Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,372 --> 00:00:06,407
(light music)
2
00:00:07,908 --> 00:00:09,843
- Well, what do you
think, Uncle Martin?
3
00:00:09,877 --> 00:00:12,012
Hmm? Suave, debonair?
4
00:00:12,046 --> 00:00:15,149
Sort of gives me that
Charlie-success look,
don't you think?
5
00:00:15,183 --> 00:00:16,984
- Mhm, and at these prices,
6
00:00:17,017 --> 00:00:19,720
you can easily wind up
as Billy Bankruptcy.
7
00:00:19,753 --> 00:00:22,656
- That is the way it is with
Martians, too practical.
8
00:00:22,690 --> 00:00:25,126
- Perhaps, but we Martians
still believe necessity
9
00:00:25,159 --> 00:00:26,894
to be the mother of invention.
10
00:00:26,927 --> 00:00:29,497
Not the father of
overextended charge accounts.
11
00:00:29,530 --> 00:00:30,931
Now, shall we go?
12
00:00:32,266 --> 00:00:33,434
- Hey, Uncle Martin,
13
00:00:33,467 --> 00:00:35,436
now here is a necessity
that I'm out of.
14
00:00:35,469 --> 00:00:39,907
Aftershave lotion. Let's see
Male Call, Smooth Sailing.
15
00:00:39,940 --> 00:00:42,743
Hey look at this, Homme Fatale.
16
00:00:42,776 --> 00:00:44,878
Well that sounds sort of
17
00:00:44,912 --> 00:00:46,447
(purrs)
18
00:00:46,480 --> 00:00:48,182
(audience laughs)
19
00:00:48,216 --> 00:00:49,650
How's that?
20
00:00:49,683 --> 00:00:53,721
Homme Fatale, the men's cologne
that the women just love.
21
00:00:54,955 --> 00:00:57,991
Well I wonder, it
smells like money.
22
00:00:58,025 --> 00:00:59,493
(audience laughs)
23
00:00:59,527 --> 00:01:00,394
Uncle Martin?
24
00:01:00,428 --> 00:01:03,164
(dramatic music)
25
00:01:04,532 --> 00:01:05,999
Uncle Martin what's the matter?
26
00:01:06,033 --> 00:01:08,236
- (Martin) I'm afraid some
of the chemical ingredients
27
00:01:08,269 --> 00:01:10,671
in your Homme Fatale
could also be fatal
28
00:01:10,704 --> 00:01:12,072
to a Martian as well.
29
00:01:12,106 --> 00:01:15,243
It's frozen my central
control system, paralyzing me.
30
00:01:15,276 --> 00:01:17,878
- How can I hear you but
your mouth's not moving?
31
00:01:17,911 --> 00:01:19,447
- (Martin) I've
also got my shoes on
32
00:01:19,480 --> 00:01:20,914
but I'm not walking either.
33
00:01:20,948 --> 00:01:22,650
Now, get me out of here and home
34
00:01:22,683 --> 00:01:26,354
so I can arrest this situation
before it becomes permanent.
35
00:01:26,387 --> 00:01:27,555
- Oh, brother.
36
00:01:28,922 --> 00:01:31,058
(lively music)
37
00:01:31,091 --> 00:01:32,526
- How come you're so light?
38
00:01:32,560 --> 00:01:34,462
- (Martin) The process
dehyrdrates and evaporates
39
00:01:34,495 --> 00:01:36,464
all the water from the body.
40
00:01:36,497 --> 00:01:37,831
- Oh.
41
00:01:37,865 --> 00:01:41,435
- Sir?
42
00:01:41,469 --> 00:01:44,338
Which way do you think you're
going with that store dummy?
43
00:01:44,372 --> 00:01:46,874
(audience laughs)
44
00:01:46,907 --> 00:01:49,577
(slowing music)
45
00:01:57,084 --> 00:01:59,887
(light music)
46
00:01:59,920 --> 00:02:02,089
(beeping)
47
00:02:12,800 --> 00:02:16,870
(My Favorite Martian theme song)
48
00:02:28,682 --> 00:02:31,519
(energetic music)
49
00:02:38,526 --> 00:02:41,629
- Look, fella, I was not
trying to purloin anything.
50
00:02:41,662 --> 00:02:45,098
As a matter of fact, he's not
a dummy, not by a long shot.
51
00:02:45,132 --> 00:02:48,336
No, he happens to
be a mannequin.
52
00:02:48,369 --> 00:02:51,104
- Mannequin shmanikan, this
dummy is store property.
53
00:02:51,138 --> 00:02:53,407
- Well I'm a customer, and I
was interested in this suit,
54
00:02:53,441 --> 00:02:55,443
and I wanted to see
it in the light.
55
00:02:55,476 --> 00:02:56,910
- We would've been most happy
56
00:02:56,944 --> 00:02:58,712
to remove a similar suit
from the rack to show you.
57
00:02:58,746 --> 00:03:00,814
- But I wanted to
see it on somebody!
58
00:03:00,848 --> 00:03:03,251
- Please put down the dummy.
59
00:03:03,284 --> 00:03:05,786
Well the suit it's displaying
60
00:03:05,819 --> 00:03:07,921
has to be discontinued
number anyway.
61
00:03:07,955 --> 00:03:10,023
It's no longer in our stock.
62
00:03:10,057 --> 00:03:12,293
Howard, over here!
63
00:03:12,326 --> 00:03:15,829
Undress this dummy and replace
the discontinued number
64
00:03:15,863 --> 00:03:20,534
it's wearing with 235 the
tweed, or 397 the black molay.
65
00:03:20,568 --> 00:03:21,835
- Yes, sir, right away.
66
00:03:21,869 --> 00:03:24,738
- Hold it, hold it.
You can't do that.
67
00:03:24,772 --> 00:03:25,806
- Can't do what?
68
00:03:25,839 --> 00:03:27,341
- Undress him.
69
00:03:27,375 --> 00:03:30,811
Out here in public with all
these people walking around.
70
00:03:30,844 --> 00:03:33,281
- Sir, need I remind
you that this only a ...
71
00:03:33,314 --> 00:03:37,485
- Please! Even a dummy has
his modesty to think about.
