Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Teks oleh DramaFever
2
00:00:10,360 --> 00:00:15,560
Ini CEO Lee Ji Sang, yang akan
menjadi Direktur Kepala mulai hari ini.
3
00:00:15,560 --> 00:00:17,460
Direktur Kepala?
4
00:00:17,460 --> 00:00:20,160
Senang bertemu denganmu,
Kepala Ok Da Jung.
5
00:00:21,660 --> 00:00:23,960
Apa yang kau lakukan, Kepala Ok?
Katakan halo.
6
00:00:23,960 --> 00:00:26,160
Aku Ok Da Jung.
7
00:00:26,860 --> 00:00:30,260
Oh, dan ini Wakil Kepala Nam.
8
00:00:30,260 --> 00:00:32,060
Aku Nam Jung Gi.
9
00:00:32,060 --> 00:00:35,860
Baiklah. Mulai sekarang, Lovely akan
dipimpin oleh kami berdua bersama-sama
10
00:00:35,860 --> 00:00:39,160
Jadi pastikan kau melaporkan
hal penting padanya juga.
11
00:00:39,160 --> 00:00:41,660
Kau tidak perlu membuat
laporan resmi kepadaku saja.
12
00:00:41,660 --> 00:00:44,060
Aku akan menyerahkan kepadamu
untuk membantu perusahaan kami
13
00:00:44,060 --> 00:00:46,960
Menjadi salah satu yang dapat
memaksimalkan keuntungan.
14
00:00:52,860 --> 00:00:57,560
Hanya apa yang terjadi?
Direktur kepala, begitu tiba-tiba?
15
00:00:57,560 --> 00:01:02,160
Aku tidak yakin. Mungkin dia hanya diberi gelar
karena seorang investor penting.
16
00:01:02,160 --> 00:01:04,760
meskipun tentu tidak terasa seperti itu.
17
00:01:04,760 --> 00:01:08,160
Dia berbicara tentang memaksimalkan
keuntungan dan seperti sebelumnya.
18
00:01:08,160 --> 00:01:12,360
Melihat itu, dia mungkin ingin
memberhentikan beberapa orang lagi.
19
00:01:12,360 --> 00:01:15,560
Apa kau mengatakan seseorang mungkin
akan dipecat lagi kali ini?
20
00:01:15,560 --> 00:01:17,160
Oh, tidak mungkin.
21
00:01:32,460 --> 00:01:35,060
Manajer Shin.
22
00:01:35,060 --> 00:01:38,360
Mengapa ada begitu banyak lubang
dalam catatan keuangan kita?
23
00:01:38,360 --> 00:01:39,360
Sejujurnya
24
00:01:39,360 --> 00:01:42,760
Ada banyak masalah dengan laporan keuangan
dari terakhir kali juga.
25
00:01:42,760 --> 00:01:45,460
Istilah industri untuk ini
adalah "penggelapan."
26
00:01:45,460 --> 00:01:48,860
Hey! Apa kau sudah gila?
Apa yang sedang terjadi?
27
00:01:48,860 --> 00:01:50,560
Aku hanya menunjukkan kepadamu
karena ingin melihatnya.
28
00:01:50,560 --> 00:01:52,660
Kapan kau serahkan kepada orang itu?
29
00:01:52,660 --> 00:01:55,560
Bagaimana kau bisa
menunjukkan ini ke investor kita?
30
00:01:55,560 --> 00:01:58,060
Jadi, berapa banyak tepatnya,
Manajer Dang?
31
00:01:58,060 --> 00:02:01,360
Mengabaikan jumlah kecil, seperti
puluhan ribu won yang dia bawa
32
00:02:01,360 --> 00:02:03,660
Aku percaya dia membawa setidaknya
100 juta won dari perusahaan.
33
00:02:03,660 --> 00:02:07,960
- 100 juta won?
- Tunggu, tidak mungkin.
34
00:02:07,960 --> 00:02:12,160
Aku tidak menggelapkan uang itu!
Pasti ada kesalahan!
35
00:02:12,160 --> 00:02:16,160
Aku merasa bersalah!
