All language subtitles for Ms Temper Nam Jung Gi Episode 13 540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Teks oleh DramaFever 2 00:00:10,360 --> 00:00:15,560 Ini CEO Lee Ji Sang, yang akan menjadi Direktur Kepala mulai hari ini. 3 00:00:15,560 --> 00:00:17,460 Direktur Kepala? 4 00:00:17,460 --> 00:00:20,160 Senang bertemu denganmu, Kepala Ok Da Jung. 5 00:00:21,660 --> 00:00:23,960 Apa yang kau lakukan, Kepala Ok? Katakan halo. 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,160 Aku Ok Da Jung. 7 00:00:26,860 --> 00:00:30,260 Oh, dan ini Wakil Kepala Nam. 8 00:00:30,260 --> 00:00:32,060 Aku Nam Jung Gi. 9 00:00:32,060 --> 00:00:35,860 Baiklah. Mulai sekarang, Lovely akan dipimpin oleh kami berdua bersama-sama 10 00:00:35,860 --> 00:00:39,160 Jadi pastikan kau melaporkan hal penting padanya juga. 11 00:00:39,160 --> 00:00:41,660 Kau tidak perlu membuat laporan resmi kepadaku saja. 12 00:00:41,660 --> 00:00:44,060 Aku akan menyerahkan kepadamu untuk membantu perusahaan kami 13 00:00:44,060 --> 00:00:46,960 Menjadi salah satu yang dapat memaksimalkan keuntungan. 14 00:00:52,860 --> 00:00:57,560 Hanya apa yang terjadi? Direktur kepala, begitu tiba-tiba? 15 00:00:57,560 --> 00:01:02,160 Aku tidak yakin. Mungkin dia hanya diberi gelar karena seorang investor penting. 16 00:01:02,160 --> 00:01:04,760 meskipun tentu tidak terasa seperti itu. 17 00:01:04,760 --> 00:01:08,160 Dia berbicara tentang memaksimalkan keuntungan dan seperti sebelumnya. 18 00:01:08,160 --> 00:01:12,360 Melihat itu, dia mungkin ingin memberhentikan beberapa orang lagi. 19 00:01:12,360 --> 00:01:15,560 Apa kau mengatakan seseorang mungkin akan dipecat lagi kali ini? 20 00:01:15,560 --> 00:01:17,160 Oh, tidak mungkin. 21 00:01:32,460 --> 00:01:35,060 Manajer Shin. 22 00:01:35,060 --> 00:01:38,360 Mengapa ada begitu banyak lubang dalam catatan keuangan kita? 23 00:01:38,360 --> 00:01:39,360 Sejujurnya 24 00:01:39,360 --> 00:01:42,760 Ada banyak masalah dengan laporan keuangan dari terakhir kali juga. 25 00:01:42,760 --> 00:01:45,460 Istilah industri untuk ini adalah "penggelapan." 26 00:01:45,460 --> 00:01:48,860 Hey! Apa kau sudah gila? Apa yang sedang terjadi? 27 00:01:48,860 --> 00:01:50,560 Aku hanya menunjukkan kepadamu karena ingin melihatnya. 28 00:01:50,560 --> 00:01:52,660 Kapan kau serahkan kepada orang itu? 29 00:01:52,660 --> 00:01:55,560 Bagaimana kau bisa menunjukkan ini ke investor kita? 30 00:01:55,560 --> 00:01:58,060 Jadi, berapa banyak tepatnya, Manajer Dang? 31 00:01:58,060 --> 00:02:01,360 Mengabaikan jumlah kecil, seperti puluhan ribu won yang dia bawa 32 00:02:01,360 --> 00:02:03,660 Aku percaya dia membawa setidaknya 100 juta won dari perusahaan. 33 00:02:03,660 --> 00:02:07,960 - 100 juta won? - Tunggu, tidak mungkin. 34 00:02:07,960 --> 00:02:12,160 Aku tidak menggelapkan uang itu! Pasti ada kesalahan! 35 00:02:12,160 --> 00:02:16,160 Aku merasa bersalah! Siapa yang kau panggil pencuri? 36 00:02:16,160 --> 00:02:19,560 Jelas kau yang menggelapkan uang itu! Beraninya kau! 37 00:02:19,560 --> 00:02:24,760 Kau harusnya memberikanku waktu mempersiapkan. Bagaimana kau tiba-tiba bisa melakukan ini? 38 00:02:24,760 --> 00:02:28,160 Baik tiba-tiba atau tidak, itu akan baik-baik saja jika kau tidak menyebabkan masalah! 39 00:02:28,160 --> 00:02:31,160 Aku percayakan padamu begini. Bagaimana kau bisa melakukan ini? 40 00:02:31,160 --> 00:02:32,360 Sangat memalukan! 41 00:02:32,360 --> 00:02:35,960 Bagaimana kau bisa mencuri dari kami, seperti kucing garong? 42 00:02:35,960 --> 00:02:38,560 Ya ampun... Aku merasa bersalah, Kakak ipar! 43 00:02:38,560 --> 00:02:41,160 - Apa? Manajer Shin melakukannya? - Apa? Manajer Shin melakukannya? 44 00:02:41,160 --> 00:02:42,760 - Dia menggelapkan dana? - Iya ! 45 00:02:42,760 --> 00:02:43,960 Mereka mengatakan dia mengambil setidaknya 100 juta! 46 00:02:43,960 --> 00:02:46,060 Dan dia tertangkap tangan oleh investor baru? 47 00:02:46,660 --> 00:02:50,160 - Wow, karma memang memiliki cara! - Disana benar-benar tegang sekarang. 48 00:02:50,160 --> 00:02:52,860 Aku merasa seperti akan terjadi sesuatu. 49 00:02:52,860 --> 00:02:55,560 Manajer Shin tidak akan dipecat, bukan? 50 00:02:55,560 --> 00:02:59,260 Seakan dia akan begitu mudah dipecat. Dia adalah Adik ipar Presiden! 51 00:02:59,260 --> 00:03:02,360 Fakta Direktur memprovokasi General Manager segera setelah tiba di sini 52 00:03:02,360 --> 00:03:05,260 Berarti dia bersedia untuk merestrukturisasi tempat ini dari atas ke bawah. 53 00:03:06,060 --> 00:03:10,860 Dan dengan demikian, kita bisa menemukan diri kita dalam situasi tak terduga. 54 00:03:10,860 --> 00:03:15,760 Semua dari kami mulai gemetar, seperti api lilin terkena hembusan angin. 55 00:03:22,960 --> 00:03:27,960 Kami tidak ingin lakukan tuntutan pidana, jadi silakan mengundurkan diri sendiri. 56 00:03:27,960 --> 00:03:33,960 Um, jika kau hanya memecatnya sekarang seperti ini, manajer umum -- 57 00:03:33,960 --> 00:03:36,260 Manajer Dang adalah spesialis akuntansi. 58 00:03:36,260 --> 00:03:38,760 - Dia akan mengurus keuangan kalian. - Apa? 59 00:03:40,160 --> 00:03:42,460 Tidak bisa, Presiden. 60 00:03:42,460 --> 00:03:46,160 Bagaimana kau bisa memecat direktur ? Kenapa kau harus percaya padanya? 61 00:03:47,360 --> 00:03:51,960 Dan bagaimana sesuatu bisa selesai ketika Staf Lovely yang bertanggung jawab untuk itu? 62 00:03:51,960 --> 00:03:55,860 Kau bahkan tidak menyadari hal itu karena Tim Umum membusuk dari dalam ke luar. 63 00:03:55,860 --> 00:04:00,760 Jadi, apa orang yang kau rekomendasikan tahu tentang kosmetik? 64 00:04:00,760 --> 00:04:04,560 Apa kau berpikir bahwa manajer keuangan hanya berkaitan dengan angka saja? 65 00:04:04,560 --> 00:04:08,260 Kau tidak dapat mengelola keuangan secara bertanggung jawab tanpa mengetahui tentang bisnis! 66 00:04:08,760 --> 00:04:12,260 Um, Aku percaya bahwa Kepala Ok ada benarnya. 67 00:04:12,260 --> 00:04:14,160 Jangan khawatir tentang itu. 68 00:04:14,160 --> 00:04:17,260 Aku punya orang lain yang tau dengan baik industri ini. 69 00:04:17,260 --> 00:04:18,860 orang ... lain? 70 00:04:18,860 --> 00:04:22,060 Um, siapa itu? 71 00:04:25,160 --> 00:04:29,960 Oh, bagaimana kabar kalian? Oh-ho! Wow. 72 00:04:29,960 --> 00:04:34,060 - Sudah lama, Wakil Kepala Nam! - Manajer Yang, mengapa kau di sini? 73 00:04:34,060 --> 00:04:37,660 - Kenapa lagi? Aku direkrut. - Apa katamu? 74 00:04:37,660 --> 00:04:40,660 Kau direkrut? Ke mana? 75 00:04:41,460 --> 00:04:46,760 Kemana lagi? Lovely Kosmetik, tentu saja. 76 00:04:47,460 --> 00:04:49,160 Apa? 77 00:04:55,760 --> 00:04:59,820 Presiden, bagaimana kau bisa memberikan kekuatan HR-mu begitu mudah? 78 00:04:59,820 --> 00:05:04,220 Siapa yang memberi apa, sekarang? Semua yang aku setujui sesuai saran CEO Lee! 79 00:05:04,220 --> 00:05:05,920 Tapi ke-ke-keputusan akhirnya dibuat olehku, ya. 80 00:05:05,920 --> 00:05:11,920 Kau menyebut ini keputusan benar? Manajer Yang mencuri rencana kita terakhir kali! 81 00:05:11,920 --> 00:05:13,520 Aku tidak tahu bahwa Manajer Yang akan menjadi orang datang ke sini. 82 00:05:13,520 --> 00:05:16,820 Dan kau membuat keputusan, bahkan tidak mengetahui siapa yang akan datang? 83 00:05:16,820 --> 00:05:18,920 Tidak, eh, maksudku, aku tahu, tapi... 84 00:05:18,920 --> 00:05:21,220 Kau mengatakan membuat keputusan ini, dengan menyadarinya? 85 00:05:21,220 --> 00:05:24,220 Aku yakin bahwa CEO Lee memiliki alasan besar untuk melakukan hal ini. 86 00:05:24,220 --> 00:05:26,420 bagaimanapun, Kita semua keluarga diperahu yang sama sekarang. 87 00:05:26,420 --> 00:05:30,120 Keluarga? Apa Lee Ji Sang berpikir begitu juga? 88 00:05:30,120 --> 00:05:33,120 Tentu saja ! Itulah sebabnya dia investasikan semua pada kita, mungkin. 89 00:05:33,120 --> 00:05:35,720 Lalu apa lagi dia, saat memberikan kita begitu banyak uang? 90 00:05:35,720 --> 00:05:36,720 Bukankah begitu? 91 00:05:36,720 --> 00:05:38,420 Meskipun, itu bukan masalah sekarang. 92 00:05:38,420 --> 00:05:41,220 Orang yang harus kau lindungi sekarang bukan investor kita! 93 00:05:41,220 --> 00:05:44,720 Ini semua untuk kepentingan perusahaan. Jangan terlalu khawatir, Kepala Ok 94 00:05:44,720 --> 00:05:47,120 Dan hanya percaya padaku, oke? 95 00:05:50,420 --> 00:05:51,820 [Wakil Kepala Yang Joo Ho] 96 00:05:52,720 --> 00:05:55,520 Apa yang kau lakukan? Ini saatnya-- Wakil Han 97 00:05:55,520 --> 00:05:58,320 Wakil Kepala? Wakil kepala panik? 98 00:05:58,320 --> 00:06:00,820 Jadi aku harus memanggilnya "Pak" sekarang? 99 00:06:01,320 --> 00:06:05,220 - Wakil Kepala Yang! - Astaga! Manajer umum! 100 00:06:05,220 --> 00:06:08,020 Apa? Manajer umum? 101 00:06:08,020 --> 00:06:14,820 Oh, aku benar-benar menyukainya! Mohon mengurusku dari sekarang, Manajer Umum. 102 00:06:14,820 --> 00:06:20,020 Apa yang terjadi? Mengapa aku merasa seperti hal berbalik dalam semalam? 