72
00:03:38,452 --> 00:03:40,854
(audience laughs)
73
00:03:40,888 --> 00:03:43,424
- Are you sure you're
feeling alright?
74
00:03:43,457 --> 00:03:44,758
Remove the garment, Howard.
75
00:03:44,792 --> 00:03:46,860
- Howard, don't touch that suit!
76
00:03:46,894 --> 00:03:49,330
I want to buy it, and I
don't want anybody putting
77
00:03:49,363 --> 00:03:51,665
their cotton-picking
hands on it.
78
00:03:51,699 --> 00:03:55,403
Now, how much is it?
79
00:03:55,436 --> 00:03:59,607
- Well, it used to be 87.50,
I try to remember all the ...
80
00:04:01,475 --> 00:04:04,378
- 87.50, and how
much is the dummy?
81
00:04:05,613 --> 00:04:07,681
- The dummy is not for sale.
82
00:04:07,715 --> 00:04:11,419
I've already told you, the
dummy is store property.
83
00:04:11,452 --> 00:04:15,122
- Alright, and now the
suit is my property.
84
00:04:15,155 --> 00:04:18,392
And if you try to remove your
property from my property,
85
00:04:18,426 --> 00:04:20,060
well that is my property,
86
00:04:20,093 --> 00:04:23,897
I will have you arrested for
trespassing with my property.
87
00:04:23,931 --> 00:04:25,899
That is the law.
88
00:04:25,933 --> 00:04:28,936
(audience laughs)
89
00:04:28,969 --> 00:04:30,270
- It's most irregular.
90
00:04:30,304 --> 00:04:32,072
I shall have to
consult my superior.
91
00:04:32,105 --> 00:04:33,774
Howard, you go stand
by the front door,
92
00:04:33,807 --> 00:04:36,677
keep your eye out for
that dummy and Mister ...
93
00:04:36,710 --> 00:04:38,612
O'Hara, until I return.
94
00:04:44,852 --> 00:04:46,754
- What am I gonna do, I
can't get ya outta here.
95
00:04:46,787 --> 00:04:48,221
- (Martin) So I've observed.
96
00:04:48,255 --> 00:04:50,257
The only alternative
is for you to get
97
00:04:50,290 --> 00:04:52,292
my molecular
revitalizing ray gun,
98
00:04:52,326 --> 00:04:54,728
so I can defrost my
central control system
99
00:04:54,762 --> 00:04:56,263
and bring it back here.
100
00:04:56,296 --> 00:04:58,832
You'll find it in the glove
compartment of my spaceship.
101
00:04:58,866 --> 00:05:00,334
Now, hurry!
102
00:05:00,368 --> 00:05:02,936
- Wait a minute, what if
that manager comes back?
103
00:05:02,970 --> 00:05:05,573
And decides to remove
you or remove that suit
104
00:05:05,606 --> 00:05:07,074
while I'm gone?
105
00:05:07,107 --> 00:05:09,276
- (Martin) I think we can
handle that situation.
106
00:05:09,309 --> 00:05:13,013
Face me towards the elevator
he's about to go up in.
107
00:05:13,046 --> 00:05:15,816
(dramatic music)
108
00:05:22,656 --> 00:05:24,525
There should be a little
power left in my fingertip
109
00:05:24,558 --> 00:05:27,828
before my controls
went off, here it goes.
110
00:05:27,861 --> 00:05:30,531
(whooing noise)
111
00:05:35,235 --> 00:05:37,538
There, getting him
stuck between floors
112
00:05:37,571 --> 00:05:39,206
should give you ample time.
113
00:05:39,239 --> 00:05:42,042
Now, get moving or I never will!
114
00:05:42,075 --> 00:05:44,912
(energetic music)
115
00:05:47,247 --> 00:05:50,117
- I'm sorry but this
suit is already sold.
116
00:05:50,150 --> 00:05:51,952
(audience laughs)
117
00:05:51,985 --> 00:05:54,655
(upbeat music)
118
00:05:54,688 --> 00:05:57,024
Alright Uncle Martin.
119
00:05:57,057 --> 00:05:58,526
I got it.
120
00:05:58,559 --> 00:05:59,960
- And none too soon.
121
00:05:59,993 --> 00:06:04,164
The store engineer's finally
released the elevator.
122
00:06:05,332 --> 00:06:07,367
Alright, Tim, point
the ray gun at me
123
00:06:07,401 --> 00:06:11,472
then move approximately four
feet away and pull the trigger.
124
00:06:11,505 --> 00:06:13,607
- You're sure you want me to?
125
00:06:13,641 --> 00:06:15,308
- Tim, don't argue, hm?
126
00:06:15,342 --> 00:06:17,344
Just move back and fire.
127
00:06:19,112 --> 00:06:22,416
(dramatic music)
128
00:06:22,450 --> 00:06:24,284
- Why don't you
look where you're?
129
00:06:24,317 --> 00:06:27,821
- Well, Tim, what
are you doing here?
130
00:06:27,855 --> 00:06:31,091
- Obviously he's holding
up the store, Lorelei.
131
00:06:31,124 --> 00:06:33,994
Better put your hands up,
partner, he looks dangerous.
132
00:06:34,027 --> 00:06:36,196
- Oh, Bill, don't be silly.
133
00:06:36,229 --> 00:06:38,331
What are you doing with
that gun in your hand?
134
00:06:38,365 --> 00:06:40,000
(stutters)
135
00:06:40,033 --> 00:06:43,003
- Toy! I bought it
for one of my nephews.
136
00:06:43,036 --> 00:06:45,606
- Come off it, O'Hara,
admit the truth.
137
00:06:45,639 --> 00:06:46,774
- Truth?
138
00:06:46,807 --> 00:06:49,409
- You can't fool a
trained deductive mind.
139
00:06:49,443 --> 00:06:52,112
If you had bought that
gun for your nephew,
140
00:06:52,145 --> 00:06:54,014
it would be gift wrapped.
141
00:06:54,047 --> 00:06:56,750
He obviously bought
it for himself.
142
00:06:56,784 --> 00:06:57,918
- Keep talking, Brennan,
143
00:06:57,951 --> 00:07:00,220
because when you
stop it sounds great.
144
00:07:00,253 --> 00:07:03,423
- Oh, boys, now I wish
you wouldn't argue,
this is no place!