Siapa yang kau panggil pencuri?
36
00:02:16,160 --> 00:02:19,560
Jelas kau yang menggelapkan uang itu!
Beraninya kau!
37
00:02:19,560 --> 00:02:24,760
Kau harusnya memberikanku waktu mempersiapkan.
Bagaimana kau tiba-tiba bisa melakukan ini?
38
00:02:24,760 --> 00:02:28,160
Baik tiba-tiba atau tidak, itu akan
baik-baik saja jika kau tidak menyebabkan masalah!
39
00:02:28,160 --> 00:02:31,160
Aku percayakan padamu begini.
Bagaimana kau bisa melakukan ini?
40
00:02:31,160 --> 00:02:32,360
Sangat memalukan!
41
00:02:32,360 --> 00:02:35,960
Bagaimana kau bisa mencuri dari kami,
seperti kucing garong?
42
00:02:35,960 --> 00:02:38,560
Ya ampun... Aku merasa bersalah,
Kakak ipar!
43
00:02:38,560 --> 00:02:41,160
- Apa? Manajer Shin melakukannya?
- Apa? Manajer Shin melakukannya?
44
00:02:41,160 --> 00:02:42,760
- Dia menggelapkan dana?
- Iya !
45
00:02:42,760 --> 00:02:43,960
Mereka mengatakan dia mengambil
setidaknya 100 juta!
46
00:02:43,960 --> 00:02:46,060
Dan dia tertangkap tangan
oleh investor baru?
47
00:02:46,660 --> 00:02:50,160
- Wow, karma memang memiliki cara!
- Disana benar-benar tegang sekarang.
48
00:02:50,160 --> 00:02:52,860
Aku merasa seperti akan terjadi sesuatu.
49
00:02:52,860 --> 00:02:55,560
Manajer Shin tidak akan dipecat,
bukan?
50
00:02:55,560 --> 00:02:59,260
Seakan dia akan begitu mudah dipecat.
Dia adalah Adik ipar Presiden!
51
00:02:59,260 --> 00:03:02,360
Fakta Direktur memprovokasi
General Manager segera setelah tiba di sini
52
00:03:02,360 --> 00:03:05,260
Berarti dia bersedia untuk merestrukturisasi
tempat ini dari atas ke bawah.
53
00:03:06,060 --> 00:03:10,860
Dan dengan demikian, kita bisa
menemukan diri kita dalam situasi tak terduga.
54
00:03:10,860 --> 00:03:15,760
Semua dari kami mulai gemetar,
seperti api lilin terkena hembusan angin.
55
00:03:22,960 --> 00:03:27,960
Kami tidak ingin lakukan tuntutan pidana,
jadi silakan mengundurkan diri sendiri.
56
00:03:27,960 --> 00:03:33,960
Um, jika kau hanya memecatnya sekarang seperti ini,
manajer umum --
57
00:03:33,960 --> 00:03:36,260
Manajer Dang adalah spesialis akuntansi.
58
00:03:36,260 --> 00:03:38,760
- Dia akan mengurus keuangan kalian.
- Apa?
59
00:03:40,160 --> 00:03:42,460
Tidak bisa, Presiden.
60
00:03:42,460 --> 00:03:46,160
Bagaimana kau bisa memecat direktur ?
Kenapa kau harus percaya padanya?
61
00:03:47,360 --> 00:03:51,960
Dan bagaimana sesuatu bisa selesai ketika
Staf Lovely yang bertanggung jawab untuk itu?
62
00:03:51,960 --> 00:03:55,860
Kau bahkan tidak menyadari hal itu karena
Tim Umum membusuk dari dalam ke luar.
63
00:03:55,860 --> 00:04:00,760
Jadi, apa orang yang kau
rekomendasikan tahu tentang kosmetik?
64
00:04:00,760 --> 00:04:04,560
Apa kau berpikir bahwa manajer keuangan
hanya berkaitan dengan angka saja?
65
00:04:04,560 --> 00:04:08,260
Kau tidak dapat mengelola keuangan secara
bertanggung jawab tanpa mengetahui tentang bisnis!
