16:10,337 - Uh oh, look! 369 00:16:10,370 --> 00:16:11,971 - Lorelei? Lorelei? 370 00:16:13,473 --> 00:16:16,676 - Oh, we need to run like Ford and these other hurricane. 371 00:16:16,709 --> 00:16:18,511 - (Brennan) Lorelei. 372 00:16:18,545 --> 00:16:20,047 - Now grab a hold of Lorelei, 373 00:16:20,080 --> 00:16:21,648 and get her to some inconspicuous place. 374 00:16:21,681 --> 00:16:23,016 I'll take care of Brennan 375 00:16:23,050 --> 00:16:26,019 with a little delusionary illusion. 376 00:16:26,053 --> 00:16:29,056 (dramatic music) 377 00:16:29,089 --> 00:16:32,159 - (Brennan) Lorelei? 378 00:16:34,127 --> 00:16:36,629 (music drops) 379 00:16:37,697 --> 00:16:40,933 (audience laughs) 380 00:16:40,967 --> 00:16:44,471 - For goodness sake, Lorelei why didn't you tell me? 381 00:16:44,504 --> 00:16:47,807 - (Brennan) Beg your pardon. 382 00:16:47,840 --> 00:16:49,809 (audience laughs) 383 00:16:49,842 --> 00:16:53,846 You look just like someone I thought was ... 384 00:16:53,880 --> 00:16:56,015 (bing) 385 00:16:56,049 --> 00:16:57,150 There she is. 386 00:16:58,151 --> 00:16:59,986 Lorelei, my dear. 387 00:17:00,019 --> 00:17:02,122 - I am not your Lorelei, 388 00:17:02,155 --> 00:17:05,492 and kindly remove your hand, you masher! 389 00:17:05,525 --> 00:17:09,028 - Masher? 390 00:17:09,062 --> 00:17:11,631 - Now, to put her back as she was. 391 00:17:11,664 --> 00:17:14,434 (glass clanking) 392 00:17:32,185 --> 00:17:33,453 - Don't go away, Mrs. Brown. 393 00:17:38,325 --> 00:17:39,326 - May I help you? 394 00:17:39,359 --> 00:17:41,528 - Yes, yes, I need some cologne. 395 00:17:41,561 --> 00:17:42,362 - You do? 396 00:17:42,395 --> 00:17:43,563 - Yes. 397 00:17:43,596 --> 00:17:45,265 - Look, I know it's none of my business, 398 00:17:45,298 --> 00:17:47,367 but what do you do, bathe in it? 399 00:17:47,400 --> 00:17:50,237 - Look, look, look, sweetheart, I'm in somewhat of a hurry. 400 00:17:50,270 --> 00:17:52,439 So can I just have one bottle of Homme Fatale, 401 00:17:52,472 --> 00:17:54,241 and then some night you and I'll have dinner together 402 00:17:54,274 --> 00:17:55,842 and I'll answer all of your questions, 403 00:17:55,875 --> 00:17:57,744 and I have a few I'd like to ask too. 404 00:17:57,777 --> 00:17:59,679 Now how about a bottle of Homme Fatale, huh? 405 00:17:59,712 --> 00:18:01,714 - With pleasure, only we're fresh out of it. 406 00:18:01,748 --> 00:18:02,782 - Oh, swell. What? 407 00:18:02,815 --> 00:18:04,684 - Look, don't crack up about it. 408 00:18:04,717 --> 00:18:07,187 You've still got enough on you to last you a month. 409 00:18:07,220 --> 00:18:09,189 Even in a strong wind. 410 00:18:09,222 --> 00:18:12,024 - Very funny, now would you just do me one favor? 411 00:18:12,058 --> 00:18:13,493 Would you check the stock room? 412 00:18:13,526 --> 00:18:15,094 Maybe they have some down there. 413 00:18:15,128 --> 00:18:16,563 - Uh uh, not a drop, 414 00:18:16,596 --> 00:18:17,997 lady just bought the last bottle of Homme Fatale 415 00:18:18,030 --> 00:18:19,199 we had in the store. 416 00:18:19,232 --> 00:18:20,833 - Lady? What lady, what'd she look like? 417 00:18:20,867 --> 00:18:22,635 - Mister, I only keep a record of the sale, 418 00:18:22,669 --> 00:18:23,870 not the customer. 