145
00:07:03,457 --> 00:07:04,357
- Lorelei's right.
146
00:07:04,391 --> 00:07:05,959
Now why don't you take your toy
147
00:07:05,993 --> 00:07:08,161
and go out and play
on the free way?
148
00:07:08,195 --> 00:07:10,631
While we grownups continue
with our shopping.
149
00:07:10,664 --> 00:07:12,800
- Shopping! Oh you
gonna shop here?
150
00:07:12,833 --> 00:07:13,734
No, no, you don't shop here.
151
00:07:13,767 --> 00:07:15,368
Listen, it's terrible here.
152
00:07:15,402 --> 00:07:16,570
Why don't you go
over to Lacie's, they
have a great bargain.
153
00:07:16,604 --> 00:07:18,472
- Do you mind? I happen
to like this store.
154
00:07:18,506 --> 00:07:20,007
In fact, I buy all
my clothes here.
155
00:07:20,040 --> 00:07:21,909
- Oh you do? No wonder
that suit doesn't fit.
156
00:07:21,942 --> 00:07:24,211
Now look, you see,
see how it pinches?
157
00:07:24,244 --> 00:07:25,813
- O'Hara ...
158
00:07:25,846 --> 00:07:28,882
- Well it certainly does
look pinched to me, dear.
159
00:07:28,916 --> 00:07:30,918
- He's the one who's going
to get himself pinched
160
00:07:30,951 --> 00:07:32,820
if he doesn't let go of me.
161
00:07:32,853 --> 00:07:35,422
(audience laughs)
162
00:07:35,455 --> 00:07:37,825
- Honestly, I don't know
why it is every time
163
00:07:37,858 --> 00:07:39,993
you and Bill and
Martin get together ...
164
00:07:40,027 --> 00:07:42,062
By the way, where is your uncle?
165
00:07:42,095 --> 00:07:45,132
- Oh, he's around, somewhere.
166
00:07:45,165 --> 00:07:46,366
- Where?
167
00:07:46,399 --> 00:07:49,002
- Oh, I'd say over in
the toy department.
168
00:07:49,036 --> 00:07:53,073
- Toy department? That's
not the toy department.
169
00:07:53,106 --> 00:07:54,307
- In space toys.
170
00:07:54,341 --> 00:07:56,610
- Oh, the space toys.
171
00:07:56,644 --> 00:07:59,079
- Yeah, try Notions,
Notions looks good.
172
00:07:59,112 --> 00:08:01,582
- Notions? Now
where would that be.
173
00:08:01,615 --> 00:08:03,651
What would he be
doing in Notions?
174
00:08:03,684 --> 00:08:05,853
- I dunno, I just have a
notion he might be there.
175
00:08:05,886 --> 00:08:07,655
I guess he just got
stuck someplace.
176
00:08:07,688 --> 00:08:09,122
- Oh well, that's a shame.
177
00:08:09,156 --> 00:08:11,659
With you here, I thought
surely I'd run into him too.
178
00:08:11,692 --> 00:08:12,526
Ooh!
179
00:08:13,527 --> 00:08:15,328
Oh, what a lovely fabric.
180
00:08:15,362 --> 00:08:17,865
Oh, Bill, come over here
and look at this fabric!
181
00:08:17,898 --> 00:08:19,767
Oh, this is very attractive,
182
00:08:19,800 --> 00:08:23,003
although I don't particularly
care for the hat.
183
00:08:23,036 --> 00:08:24,738
- If you don't like
the hat, Mrs. Brown,
184
00:08:24,772 --> 00:08:26,306
then you're not
gonna like the suit,
185
00:08:26,339 --> 00:08:28,375
because you see, this
hat comes with the suit.
186
00:08:28,408 --> 00:08:29,910
- It does?
187
00:08:29,943 --> 00:08:31,779
- Yes, yes. You've heard of a
suit having two pair of pants?
188
00:08:31,812 --> 00:08:33,046
This suit has a hat.
189
00:08:33,080 --> 00:08:35,148
- Oh, well maybe we
can exchange the hat
190
00:08:35,182 --> 00:08:37,117
for another pair of pants.
191
00:08:37,150 --> 00:08:38,786
(audience laughs)
192
00:08:38,819 --> 00:08:40,253
Oh, then again, that'd be silly.
193
00:08:40,287 --> 00:08:42,355
After all, how could Bill
possibly wear two pair of pants?
194
00:08:42,389 --> 00:08:43,691
- What did you see, Lorelei?
195
00:08:43,724 --> 00:08:45,893
- Oh, never mind Bill,
it's not for you.
196
00:08:45,926 --> 00:08:47,561
Even if you could've
exchanged the hat,
197
00:08:47,595 --> 00:08:50,197
you certainly don't
have four legs.
198
00:08:50,230 --> 00:08:52,900
(audience laughs)
199
00:08:52,933 --> 00:08:54,935
- Mr. O'Hara!
200
00:08:56,003 --> 00:08:58,639
Mr. O'Hara!
201
00:08:58,672 --> 00:09:00,641
Mr. O'Hara.
202
00:09:00,674 --> 00:09:04,211
My supervisor was in
absolute accord with me.
203
00:09:04,244 --> 00:09:05,746
The dummy is not ...
204
00:09:05,779 --> 00:09:08,882
(dramatic music)
205
00:09:08,916 --> 00:09:10,951
The dummy is not for sale.
206
00:09:10,984 --> 00:09:13,821
Either you remove the suit
or take back your check.
207
00:09:13,854 --> 00:09:16,456
- You mean he wanted
to buy the dummy?
208
00:09:16,489 --> 00:09:19,359
Oh, oh, oh, O'Hara,
I'm ashamed of you.
209
00:09:19,392 --> 00:09:21,829
I mean, I could
understand a growing boy
210
00:09:21,862 --> 00:09:24,865
playing with toy
guns, but with dolls.
211
00:09:24,898 --> 00:09:27,100
(audience laughs)
212
00:09:27,134 --> 00:09:30,070
- Well, Mr. O'Hara, do you
want the suit or do you not?
213
00:09:30,103 --> 00:09:31,705
- Well, I don't think
you outta buy it.