66
00:04:08,760 --> 00:04:12,260
Um, Aku percaya bahwa
Kepala Ok ada benarnya.
67
00:04:12,260 --> 00:04:14,160
Jangan khawatir tentang itu.
68
00:04:14,160 --> 00:04:17,260
Aku punya orang lain yang tau dengan baik industri ini.
69
00:04:17,260 --> 00:04:18,860
orang ... lain?
70
00:04:18,860 --> 00:04:22,060
Um, siapa itu?
71
00:04:25,160 --> 00:04:29,960
Oh, bagaimana kabar kalian?
Oh-ho! Wow.
72
00:04:29,960 --> 00:04:34,060
- Sudah lama, Wakil Kepala Nam!
- Manajer Yang, mengapa kau di sini?
73
00:04:34,060 --> 00:04:37,660
- Kenapa lagi? Aku direkrut.
- Apa katamu?
74
00:04:37,660 --> 00:04:40,660
Kau direkrut?
Ke mana?
75
00:04:41,460 --> 00:04:46,760
Kemana lagi?
Lovely Kosmetik, tentu saja.
76
00:04:47,460 --> 00:04:49,160
Apa?
77
00:04:55,760 --> 00:04:59,820
Presiden, bagaimana kau bisa memberikan
kekuatan HR-mu begitu mudah?
78
00:04:59,820 --> 00:05:04,220
Siapa yang memberi apa, sekarang? Semua
yang aku setujui sesuai saran CEO Lee!
79
00:05:04,220 --> 00:05:05,920
Tapi ke-ke-keputusan akhirnya
dibuat olehku, ya.
80
00:05:05,920 --> 00:05:11,920
Kau menyebut ini keputusan benar?
Manajer Yang mencuri rencana kita terakhir kali!
81
00:05:11,920 --> 00:05:13,520
Aku tidak tahu bahwa Manajer Yang
akan menjadi orang datang ke sini.
82
00:05:13,520 --> 00:05:16,820
Dan kau membuat keputusan,
bahkan tidak mengetahui siapa yang akan datang?
83
00:05:16,820 --> 00:05:18,920
Tidak, eh, maksudku,
aku tahu, tapi...
84
00:05:18,920 --> 00:05:21,220
Kau mengatakan membuat keputusan ini,
dengan menyadarinya?
85
00:05:21,220 --> 00:05:24,220
Aku yakin bahwa CEO Lee memiliki
alasan besar untuk melakukan hal ini.
86
00:05:24,220 --> 00:05:26,420
bagaimanapun, Kita semua keluarga diperahu
yang sama sekarang.
87
00:05:26,420 --> 00:05:30,120
Keluarga? Apa Lee Ji Sang
berpikir begitu juga?
88
00:05:30,120 --> 00:05:33,120
Tentu saja ! Itulah sebabnya
dia investasikan semua pada kita, mungkin.
89
00:05:33,120 --> 00:05:35,720
Lalu apa lagi dia, saat memberikan
kita begitu banyak uang?
90
00:05:35,720 --> 00:05:36,720
Bukankah begitu?
91
00:05:36,720 --> 00:05:38,420
Meskipun, itu bukan masalah sekarang.
92
00:05:38,420 --> 00:05:41,220
Orang yang harus kau lindungi
sekarang bukan investor kita!
93
00:05:41,220 --> 00:05:44,720
Ini semua untuk kepentingan perusahaan.
Jangan terlalu khawatir, Kepala Ok
94
00:05:44,720 --> 00:05:47,120
Dan hanya percaya padaku, oke?
95
00:05:50,420 --> 00:05:51,820
[Wakil Kepala Yang Joo Ho]
96
00:05:52,720 --> 00:05:55,520
Apa yang kau lakukan?
Ini saatnya-- Wakil Han
97
00:05:55,520 --> 00:05:58,320
Wakil Kepala?
Wakil kepala panik?
98
00:05:58,320 --> 00:06:00,820
Jadi aku harus memanggilnya "Pak" sekarang?