103 00:06:20,020 --> 00:06:23,520 Jika orang itu adalah General Manager, maka Manajer Shin... 104 00:06:23,520 --> 00:06:26,320 Oh, Manajer Shin. 105 00:06:27,920 --> 00:06:34,120 Apa yang terjadi, Manajer Shin? Manajer Shin? Kemana kau pergi? 106 00:06:40,420 --> 00:06:44,720 - Manajer Shin! - Apa? 107 00:06:44,720 --> 00:06:50,220 Apa yang terjadi? Kau tidak benar-benar dipecat, kan? 108 00:06:50,220 --> 00:06:54,720 Bukankah sudah jelas? Sial! 109 00:06:54,720 --> 00:06:58,020 Keluarga kami juga memiliki begitu banyak saham pada Lovely! 110 00:06:58,020 --> 00:07:00,020 Dan mereka berani menendangku keluar karena menginvestasikan beberapa won? 111 00:07:00,020 --> 00:07:04,320 Hanya melihat.. Aku akan membayar kembali sepuluh kali lipat ini. 112 00:07:04,320 --> 00:07:06,120 Hey! 113 00:07:18,220 --> 00:07:21,920 Um, Bu. Apa sebenarnya yang terjadi, di sini? 114 00:07:21,920 --> 00:07:24,120 Kita dapat Direktur Jenderal tanpa pemberitahuan 115 00:07:24,120 --> 00:07:26,220 Dan General Manager digantikan. Selain itu, kita mendapatkan Wakil Kepala! 116 00:07:26,220 --> 00:07:28,820 Aku hanya tidak bisa memahami dikepalaku apa yang terjadi! 117 00:07:28,820 --> 00:07:31,820 - Angkat kepalamu. - Apa? 118 00:07:31,820 --> 00:07:33,320 Kita sedang menuju perang habis-habisan. 119 00:07:33,320 --> 00:07:35,120 perang habis-habisan? 120 00:07:36,120 --> 00:07:40,720 Hah? Apa ini? Siapa yang menulis dokumen ini? 121 00:07:41,220 --> 00:07:46,320 - Um, Aku. - Ini pekerjaan yang benar-benar buruk. 122 00:07:48,120 --> 00:07:53,220 Oh, Senior! Biarkan aku menyambutmu. 123 00:07:53,220 --> 00:07:57,520 Aku Yang Joo Ho, Wakil Ketua baru dari tim Marketing. 124 00:07:57,520 --> 00:08:01,320 Aku akan bergantung padamu, sebagai sesama mantan karyawan Gold. 125 00:08:04,520 --> 00:08:09,820 Mulai sekarang, Aku akan menjadi lengan dan kakimu. 126 00:08:09,820 --> 00:08:13,820 Kau tahu betul betapa terpercayanya aku, bukan? 127 00:08:13,820 --> 00:08:17,120 Hanya meninggalkan semua pekerjaan membosankan dan sulit padaku! 128 00:08:17,120 --> 00:08:20,820 Aku akan memberikan semua loyalitas yang harus diberikan! 129 00:08:20,820 --> 00:08:24,320 Wakil Kepala Nam, taburi serpihan lada merah di sekitar kantor. 130 00:08:24,320 --> 00:08:26,920 Dia menjadi begitu memuakkan sampai aku tidak tahan. 131 00:08:31,820 --> 00:08:37,420 Itu adalah apa yang Kepala ingin beritahu padamu melalui aku, Wakil Kepala Yang. 132 00:08:42,220 --> 00:08:48,520 Berhenti tertawa seperti idiot dan menilai situasi sedikit. 133 00:08:48,520 --> 00:08:49,720 Menilai situasi? 134 00:08:49,720 --> 00:08:53,220 Apa yang kau pikirkan tentang Lovely sekarang hanya keuntungan terbesar? 135 00:08:53,220 --> 00:09:01,020 Ini uang! Dan yang memiliki kontrol atas itu sekarang? CEO Lee Ji Sang! 136 00:09:01,020 --> 00:09:07,420 Dan siapa yang mendukungku? CEO Lee! 137 00:09:07,420 --> 00:09:16,320 Kau mengerti sekarang, kan? Mari kita memahami yang bertanggung jawab di sini, mengerti? 138 00:09:16,320 --> 00:09:19,420 Wakil Kepala Nam. Mengerti? 139 00:09:19,420 --> 00:09:21,720 Beraninya kau membuatku pusing, sialan. 140 00:09:30,820 --> 00:09:36,120 Direktur Kim! Direktur Kim! Hanya apa yang CEO Lee kejar? 141 00:09:36,120 --> 00:09:40,020 Kenapa kau menanyakan itu? Kau harusnya tahu lebih baik dari aku. 142 00:09:40,020 --> 00:09:43,420 Tapi dia dekat denganmu! Dan kau tahu dengan baik. 143 00:09:45,120 --> 00:09:48,020 Mengapa, apa sesuatu terjadi? 144 00:09:49,120 --> 00:09:53,420 Dia membalik seluruh perusahaan kami! Dia bahkan membawa Manajer Yang! 145 00:09:53,420 --> 00:09:55,720 - Apa kau tidak tahu itu? - Apa? 146 00:09:56,320 --> 00:10:00,920 Manajer Yang mengajukan pengunduran diri... dan Lovely kemana dia pergi? 147 00:10:00,920 --> 00:10:05,020 Kau memiliki kemampuan untuk mencuri bawahan orang lain. 148 00:10:05,020 --> 00:10:08,520 Apa maksudmu, mencuri? Bukankah kau yang mengirimnya? 149 00:10:08,520 --> 00:10:11,220 Apa kau tidak membicarakan ini dengan CEO Lee lebih dulu, atau sesuatu? 150 00:10:11,220 --> 00:10:17,120 Dasar saraf! Apa kau menuduhku merencanakan sesuatu? 151 00:10:17,120 --> 00:10:21,920 Ya ampun! Jangan seperti itu, dan katakan yang sebenarnya. 152 00:10:21,920 --> 00:10:24,920 Ini saatnya untuk mulai berhati-hati dan mengantisipasi.. 153 00:10:24,920 --> 00:10:29,920 Hwan Kyu Hyung! Ingat, Line Kyu? 154 00:10:29,920 --> 00:10:31,020 Hwan Kyu Hyung? 155 00:10:31,020 --> 00:10:35,420 Kyu Line, pantatku! kau mencuri salah satu karyawanku! 156 00:10:35,420 --> 00:10:39,520 Aku belum melihat CEO Lee sama sekali sejak investasi dalam perusahaanmu... 157 00:10:39,520 --> 00:10:42,820 Jadi hanya pergi jika kau akan semburkan omong kosong! 158 00:10:42,820 --> 00:10:45,320 Direktur! Um, Hwan Kyu Hyung! 159 00:10:45,320 --> 00:10:48,920 Apa? Manajer Yang pergi ke Lovely? 160 00:10:48,920 --> 00:10:50,720 Apa kau tahu sesuatu tentang hal itu, kebetulan? 161 00:10:51,820 --> 00:10:55,020 Aku tahu bahwa Direktur Kim yang rencanakan ini, tanpa diragukan lagi. 162 00:10:55,020 --> 00:10:59,320 Jadi itu berarti Direktur Kim terlibat dalam semua ini, juga. 163 00:11:00,320 --> 00:11:03,620 Siapa investor yang memberi Manajer Yang tempat di Lovely? 164 00:11:03,620 --> 00:11:06,320 Hanya seseorang. Bajingan yang benar-benar mengerikan. 165 00:11:06,320 --> 00:11:09,220 Apa itu merger dan akuisisi pro, kebetulan? 166 00:11:09,220 --> 00:11:12,820 - Seorang pemburu perusahaan. - Tidak mungkin. 167 00:11:12,820 --> 00:11:16,620 Ya, itu benar. Pada tingkat ini, Lovely akan terkoyak 168 00:11:16,620 --> 00:11:19,720 Dan akan diserap oleh perusahaan besar lain. 169 00:11:19,720 --> 00:11:21,120 Ini hanya masalah waktu. 170 00:11:21,120 --> 00:11:23,820 - Jadi, apa yang akan kau lakukan? - Aku harus mencegah itu. 171 00:11:23,820 --> 00:11:26,620 Aku harus mencegahnya tidak peduli apa yang diperlukan. 172 00:11:26,620 --> 00:11:35,020 Dan itu sebabnya... Aku ingin meminta sesuatu padamu. 173 00:11:35,044 --> 00:11:45,844 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 174 00:11:56,320 --> 00:11:58,120 Apa ini? 175 00:12:00,120 --> 00:12:05,920 "Pemilik sebenarnya Tava Tech, Tuan. L, dipanggil oleh jaksa?" 176 00:12:10,020 --> 00:12:13,920 Ini mungkin terlalu banyak untuk diminta darimu, Yoon Ho. 177 00:12:13,920 --> 00:12:18,020 Aku benar-benar akan mengerti jika kau menolak. 178 00:12:20,020 --> 00:12:26,320 Kau bisa benar-benar berhasil, tetapi menghancurkan hidupmu karena Ok Da Jung. 179 00:12:30,520 --> 00:12:32,820 Apa aku membuatmu menunggu? 180 00:12:33,320 --> 00:12:37,320 - Tidak, Pak. - Apa itu? 181 00:12:37,320 --> 00:12:38,920 Kau tidak pernah mencari aku dulu. 182 00:12:38,920 --> 00:12:43,920 - Ok Da Jung datang menemuiku. - Lalu? 183 00:12:44,520 --> 00:12:48,620 - Mengapa kau mengatakan itu? - Dia ingin aku mencari tahu 184 00:12:48,620 --> 00:12:53,920 Jika orang yang berinvestasi di Lovely bekerjasama dengan Gold. 185 00:12:54,570 --> 00:12:58,070 Apa yang coba kau lakukan sekarang? 186 00:12:58,070 --> 00:13:02,470 Aku ingin merebut kembali kehidupanku yang Ok Da Jung hancurkan. 187 00:13:02,470 --> 00:13:06,070 Jadi kau ingin menjadi agen ganda, ya? 188 00:13:06,070 --> 00:13:08,770 Aku memintamu untuk menggunakanku. 189 00:13:08,770 --> 00:13:13,170 Tapi dalam pertukaran, biarkan aku ada di perahu itu juga. 190 00:13:21,570 --> 00:13:23,270 [Wawancara karyawan Anguk Listrik] 191 00:13:23,270 --> 00:13:28,070 - Um, apa semua ini? - Semua kualifikasiku.. 192 00:13:28,070 --> 00:13:31,070 Dan semua pekerjaan yang kumiliki sejauh ini. 193 00:13:31,070 --> 00:13:33,470 Aku telah bekerja di toko departemen dan supermarket 194 00:13:33,470 --> 00:13:34,670 Model untuk iklan, dan bahkan akting dalam film! 195 00:13:34,670 --> 00:13:37,370 Tidak hanya itu! Aku pernah jadi loper koran, bekerja di restoran Jepang 196 00:13:37,370 --> 00:13:39,070 Restoran Cina, taman, bioskop, gedung konser, pembersih... 197 00:13:39,070 --> 00:13:40,070 Resort, komputer warnet, hotel, Golf, biliar, karaoke ... 198 00:13:40,070 --> 00:13:41,070 Asrama mahasiswa, ruang studi, toko kopi, tempat makanan cepat saji, pengiriman ayam 199 00:13:41,070 --> 00:13:42,070 Arcade, toko pakaian , pengasuh, bar, petugas kebersihan, salon rambut ... 200 00:13:42,070 --> 00:13:43,070 Toko donat, asisten parkir, mendistribusikan makanan laut ... 201 00:13:43,070 --> 00:13:44,070 Keperawatan, caddy, dokter kulit, Model, membagi selebaran ... 202 00:13:44,070 --> 00:13:45,070 Pembantu rumah tangga, penjual ponsel, DVD toko, toko elektronik, pertanian 203 00:13:45,070 --> 00:13:48,170 Staf Acara, tukang pijat, dan banyak lagi! Dan aku juga memiliki lisensi memasak, dan banyak lagi! 204 00:13:48,170 --> 00:13:53,770 Termasuk pekerjaan yang tidak ingat, Aku telah memiliki lebih dari 40 pekerjaan unik. 205 00:13:53,770 --> 00:13:56,970 Bagaimana dengan resumeku? Bukankah itu bagus? 