214
00:09:31,739 --> 00:09:33,707
You won't look
good in a Homburg.
215
00:09:33,741 --> 00:09:35,142
- A Homburg?
216
00:09:35,175 --> 00:09:36,910
- The hat that
goes with the suit
217
00:09:36,944 --> 00:09:39,847
instead of the
other pair of pants.
218
00:09:39,880 --> 00:09:41,581
(audience laughs)
219
00:09:41,615 --> 00:09:43,283
- Madam, I haven't
the slightest idea
220
00:09:43,316 --> 00:09:45,318
what you're talking about.
221
00:09:45,352 --> 00:09:46,754
This hat belongs ...
222
00:09:46,787 --> 00:09:48,989
- To my uncle! I'm giving
it to him as a gift.
223
00:09:49,022 --> 00:09:51,759
Yes, yes, yes, I'm giving
him the hat and the suit,
224
00:09:51,792 --> 00:09:54,161
and you leave it on the dummy
until I wanna leave with it.
225
00:09:54,194 --> 00:09:55,863
Alright, now take the check.
226
00:09:55,896 --> 00:09:59,032
And why don't you go over
and wait on that nice man?
227
00:09:59,066 --> 00:10:02,569
(audience laughs)
228
00:10:02,602 --> 00:10:07,340
- Strange, I just know I've met
that dummy somewhere before.
229
00:10:07,374 --> 00:10:09,342
(audience laughs)
230
00:10:09,376 --> 00:10:11,679
- Oh well, I'll go
and sit over there
231
00:10:11,712 --> 00:10:15,883
and wait for you boys to
finish with your shopping.
232
00:10:17,017 --> 00:10:18,786
- Uncle Martin,
what am I gonna do?
233
00:10:18,819 --> 00:10:20,620
I can't get clear enough
to get a shot at you.
234
00:10:20,654 --> 00:10:22,455
- (Martin) You
better find some way,
235
00:10:22,489 --> 00:10:25,525
I can feel my control
system tightening up.
236
00:10:25,558 --> 00:10:27,094
Another thirty minutes or so,
237
00:10:27,127 --> 00:10:29,329
and they'll be frozen so solid,
238
00:10:29,362 --> 00:10:33,100
even the molecular
revitalizer won't help me.
239
00:10:33,133 --> 00:10:35,302
- Hey, Uncle Martin, look.
240
00:10:38,038 --> 00:10:42,075
I think we're running
into a little luck.
241
00:10:42,109 --> 00:10:45,045
- (Martin) It's about time,
we've run into everyone else.
242
00:10:45,078 --> 00:10:47,414
(audience laughs)
243
00:10:47,447 --> 00:10:48,816
- I didn't do nothing.
244
00:10:48,849 --> 00:10:51,251
- Well of course you
didn't, didn't, didn't.
245
00:10:51,284 --> 00:10:53,053
But would you like
to do something?
246
00:10:53,086 --> 00:10:54,154
- Like what?
247
00:10:54,187 --> 00:10:55,588
- Well, like, hm.
248
00:10:56,957 --> 00:10:58,859
Well shooting that
dummy over there.
249
00:10:58,892 --> 00:11:00,360
- Okay.
250
00:11:00,393 --> 00:11:04,331
- You see, he's Jesse
James, the famous outlaw.
251
00:11:04,364 --> 00:11:06,599
- Aw, he ain't Jesse James.
252
00:11:08,001 --> 00:11:09,803
- Well you could pretend he's
Jesse James, couldn't ya?
253
00:11:09,837 --> 00:11:11,338
(audience laughs)
254
00:11:11,371 --> 00:11:14,074
- But I can believe
he's a Martian!
255
00:11:14,107 --> 00:11:17,610
I hate Martians, they're
all green inside!
256
00:11:17,644 --> 00:11:19,646
(audience laughs)
257
00:11:19,679 --> 00:11:22,916
- Okay, well then
he's a Martian, okay.
258
00:11:24,684 --> 00:11:27,187
Alright, now let's go get him.
259
00:11:29,022 --> 00:11:31,859
(crescendo music)
260
00:11:35,195 --> 00:11:38,531
- Alright, now
take a bead on him.
261
00:11:38,565 --> 00:11:41,835
And remember, he is
a Martian who is ...
262
00:11:41,869 --> 00:11:43,436
- All green inside.
263
00:11:44,838 --> 00:11:47,540
- No, no no, he's not a Martian.
264
00:11:47,574 --> 00:11:50,243
I know now where
I've seen him before.
265
00:11:50,277 --> 00:11:52,545
Tim, he looks
exactly like your ...
266
00:11:52,579 --> 00:11:54,281
- Alfred, how many
times have I told you
267
00:11:54,314 --> 00:11:56,649
not to wander away
when I'm shopping?
268
00:11:56,683 --> 00:11:58,018
Come on, Alfred.
269
00:11:58,886 --> 00:12:01,454
- Look, Mrs. Brown.
270
00:12:05,525 --> 00:12:08,361
(dramatic music)
271
00:12:15,268 --> 00:12:18,105
(audience laughs)
272
00:12:20,874 --> 00:12:24,677
- Uncle Martin, Mrs.
Brown, that little boy.
273
00:12:24,711 --> 00:12:26,646
She, she, that ray gun.
274
00:12:28,015 --> 00:12:30,083
- Tim, in the name of Neptune,
get a hold of yourself.
275
00:12:30,117 --> 00:12:31,785
This is no time to panic.
276
00:12:31,819 --> 00:12:33,686
- I happen to think it's
a perfect time to panic.
277
00:12:33,720 --> 00:12:35,322
You're frozen stiff,
she's frozen stiff,
278
00:12:35,355 --> 00:12:37,524
and that little boy is out
there with that ray gun
279
00:12:37,557 --> 00:12:38,491
and she ...
280
00:12:42,395 --> 00:12:43,831
Can she hear us?
281
00:12:43,864 --> 00:12:46,133
- No, she's frozen in the
state of suspended animation.
282
00:12:46,166 --> 00:12:47,600
- Well, that's just great.
283
00:12:47,634 --> 00:12:49,702
I thought that ray gun was
supposed to de-freeze people!