419 00:18:23,903 --> 00:18:25,538 She was a lady, with a little kid. 420 00:18:25,572 --> 00:18:27,674 - A lady? With a little kid? 421 00:18:27,707 --> 00:18:29,176 Does this lady happen to have 422 00:18:29,209 --> 00:18:31,578 a black hat, blonde hair, blue top, green bottom? 423 00:18:31,611 --> 00:18:33,246 - Yeah, that kinda sounds like her. 424 00:18:33,280 --> 00:18:34,447 - Thanks. 425 00:18:34,481 --> 00:18:36,048 - You should be ashamed of yourself 426 00:18:36,082 --> 00:18:38,185 for accosting a woman in a public store! 427 00:18:38,218 --> 00:18:40,787 Why, it's getting so women aren't safe anywhere any more. 428 00:18:40,820 --> 00:18:42,389 If there were a policemen around, I ... 429 00:18:42,422 --> 00:18:43,590 - Look, my dear lady ... 430 00:18:43,623 --> 00:18:45,358 - I am not your dear lady! 431 00:18:45,392 --> 00:18:47,694 And don't you dare get familiar with me, 432 00:18:47,727 --> 00:18:50,363 you, you, you department store Romeo. 433 00:18:50,397 --> 00:18:51,698 (audience laughs) 434 00:18:51,731 --> 00:18:52,932 - Uncle Martin. 435 00:18:52,965 --> 00:18:54,267 - Oh Tim, it's too bad you finished so quickly, 436 00:18:54,301 --> 00:18:56,068 because I was beginning to enjoy this. 437 00:18:56,102 --> 00:18:57,637 - Yeah, well, I'm finished alright, 438 00:18:57,670 --> 00:18:59,839 and so are you, and so is Mrs. Brown, and so is ... 439 00:18:59,872 --> 00:19:01,274 - What happened? 440 00:19:01,308 --> 00:19:03,343 - Well, I broke the bottle before I could give her a whiff. 441 00:19:03,376 --> 00:19:05,011 And there's not another bottle of that cologne 442 00:19:05,044 --> 00:19:06,513 in this entire store! 443 00:19:06,546 --> 00:19:08,648 I've been searching all over for the lady who took ... 444 00:19:08,681 --> 00:19:09,749 There she is! 445 00:19:11,083 --> 00:19:13,085 Martin, you've gotta get that bottle. 446 00:19:13,119 --> 00:19:14,721 - Tim, I can't levitate it away from her 447 00:19:14,754 --> 00:19:16,189 in the middle of a department store. 448 00:19:16,223 --> 00:19:18,191 - Oh come on, this is no time to play it safe. 449 00:19:18,225 --> 00:19:19,692 Look, we got exactly seven minutes 450 00:19:19,726 --> 00:19:22,128 before Mrs. Brown turns into a permanent dummy. 451 00:19:22,161 --> 00:19:23,496 - I suppose you're right. 452 00:19:23,530 --> 00:19:26,132 Well, let's see which package she has it in. 453 00:19:26,165 --> 00:19:28,835 (Martian music) 454 00:19:30,903 --> 00:19:34,341 (audience laughs) 455 00:19:34,374 --> 00:19:37,143 (dramatic music) 456 00:19:40,213 --> 00:19:42,715 - Help! Somebody, help! 457 00:19:42,749 --> 00:19:44,251 I've been robbed! 458 00:19:44,284 --> 00:19:47,620 Help! Help! 459 00:19:49,021 --> 00:19:50,957 One of my packages is missing, 460 00:19:50,990 --> 00:19:54,327 and it looks just like one that man over there is opening. 461 00:19:54,361 --> 00:19:55,795 (audience laughs) 462 00:19:55,828 --> 00:20:00,066 At least he was there a second ago, with that other man. 463 00:20:00,099 --> 00:20:02,769 - He went that a-way, mom! 464 00:20:02,802 --> 00:20:05,305 - We'll see about this. 465 00:20:05,338 --> 00:20:07,674 - You sit down right over there! 466 00:20:07,707 --> 00:20:09,208 - I hid her behind this drape. 467 00:20:09,242 --> 00:20:10,610 - Alright, let's hope she's still there 468 00:20:10,643 --> 00:20:11,911 and that we can revive her in time. 469 00:20:11,944 --> 00:20:13,513 Now, you want out here and hold off Brennan 470 00:20:13,546 --> 00:20:14,947 while I tend to Lorelei. 