99
00:06:01,320 --> 00:06:05,220
- Wakil Kepala Yang!
- Astaga! Manajer umum!
100
00:06:05,220 --> 00:06:08,020
Apa?
Manajer umum?
101
00:06:08,020 --> 00:06:14,820
Oh, aku benar-benar menyukainya! Mohon
mengurusku dari sekarang, Manajer Umum.
102
00:06:14,820 --> 00:06:20,020
Apa yang terjadi? Mengapa aku
merasa seperti hal berbalik dalam semalam?
103
00:06:20,020 --> 00:06:23,520
Jika orang itu adalah General Manager,
maka Manajer Shin...
104
00:06:23,520 --> 00:06:26,320
Oh, Manajer Shin.
105
00:06:27,920 --> 00:06:34,120
Apa yang terjadi, Manajer Shin?
Manajer Shin? Kemana kau pergi?
106
00:06:40,420 --> 00:06:44,720
- Manajer Shin!
- Apa?
107
00:06:44,720 --> 00:06:50,220
Apa yang terjadi?
Kau tidak benar-benar dipecat, kan?
108
00:06:50,220 --> 00:06:54,720
Bukankah sudah jelas?
Sial!
109
00:06:54,720 --> 00:06:58,020
Keluarga kami juga memiliki
begitu banyak saham pada Lovely!
110
00:06:58,020 --> 00:07:00,020
Dan mereka berani menendangku keluar
karena menginvestasikan beberapa won?
111
00:07:00,020 --> 00:07:04,320
Hanya melihat.. Aku akan membayar
kembali sepuluh kali lipat ini.
112
00:07:04,320 --> 00:07:06,120
Hey!
113
00:07:18,220 --> 00:07:21,920
Um, Bu. Apa sebenarnya yang terjadi, di sini?
114
00:07:21,920 --> 00:07:24,120
Kita dapat Direktur Jenderal tanpa pemberitahuan
115
00:07:24,120 --> 00:07:26,220
Dan General Manager digantikan.
Selain itu, kita mendapatkan Wakil Kepala!
116
00:07:26,220 --> 00:07:28,820
Aku hanya tidak bisa memahami
dikepalaku apa yang terjadi!
117
00:07:28,820 --> 00:07:31,820
- Angkat kepalamu.
- Apa?
118
00:07:31,820 --> 00:07:33,320
Kita sedang menuju perang habis-habisan.
119
00:07:33,320 --> 00:07:35,120
perang habis-habisan?
120
00:07:36,120 --> 00:07:40,720
Hah? Apa ini?
Siapa yang menulis dokumen ini?
121
00:07:41,220 --> 00:07:46,320
- Um, Aku.
- Ini pekerjaan yang benar-benar buruk.
122
00:07:48,120 --> 00:07:53,220
Oh, Senior!
Biarkan aku menyambutmu.
123
00:07:53,220 --> 00:07:57,520
Aku Yang Joo Ho, Wakil Ketua
baru dari tim Marketing.
124
00:07:57,520 --> 00:08:01,320
Aku akan bergantung padamu,
sebagai sesama mantan karyawan Gold.
125
00:08:04,520 --> 00:08:09,820
Mulai sekarang,
Aku akan menjadi lengan dan kakimu.
126
00:08:09,820 --> 00:08:13,820
Kau tahu betul
betapa terpercayanya aku, bukan?
127
00:08:13,820 --> 00:08:17,120
Hanya meninggalkan semua
pekerjaan membosankan dan sulit padaku!
128
00:08:17,120 --> 00:08:20,820
Aku akan memberikan semua loyalitas
yang harus diberikan!
129
00:08:20,820 --> 00:08:24,320
Wakil Kepala Nam, taburi
serpihan lada merah di sekitar kantor.
130
00:08:24,320 --> 00:08:26,920
Dia menjadi begitu memuakkan
sampai aku tidak tahan.
131
00:08:31,820 --> 00:08:37,420
Itu adalah apa yang Kepala ingin beritahu
padamu melalui aku, Wakil Kepala Yang.