284
00:12:49,736 --> 00:12:51,571
- Yes, but the molecular
revitalizer ray
285
00:12:51,604 --> 00:12:53,340
works in reverse on humans.
286
00:12:53,373 --> 00:12:56,343
It's my own fault, I
should've warned you.
287
00:12:56,376 --> 00:12:58,912
However, we do have sixty
minutes to undo the harm
288
00:12:58,946 --> 00:13:01,648
that could befall Lorelei,
and ten minutes for me.
289
00:13:01,681 --> 00:13:03,683
- Sixty minutes,
and ten minutes.
290
00:13:03,716 --> 00:13:05,285
- Correction, 58 and eight.
291
00:13:05,318 --> 00:13:06,954
You've already wasted
two minutes here
292
00:13:06,987 --> 00:13:08,588
falling apart at the seams.
293
00:13:08,621 --> 00:13:11,158
Now get the revitalizer
back and quickly.
294
00:13:11,191 --> 00:13:12,625
That child could
make this place look
295
00:13:12,659 --> 00:13:16,229
like a wax museum
in no time at all.
296
00:13:16,263 --> 00:13:18,698
(audience laughs)
297
00:13:18,731 --> 00:13:20,901
(buzzing)
298
00:13:23,070 --> 00:13:24,972
- I've got you covered.
299
00:13:25,005 --> 00:13:26,306
- In two seconds, I'm
gonna have you covered
300
00:13:26,339 --> 00:13:28,108
with the back of my hand
if you don't stand still
301
00:13:28,141 --> 00:13:29,910
and let me see if
this shirt fits.
302
00:13:29,943 --> 00:13:33,346
- Pardon me, but I believe
your son has my gun.
303
00:13:33,380 --> 00:13:34,414
- Has your what?
304
00:13:34,447 --> 00:13:35,648
- My gun.
305
00:13:35,682 --> 00:13:38,718
- He gave it to me, to
shoot Martians with!
306
00:13:38,751 --> 00:13:41,989
- Yes, yes, Martians,
not Earthmen.
307
00:13:42,022 --> 00:13:43,957
You see this is a
demonstration model,
308
00:13:43,991 --> 00:13:47,394
and we'll be selling it soon,
and I'll have to have it back.
309
00:13:47,427 --> 00:13:48,595
(audience laughs)
310
00:13:48,628 --> 00:13:50,663
- Indian giver, Indian giver!
311
00:13:50,697 --> 00:13:55,002
- Give the man back his
gun, right now, this minute.
312
00:13:55,035 --> 00:13:58,906
- Here, but from now on,
I'm on the Martians' side,
313
00:13:58,939 --> 00:14:02,309
even if they are
all green inside.
314
00:14:02,342 --> 00:14:04,011
(audience laughs)
315
00:14:04,044 --> 00:14:07,447
- You almost saw an
Earthman, all green outside.
316
00:14:07,480 --> 00:14:09,482
(audience laughs)
317
00:14:09,516 --> 00:14:11,351
- Mr. Kelsey, I don't
know how this female dummy
318
00:14:11,384 --> 00:14:13,020
got in the men's department.
319
00:14:13,053 --> 00:14:17,357
- Well it's a cinch she didn't
walk in here by herself.
320
00:14:17,390 --> 00:14:20,027
Well don't just
stand there, Howard!
321
00:14:20,060 --> 00:14:23,897
Pick her up and take her
back to women's wear.
322
00:14:27,534 --> 00:14:28,969
Dummies.
323
00:14:29,002 --> 00:14:31,504
(audience laughs)
324
00:14:31,538 --> 00:14:33,573
- Okay, one the gun and I,
325
00:14:33,606 --> 00:14:34,841
where's Mrs. Brown?
326
00:14:34,874 --> 00:14:36,309
- She's in women's wear.
327
00:14:36,343 --> 00:14:37,144
- Shopping?
328
00:14:37,177 --> 00:14:38,645
- Displaying.
329
00:14:38,678 --> 00:14:40,380
I'm afraid she too has been
mistaken for a mannequin.
330
00:14:40,413 --> 00:14:42,649
- Oh that's just great,
now what are we gonna do?
331
00:14:42,682 --> 00:14:44,151
- May I suggest we first release
332
00:14:44,184 --> 00:14:46,086
one Martian for active service?
333
00:14:46,119 --> 00:14:48,288
- What? Oh, oh, yeah okay.
334
00:14:50,190 --> 00:14:52,960
(dramatic music)
335
00:14:54,594 --> 00:14:56,763
(buzzing)
336
00:15:02,669 --> 00:15:04,237
- Martin.
337
00:15:04,271 --> 00:15:06,073
- Let's go, Tim, we
haven't a moment to lose.
338
00:15:06,106 --> 00:15:08,375
Not to mention a
very dear landlady.
339
00:15:08,408 --> 00:15:11,211
Tim, leave the correct amount
for this aftershave cologne.
340
00:15:11,244 --> 00:15:13,180
- No, no don't bother
to wrap it here,
341
00:15:13,213 --> 00:15:14,814
just keep the change, will ya?
342
00:15:14,847 --> 00:15:17,284
You pick the strangest
times to go shopping.
343
00:15:17,317 --> 00:15:19,419
Homme Fatale, isn't
that the stuff
344
00:15:19,452 --> 00:15:21,121
that knocked you out
in the first place?
345
00:15:21,154 --> 00:15:22,389
- And in the second place,
346
00:15:22,422 --> 00:15:24,124
the antidote needed
to restore Lorelei.
347
00:15:24,157 --> 00:15:25,825
Now can we head
for the last place,
348
00:15:25,858 --> 00:15:28,495
where Lorelei is, without
further questions.
349
00:15:28,528 --> 00:15:30,797
- Lorelei.
350
00:15:30,830 --> 00:15:32,865
Lorelai?
351
00:15:32,899 --> 00:15:34,901
Pardon me, young man,
but have you seen
352
00:15:34,934 --> 00:15:37,137
an attractive young woman,
about five feet six,
353
00:15:37,170 --> 00:15:40,840
blonde, blue eyes, wearing a
two-piece, royal blue dress?
354
00:15:40,873 --> 00:15:43,343
Wearing white gloves,
carrying a black purse?
355
00:15:43,376 --> 00:15:44,877
Well, have you?