471 00:20:14,981 --> 00:20:16,383 - Now, wait a minute, I thought you said you couldn't 472 00:20:16,416 --> 00:20:17,550 expose yourself to the direct fumes from this cologne. 473 00:20:17,584 --> 00:20:18,751 - Well, that's a chance I'll have to take. 474 00:20:18,785 --> 00:20:20,453 I'll hold my nose and hope that 475 00:20:20,487 --> 00:20:23,089 none of the fumes seep through. 476 00:20:26,526 --> 00:20:28,561 (audience laughs) 477 00:20:28,595 --> 00:20:31,631 - Oh no, he sure picked a fine place to hide her. 478 00:20:31,664 --> 00:20:33,833 (audience laughs) 479 00:20:33,866 --> 00:20:35,268 - He was one of them, 480 00:20:35,302 --> 00:20:37,370 he was with the other man who had my package. 481 00:20:37,404 --> 00:20:39,839 - O'Hara, I should've known you'd be mixed up in this. 482 00:20:39,872 --> 00:20:41,441 - Well, I haven't the slightest idea 483 00:20:41,474 --> 00:20:42,775 of what you're talking about. 484 00:20:42,809 --> 00:20:44,311 - Oh you don't, don't you? 485 00:20:44,344 --> 00:20:46,078 Don't think you can make a fool out of me O'Hara, 486 00:20:46,112 --> 00:20:47,314 it's too late for that. 487 00:20:47,347 --> 00:20:49,482 - I couldn't agree with you more. 488 00:20:49,516 --> 00:20:51,918 - No, on, it's too dangerous. 489 00:20:53,986 --> 00:20:56,222 (crescendo music) 490 00:20:56,255 --> 00:20:58,558 - Where is that shoplifting uncle of yours? 491 00:20:58,591 --> 00:21:00,493 - That way! 492 00:21:00,527 --> 00:21:03,863 (dramatic music) 493 00:21:03,896 --> 00:21:06,733 (audience laughs) 494 00:21:17,777 --> 00:21:20,613 (audience laughs) 495 00:21:24,150 --> 00:21:26,218 (wooing) 496 00:21:37,063 --> 00:21:39,566 (light music) 497 00:21:44,604 --> 00:21:47,440 (audience laughs) 498 00:21:48,875 --> 00:21:51,043 - Come on, O'Hara, you might as well tell the truth. 499 00:21:51,077 --> 00:21:55,181 Where did that uncle of yours go with this lady's package? 500 00:21:55,214 --> 00:21:56,182 - Package? 501 00:21:56,215 --> 00:21:57,617 You know, Brennan, 502 00:21:57,650 --> 00:21:59,852 they outta invent a marksmanship medal for you. 503 00:21:59,886 --> 00:22:01,287 For shooting off your mouth. 504 00:22:01,320 --> 00:22:02,722 - What's going on here? 505 00:22:02,755 --> 00:22:04,223 Oh, you again. 506 00:22:04,256 --> 00:22:07,594 - One of my packages was stolen right from out of my arms! 507 00:22:07,627 --> 00:22:10,296 Well, of all things, here it is. 508 00:22:11,564 --> 00:22:12,565 - What? 509 00:22:12,599 --> 00:22:13,833 - Bye. 510 00:22:13,866 --> 00:22:16,202 - Sir, I would like to report this man. 511 00:22:16,235 --> 00:22:18,471 He has insulted me, made accusations. 512 00:22:18,505 --> 00:22:19,939 - And who are you, sir? 513 00:22:19,972 --> 00:22:23,543 - I'm Lieutenant Brennan, police department. 514 00:22:23,576 --> 00:22:26,779 I, I, I don't seem to have my identification on me. 515 00:22:26,813 --> 00:22:28,047 - A detective, eh? 516 00:22:28,080 --> 00:22:30,683 I'd say you look more like a shoplifter. 517 00:22:30,717 --> 00:22:33,085 That's one of our suits you're wearing! 518 00:22:33,119 --> 00:22:34,353 You are undoubtedly 519 00:22:34,387 --> 00:22:36,423 trying to walk out of the store that way! 520 00:22:36,456 --> 00:22:37,824 - What? 521 00:22:37,857 --> 00:22:39,191 - While drawing attention to somebody else. 522 00:22:39,225 --> 00:22:41,661 - Now see here, O'Hara, tell him who I am. 523 00:22:41,694 --> 00:22:42,895 I'm no shoplifter. 