206 00:13:56,970 --> 00:14:00,970 Tapi, um, Kau belum pernah bekerja di satu tempat selama lebih dari satu bulan. 207 00:14:03,970 --> 00:14:09,470 Motto hidupku adalah memiliki banyak pengalaman unik sebisaku sebelum 30 tahun! 208 00:14:09,470 --> 00:14:11,970 Itu sebabnya aku bekerja di berbagai tempat untuk mendapatkan banyak pengalaman berbeda 209 00:14:11,970 --> 00:14:14,970 Bukannya membatasi diri hanya pada satu pekerjaan. 210 00:14:14,970 --> 00:14:18,470 Tapi kau ingin membatasi diri bekerja di perusahaan kami, sekarang? 211 00:14:18,470 --> 00:14:20,370 - Itu benar. - Dan kenapa begitu? 212 00:14:20,370 --> 00:14:24,270 Ya, itu karena... cinta. 213 00:14:28,670 --> 00:14:32,770 Bagaimana aku menempatkan ini... Aku ingin menjadi orang yang lebih baik bagi wanita tertentu. 214 00:14:32,770 --> 00:14:38,570 Jadi tolong, terimalah aku! 215 00:14:39,470 --> 00:14:42,970 Tolong, terimalah aku! 216 00:14:47,270 --> 00:14:50,270 Jadi tolong, terimalah aku! 217 00:14:54,670 --> 00:14:57,170 Kumohon! kumohon! 218 00:14:58,270 --> 00:15:03,270 Tunggu! Tidak! Tolong! Tidak! 219 00:15:14,370 --> 00:15:18,270 Yang ini keluar... dan satu ini, dan yang satu ini. 220 00:15:19,270 --> 00:15:25,170 Wow, Aku tidak mengerti! Bagaimana mungkin tidak ada yang melihat betapa berharganya aku? 221 00:15:27,470 --> 00:15:29,380 Oh, sialan! 222 00:15:50,670 --> 00:15:52,670 Jangan gunakan tanganmu lagi. 223 00:15:52,670 --> 00:15:56,770 Tapi kau mengatakan kepadaku untuk tidak menahan! 224 00:15:58,070 --> 00:16:01,770 Aku memang bilang untuk tidak menahan, bukan harus menggunakan kepalan tanganmu. 225 00:16:01,770 --> 00:16:06,670 Apa yang harus kulakukan? bajingan itu menggodaku karena tidak memiliki ibu! 226 00:16:06,670 --> 00:16:09,270 Katakan pada bajingan itu, kalau begitu. 227 00:16:09,270 --> 00:16:12,270 "Aku tidak punya ibu, tapi setidaknya Aku bukan bajingan sepertimu." 228 00:16:12,270 --> 00:16:14,070 - Apa? - Ulangi setelah aku. 229 00:16:14,070 --> 00:16:22,270 Aku tidak punya ibu, tapi setidaknya Aku bukan bajingan sepertimu. 230 00:16:22,270 --> 00:16:26,970 Lebih keras! Aku tidak punya ibu, tapi setidaknya Aku bukan bajingan sepertimu! 231 00:16:27,970 --> 00:16:31,770 Aku tidak punya ibu, tapi setidaknya Aku bukan bajingan sepertimu! 232 00:16:31,770 --> 00:16:34,370 Lebih keras! Dan benar-benar membuat matamu berkilauan! 233 00:16:34,370 --> 00:16:35,670 Sekali lagi! 234 00:16:40,270 --> 00:16:44,870 Aku tidak punya ibu, tapi setidaknya Aku bukan bajingan sepertimu! 235 00:16:57,670 --> 00:17:02,470 Aku tidak punya ibu, tapi setidaknya Aku bukan bajingan sepertimu! 236 00:17:02,470 --> 00:17:03,870 Sekali lagi! 237 00:17:03,870 --> 00:17:08,270 Aku tidak punya ibu, tapi setidaknya Aku bukan bajingan sepertimu! 238 00:17:15,970 --> 00:17:21,770 Ji Ho! Kenapa kau menangis? Apa yang terjadi? 239 00:17:21,770 --> 00:17:26,970 Nenek! Dia mengatakan aku bajingan! 240 00:17:33,070 --> 00:17:37,670 - Oh, Aku minta maaf, nenek Ji Ho. - Oh tidak. 241 00:17:37,670 --> 00:17:39,870 Cucuku yang salah. 242 00:17:39,870 --> 00:17:42,970 Hei, kau tidak dapat menggoda temanmu! 243 00:17:42,970 --> 00:17:45,970 Hey, Woo Joo! kau tidak bisa mengatakan kata-kata buruk kepada temanmu! 244 00:17:45,970 --> 00:17:48,470 - Kau harus lebih ramah. - Tentu saja! 245 00:17:48,470 --> 00:17:53,770 - Kau harus lebih ramah! - Terserah! Aku harus pergi kerjakan PR! 246 00:17:54,570 --> 00:17:58,070 Lihat saja dia. Dia benar-benar bajingan. 247 00:17:58,070 --> 00:18:00,870 Hey, hey! Woo Joo, kau harus masuk dan melakukan pekerjaan rumahmu. 248 00:18:00,870 --> 00:18:02,870 - Cepat masuk ke dalam! - Ya, Kakek. 249 00:18:03,470 --> 00:18:05,970 Hati-hati di jalan, Bu. 250 00:18:07,270 --> 00:18:09,970 Anak yang sangat sopan. 251 00:18:09,970 --> 00:18:14,570 Oh, ya. Bahkan jika kita tidak bisa mengajarinya hal-hal lain, kita mencoba untuk menjadikannya 252 00:18:14,570 --> 00:18:16,370 menjadi anak yang sopan, setidaknya. 253 00:18:16,370 --> 00:18:19,570 Ya, Aku tidak mengatakan cucumu benar-benar bajingan sepenuhnya. 254 00:18:20,070 --> 00:18:23,970 - Aku akan pergi sekarang. - Oh, aku hampir lupa. Sebentar! 255 00:18:26,770 --> 00:18:32,770 Anakmu mengatakan menikmati ini, dan meninggalkan ini untukku agar diberikan kepadamu. 256 00:18:32,770 --> 00:18:38,170 Benarkah? Wow, tampaknya akhirnya mereka sadar. 257 00:18:38,170 --> 00:18:40,270 Mereka bahkan mencuci wadah untukku! 258 00:18:40,270 --> 00:18:43,070 - Oh, um, ya. - Kemudian silahkan bawa ini ke mereka juga. 259 00:18:43,070 --> 00:18:45,270 - Oh, ini juga? - Aku akan menyerahkan kepadamu! 260 00:18:45,270 --> 00:18:46,770 Oh... 261 00:18:50,570 --> 00:18:54,670 Oh, ya ampun. Apa yang harus kulakukan dengan ini? 262 00:18:57,270 --> 00:18:59,370 [Tava Tech] 263 00:18:59,370 --> 00:19:01,470 [CEO Oh Myung Sup dari Tava Tech melakukan Bunuh Diri] 264 00:19:01,470 --> 00:19:05,370 Mengapa Kepala Ok melihat artikel terkait dengan perusahaan itu? 265 00:19:06,770 --> 00:19:11,870 "Tuan. L..." Tuan L, ya? 266 00:19:12,870 --> 00:19:17,470 Lee Ji Sang? Oh, tidak! 267 00:19:23,870 --> 00:19:28,470 - Kau di sini, Bu? - Mengapa kau masih di sini? 268 00:19:28,470 --> 00:19:30,670 Oh, Aku masih memiliki beberapa pekerjaan yang harus diurus. 269 00:19:30,670 --> 00:19:33,570 Aku akan pergi sekarang. Bagaimana denganmu, Bu? 270 00:19:33,570 --> 00:19:36,770 Aku memiliki beberapa pekerjaan yang harus diurus. Kau bisa duluan pulang ke rumah. 271 00:19:36,770 --> 00:19:38,670 Ya, Bu. 272 00:19:54,470 --> 00:19:57,170 Aku akan pergi sekarang, Bu! 273 00:19:57,194 --> 00:20:13,594 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 274 00:20:15,070 --> 00:20:20,070 Ini aku. Aku akan suka jika kau bisa memajukan rencana kita sedikit. 275 00:20:20,070 --> 00:20:21,470 Apa itu akan baik-baik saja? 276 00:20:22,070 --> 00:20:24,470 Situasi telah berubah menjadi buruk, tahu. 277 00:20:24,570 --> 00:20:27,270 Oke, baca sekali lagi. 278 00:20:27,270 --> 00:20:31,970 "Pikirkan tentang konsekuensi sebelum marah." 279 00:20:32,470 --> 00:20:35,970 Kau tidak boleh lupa moto keluarga kita, Woo Joo. 280 00:20:35,970 --> 00:20:40,370 Tidak peduli apa yang terjadi, Kau tidak harus marah. Tahan. 281 00:20:40,370 --> 00:20:42,170 Kau harus menahan. 282 00:20:45,870 --> 00:20:48,170 Aku pulang. 283 00:20:48,170 --> 00:20:50,970 - Ayah! - Apa yang kau lakukan? 284 00:20:50,970 --> 00:20:53,270 Oh, aku sedang mendidik Woo Joo. 285 00:20:53,270 --> 00:20:55,270 Kau telah sedikit berlebihan. 286 00:20:55,270 --> 00:20:58,170 Mengapa, apa terjadi sesuatu? 287 00:20:59,970 --> 00:21:03,370 Aku tidak berpikir motto keluarga kita cocok dan aku juga akan pergi, Ayah. 288 00:21:03,370 --> 00:21:06,670 - Aku tidak bisa tinggal di rumah ini lagi! - Apa? 289 00:21:06,670 --> 00:21:10,270 - Apa? - Di mana kau akan tinggal, kalau begitu? 290 00:21:10,270 --> 00:21:12,770 Aku ingin hidup dengan Ahjumma sebelah! 291 00:21:12,770 --> 00:21:14,270 - Apa? - Apa? 292 00:21:14,270 --> 00:21:19,570 Woo Joo, apa yang kau katakan? Kau adalah anakku! 293 00:21:19,570 --> 00:21:23,970 Jadi mengapa anakku ingin hidup dengan wanita sebelah bukan aku? 294 00:21:23,970 --> 00:21:25,270 Itu tidak masuk akal! 295 00:21:25,270 --> 00:21:28,970 Itulah mengapa aku mengatakannya, karena butuh izin darimu. 296 00:21:28,970 --> 00:21:31,770 - Izin untuk apa? - Sejujurnya... 297 00:21:31,770 --> 00:21:36,470 Ayah. Aku ingin menikahi Ahjumma sebelah. 298 00:21:37,270 --> 00:21:42,170 Tunggu, apa? Ayah! Hyung! Apa Ayah baik-baik saja? 299 00:21:42,170 --> 00:21:44,670 Apa yang kau katakan? kesini, sekarang. 300 00:21:48,670 --> 00:21:52,570 Aku ingin menikahinya! 301 00:21:52,570 --> 00:21:56,470 Aku ingin menikahinya! Aku akan menikahinya! 302 00:21:58,370 --> 00:22:01,770 Woo Joo. kau tahu, pernikahan adalah... 303 00:22:01,770 --> 00:22:06,570 hal yang benar-benar rumit, oke? Itu urusan yang benar-benar rumit. 304 00:22:06,570 --> 00:22:09,470 Oh Tuhan, bagaimana Aku harus menjelaskan hal ini padanya? 305 00:22:09,470 --> 00:22:14,470 Aku seorang pria, bukan? Jadi aku bisa menikahinya, bukan begitu? 306 00:22:14,470 --> 00:22:17,870 Aku ingin menikahinya! Aku ingin menikahinya! 307 00:22:20,470 --> 00:22:24,870 Tampaknya anak-anak sekarang terlalu cepat dewasa. 308 00:22:24,870 --> 00:22:28,770 Mereka tumbuh begitu cepat. 309 00:22:30,690 --> 00:22:33,970 Apa itu? Kau harus mengatakan sesuatu jika memanggilku untuk berbicara. 310 00:22:34,770 --> 00:22:37,970 - Dapatkah aku benar-benar katakan padanya? - Ya tentu saja! 311 00:22:37,970 --> 00:22:40,570 Kau adalah seorang pria, Jadi kau harus memberitahu dia! 312 00:22:40,570 --> 00:22:42,270 Apa itu? Katakan padaku. 313 00:22:42,270 --> 00:22:45,870 Paman, aku benar-benar tidak bisa melakukannya! 314 00:22:48,970 --> 00:22:51,770 Woo Joo mengatakan dia ingin menikah. 