132
00:08:42,220 --> 00:08:48,520
Berhenti tertawa seperti idiot dan menilai situasi sedikit.
133
00:08:48,520 --> 00:08:49,720
Menilai situasi?
134
00:08:49,720 --> 00:08:53,220
Apa yang kau pikirkan tentang Lovely
sekarang hanya keuntungan terbesar?
135
00:08:53,220 --> 00:09:01,020
Ini uang! Dan yang memiliki kontrol atas
itu sekarang? CEO Lee Ji Sang!
136
00:09:01,020 --> 00:09:07,420
Dan siapa yang mendukungku?
CEO Lee!
137
00:09:07,420 --> 00:09:16,320
Kau mengerti sekarang, kan? Mari kita memahami
yang bertanggung jawab di sini, mengerti?
138
00:09:16,320 --> 00:09:19,420
Wakil Kepala Nam.
Mengerti?
139
00:09:19,420 --> 00:09:21,720
Beraninya kau membuatku pusing, sialan.
140
00:09:30,820 --> 00:09:36,120
Direktur Kim! Direktur Kim!
Hanya apa yang CEO Lee kejar?
141
00:09:36,120 --> 00:09:40,020
Kenapa kau menanyakan itu?
Kau harusnya tahu lebih baik dari aku.
142
00:09:40,020 --> 00:09:43,420
Tapi dia dekat denganmu!
Dan kau tahu dengan baik.
143
00:09:45,120 --> 00:09:48,020
Mengapa, apa sesuatu terjadi?
144
00:09:49,120 --> 00:09:53,420
Dia membalik seluruh perusahaan kami!
Dia bahkan membawa Manajer Yang!
145
00:09:53,420 --> 00:09:55,720
- Apa kau tidak tahu itu?
- Apa?
146
00:09:56,320 --> 00:10:00,920
Manajer Yang mengajukan pengunduran diri...
dan Lovely kemana dia pergi?
147
00:10:00,920 --> 00:10:05,020
Kau memiliki kemampuan untuk
mencuri bawahan orang lain.
148
00:10:05,020 --> 00:10:08,520
Apa maksudmu, mencuri?
Bukankah kau yang mengirimnya?
149
00:10:08,520 --> 00:10:11,220
Apa kau tidak membicarakan ini
dengan CEO Lee lebih dulu, atau sesuatu?
150
00:10:11,220 --> 00:10:17,120
Dasar saraf! Apa kau menuduhku
merencanakan sesuatu?
151
00:10:17,120 --> 00:10:21,920
Ya ampun! Jangan seperti itu,
dan katakan yang sebenarnya.
152
00:10:21,920 --> 00:10:24,920
Ini saatnya untuk mulai berhati-hati
dan mengantisipasi..
153
00:10:24,920 --> 00:10:29,920
Hwan Kyu Hyung!
Ingat, Line Kyu?
154
00:10:29,920 --> 00:10:31,020
Hwan Kyu Hyung?
155
00:10:31,020 --> 00:10:35,420
Kyu Line, pantatku! kau mencuri
salah satu karyawanku!
156
00:10:35,420 --> 00:10:39,520
Aku belum melihat CEO Lee sama sekali
sejak investasi dalam perusahaanmu...
157
00:10:39,520 --> 00:10:42,820
Jadi hanya pergi jika kau akan
semburkan omong kosong!
158
00:10:42,820 --> 00:10:45,320
Direktur!
Um, Hwan Kyu Hyung!
159
00:10:45,320 --> 00:10:48,920
Apa? Manajer Yang pergi ke Lovely?
160
00:10:48,920 --> 00:10:50,720
Apa kau tahu sesuatu tentang hal itu,
kebetulan?
161
00:10:51,820 --> 00:10:55,020
Aku tahu bahwa Direktur Kim
yang rencanakan ini, tanpa diragukan lagi.
162
00:10:55,020 --> 00:10:59,320
Jadi itu berarti Direktur Kim
terlibat dalam semua ini, juga.
163
00:11:00,320 --> 00:11:03,620
Siapa investor yang memberi
Manajer Yang tempat di Lovely?