356
00:15:44,911 --> 00:15:47,047
- That sounds like the dummy
I took over to women's wear.
357
00:15:47,080 --> 00:15:49,249
- Dummy? Young man,
I will thank you
358
00:15:49,282 --> 00:15:51,351
to choose your words
more carefully.
359
00:15:51,384 --> 00:15:52,752
You happen to be
speaking of someone
360
00:15:52,785 --> 00:15:54,854
who is very near and dear to me.
361
00:15:54,887 --> 00:15:55,722
Dummy.
362
00:15:58,891 --> 00:16:00,560
- There she is.
363
00:16:00,593 --> 00:16:03,030
Now, try to look nonchalant
as you get close to her,
364
00:16:03,063 --> 00:16:04,464
and give her a whiff
of this Homme Fatale.
365
00:16:04,497 --> 00:16:05,832
- Me?
366
00:16:05,865 --> 00:16:07,534
- Well obviously I can't,
because if I inhale some of it,
367
00:16:07,567 --> 00:16:09,369
I might freeze my
controls again.
368
00:16:09,402 --> 00:16:10,337
- Uh oh, look!
369
00:16:10,370 --> 00:16:11,971
- Lorelei? Lorelei?
370
00:16:13,473 --> 00:16:16,676
- Oh, we need to run like Ford
and these other hurricane.
371
00:16:16,709 --> 00:16:18,511
- (Brennan) Lorelei.
372
00:16:18,545 --> 00:16:20,047
- Now grab a hold of Lorelei,
373
00:16:20,080 --> 00:16:21,648
and get her to some
inconspicuous place.
374
00:16:21,681 --> 00:16:23,016
I'll take care of Brennan
375
00:16:23,050 --> 00:16:26,019
with a little
delusionary illusion.
376
00:16:26,053 --> 00:16:29,056
(dramatic music)
377
00:16:29,089 --> 00:16:32,159
- (Brennan) Lorelei?
378
00:16:34,127 --> 00:16:36,629
(music drops)
379
00:16:37,697 --> 00:16:40,933
(audience laughs)
380
00:16:40,967 --> 00:16:44,471
- For goodness sake, Lorelei
why didn't you tell me?
381
00:16:44,504 --> 00:16:47,807
- (Brennan) Beg your pardon.
382
00:16:47,840 --> 00:16:49,809
(audience laughs)
383
00:16:49,842 --> 00:16:53,846
You look just like
someone I thought was ...
384
00:16:53,880 --> 00:16:56,015
(bing)
385
00:16:56,049 --> 00:16:57,150
There she is.
386
00:16:58,151 --> 00:16:59,986
Lorelei, my dear.
387
00:17:00,019 --> 00:17:02,122
- I am not your Lorelei,
388
00:17:02,155 --> 00:17:05,492
and kindly remove
your hand, you masher!
389
00:17:05,525 --> 00:17:09,028
- Masher?
390
00:17:09,062 --> 00:17:11,631
- Now, to put her
back as she was.
391
00:17:11,664 --> 00:17:14,434
(glass clanking)
392
00:17:32,185 --> 00:17:33,453
- Don't go away, Mrs. Brown.
393
00:17:38,325 --> 00:17:39,326
- May I help you?
394
00:17:39,359 --> 00:17:41,528
- Yes, yes, I need some cologne.
395
00:17:41,561 --> 00:17:42,362
- You do?
396
00:17:42,395 --> 00:17:43,563
- Yes.
397
00:17:43,596 --> 00:17:45,265
- Look, I know it's
none of my business,
398
00:17:45,298 --> 00:17:47,367
but what do you do, bathe in it?
399
00:17:47,400 --> 00:17:50,237
- Look, look, look, sweetheart,
I'm in somewhat of a hurry.
400
00:17:50,270 --> 00:17:52,439
So can I just have one
bottle of Homme Fatale,
401
00:17:52,472 --> 00:17:54,241
and then some night you and
I'll have dinner together
402
00:17:54,274 --> 00:17:55,842
and I'll answer all
of your questions,
403
00:17:55,875 --> 00:17:57,744
and I have a few
I'd like to ask too.
404
00:17:57,777 --> 00:17:59,679
Now how about a bottle
of Homme Fatale, huh?
405
00:17:59,712 --> 00:18:01,714
- With pleasure, only
we're fresh out of it.
406
00:18:01,748 --> 00:18:02,782
- Oh, swell. What?
407
00:18:02,815 --> 00:18:04,684
- Look, don't crack up about it.
408
00:18:04,717 --> 00:18:07,187
You've still got enough on
you to last you a month.
409
00:18:07,220 --> 00:18:09,189
Even in a strong wind.
410
00:18:09,222 --> 00:18:12,024
- Very funny, now would
you just do me one favor?
411
00:18:12,058 --> 00:18:13,493
Would you check the stock room?
412
00:18:13,526 --> 00:18:15,094
Maybe they have some down there.
413
00:18:15,128 --> 00:18:16,563
- Uh uh, not a drop,
414
00:18:16,596 --> 00:18:17,997
lady just bought the last
bottle of Homme Fatale
415
00:18:18,030 --> 00:18:19,199
we had in the store.
416
00:18:19,232 --> 00:18:20,833
- Lady? What lady,
what'd she look like?
417
00:18:20,867 --> 00:18:22,635
- Mister, I only keep
a record of the sale,
418
00:18:22,669 --> 00:18:23,870
not the customer.
419
00:18:23,903 --> 00:18:25,538
She was a lady,
with a little kid.
420
00:18:25,572 --> 00:18:27,674
- A lady? With a little kid?
421
00:18:27,707 --> 00:18:29,176
Does this lady happen to have
422
00:18:29,209 --> 00:18:31,578
a black hat, blonde hair,
blue top, green bottom?
423
00:18:31,611 --> 00:18:33,246
- Yeah, that kinda
sounds like her.
424
00:18:33,280 --> 00:18:34,447
- Thanks.
425
00:18:34,481 --> 00:18:36,048
- You should be
ashamed of yourself
426
00:18:36,082 --> 00:18:38,185
for accosting a woman
in a public store!
427
00:18:38,218 --> 00:18:40,787
Why, it's getting so women
aren't safe anywhere any more.