315 00:22:52,970 --> 00:22:56,270 - Dengan siapa? - Denganmu, Noona. 316 00:22:56,270 --> 00:23:01,970 - Apa? Benarkah? - Iya. 317 00:23:01,970 --> 00:23:04,770 - Apa itu benar-benar yang kau rasakan? - Ya, benar. 318 00:23:05,670 --> 00:23:07,970 Apa itu benar? 319 00:23:09,570 --> 00:23:12,770 - Baiklah. Akan kulakukan. - Lakukan apa? 320 00:23:12,770 --> 00:23:15,670 - Noona, kau bersungguh-sungguh? - Ya, akan aku lakukan. 321 00:23:15,670 --> 00:23:17,270 Ya! 322 00:23:17,270 --> 00:23:21,070 Tapi kalau kita mau menikah, Kau harus menjadi dewasa. 323 00:23:21,070 --> 00:23:22,870 Berapa tahun lagi tersisa sampai kau menjadi dewasa? 324 00:23:22,870 --> 00:23:26,270 Termasuk wajib militer dan mendapatkan pekerjaan, kau memiliki sekitar 20 tahun tersisa. 325 00:23:26,270 --> 00:23:31,170 - 20 tahun lagi? - Aku akan berusia sekitar 60 saat itu. 326 00:23:31,170 --> 00:23:36,670 60 tahun? Kemudian Anda akan berusia sekitar usia kakek. 327 00:23:36,670 --> 00:23:39,070 Aku bertanya-tanya apa yang akan kulakukan ketika sudah tua dan keriput. 328 00:23:39,070 --> 00:23:42,870 Ini bagus bagiku! Kau harus menepati janji ini, oke? 329 00:23:42,870 --> 00:23:48,370 Kau harus menikahiku, oke? Dan juga, Aku tidak bisa memiliki bayi seusia itu. 330 00:23:48,370 --> 00:23:49,870 Jadi tolong, kau harus mengerti. 331 00:23:49,870 --> 00:23:56,570 Rambutku akan putih, tapi aku bisa mewarnainya. dan aku juga akan keriput. 332 00:23:59,070 --> 00:24:07,070 - Woo Joo, ada apa? - Ahjumma, kau begitu menakutkan! 333 00:24:09,270 --> 00:24:11,570 Tapi mari kita menikah, oke? 334 00:24:11,570 --> 00:24:17,470 Wow, Noona. Kau memang memiliki bakat untuk mengubah seseorang. 335 00:24:17,470 --> 00:24:20,270 Cara terbaik adalah menelan mimpi tidak realistis sejak awal. 336 00:24:41,110 --> 00:24:44,330 - Komersial sudah selesai, kan? - Ya tentu saja. 337 00:24:44,330 --> 00:24:45,990 Minta agar ini disetujui oleh Kepala sebelum makan malam staf. 338 00:24:45,990 --> 00:24:47,270 Ya, Aku mengerti. 339 00:24:48,590 --> 00:24:51,690 - Nona Jang Mi Ri? - Iya? 340 00:24:51,690 --> 00:24:52,790 Lihat aku. 341 00:24:56,990 --> 00:24:59,360 Oh Tuhan. Apa yang kau lakukan? 342 00:24:59,360 --> 00:25:03,160 Paket khusus untuk pembukaan toko bebas pajak? 343 00:25:03,160 --> 00:25:05,360 Kenapa kau tidak membawa ini kepadaku untuk disetujui? 344 00:25:05,360 --> 00:25:09,460 Oh, kita semua membawa laporan tugas individu untuk Kepala agar disetujui. 345 00:25:09,460 --> 00:25:12,960 Tidak ada hukum yang mengatakan harus seperti itu! 346 00:25:17,360 --> 00:25:22,560 Apa sih yang kau bawa padaku? Apa kau akan terus mengabaikanku? 347 00:25:22,560 --> 00:25:28,360 Um, bukan, Wakil Kepala Yang. Itu hanya bagaimana kita biasanya melakukannya. 348 00:25:28,360 --> 00:25:30,560 Aku yakin hal-hal memang berbeda antara disini dan Gold. 349 00:25:30,560 --> 00:25:32,860 Jadi, mengapa dia membicarakan hal denganmu, dan bukan aku? 350 00:25:32,860 --> 00:25:38,460 Itu karena dia membantuku dengan apa yang telah kusiapkan. 351 00:25:38,460 --> 00:25:39,660 Nona Jang Mi Ri. 352 00:25:39,660 --> 00:25:45,160 Mulai sekarang, semuanya akan disetujui oleh Kepala Ok melaluiku. 353 00:25:45,160 --> 00:25:50,160 Mulai sekarang, hal-hal yang disetujui tidak melaluiku akan batal! 354 00:25:50,160 --> 00:25:51,760 Mengerti? 355 00:25:51,760 --> 00:25:56,660 Ya ampun, sangat berisik. Kenapa begitu berisik masih pagi? 356 00:26:00,660 --> 00:26:03,660 Wakil Han! 357 00:26:04,660 --> 00:26:07,460 Apa yang terjadi, Wakil Han? 358 00:26:07,460 --> 00:26:09,360 Apa yang membawamu kemari? 359 00:26:13,660 --> 00:26:19,660 Aku sudah bilang, bukan? Aku akan mengambil istirahat selama seminggu dan mulai bekerja. 360 00:26:19,660 --> 00:26:24,960 - Mulai bekerja? Dimana? - dimana lagi, selain di sini? 361 00:26:24,960 --> 00:26:29,060 Dengarkan. Siapa kau, Ahjumma? 362 00:26:29,060 --> 00:26:31,160 - Dan siapa kau? - Apa? 363 00:26:31,160 --> 00:26:33,660 Beraninya kau menggunakan banmal padaku-- 364 00:26:33,660 --> 00:26:37,160 Bukankah kau harus mengatakan namamu sebelum menanyaiku? 365 00:26:37,160 --> 00:26:40,360 Beraninya anak binatang masih hijau sepertimu begitu kurang ajar? 366 00:26:40,360 --> 00:26:43,960 Darimana kau belajar keterampilan sosialmu? dari perusahaan mana kau berasal? 367 00:26:43,960 --> 00:26:45,660 Hah? 368 00:26:45,660 --> 00:26:47,660 Kau di sini, Han Young Mi? 369 00:26:47,660 --> 00:26:54,660 Halo, Bu. Aku ingin bermain sedikit lebih lama 370 00:26:54,660 --> 00:26:57,960 Tetapi kau sangat membutuhkan bantuanku, jadi aku datang ke sini secepat mungkin. 371 00:26:57,960 --> 00:27:01,360 Bu, apa yang terjadi disini? 372 00:27:01,360 --> 00:27:06,360 Sapalah. Ini Han Young Mi, yang akan menjadi freelancer bagi tim kita. 373 00:27:06,960 --> 00:27:08,860 Senang berkenalan denganmu. 374 00:27:22,400 --> 00:27:23,460 [Kontrak Kerja Freelancer] 375 00:27:24,460 --> 00:27:25,660 [Gaji Bulanan: 3.500.000 ₩] 376 00:27:25,660 --> 00:27:27,860 - Apa? Freelancer? - Iya. 377 00:27:27,860 --> 00:27:31,160 Aku menggunakan kekuatanku untuk menyewa Han Young Mi sebagai freelancer bagi kita. 378 00:27:31,160 --> 00:27:34,060 - Kau harusnya sudah bertanya padaku pertama! - padahal aku sudah memberitahumu 379 00:27:34,060 --> 00:27:37,760 Bahwa tim kami membutuhkan satu anggota lagi karena kekurangan pegawai. 380 00:27:37,760 --> 00:27:39,860 Kupikir kita hanya akan mendapatkan pekerja temporer biasa! 381 00:27:40,520 --> 00:27:44,230 Aku memilih dia karena butuh seseorang dengan banyak pengalaman. 382 00:27:44,230 --> 00:27:48,020 Dan juga, apa masuk akal dia hanya akan bekerja tujuh jam per hari? 383 00:27:48,020 --> 00:27:51,320 Bagaimana bisa dia bekerja kurang dari jam karyawan penuh? 384 00:27:51,320 --> 00:27:55,320 Dan juga, siapa mengatakan kepadamu untuk memberikan dia bonus penandatanganan? 385 00:27:55,320 --> 00:27:57,820 uangku yang kau beri padanya, bukan milikmu! 386 00:27:57,820 --> 00:28:03,820 Kau tidak bisa ikut campur pekerjaanku, seperti aku tidak ikut campur urusanmu. 387 00:28:03,820 --> 00:28:04,820 Apa? 388 00:28:04,820 --> 00:28:07,930 "urusan Departemen pemasaran semua dipercayakan kepada Ok Da Jung." 389 00:28:07,930 --> 00:28:12,130 Itulah yang ditulis pada kontrak yang aku tandatangani ketika datang ke sini! 390 00:28:12,130 --> 00:28:16,130 - Kau tidak lupa, bukan? - Sial. 391 00:28:16,130 --> 00:28:18,930 Jadi apa yang harus kukatakan pada CEO Lee? 392 00:28:18,930 --> 00:28:22,020 Jika ini begitu mengganggumu, aku bisa memberitahunya sendiri. 393 00:28:22,020 --> 00:28:24,020 - Ingin aku yang melakukan itu? - Oh, terserahlah! 394 00:28:24,020 --> 00:28:25,820 Kalau begitu, sudah beres. 395 00:28:26,630 --> 00:28:31,020 Sialan, aku sangat marah! 396 00:28:34,730 --> 00:28:40,020 Um, tampaknya Kepala Ok menyebabkan beberapa masalah lagi. 397 00:28:40,020 --> 00:28:44,630 Dia kembali merekrut orang yang dipecat sebagai freelancer-- 398 00:28:44,630 --> 00:28:47,520 - Benarkah? - aku tidak setuju dengan hal itu, tentu saja. 399 00:28:47,520 --> 00:28:49,930 Aku benar-benar, benar-benar tidak setuju. 400 00:28:49,930 --> 00:28:54,820 - Jika kau ingin aku memecatnya -- - tidak perlu. 401 00:28:54,820 --> 00:28:56,720 Biarkan saja. 402 00:28:58,320 --> 00:29:01,230 Jika Kepala Ok orang yang membawanya kembali, kita harus membawanya kembali. 403 00:29:01,230 --> 00:29:04,730 Tapi kau ingin aku memecat orang untuk memotong biaya pengelu-- 404 00:29:04,730 --> 00:29:08,130 Jika Kepala Ok membawanya kembali, Aku yakin dia memiliki alasan baik untuk itu. 405 00:29:09,430 --> 00:29:15,020 Oh, ka-ka-kau juga berpikir begitu? Ya, baiklah. Mari kita melakukan itu. 406 00:29:23,230 --> 00:29:26,020 Mengapa kalian semua menatapku? 407 00:29:26,020 --> 00:29:28,020 Silahkan bekerja, semuanya. 408 00:29:32,020 --> 00:29:35,020 Apa yang kau lakukan, hanya duduk di sana? 409 00:29:35,930 --> 00:29:42,020 Ya, Kau orang yang duduk ditempatku. Ingin aku duduk di ruang tunggu saja? 410 00:29:43,820 --> 00:29:45,630 Sialan. 411 00:29:45,630 --> 00:29:49,020 Kau mengganggu kita kerja, jadi pergi duduk di tempat lain! 412 00:29:49,020 --> 00:29:54,080 Oh, aku tidak memberitahumu? Aku seorang freelancer 413 00:29:54,080 --> 00:29:57,730 Dan tidak mendengarkan siapa pun kecuali perintah dari Kepala Ok. 414 00:29:58,220 --> 00:29:59,820 Itulah di syarat-syarat kontrakku. 415 00:29:59,820 --> 00:30:04,130 Jadi berdasarkan apa yang aku dengar, Kau kembali setelah dipecat. 416 00:30:04,130 --> 00:30:09,020 Jika kau tidak ingin dipecat lagi, nilai situasi sedikit! 417 00:30:09,020 --> 00:30:14,430 Kau hanya freelancer, dan aku seorang Wakil Ketua. 418 00:30:15,820 --> 00:30:22,930 Berdasarkan apa yang kudengar, kau diterima karena direktur baru 419 00:30:22,930 --> 00:30:26,130 Jadi kaulah orang yang harus benar-benar menilai situasi. 