164
00:11:03,620 --> 00:11:06,320
Hanya seseorang.
Bajingan yang benar-benar mengerikan.
165
00:11:06,320 --> 00:11:09,220
Apa itu merger dan akuisisi pro, kebetulan?
166
00:11:09,220 --> 00:11:12,820
- Seorang pemburu perusahaan.
- Tidak mungkin.
167
00:11:12,820 --> 00:11:16,620
Ya, itu benar. Pada tingkat ini,
Lovely akan terkoyak
168
00:11:16,620 --> 00:11:19,720
Dan akan diserap oleh perusahaan besar lain.
169
00:11:19,720 --> 00:11:21,120
Ini hanya masalah waktu.
170
00:11:21,120 --> 00:11:23,820
- Jadi, apa yang akan kau lakukan?
- Aku harus mencegah itu.
171
00:11:23,820 --> 00:11:26,620
Aku harus mencegahnya
tidak peduli apa yang diperlukan.
172
00:11:26,620 --> 00:11:35,020
Dan itu sebabnya...
Aku ingin meminta sesuatu padamu.
173
00:11:35,044 --> 00:11:45,844
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
174
00:11:56,320 --> 00:11:58,120
Apa ini?
175
00:12:00,120 --> 00:12:05,920
"Pemilik sebenarnya Tava Tech, Tuan. L,
dipanggil oleh jaksa?"
176
00:12:10,020 --> 00:12:13,920
Ini mungkin terlalu banyak
untuk diminta darimu, Yoon Ho.
177
00:12:13,920 --> 00:12:18,020
Aku benar-benar akan mengerti
jika kau menolak.
178
00:12:20,020 --> 00:12:26,320
Kau bisa benar-benar berhasil, tetapi
menghancurkan hidupmu karena Ok Da Jung.
179
00:12:30,520 --> 00:12:32,820
Apa aku membuatmu menunggu?
180
00:12:33,320 --> 00:12:37,320
- Tidak, Pak.
- Apa itu?
181
00:12:37,320 --> 00:12:38,920
Kau tidak pernah mencari aku dulu.
182
00:12:38,920 --> 00:12:43,920
- Ok Da Jung datang menemuiku.
- Lalu?
183
00:12:44,520 --> 00:12:48,620
- Mengapa kau mengatakan itu?
- Dia ingin aku mencari tahu
184
00:12:48,620 --> 00:12:53,920
Jika orang yang berinvestasi di Lovely
bekerjasama dengan Gold.
185
00:12:54,570 --> 00:12:58,070
Apa yang coba kau lakukan sekarang?
186
00:12:58,070 --> 00:13:02,470
Aku ingin merebut kembali kehidupanku
yang Ok Da Jung hancurkan.
187
00:13:02,470 --> 00:13:06,070
Jadi kau ingin menjadi agen ganda, ya?
188
00:13:06,070 --> 00:13:08,770
Aku memintamu untuk menggunakanku.
189
00:13:08,770 --> 00:13:13,170
Tapi dalam pertukaran,
biarkan aku ada di perahu itu juga.
190
00:13:21,570 --> 00:13:23,270
[Wawancara karyawan Anguk Listrik]
191
00:13:23,270 --> 00:13:28,070
- Um, apa semua ini?
- Semua kualifikasiku..
192
00:13:28,070 --> 00:13:31,070
Dan semua pekerjaan
yang kumiliki sejauh ini.
193
00:13:31,070 --> 00:13:33,470
Aku telah bekerja di toko
departemen dan supermarket
194
00:13:33,470 --> 00:13:34,670
Model untuk iklan, dan bahkan akting dalam film!
195
00:13:34,670 --> 00:13:37,370
Tidak hanya itu! Aku pernah jadi loper koran,
bekerja di restoran Jepang
196
00:13:37,370 --> 00:13:39,070
Restoran Cina, taman,
bioskop, gedung konser, pembersih...
197
00:13:39,070 --> 00:13:40,070
Resort, komputer warnet, hotel,
Golf, biliar, karaoke ...