428
00:18:40,820 --> 00:18:42,389
If there were a
policemen around, I ...
429
00:18:42,422 --> 00:18:43,590
- Look, my dear lady ...
430
00:18:43,623 --> 00:18:45,358
- I am not your dear lady!
431
00:18:45,392 --> 00:18:47,694
And don't you dare
get familiar with me,
432
00:18:47,727 --> 00:18:50,363
you, you, you
department store Romeo.
433
00:18:50,397 --> 00:18:51,698
(audience laughs)
434
00:18:51,731 --> 00:18:52,932
- Uncle Martin.
435
00:18:52,965 --> 00:18:54,267
- Oh Tim, it's too bad
you finished so quickly,
436
00:18:54,301 --> 00:18:56,068
because I was beginning
to enjoy this.
437
00:18:56,102 --> 00:18:57,637
- Yeah, well, I'm
finished alright,
438
00:18:57,670 --> 00:18:59,839
and so are you, and so is
Mrs. Brown, and so is ...
439
00:18:59,872 --> 00:19:01,274
- What happened?
440
00:19:01,308 --> 00:19:03,343
- Well, I broke the bottle
before I could give her a whiff.
441
00:19:03,376 --> 00:19:05,011
And there's not another
bottle of that cologne
442
00:19:05,044 --> 00:19:06,513
in this entire store!
443
00:19:06,546 --> 00:19:08,648
I've been searching all over
for the lady who took ...
444
00:19:08,681 --> 00:19:09,749
There she is!
445
00:19:11,083 --> 00:19:13,085
Martin, you've gotta
get that bottle.
446
00:19:13,119 --> 00:19:14,721
- Tim, I can't levitate
it away from her
447
00:19:14,754 --> 00:19:16,189
in the middle of a
department store.
448
00:19:16,223 --> 00:19:18,191
- Oh come on, this is
no time to play it safe.
449
00:19:18,225 --> 00:19:19,692
Look, we got exactly
seven minutes
450
00:19:19,726 --> 00:19:22,128
before Mrs. Brown turns
into a permanent dummy.
451
00:19:22,161 --> 00:19:23,496
- I suppose you're right.
452
00:19:23,530 --> 00:19:26,132
Well, let's see which
package she has it in.
453
00:19:26,165 --> 00:19:28,835
(Martian music)
454
00:19:30,903 --> 00:19:34,341
(audience laughs)
455
00:19:34,374 --> 00:19:37,143
(dramatic music)
456
00:19:40,213 --> 00:19:42,715
- Help! Somebody, help!
457
00:19:42,749 --> 00:19:44,251
I've been robbed!
458
00:19:44,284 --> 00:19:47,620
Help! Help!
459
00:19:49,021 --> 00:19:50,957
One of my packages is missing,
460
00:19:50,990 --> 00:19:54,327
and it looks just like one
that man over there is opening.
461
00:19:54,361 --> 00:19:55,795
(audience laughs)
462
00:19:55,828 --> 00:20:00,066
At least he was there a second
ago, with that other man.
463
00:20:00,099 --> 00:20:02,769
- He went that a-way, mom!
464
00:20:02,802 --> 00:20:05,305
- We'll see about this.
465
00:20:05,338 --> 00:20:07,674
- You sit down right over there!
466
00:20:07,707 --> 00:20:09,208
- I hid her behind this drape.
467
00:20:09,242 --> 00:20:10,610
- Alright, let's hope
she's still there
468
00:20:10,643 --> 00:20:11,911
and that we can
revive her in time.
469
00:20:11,944 --> 00:20:13,513
Now, you want out here
and hold off Brennan
470
00:20:13,546 --> 00:20:14,947
while I tend to Lorelei.
471
00:20:14,981 --> 00:20:16,383
- Now, wait a minute, I
thought you said you couldn't
472
00:20:16,416 --> 00:20:17,550
expose yourself to the direct
fumes from this cologne.
473
00:20:17,584 --> 00:20:18,751
- Well, that's a chance
I'll have to take.
474
00:20:18,785 --> 00:20:20,453
I'll hold my nose and hope that
475
00:20:20,487 --> 00:20:23,089
none of the fumes seep through.
476
00:20:26,526 --> 00:20:28,561
(audience laughs)
477
00:20:28,595 --> 00:20:31,631
- Oh no, he sure picked
a fine place to hide her.
478
00:20:31,664 --> 00:20:33,833
(audience laughs)
479
00:20:33,866 --> 00:20:35,268
- He was one of them,
480
00:20:35,302 --> 00:20:37,370
he was with the other
man who had my package.
481
00:20:37,404 --> 00:20:39,839
- O'Hara, I should've known
you'd be mixed up in this.
482
00:20:39,872 --> 00:20:41,441
- Well, I haven't
the slightest idea
483
00:20:41,474 --> 00:20:42,775
of what you're talking about.
484
00:20:42,809 --> 00:20:44,311
- Oh you don't, don't you?
485
00:20:44,344 --> 00:20:46,078
Don't think you can make
a fool out of me O'Hara,
486
00:20:46,112 --> 00:20:47,314
it's too late for that.
487
00:20:47,347 --> 00:20:49,482
- I couldn't agree
with you more.
488
00:20:49,516 --> 00:20:51,918
- No, on, it's too dangerous.
489
00:20:53,986 --> 00:20:56,222
(crescendo music)
490
00:20:56,255 --> 00:20:58,558
- Where is that
shoplifting uncle of yours?
491
00:20:58,591 --> 00:21:00,493
- That way!
492
00:21:00,527 --> 00:21:03,863
(dramatic music)
493
00:21:03,896 --> 00:21:06,733
(audience laughs)
494
00:21:17,777 --> 00:21:20,613
(audience laughs)
495
00:21:24,150 --> 00:21:26,218
(wooing)
496
00:21:37,063 --> 00:21:39,566
(light music)
497
00:21:44,604 --> 00:21:47,440
(audience laughs)
498
00:21:48,875 --> 00:21:51,043
- Come on, O'Hara, you might
as well tell the truth.
499
00:21:51,077 --> 00:21:55,181
Where did that uncle of yours
go with this lady's package?
500
00:21:55,214 --> 00:21:56,182
- Package?