420 00:30:26,130 --> 00:30:30,630 Jika kau terus main-main karena memiliki hubungan dengan Direktur... 421 00:30:30,630 --> 00:30:32,230 Kau benar-benar akan mendapatkan masalah. 422 00:30:32,820 --> 00:30:38,130 Mengapa, Ahjumma ini .... beraninya kau bicara begitu informal? Hah? 423 00:30:38,130 --> 00:30:41,020 - Wakil Kepala Yang! - Mengapa, aku seharusnya -- 424 00:30:41,020 --> 00:30:45,020 Kemunduran perusahaan seperti apa ini? 425 00:30:45,020 --> 00:30:48,130 Dan siapa orang yang mengubahnya menjadi mundur di tempat pertama? 426 00:30:48,130 --> 00:30:50,930 - Salah siapa itu? - Ayo, Wakil Han! 427 00:30:50,930 --> 00:30:53,020 Jangan menahan dia. 428 00:30:55,320 --> 00:30:58,930 Aku membutuhkan karyawan yang jujur dan mengatakan apa yang ada di pikiran mereka percaya diri 429 00:30:58,930 --> 00:31:03,820 Bukannya yang mencoba mencium pantat atasan mereka. 430 00:31:04,310 --> 00:31:07,310 Dan itulah sebabnya aku memanggil kembali Wakil Han. 431 00:31:09,310 --> 00:31:16,510 Perusahaan ini tidak memiliki struktur atau sopan santun. 432 00:31:16,510 --> 00:31:19,360 Ini benar-benar kacau! 433 00:31:19,360 --> 00:31:22,860 Jika kau telah menjadi bawahan seperti kami sekarang, kau harus hidup seperti yang kita lakukan. 434 00:31:23,360 --> 00:31:24,660 Apa yang kau katakan? 435 00:31:24,660 --> 00:31:28,860 Kau tidak lagi Manajer Pembelian di Gold. 436 00:31:28,860 --> 00:31:31,360 Kau hanya Wakil Ketua di Lovely sekarang. 437 00:31:31,360 --> 00:31:34,060 Ini bukan tempat di mana kau dapat mencium pantat atasan untuk bergerak maju. 438 00:31:34,060 --> 00:31:38,760 Kau benar-benar harus menampilkan sedikit keterampilan untuk tetap hidup di sini! 439 00:31:38,760 --> 00:31:40,960 Dunia bawahan adalah dunia yang kita tinggali. 440 00:31:40,960 --> 00:31:47,060 Jadi jika kau seorang bawahan, bertindak seperti bawahan. Mengerti? 441 00:31:47,060 --> 00:31:55,960 [Selamat untuk menjadi seorang bawahan!] 442 00:31:55,960 --> 00:31:58,160 Mari kita mulai pertemuan kita sekarang. 443 00:31:58,160 --> 00:32:01,960 Ya, Kepala! Mari kita ke ruang pertemuan. 444 00:32:03,960 --> 00:32:08,460 Wakil Kepala Yang, ruang konferensi kita ada di sana. 445 00:32:15,760 --> 00:32:19,560 - Apa yang kau pikirkan, Wakil Han? - Bling Bling Glam Style. 446 00:32:19,560 --> 00:32:21,660 - luar biasa bukan? - Wow, benar. 447 00:32:21,660 --> 00:32:25,260 Untuk memperingati pembukaan toko bebas pajak, kita akan melakukan tandatangan pengguna 448 00:32:25,260 --> 00:32:28,060 Dan lipstik paket khusus. Nona Jang Mi Ri merencanakan semua ini. 449 00:32:28,060 --> 00:32:30,360 Kita sudah siapkan kemasan blush dan pernis mata. 450 00:32:30,360 --> 00:32:33,260 Ini bagus. 451 00:32:33,260 --> 00:32:34,660 Mari kita memilih tanggal dan memulai produksi. 452 00:32:34,660 --> 00:32:36,460 - Ya. - Kita tidak punya banyak waktu tersisa. 453 00:32:36,460 --> 00:32:37,860 Apa ini tidak berlebihan? 454 00:32:37,860 --> 00:32:41,360 Kau harus realistis ketika merencanakan sesuatu. 455 00:32:41,360 --> 00:32:45,860 Dan aku tidak percaya Lovely memiliki kekuatan untuk mencapai kesuksesan kali ini. 456 00:32:45,860 --> 00:32:47,860 - Aku hanya khawatir, itu saja. - Um, Wakil Kepala Yang. 457 00:32:47,860 --> 00:32:51,060 Kami selalu bekerja dalam kecepatan semacam ini. 458 00:32:51,060 --> 00:32:54,660 Kami tidak bersaing dengan angka, seperti Gold. 459 00:32:54,660 --> 00:32:58,460 Sebaliknya, bersaing dengan ide-ide dan kecepatan kami. 460 00:32:59,360 --> 00:33:03,460 Apa dia hanya bodoh, atau tidak sadar? 461 00:33:04,260 --> 00:33:09,860 Dia hanya tidak punya akal sehat! Bagaimana dia berhasil mendapatkan pekerjaan? 462 00:33:09,860 --> 00:33:11,560 Sheesh. 463 00:33:11,560 --> 00:33:14,260 Setelah acara selesai, kita akan mengirimkan kuesioner 464 00:33:14,260 --> 00:33:17,460 Dan juga akan melakukan survei preferensi pada pelanggan kita. 465 00:33:17,460 --> 00:33:19,860 Silahkan lakukan itu, Wakil Han. Mari kita mengakhiri pertemuan. 466 00:33:19,860 --> 00:33:21,960 - Ya, Kalian sudah bekerja dengan baik. - Kerja yang baik, bu. 467 00:33:23,260 --> 00:33:25,760 Hey, siapa yang kau panggil untuk acara penandatanganan? 468 00:33:25,760 --> 00:33:28,260 Oh, kita punya seseorang yang benar-benar populer! 469 00:33:31,860 --> 00:33:35,360 Kau dapat maju tanpa masalah sampai toko bebas pajak dibuka? 470 00:33:35,360 --> 00:33:38,760 Jangan khawatir. Aku akan pastikan memeriksa kuantitas dan mengirim mereka. 471 00:33:38,760 --> 00:33:40,860 Dan juga, apa kau tahu sebuah perusahaan disebut Tava Tech? 472 00:33:40,860 --> 00:33:42,760 Pabrik mereka dekat sini. 473 00:33:42,760 --> 00:33:49,660 Tava Tech? Oh, tempat yang ditutup karena CEO mereka bunuh diri? 474 00:33:49,660 --> 00:33:51,360 Kenapa kau bertanya tentang itu, tiba-tiba? 475 00:33:51,360 --> 00:33:55,260 Apa kau tahu orang yang dulu pernah bekerja di sana? 476 00:33:55,260 --> 00:33:56,760 Ada sesuatu yang benar-benar harus kulihat. 477 00:33:56,760 --> 00:33:59,760 Benarkah? Oke, Aku akan mencari tau. 478 00:33:59,760 --> 00:34:01,760 Aku akan menyerahkan kepadamu, kemudian. 479 00:34:05,660 --> 00:34:08,660 - Apa kau mau pergi? - kau baru pulang, Ayah? 480 00:34:08,660 --> 00:34:13,960 Oh, aku sangat lelah. Hei! mau kemana kau berpakaian seperti itu saat ini? 481 00:34:13,960 --> 00:34:16,460 Kau tidak tahu? Aku mendapatkan pekerjaan! 482 00:34:16,460 --> 00:34:18,660 - pekerjaan? - Ya! 483 00:34:19,260 --> 00:34:22,660 Aku akan pergi kemudian, Ayah. Semangat! Ya! 484 00:34:22,660 --> 00:34:25,860 Tunggu sebentar, apa yang aku dengar benar? 485 00:34:25,860 --> 00:34:26,960 Dia mendapat pekerjaan? 486 00:34:26,960 --> 00:34:37,360 Jika kau membeli paket lipstik ini, Kau bisa mendapatkan tanda tangan dari Cheetah! 487 00:34:37,360 --> 00:34:38,960 Halo! Disini! 488 00:34:38,960 --> 00:34:43,660 Jika kau membeli paket lipstik ini, Kau bisa mendapatkan tanda tangan dari Cheetah! 489 00:34:43,660 --> 00:34:47,660 Kami membantumu memilih warna terbaik dari 99 warna lipstik kami. 490 00:34:47,660 --> 00:34:50,360 Apa kau ingin mencoba? Oh terima kasih! lewat sini! 491 00:34:50,360 --> 00:34:53,260 - Dapatkah aku menempatkan ini pada bibirmu? / - Bibirku? 492 00:34:53,260 --> 00:34:56,860 Ya, silahkan! Terima kasih! 493 00:35:04,460 --> 00:35:08,260 - Terima kasih! - Terima kasih! 494 00:35:10,460 --> 00:35:13,560 Wow, Cheetah pasti benar-benar terkenal. 495 00:35:13,584 --> 00:35:29,184 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 496 00:35:40,860 --> 00:35:45,260 Ini manajer Ji Yoon Ho yang aku sebutkan kepadamu sebelumnya. 497 00:35:49,560 --> 00:35:53,260 Jadi kau ingin terlibat dalam apa yang kita lakukan? 498 00:35:53,260 --> 00:35:56,660 Aku ingin meminjamkan kekuatan pada Direktur Kim dalam apa yang dia lakukan 499 00:35:56,660 --> 00:35:58,560 Dan sepertinya ada peluang investasi juga. 500 00:35:58,560 --> 00:36:01,260 Jadi aku membuat permintaan khusus kepada Direktur. 501 00:36:01,760 --> 00:36:06,960 Orang ini benar-benar sedikit terlalu jujur kadang-kadang. 502 00:36:06,960 --> 00:36:11,160 Aku tidak percaya orang-orang dengan mudah ekspos warna sebenarnya dari mereka. 503 00:36:12,860 --> 00:36:15,960 Orang bertindak seolah-olah sedang jujur 504 00:36:15,960 --> 00:36:20,460 Ketika mencoba untuk menyembunyikan sesuatu 505 00:36:20,460 --> 00:36:23,560 Berharap pihak lain akan jatuh atas kebohongan mereka. 506 00:36:25,260 --> 00:36:29,660 Ya, Aku tidak mengatakan kau harus melakukan itu. 507 00:36:29,660 --> 00:36:36,060 Hati-hati. Investor memiliki kecerdasan lebih tajam daripada yang lain. 508 00:36:37,960 --> 00:36:41,660 Aku akan melakukan yang terbaik untuk menjadi manusia yang dapat dipercaya di matamu. 509 00:36:41,660 --> 00:36:47,260 Orang ini memiliki sumber di Lovely 510 00:36:47,260 --> 00:36:48,860 Jadi dia akan bisa membantumu. 511 00:36:49,360 --> 00:36:52,560 Aku mengerti apa yang kau maksud dengan sangat baik, Direktur Kim. 512 00:37:03,560 --> 00:37:07,960 - Baiklah. kalian sudah bekerja dengan baik, semuanya! - Kerja yang bagus, semuanya! 513 00:37:07,960 --> 00:37:10,460 - Kerja yang bagus! - Ah, aku merasa luar biasa! 514 00:37:10,460 --> 00:37:13,860 - Kau di sini, Bu? - Kalian sudah bekerja keras. 515 00:37:13,860 --> 00:37:16,660 Kukira grand opening memiliki efek, karena penjualan kita sangat besar. 516 00:37:16,660 --> 00:37:18,460 Dan respon terhadap acara khusus ini terlalu besar. 517 00:37:18,460 --> 00:37:21,760 Sangat sulit untuk tidak bisa duduk sepanjang hari 518 00:37:21,760 --> 00:37:27,260 - Jadi tolong belikan kami makan malam staf! - Dia tidak suka hal semacam itu 519 00:37:27,260 --> 00:37:28,460 - aku akan membelikan kalian makanan. - Apa? 520 00:37:28,460 --> 00:37:31,060 - Baiklah! - Ini untuk memperingati comebackku! 521 00:37:31,060 --> 00:37:32,460 Aku akan membelikan dakgalbi! 