198
00:13:40,070 --> 00:13:41,070
Asrama mahasiswa, ruang studi, toko
kopi, tempat makanan cepat saji, pengiriman ayam
199
00:13:41,070 --> 00:13:42,070
Arcade, toko pakaian ,
pengasuh, bar, petugas kebersihan, salon rambut ...
200
00:13:42,070 --> 00:13:43,070
Toko donat, asisten parkir,
mendistribusikan makanan laut ...
201
00:13:43,070 --> 00:13:44,070
Keperawatan, caddy, dokter kulit,
Model, membagi selebaran ...
202
00:13:44,070 --> 00:13:45,070
Pembantu rumah tangga, penjual ponsel,
DVD toko, toko elektronik, pertanian
203
00:13:45,070 --> 00:13:48,170
Staf Acara, tukang pijat, dan banyak lagi!
Dan aku juga memiliki lisensi memasak, dan banyak lagi!
204
00:13:48,170 --> 00:13:53,770
Termasuk pekerjaan yang tidak ingat,
Aku telah memiliki lebih dari 40 pekerjaan unik.
205
00:13:53,770 --> 00:13:56,970
Bagaimana dengan resumeku?
Bukankah itu bagus?
206
00:13:56,970 --> 00:14:00,970
Tapi, um, Kau belum pernah bekerja
di satu tempat selama lebih dari satu bulan.
207
00:14:03,970 --> 00:14:09,470
Motto hidupku adalah memiliki banyak pengalaman
unik sebisaku sebelum 30 tahun!
208
00:14:09,470 --> 00:14:11,970
Itu sebabnya aku bekerja di berbagai tempat
untuk mendapatkan banyak pengalaman berbeda
209
00:14:11,970 --> 00:14:14,970
Bukannya membatasi diri hanya
pada satu pekerjaan.
210
00:14:14,970 --> 00:14:18,470
Tapi kau ingin membatasi diri
bekerja di perusahaan kami, sekarang?
211
00:14:18,470 --> 00:14:20,370
- Itu benar.
- Dan kenapa begitu?
212
00:14:20,370 --> 00:14:24,270
Ya, itu karena... cinta.
213
00:14:28,670 --> 00:14:32,770
Bagaimana aku menempatkan ini... Aku ingin menjadi
orang yang lebih baik bagi wanita tertentu.
214
00:14:32,770 --> 00:14:38,570
Jadi tolong, terimalah aku!
215
00:14:39,470 --> 00:14:42,970
Tolong, terimalah aku!
216
00:14:47,270 --> 00:14:50,270
Jadi tolong, terimalah aku!
217
00:14:54,670 --> 00:14:57,170
Kumohon! kumohon!
218
00:14:58,270 --> 00:15:03,270
Tunggu! Tidak!
Tolong! Tidak!
219
00:15:14,370 --> 00:15:18,270
Yang ini keluar...
dan satu ini, dan yang satu ini.
220
00:15:19,270 --> 00:15:25,170
Wow, Aku tidak mengerti! Bagaimana mungkin
tidak ada yang melihat betapa berharganya aku?
221
00:15:27,470 --> 00:15:29,380
Oh, sialan!
222
00:15:50,670 --> 00:15:52,670
Jangan gunakan tanganmu lagi.
223
00:15:52,670 --> 00:15:56,770
Tapi kau mengatakan kepadaku untuk tidak menahan!
224
00:15:58,070 --> 00:16:01,770
Aku memang bilang untuk tidak menahan,
bukan harus menggunakan kepalan tanganmu.
225
00:16:01,770 --> 00:16:06,670
Apa yang harus kulakukan? bajingan itu
menggodaku karena tidak memiliki ibu!
226
00:16:06,670 --> 00:16:09,270
Katakan pada bajingan itu, kalau begitu.
227
00:16:09,270 --> 00:16:12,270
"Aku tidak punya ibu, tapi setidaknya
Aku bukan bajingan sepertimu."
228
00:16:12,270 --> 00:16:14,070
- Apa?
- Ulangi setelah aku.