524 00:22:42,929 --> 00:22:44,196 - He's a masher, that's what he is. 525 00:22:44,230 --> 00:22:45,465 He tried to accost me! 526 00:22:45,498 --> 00:22:46,899 - I what? 527 00:22:46,933 --> 00:22:50,202 - Mr. Calcy, there's a mannequin walking around the window! 528 00:22:50,236 --> 00:22:51,904 - How, when, what? 529 00:22:53,105 --> 00:22:54,340 - Lorelei! 530 00:22:54,373 --> 00:22:56,476 - Lady, what were you doing in there? 531 00:22:56,509 --> 00:22:58,745 - What else? Window shopping. 532 00:22:58,778 --> 00:23:01,347 - Lorelei, I've been looking all over for you. 533 00:23:01,380 --> 00:23:04,150 - You mean, that's the dummy you said you were looking for? 534 00:23:04,183 --> 00:23:07,920 - Bill Brennan, how dare you refer to me as a dummy! 535 00:23:07,954 --> 00:23:10,122 - I, I, I said no such thing, Lorelei. 536 00:23:10,156 --> 00:23:12,058 I was merely asking if anyone had seen you ... 537 00:23:12,091 --> 00:23:13,926 - Don't believe him, honey, he's a liar. 538 00:23:13,960 --> 00:23:16,395 He tried to pick me up earlier! 539 00:23:16,429 --> 00:23:17,664 - Bill! 540 00:23:17,697 --> 00:23:20,800 - I did not try to pick you up, Madam. 541 00:23:20,833 --> 00:23:23,636 I had just said that, she just looked like you. 542 00:23:23,670 --> 00:23:25,104 As a matter of fact, 543 00:23:25,137 --> 00:23:27,206 all the women seemed to have looked like you, and ... 544 00:23:27,239 --> 00:23:29,609 - Oh, so I'm not only a dummy, am I? 545 00:23:29,642 --> 00:23:33,012 I'm also so ordinary, I look like every other woman. 546 00:23:33,045 --> 00:23:35,247 - Oh, no no, look, I didn't say that. 547 00:23:35,281 --> 00:23:37,717 - Wait a minute, that suit hasn't been paid for! 548 00:23:37,750 --> 00:23:40,587 (audience laughs) 549 00:23:43,723 --> 00:23:45,424 - Tim, after all the years 550 00:23:45,458 --> 00:23:47,393 that I've been visiting on your planet, 551 00:23:47,426 --> 00:23:49,028 there's one thing that I don't understand. 552 00:23:49,061 --> 00:23:50,162 - What's that? 553 00:23:50,196 --> 00:23:52,064 - How can one Earthman like Brennan 554 00:23:52,098 --> 00:23:54,333 keep getting into so much trouble? 555 00:23:54,366 --> 00:23:57,203 (audience laughs) 556 00:23:59,238 --> 00:24:01,040 - Oh, well I see you got your check back. 557 00:24:01,073 --> 00:24:03,075 - Yeah, that poor floor manager was so happy 558 00:24:03,109 --> 00:24:05,277 to get rid of me, I think with a little extra effort, 559 00:24:05,311 --> 00:24:06,846 I could've turned a profit. 560 00:24:06,879 --> 00:24:07,814 Well, should we go? 561 00:24:07,847 --> 00:24:10,583 - Oh yoo hoo, Martin! Tim! 562 00:24:10,617 --> 00:24:15,154 I just wanted you to know that Bill and I have made up. 563 00:24:15,187 --> 00:24:18,591 In fact, he even bought me a little gift. 564 00:24:19,926 --> 00:24:23,329 It's called Femme Fatal, isn't it divine? 565 00:24:24,497 --> 00:24:26,132 I just love it. 566 00:24:26,165 --> 00:24:30,236 Well, we've got to go. Bye, bye! See you at home! 567 00:24:31,203 --> 00:24:33,540 - Femme Fatale? Pretty wild. 568 00:24:35,441 --> 00:24:37,944 (music drops) 569 00:24:38,811 --> 00:24:39,612 - Oh no. 570 00:24:39,646 --> 00:24:41,080 - Oh yes, oh yes. 571 00:24:42,214 --> 00:24:44,817 (upbeat music) 41704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.