522 00:37:32,460 --> 00:37:35,960 - Bisakah kita mendapatkan alkohol, juga? - Tentu saja! 523 00:37:35,960 --> 00:37:37,360 Tapi jangan minum terlalu banyak. 524 00:37:37,360 --> 00:37:39,660 Mari kita membaginya. Aku akan membayar minuman. 525 00:37:39,660 --> 00:37:41,160 - Mari kita membagi pembayaran. - berbagi pembayaran! 526 00:37:41,160 --> 00:37:46,260 Kerja yang baik, semuanya. Daripada itu, ikut denganku. 527 00:37:46,260 --> 00:37:47,260 - Apa? - Apa? 528 00:37:47,260 --> 00:37:50,360 Presiden mengatakan kepadaku untuk membawa semua orang jika kalian sudah selesai. 529 00:37:50,360 --> 00:37:53,960 - Um, kita semua? - Ya, itulah yang dia katakan. 530 00:37:53,960 --> 00:37:54,960 Mari kita pergi. 531 00:37:57,760 --> 00:37:59,880 Kami juga? 532 00:38:03,260 --> 00:38:09,060 Benar. CEO Lee membelikan ini karena kerja keras kalian. 533 00:38:09,060 --> 00:38:11,860 Jadi semuanya silahkan menikmati, oke? 534 00:38:13,260 --> 00:38:15,860 Kau sudah bekerja keras, Kepala Ok. 535 00:38:25,360 --> 00:38:28,260 - Wow, ini sangat lezat. - Yum! 536 00:38:28,260 --> 00:38:30,360 Presiden, kita harus datang kesini lebih sering! 537 00:38:30,360 --> 00:38:32,460 - Ya! - Oh, kalau saja aku bisa! 538 00:38:32,460 --> 00:38:36,260 Kau harus membelikan kami sesuatu yang mahal juga! kau berutang banyak pada kami! 539 00:38:36,260 --> 00:38:39,660 Apa yang terjadi? Apa tidak sesuai dengan seleramu? 540 00:38:39,660 --> 00:38:41,460 Aku tidak punya nafsu makan. 541 00:38:52,360 --> 00:38:57,260 Baiklah, kalau begitu. Jangan hanya mengunyah saja tanpa berpikir. 542 00:38:57,260 --> 00:39:00,060 Tolong katakan satu atau dua kata untuk kita, CEO Lee. 543 00:39:00,060 --> 00:39:03,860 Kau bahkan siapkan makan malam luar biasa seperti ini untuk semua staf. 544 00:39:04,860 --> 00:39:09,460 Dengan kedatanganku sebagai direktur dan pembukaan toko bebas pajak.. 545 00:39:09,460 --> 00:39:12,860 Aku ingin makan malam dengan kalian semua sekali. 546 00:39:12,860 --> 00:39:15,660 - Terima kasih, Pak. - Terima kasih tuan. 547 00:39:15,660 --> 00:39:17,860 Ya, Tampaknya perusahaan kita- 548 00:39:17,860 --> 00:39:21,260 Menjadi cukup mewah setelah direktur baru datang. 549 00:39:21,260 --> 00:39:25,460 Yang pernah kita makan adalah iga babi, dan sekarang kita makan steak! 550 00:39:27,060 --> 00:39:29,960 Aku akan mempersiapkan lebih dan lebih makan malam seperti ini untuk kalian semua. 551 00:39:29,960 --> 00:39:31,460 Kita semua juga sudah seperti keluarga sekarang. 552 00:39:31,460 --> 00:39:32,960 Sangat menjijikkan. 553 00:39:40,560 --> 00:39:43,560 Yang kau lakukan adalah melemparkan restrukturisasi pada kami, dan memanggil kami keluarga? 554 00:39:43,560 --> 00:39:46,060 Itu tidak mirip dengan gayamu, Tuan Lee Ji Sang. 555 00:39:46,060 --> 00:39:51,260 Tampaknya kau memiliki sedikit masalah denganku, Kepala Ok. 556 00:39:51,260 --> 00:39:55,260 Orang yang mencoba untuk klaim saham dan masuk perusahaan dengan memberi mereka uang 557 00:39:55,260 --> 00:39:58,760 Bajingan yang bertindak sok tinggi dan perkasa dengan uang yang bahkan bukan miliknya.. 558 00:39:58,760 --> 00:40:02,260 Adalah tipe orang paling kubenci. 559 00:40:05,660 --> 00:40:09,960 Aku bertanya-tanya bagaimana bisa memenangkan hatimu? 560 00:40:11,560 --> 00:40:18,260 - Kau adalah Wakil Kepala Nam, benar? - Oh ya. 561 00:40:21,560 --> 00:40:27,360 Apa yang harus kulakukan? Bagaimana agar aku bisa membuat Nona Ok Da Jung menerimaku? 562 00:40:27,360 --> 00:40:33,960 Ya, aku tidak tahu banyak. Tapi akan cukup jika menunjukkan kau, 563 00:40:33,960 --> 00:40:37,060 sudah berupaya untuk membuat perusahaan lebih baik, mungkin. 564 00:40:37,060 --> 00:40:40,660 Hey, Wakil Kepala Nam! Beraninya kau berbicara dengan Direktur seperti itu? 565 00:40:40,660 --> 00:40:45,460 Bisakah kau menjelaskan "perusahaan lebih baik" dengan lebih kongkret? 566 00:40:49,460 --> 00:40:53,160 Ya, hal pertama, membuat produk yang baik. 567 00:40:53,160 --> 00:40:54,260 Dan apa lagi? 568 00:40:54,260 --> 00:40:58,360 Aku ingin jika itu sebuah perusahaan dimana karyawan bisa bekerja dengan gembira. 569 00:40:58,360 --> 00:41:03,960 Kebahagiaan, ya? Kita hanya perlu menaikkan gaji mereka, kemudian. 570 00:41:03,960 --> 00:41:08,660 Jadi pada akhirnya tentang uang. Bukankah begitu? 571 00:41:09,260 --> 00:41:12,760 Entahlah, apa yang kukatakan adalah kebahagiaan. 572 00:41:14,160 --> 00:41:18,960 Aku yakin bonus dan gaji dapat diterapkan untuk kebahagiaan 573 00:41:18,960 --> 00:41:20,960 Tapi uang bukanlah segalanya, Aku yakin itu. 574 00:41:20,960 --> 00:41:26,860 Memiliki kebanggaan dalam pekerjaanku. Kebahagiaan yang aku rasa setelah mencapai apa yang kulakukan. 575 00:41:26,860 --> 00:41:29,760 Kebahagiaan yang kudapatkan dari diakui untuk melakukan apa yang kulakukan. 576 00:41:29,760 --> 00:41:33,260 Fakta bahwa aku memiliki rekanku bersamaku. 577 00:41:33,260 --> 00:41:39,460 Dan semua hal ini membantuku membangun keyakinan bahwa kita bisa mengatasi apapun. 578 00:41:39,460 --> 00:41:43,860 hal-hal seperti ini juga merupakan kebahagiaan, bukan? 579 00:41:52,960 --> 00:41:55,960 Aku minta maaf. Aku sudah melewati batas. 580 00:41:59,960 --> 00:42:02,060 Terima kasih, Ketua. 581 00:42:03,060 --> 00:42:06,060 Kau tidak dapat membeli hal-hal seperti ini dengan uang. 582 00:42:06,060 --> 00:42:07,860 Bukankah begitu? 583 00:42:20,460 --> 00:42:25,460 Dia saja cukup jadi ahli dalam melakukan pengembangan produk. 584 00:42:25,460 --> 00:42:29,760 Rumus untuk Pat Pat Serum dan 99 lipstik juga merupakan karyanya. 585 00:42:29,760 --> 00:42:32,260 Jadi ini alasan mengapa dia tidak dipecat 586 00:42:32,260 --> 00:42:34,060 Bahkan setelah aku mengirim foto-foto dia sedang minum anggur dan makan. 587 00:42:34,060 --> 00:42:37,660 Dan juga, dia tinggal di gedung apartemen yang sama dengan Kepala Ok. 588 00:42:37,660 --> 00:42:41,660 - Gedung apartemen yang sama? - Ya, Tuan. Mereka tetangga sebelah. 589 00:42:50,060 --> 00:42:53,260 Haruskah aku bertanya padanya tentang artikel Tava Tech? 590 00:42:53,260 --> 00:42:56,960 Apakah "Tuan. L" yang disebutkan dalam artikel mereka benar-benar Lee Ji Sang? 591 00:42:56,960 --> 00:43:00,160 Dan apa hubungan antara Kepala Ok dan Lee Ji Sang? 592 00:43:00,160 --> 00:43:02,560 Apa mereka tahu satu sama lain dari sebelumnya? 593 00:43:02,560 --> 00:43:09,160 Mungkinkah dia adalah mantan suami ketiganya? Tidak, tidak mungkin! 594 00:43:09,160 --> 00:43:11,660 Tapi aku harus bertanya padanya, hanya untuk berjaga-jaga? 595 00:43:12,660 --> 00:43:14,860 Jika kau ingin tahu tentang sesuatu, hanya bertanya. 596 00:43:14,860 --> 00:43:19,560 Tidak, tidak ada. Tidak ada yang seperti itu. 597 00:43:19,560 --> 00:43:21,460 Kalau begitu, ya sudah. 598 00:43:28,760 --> 00:43:30,960 Kemudian, silakan isti -- 599 00:43:38,260 --> 00:43:40,160 Aku akan masuk sekarang. 600 00:44:02,560 --> 00:44:05,960 Apa bedanya bagiku jika seseorang mengirim bunga atau tidak? 601 00:44:05,960 --> 00:44:09,760 Dan siapa yang memberikan bunga begitu larut? Mereka pasti memiliki banyak waktu luang! 602 00:44:11,660 --> 00:44:15,060 Sialan, mengapa sulit sekali melepaskan kaus kaki? 603 00:44:15,060 --> 00:44:18,560 Bagaimana aku bisa memenangkan hati Nona Ok Da Jung? 604 00:44:18,560 --> 00:44:22,560 Bagaimana aku bisa membuat Nona Ok Da Jung menerimaku? 605 00:44:22,560 --> 00:44:27,760 Kenapa aku harus peduli? Aku tidak peduli sedikit pun! 606 00:44:28,860 --> 00:44:32,760 Apa karangan bunga itu dari dia? Atau Si Creepster? 607 00:44:32,760 --> 00:44:34,260 Atau mungkin... 608 00:44:41,660 --> 00:44:44,060 [Lee Ji Sang] Aku menikmati makan malamnya. 609 00:44:57,760 --> 00:45:02,660 Hey kau baru masuk, atau sedang menuju keluar? 610 00:45:02,660 --> 00:45:06,660 Apa yang kau katakan? sudah lama sejak aku mulai bekerja seperti orang dewasa. 611 00:45:06,660 --> 00:45:10,060 Apa? Mulai bekerja? 612 00:45:10,060 --> 00:45:13,860 - Kau mendapat pekerjaan? - Mengapa kau begitu terkejut? 613 00:45:13,860 --> 00:45:15,060 Kau membuatku malu. 614 00:45:15,060 --> 00:45:19,560 Aku akan memberikan semua hari ini juga! Whoo! 615 00:45:22,360 --> 00:45:26,760 Hei, jangan terlalu terkejut. ini baru hari ketiga. 616 00:45:26,760 --> 00:45:28,680 Oh, benarkah? 617 00:45:34,360 --> 00:45:36,260 Ada apa dengan Woo Joo? 618 00:45:36,260 --> 00:45:40,460 Dia sudah seperti itu sejak patah hati oleh wanita sebelah. 619 00:45:40,460 --> 00:45:44,960 Oh, Aku mengerti. Ya, dia harus mempelajari bagaimana dunia bekerja cepat atau lambat. 620 00:45:44,960 --> 00:45:47,160 Oh ya ampun. 621 00:45:51,060 --> 00:45:53,260 Kau akan terlambat! Ayo pergi! 622 00:45:57,460 --> 00:45:59,460 Serius? 623 00:46:02,960 --> 00:46:05,260 Apa kau menuju keluar sekarang, Bu? 624 00:46:09,260 --> 00:46:11,660 Um, tapi mengapa kau meninggalkan bunga kemarin... 625 00:46:11,660 --> 00:46:13,560 itu datang ke tempatku karena kesalahan. 