501
00:21:56,215 --> 00:21:57,617
You know, Brennan,
502
00:21:57,650 --> 00:21:59,852
they outta invent a
marksmanship medal for you.
503
00:21:59,886 --> 00:22:01,287
For shooting off your mouth.
504
00:22:01,320 --> 00:22:02,722
- What's going on here?
505
00:22:02,755 --> 00:22:04,223
Oh, you again.
506
00:22:04,256 --> 00:22:07,594
- One of my packages was stolen
right from out of my arms!
507
00:22:07,627 --> 00:22:10,296
Well, of all things, here it is.
508
00:22:11,564 --> 00:22:12,565
- What?
509
00:22:12,599 --> 00:22:13,833
- Bye.
510
00:22:13,866 --> 00:22:16,202
- Sir, I would like
to report this man.
511
00:22:16,235 --> 00:22:18,471
He has insulted me,
made accusations.
512
00:22:18,505 --> 00:22:19,939
- And who are you, sir?
513
00:22:19,972 --> 00:22:23,543
- I'm Lieutenant Brennan,
police department.
514
00:22:23,576 --> 00:22:26,779
I, I, I don't seem to have
my identification on me.
515
00:22:26,813 --> 00:22:28,047
- A detective, eh?
516
00:22:28,080 --> 00:22:30,683
I'd say you look more
like a shoplifter.
517
00:22:30,717 --> 00:22:33,085
That's one of our
suits you're wearing!
518
00:22:33,119 --> 00:22:34,353
You are undoubtedly
519
00:22:34,387 --> 00:22:36,423
trying to walk out of
the store that way!
520
00:22:36,456 --> 00:22:37,824
- What?
521
00:22:37,857 --> 00:22:39,191
- While drawing attention
to somebody else.
522
00:22:39,225 --> 00:22:41,661
- Now see here, O'Hara,
tell him who I am.
523
00:22:41,694 --> 00:22:42,895
I'm no shoplifter.
524
00:22:42,929 --> 00:22:44,196
- He's a masher,
that's what he is.
525
00:22:44,230 --> 00:22:45,465
He tried to accost me!
526
00:22:45,498 --> 00:22:46,899
- I what?
527
00:22:46,933 --> 00:22:50,202
- Mr. Calcy, there's a mannequin
walking around the window!
528
00:22:50,236 --> 00:22:51,904
- How, when, what?
529
00:22:53,105 --> 00:22:54,340
- Lorelei!
530
00:22:54,373 --> 00:22:56,476
- Lady, what were
you doing in there?
531
00:22:56,509 --> 00:22:58,745
- What else? Window shopping.
532
00:22:58,778 --> 00:23:01,347
- Lorelei, I've been
looking all over for you.
533
00:23:01,380 --> 00:23:04,150
- You mean, that's the dummy
you said you were looking for?
534
00:23:04,183 --> 00:23:07,920
- Bill Brennan, how dare
you refer to me as a dummy!
535
00:23:07,954 --> 00:23:10,122
- I, I, I said no
such thing, Lorelei.
536
00:23:10,156 --> 00:23:12,058
I was merely asking if
anyone had seen you ...
537
00:23:12,091 --> 00:23:13,926
- Don't believe him,
honey, he's a liar.
538
00:23:13,960 --> 00:23:16,395
He tried to pick me up earlier!
539
00:23:16,429 --> 00:23:17,664
- Bill!
540
00:23:17,697 --> 00:23:20,800
- I did not try to
pick you up, Madam.
541
00:23:20,833 --> 00:23:23,636
I had just said that,
she just looked like you.
542
00:23:23,670 --> 00:23:25,104
As a matter of fact,
543
00:23:25,137 --> 00:23:27,206
all the women seemed to have
looked like you, and ...
544
00:23:27,239 --> 00:23:29,609
- Oh, so I'm not
only a dummy, am I?
545
00:23:29,642 --> 00:23:33,012
I'm also so ordinary, I
look like every other woman.
546
00:23:33,045 --> 00:23:35,247
- Oh, no no, look,
I didn't say that.
547
00:23:35,281 --> 00:23:37,717
- Wait a minute, that
suit hasn't been paid for!
548
00:23:37,750 --> 00:23:40,587
(audience laughs)
549
00:23:43,723 --> 00:23:45,424
- Tim, after all the years
550
00:23:45,458 --> 00:23:47,393
that I've been visiting
on your planet,
551
00:23:47,426 --> 00:23:49,028
there's one thing that
I don't understand.
552
00:23:49,061 --> 00:23:50,162
- What's that?
553
00:23:50,196 --> 00:23:52,064
- How can one
Earthman like Brennan
554
00:23:52,098 --> 00:23:54,333
keep getting into
so much trouble?
555
00:23:54,366 --> 00:23:57,203
(audience laughs)
556
00:23:59,238 --> 00:24:01,040
- Oh, well I see you
got your check back.
557
00:24:01,073 --> 00:24:03,075
- Yeah, that poor floor
manager was so happy
558
00:24:03,109 --> 00:24:05,277
to get rid of me, I think
with a little extra effort,
559
00:24:05,311 --> 00:24:06,846
I could've turned a profit.
560
00:24:06,879 --> 00:24:07,814
Well, should we go?
561
00:24:07,847 --> 00:24:10,583
- Oh yoo hoo, Martin! Tim!
562
00:24:10,617 --> 00:24:15,154
I just wanted you to know
that Bill and I have made up.
563
00:24:15,187 --> 00:24:18,591
In fact, he even bought
me a little gift.
564
00:24:19,926 --> 00:24:23,329
It's called Femme
Fatal, isn't it divine?
565
00:24:24,497 --> 00:24:26,132
I just love it.
566
00:24:26,165 --> 00:24:30,236
Well, we've got to go.
Bye, bye! See you at home!
567
00:24:31,203 --> 00:24:33,540
- Femme Fatale? Pretty wild.
568
00:24:35,441 --> 00:24:37,944
(music drops)
569
00:24:38,811 --> 00:24:39,612
- Oh no.
570
00:24:39,646 --> 00:24:41,080
- Oh yes, oh yes.
571
00:24:42,214 --> 00:24:44,817
(upbeat music)
41704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.