626 00:46:13,560 --> 00:46:16,360 - Itu bohong. - Aku bilang, itu bukan milikku. 627 00:46:16,360 --> 00:46:19,060 Oh, Aku mengerti. 628 00:46:22,560 --> 00:46:23,960 Mari kita pergi. 629 00:46:37,260 --> 00:46:40,260 Apa ini? Astaga! Astaga! Astaga! 630 00:46:40,260 --> 00:46:42,260 Apa? 631 00:46:43,260 --> 00:46:48,260 Aku baru saja dapat bonus. Lihatlah! lihat! 632 00:46:48,260 --> 00:46:49,660 - Hah? Itu benar! - Hah? Itu benar! 633 00:46:49,660 --> 00:46:51,860 Kau juga lihatlah, Wakil Kepala Nam! 634 00:46:53,660 --> 00:46:57,960 - Apa semua sudah memeriksa rekening bank kalian? / - Apa yang terjadi? 635 00:46:57,960 --> 00:47:00,260 Ini bahkan bukan hari besar , tapi kau memberikan bonus? 636 00:47:00,260 --> 00:47:01,460 Ini jumlah uang yang besar! 637 00:47:01,460 --> 00:47:05,760 Aku menambahkan semua bonus dari hutang sampai sekarang, dan menyimpannya. 638 00:47:05,760 --> 00:47:09,260 Ini semua berkat CEO Lee, jadi hanya menyadari itu. 639 00:47:09,260 --> 00:47:12,460 - Wow! Direktur adalah yang terbaik! - Wow. 640 00:47:12,460 --> 00:47:14,660 Akhirnya terasa seperti ini perusahaan yang tepat sekarang. 641 00:47:14,660 --> 00:47:16,660 Aku seorang freelancer, jadi aku ingin tahu mengapa dapat bonus, juga? 642 00:47:16,660 --> 00:47:20,060 Kau memiliki bonus yang tidak dibayar sebelum dipecat. 643 00:47:20,060 --> 00:47:22,360 - Itulah yang dia berikan padamu. - Siapa yang melakukannya, sekarang? 644 00:47:22,360 --> 00:47:28,060 Siapa lagi? Yang memiliki semua uang di perusahaan ini. Direktur Lee Ji Sang. 645 00:47:28,060 --> 00:47:29,060 Oh Tuhan! 646 00:47:29,060 --> 00:47:32,860 Kukira dia benar-benar menyukai apa yang dikatakan Wakil Kepala Nam dengannya kemarin! 647 00:47:32,860 --> 00:47:40,660 Tapi tetap saja, dia begitu murah hati! Wow, dia sangat keren! 648 00:47:53,860 --> 00:47:56,960 Kepala Ok tidak pernah melakukan sesuatu seperti ini padamu sebelumnya, bukan? 649 00:47:56,960 --> 00:48:00,660 Meskipun dia lebih senang mengambil bagiannya sendiri. 650 00:48:01,560 --> 00:48:04,760 - Apa yang kau bicarakan? - Kau tidak tahu? 651 00:48:04,760 --> 00:48:09,460 Aku mendengar dia mendapat bonus karena keberhasilan Pat Pat. 652 00:48:10,560 --> 00:48:17,260 Wow... melihat betapa terkejutnya kalian semua, aku benar-benar tidak seharusnya memberitahu 653 00:48:17,260 --> 00:48:20,060 Bahwa dia mendapat bonus yang lebih besar jika penjualan berjalan dengan baik! 654 00:48:20,060 --> 00:48:25,460 - Um, dari mana kau dengar itu? - dari General Manager. 655 00:48:25,460 --> 00:48:28,860 Ya, dia adalah Kepala, itu bisa terjadi. 656 00:48:28,860 --> 00:48:32,260 Mari kita bekerja sekarang, semuanya. Kita bahkan sudah dibayar, jadi kita harus bekerja keras. 657 00:48:39,460 --> 00:48:42,260 Apa yang terjadi? Apa Yang Joo Ho mengatakan yang sebenarnya? 658 00:48:42,260 --> 00:48:44,660 Jika benar, OMG! Aku tidak percaya itu! 659 00:48:44,660 --> 00:48:46,860 Aku tidak akan percaya pada setiap kebohongan Wakil Kepala Yang. 660 00:48:53,860 --> 00:48:56,360 Bagaimana rasanya, setelah menegaskan hal itu dengan matamu sendiri? 661 00:48:56,360 --> 00:48:59,360 Jangan bertindak sok tinggi dan perkasa setelah melakukan apa yang tidak seharusnya. 662 00:48:59,360 --> 00:49:01,860 Apa kau mengatakan tidak bisa membeli kebahagiaan dengan uang? 663 00:49:01,860 --> 00:49:05,660 Aku ingin melihat ekspresi wajah Wakil Kepala Nam. 664 00:49:06,260 --> 00:49:08,360 Langsung ke intinya. 665 00:49:08,360 --> 00:49:10,260 Aku memintamu untuk bertaruh denganku. 666 00:49:10,260 --> 00:49:13,160 Siapa yang akan orang pilih: uang, atau dirimu? 667 00:49:13,160 --> 00:49:15,180 Karyawanmu, maksudku. 668 00:49:24,660 --> 00:49:28,160 Kepala Ok bukanlah tipe orang yang melakukan itu. 669 00:49:28,660 --> 00:49:33,460 Aku setuju. Bagaimana denganmu, Wakil Kepala Nam? 670 00:49:33,460 --> 00:49:36,960 Hah? Ya, aku tidak tahu. 671 00:49:36,960 --> 00:49:39,660 Tapi apa itu benar-benar penting? 672 00:49:39,660 --> 00:49:45,660 Tepat sekali! Siapa yang peduli jika dia dapat uang tambahan? Mari kita bersungguh-sungguh. 673 00:49:45,660 --> 00:49:48,460 Tanpa Kepala Ok, kita tidak akan pernah bisa luncurkan Pat Pat Serum. 674 00:49:49,260 --> 00:49:52,960 Itu benar. Kita masih akan tetap terjebak menjadi subkontraktor. 675 00:49:54,260 --> 00:49:58,860 Ya. Ini adil jika dia diberi bonus pertamanya. 676 00:49:58,860 --> 00:50:04,760 Tapi tetap saja, kau harusnya sedikit kecewa, Wakil Kepala Nam. 677 00:50:04,760 --> 00:50:06,460 Kau adalah orang yang memiliki rumusnya, setelah semua. 678 00:50:06,460 --> 00:50:08,140 Tidak, tidak sama sekali. 679 00:50:13,760 --> 00:50:21,160 Ya, Manajer Pabrik. Kau mendapatkan info karyawan dari Tava Tech? 680 00:50:21,160 --> 00:50:24,860 Kirimkan padaku nomor teleponya. Iya. 681 00:50:34,960 --> 00:50:39,660 - Um, kau ... - Wakil Kepala Nam? 682 00:50:39,660 --> 00:50:41,280 Ya. 683 00:50:45,960 --> 00:50:48,560 Apa Wakil Kepala Nam pergi ke suatu tempat? 684 00:50:48,560 --> 00:50:51,960 Aku tidak yakin. Kupikir dia memiliki pekerjaan yang harus dilakukan, dan pergi sebentar. 685 00:51:06,760 --> 00:51:11,360 Apa itu Tava Tech? Dia tampaknya keluar karena itu. 686 00:51:11,360 --> 00:51:13,060 Apa itu benar? 687 00:51:13,560 --> 00:51:16,560 Itu bukan investasi yang normal? 688 00:51:16,560 --> 00:51:20,160 - Dia memanfaatkan pinjaman pribadi. - Pinjaman pribadi? 689 00:51:20,160 --> 00:51:22,860 Dia mendirikan perusahaan kertas dan menerima dana investasi 690 00:51:22,860 --> 00:51:25,460 Dan kemudian diseret lakukan kesepakatan karena pinjaman. 691 00:51:25,460 --> 00:51:29,760 Dan dengan uang itu, dia membuat perusahaan publik dan membuatnya bergabung dengan yang lain. 692 00:51:29,760 --> 00:51:32,960 Kemudian, itu akan menjadi akun biaya. 693 00:51:32,960 --> 00:51:37,560 Itu bagaimana dia mampu melompat melalui tali untuk mendapatkan perusahaan terdaftar. 694 00:51:37,560 --> 00:51:39,760 Kemudian satu hal lagi yang bisa memainkan ke semua rencana besar ini. 695 00:51:39,760 --> 00:51:43,260 - Rekapitalisasi! - Rekapitalisasi? 696 00:51:43,260 --> 00:51:48,560 Jadi apa yang dia lakukan adalah meningkatkan nilai perusahaan dengan menyebarkan kebohongan 697 00:51:48,560 --> 00:51:50,460 Kemudian meningkatkan modal dengan menerbitkan saham baru. 698 00:51:50,460 --> 00:51:55,460 Kemudian, dia menggunakan modal untuk mendapatkan rentenir terlibat sekali lagi 699 00:51:55,460 --> 00:51:57,560 Kemudian melakukan hal yang sama untuk menaikkan nilai perusahaan lagi. 700 00:51:57,560 --> 00:52:02,360 Itu bagaimana dia menggunakan uang untuk membuatnya menjadi lebih banyak. 701 00:52:03,360 --> 00:52:09,160 Tapi bagaimana itu bisa mungkin? Semuanya berarti ilusi, kalau begitu! 702 00:52:09,660 --> 00:52:14,660 Kalau itu, benar... dia tampaknya menyadari itu, tapi memang sangat memikat. 703 00:52:14,660 --> 00:52:18,460 Nilai perusahaan terus naik, sehingga dia dibutakan oleh itu. 704 00:52:18,460 --> 00:52:23,560 Bagaimanapun, keserakahan manusia benar-benar hal yang aneh. 705 00:52:23,560 --> 00:52:25,960 Akal sehat terbang keluar jendela ketika orang melihat uang. 706 00:52:25,960 --> 00:52:30,360 Um, mengapa CEO Oh bunuh diri? 707 00:52:30,360 --> 00:52:32,960 - Itu karena keserakahan. - Bunuh Diri? 708 00:52:32,960 --> 00:52:35,460 Bagaimana dia bisa bunuh diri karena itu? 709 00:52:35,460 --> 00:52:39,060 Dia kewalahan dengan keserakahan, dan akhirnya dikonsumsi oleh keserahakan. 710 00:52:39,060 --> 00:52:44,760 Dan investor dari waktu itu... siapa namanya, lagi? 711 00:52:44,760 --> 00:52:47,060 Ji Sang! Lee Ji Sang. 712 00:52:49,260 --> 00:52:53,460 - Lee Ji Sang? - Itu sebabnya aku memanggilnya Gae Jin sang. 713 00:52:53,460 --> 00:52:55,760 "Lee Ji Sang, Gae Jin sang." 714 00:52:55,760 --> 00:53:00,060 Oh ya. Bukankah kau mengatakan nama investormu adalah Tuan Lee? 715 00:53:00,060 --> 00:53:03,860 bukan Lee Ji Sang, kan? 716 00:53:04,360 --> 00:53:08,060 Oh, tentu saja tidak! Tentu saja tidak. 717 00:53:09,460 --> 00:53:12,860 Aku yakin CEO merasa dia tidak punya pilihan lain. 718 00:53:12,860 --> 00:53:16,160 Perusahaannya bangkrut, dan dia meninggalkan banyak pinjaman pribadi. 719 00:53:16,160 --> 00:53:19,860 Aku yakin itu pasti sulit bagimu. 720 00:53:19,860 --> 00:53:24,260 Setelah itu terjadi pada CEO kami, hidup kami juga begitu sulit sebagai karyawan. 721 00:53:24,260 --> 00:53:28,860 Ya. Tapi aku mendengar ada seseorang 722 00:53:28,860 --> 00:53:33,160 Yang membujuk CEO Oh melaporkan ini, dan menuntut pelaku... 723 00:53:33,160 --> 00:53:35,260 Apa itu seorang karyawan dari Tava Tech? 724 00:53:35,260 --> 00:53:41,360 Tidak. Awalnya, itu sangat aneh karena tak satu pun dari kita bisa percaya... 725 00:53:41,360 --> 00:53:45,460 Tetapi orang yang melakukan itu adalah Istri Lee Ji Sang. 726 00:53:46,260 --> 00:53:50,360 Apa kau ingat namanya, kebetulan? 727 00:53:50,360 --> 00:53:54,960 Kupikir itu Ok Da Jung? Ya, mungkin begitu. 728 00:53:54,960 --> 00:53:58,860 Dia berada di samping Istri CEO selama pemakaman, jadi aku bisa ingat dengan baik. 729 00:53:58,860 --> 00:54:02,960 Aku mendengar dia bercerai dengan Lee Ji Sang setelah itu terjadi. 730 00:54:12,960 --> 00:54:17,660 Sheesh. Wakil Kepala Nam suka Kepala Ok, bukan? 731 00:54:17,660 --> 00:54:19,960 Mengapa kau mengatakan itu? 732 00:54:19,960 --> 00:54:22,860 Hanya mengatakan. Itu hanya muncul tiba-tiba. 733 00:54:23,360 --> 00:54:25,560 Aku tidak benar-benar tahu. 734 00:54:25,560 --> 00:54:32,760 Feromon apa yang dia miliki sampai semua orang tergila-gila padanya? 735 00:54:34,660 --> 00:54:38,460 Apa yang kau maksud dengan itu? "Semua orang?" 736 00:54:39,260 --> 00:54:42,460 Aku benar-benar tidak ingin membawa hal-hal seperti ini, tapi... 737 00:54:42,460 --> 00:54:46,460 Kau tahu, pendukung keuangan Lovely, CEO Lee... 738 00:54:46,460 --> 00:54:47,460 Ya? 739 00:54:47,460 --> 00:54:51,960 Dia tampaknya telah jatuh kepada Ok Da Jung juga! 740 00:54:51,960 --> 00:54:56,060 Aku bahkan mendengar dia investasikan uang di Lovely karena dia! 741 00:54:56,060 --> 00:55:00,460 - Apa? - Bukankah wanita itu begitu menakutkan? 742 00:55:00,460 --> 00:55:04,360 Dia bisa merayu setiap orang yang dia inginkan! 743 00:55:04,360 --> 00:55:06,460 Dia begitu menakutkan, sungguh. 744 00:55:06,460 --> 00:55:09,460 Dia bukan wanita biasa, bukan? 745 00:55:09,484 --> 00:55:22,984 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 746 00:55:31,860 --> 00:55:36,260 Orang-orang tidak menyadari secara mendalam, cita-cita kemanusiaan - 747 00:55:36,260 --> 00:55:41,060 Dan hanya mengucapkan karena kebencian mereka sendiri, bukan? 748 00:55:41,060 --> 00:55:44,060 Ini semua hanya rumor, bukan? 749 00:55:44,060 --> 00:55:45,260 Apa maksudmu? 750 00:55:45,260 --> 00:55:52,160 Oh, memalukan bagiku untuk mengatakan ini, tapi... kau, dan Kepala Ok, um... 751 00:55:52,160 --> 00:55:55,760 Oh, maksudmu rumor bahwa dia dan aku telah menikah? 752 00:55:55,760 --> 00:55:59,960 Apa? Me-me-menikah? 753 00:55:59,960 --> 00:56:03,260 Aku tidak menyebutkan kepadamu, karena itu tidak terkait dengan bisnis. 754 00:56:03,260 --> 00:56:04,960 Tapi ya, memang benar kami pernah menikah. 755 00:56:04,960 --> 00:56:08,260 Situasi saat itu menyebabkan kami bercerai 756 00:56:08,260 --> 00:56:10,660 Tapi itu tidak berarti aku tidak lagi memiliki perasaan untuk dia. 757 00:56:10,660 --> 00:56:16,360 Tunggu, jadi apa itu berarti... kau masih memiliki perasaan untuk dia? 758 00:56:26,260 --> 00:56:28,560 Ingin aku membuat prediksi? 759 00:56:28,560 --> 00:56:32,160 CEO Lee akan menendang Presiden Jo keluar dari posisinya segera 760 00:56:32,160 --> 00:56:35,560 Dan kemudian membuat Ok Da Jung menjadi Presiden sebaliknya. 761 00:56:35,560 --> 00:56:37,660 Tidak mungkin. Itu tidak masuk akal. 762 00:56:37,660 --> 00:56:42,160 Kalau itu, CEO Lee mendapat kekuatan HR ketika menginvestasikan uangnya. 763 00:56:42,160 --> 00:56:45,060 Presiden Jo tidak punya kekuasaan lagi. 764 00:56:45,060 --> 00:56:46,860 Tidak mungkin. 765 00:57:22,460 --> 00:57:27,260 Tempat ini seperti hukum rimba, sungguh. 766 00:57:27,260 --> 00:57:29,160 dunia dimana orang memakan orang lainnya di luar sana. 767 00:57:29,160 --> 00:57:34,360 Jadi jika orang rendahan seperti kita ingin hidup, kita harus meringkuk di bawah bayang-bayang 768 00:57:34,360 --> 00:57:37,560 Dan bersembunyi. Ini mungkin tidak adil, tapi apa yang bisa kita lakukan? 769 00:57:37,560 --> 00:57:40,260 Jika wanita itu adalah orang yang investor suka, kita hanya harus terima. Sial. 770 00:57:40,260 --> 00:57:42,260 Sangat tidak adil. 771 00:57:42,260 --> 00:57:44,460 Hey, Wakil Kepala Yang. 772 00:57:44,860 --> 00:57:48,660 Hanya apa maksudmu di belakang mengatakan semua hal tidak masuk akal? 773 00:57:48,660 --> 00:57:51,060 Apa maksudmu, niatku? 774 00:57:51,060 --> 00:57:54,960 Aku hanya menyatakan fakta di sini. tidak bisakah kau tahu dari keadaan saat ini? 775 00:57:54,960 --> 00:57:56,960 Kepala bukanlah tipe orang yang melakukan hal seperti itu! 776 00:57:56,960 --> 00:58:00,160 Berhenti menyebarkan rumor tak berdasar. 777 00:58:00,160 --> 00:58:02,660 Mengapa kau begitu marah? 778 00:58:02,660 --> 00:58:09,860 Apa, kau marah karena tidak punya kesempatan melawan CEO Lee? 779 00:58:09,860 --> 00:58:11,660 Apa yang kau katakan? 780 00:58:11,660 --> 00:58:15,460 Ada masalah besar! 781 00:58:15,960 --> 00:58:18,760 Aku telah terjebak! Aku telah ditipu! 782 00:58:18,760 --> 00:58:24,060 Itu sebabnya dia mendekatiku! Oh, sialan! 783 00:58:28,460 --> 00:58:33,960 Dia melakukan semua ini untuk mencuri Lovely dariku! 784 00:58:42,460 --> 00:58:45,260 Bajingan itu-- ahh! 785 00:58:46,860 --> 00:58:48,960 Presiden! Apa yang kau lakukan sekarang? 786 00:58:48,960 --> 00:58:50,860 - Tolong, sadarlah! - Tinggalkan aku sendiri! 787 00:58:50,860 --> 00:58:56,660 Jangan memprovokasiku. Aku hanya akan mati di sini! 788 00:58:56,660 --> 00:59:00,760 Presiden! tolong tenang! Tolong, tenanglah! 789 00:59:00,760 --> 00:59:02,960 - Apa yang kau lakukan, Wakil Park? - Oh, ya Pak! 790 00:59:02,960 --> 00:59:07,360 - Lepaskan! - Bagaimana bisa tidak ada paku di sini? 791 00:59:07,360 --> 00:59:13,560 Bahkan jika aku ingin gantung diri, Tidak ada tempat yang dapat menahannya! 792 00:59:13,560 --> 00:59:17,160 Wakil Park! Lepaskan! Cepat! 793 00:59:27,760 --> 00:59:31,960 Presiden! Tolong, tenang! Kepala tidak akan melakukan itu! 794 00:59:31,960 --> 00:59:34,660 Dia melawanmu mendapatkan investasi ini dari awal! 795 00:59:34,660 --> 00:59:38,760 Itu bagaimana mereka menipuku! Keduanya merencanakan ini bersama-sama 796 00:59:38,760 --> 00:59:43,260 - Dan melakukan ini padaku, brengsek! - Aku sudah memberitahumu, itu tidak benar! 797 00:59:43,260 --> 00:59:45,760 Tidak bisakah kau melihat dari kenyataan Dia memecat Manajer Shin? 798 00:59:45,760 --> 00:59:55,460 Aku sudah tamat. Istriku akan meninggalkankanku dan mereka akan mengambil Lovely dariku! 799 00:59:56,960 --> 00:59:59,860 Kau sendiri orang yang gila untuk uang! 800 00:59:59,860 --> 01:00:01,660 Aku bilang jangan melupakan tujuanmu sebenarnya! 801 01:00:01,660 --> 01:00:04,060 Aku bilang untuk melindungi perusahaan ini! 802 01:00:04,060 --> 01:00:07,260 Siapa yang mengatakan akan menangani dan mengambil tanggung jawab sepenuhnya? 803 01:00:07,260 --> 01:00:11,260 Hei, Kau sangat pintar berbicara! Siapa yang dikalahkan oleh uang, sekarang? 804 01:00:11,260 --> 01:00:14,960 Kau telah merencanakan ini sejak meninggalkan Gold dan datang ke sini! 805 01:00:14,960 --> 01:00:19,160 Apa itu membuatmu merasa lebih baik jika menyalahkan semua ini padaku? 806 01:00:19,160 --> 01:00:22,660 Kemudian tunjukkan bukti bahwa bukan begitu! 807 01:00:24,460 --> 01:00:26,160 Kepala! 808 01:00:37,860 --> 01:00:40,660 Apa yang kau lakukan sekarang, Bu? 809 01:00:41,560 --> 01:00:43,560 ini, Aku hanya akan mengirimkan surat pengunduran diri kalau begitu! 810 01:00:43,560 --> 01:00:46,460 Semua yang harus kulakukan adalah berhenti! Bukankah begitu, bajingan? 811 01:00:46,460 --> 01:00:48,460 Dasar bajingan pengecut! 812 01:00:48,484 --> 01:01:02,184 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 813 01:01:04,060 --> 01:01:08,160 [Surat Pengunduran Diri] 814 01:01:09,190 --> 01:01:16,190 Teks oleh DramaFever 815 01:01:16,860 --> 01:01:19,560 [Ms. Temper And Nam Jung Gi] 816 01:01:19,560 --> 01:01:21,260 - Apa? merger? - Apa? merger? 817 01:01:21,260 --> 01:01:25,260 Itulah yang dikatakan Kepala Ok! Dan itulah yang CEO Lee kejar juga. 818 01:01:25,260 --> 01:01:26,860 Apa kau berencana untuk menyerahkan Lovely ke Gold? 819 01:01:26,860 --> 01:01:30,560 benar. Itulah apa yang aku rencanakan. 820 01:01:30,560 --> 01:01:32,460 Jadi mari kita lakukan bersama-sama, Wakil Kepala Nam. 821 01:01:32,460 --> 01:01:34,360 Jadi kita akan menjadi karyawan Gold Chemicals? 822 01:01:34,360 --> 01:01:36,160 Kukira kau bisa melihatnya seperti itu. 823 01:01:36,160 --> 01:01:41,160 Aku tidak bisa menyerah pada Lovely. Aku akan menghadapi Lee Ji Sang, bajingan itu. 824 01:01:41,160 --> 01:01:46,160 Anakku... oh. Aku yakin melihat Kepala. 825 01:01:46,160 --> 01:01:48,360 Jika kau pergi dan memberitahu siapapun bahwa kau melihatku menari 826 01:01:48,360 --> 01:01:50,060 Aku akan membunuhmu. 827 01:01:50,060 --> 01:01:53,460 Kau tidak datang kembali? Ini apa yang kita lakukan akhir-akhir ini. 828 01:01:53,460 --> 01:01:55,560 Silahkan datang segera kembali dan bermain dengan kami. 829 01:01:55,560 --> 01:01:58,460 Ini tidak seperti kita pernah berada di atas angin saat melakukan pertarungan. 830 01:01:58,460 --> 01:02:00,060 Aku akan menunggu untukmu. 831 01:02:00,060 --> 01:02:04,160 - Oh, halo, semuanya! - Oh, itu Bong Gi! 832 01:02:04,160 --> 01:02:06,960 Sadarlah! 76199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.