229
00:16:14,070 --> 00:16:22,270
Aku tidak punya ibu, tapi setidaknya
Aku bukan bajingan sepertimu.
230
00:16:22,270 --> 00:16:26,970
Lebih keras! Aku tidak punya ibu, tapi
setidaknya Aku bukan bajingan sepertimu!
231
00:16:27,970 --> 00:16:31,770
Aku tidak punya ibu, tapi setidaknya
Aku bukan bajingan sepertimu!
232
00:16:31,770 --> 00:16:34,370
Lebih keras! Dan benar-benar
membuat matamu berkilauan!
233
00:16:34,370 --> 00:16:35,670
Sekali lagi!
234
00:16:40,270 --> 00:16:44,870
Aku tidak punya ibu, tapi setidaknya
Aku bukan bajingan sepertimu!
235
00:16:57,670 --> 00:17:02,470
Aku tidak punya ibu, tapi setidaknya
Aku bukan bajingan sepertimu!
236
00:17:02,470 --> 00:17:03,870
Sekali lagi!
237
00:17:03,870 --> 00:17:08,270
Aku tidak punya ibu, tapi setidaknya
Aku bukan bajingan sepertimu!
238
00:17:15,970 --> 00:17:21,770
Ji Ho! Kenapa kau menangis?
Apa yang terjadi?
239
00:17:21,770 --> 00:17:26,970
Nenek! Dia mengatakan aku bajingan!
240
00:17:33,070 --> 00:17:37,670
- Oh, Aku minta maaf, nenek Ji Ho.
- Oh tidak.
241
00:17:37,670 --> 00:17:39,870
Cucuku yang salah.
242
00:17:39,870 --> 00:17:42,970
Hei, kau tidak dapat menggoda temanmu!
243
00:17:42,970 --> 00:17:45,970
Hey, Woo Joo! kau tidak bisa mengatakan
kata-kata buruk kepada temanmu!
244
00:17:45,970 --> 00:17:48,470
- Kau harus lebih ramah.
- Tentu saja!
245
00:17:48,470 --> 00:17:53,770
- Kau harus lebih ramah!
- Terserah! Aku harus pergi kerjakan PR!
246
00:17:54,570 --> 00:17:58,070
Lihat saja dia.
Dia benar-benar bajingan.
247
00:17:58,070 --> 00:18:00,870
Hey, hey! Woo Joo, kau harus masuk
dan melakukan pekerjaan rumahmu.
248
00:18:00,870 --> 00:18:02,870
- Cepat masuk ke dalam!
- Ya, Kakek.
249
00:18:03,470 --> 00:18:05,970
Hati-hati di jalan, Bu.
250
00:18:07,270 --> 00:18:09,970
Anak yang sangat sopan.
251
00:18:09,970 --> 00:18:14,570
Oh, ya. Bahkan jika kita tidak bisa mengajarinya
hal-hal lain, kita mencoba untuk menjadikannya
252
00:18:14,570 --> 00:18:16,370
menjadi anak yang sopan, setidaknya.
253
00:18:16,370 --> 00:18:19,570
Ya, Aku tidak mengatakan cucumu
benar-benar bajingan sepenuhnya.
254
00:18:20,070 --> 00:18:23,970
- Aku akan pergi sekarang.
- Oh, aku hampir lupa. Sebentar!
255
00:18:26,770 --> 00:18:32,770
Anakmu mengatakan menikmati ini,
dan meninggalkan ini untukku agar diberikan kepadamu.
256
00:18:32,770 --> 00:18:38,170
Benarkah? Wow, tampaknya
akhirnya mereka sadar.
257
00:18:38,170 --> 00:18:40,270
Mereka bahkan mencuci wadah untukku!
258
00:18:40,270 --> 00:18:43,070
- Oh, um, ya.
- Kemudian silahkan bawa ini ke mereka juga.
259
00:18:43,070 --> 00:18:45,270
- Oh, ini juga?
- Aku akan menyerahkan kepadamu!
260
00:18:45,270 --> 00:18:46,770
Oh...
261
00:18:50,570 --> 00:18:54,670
Oh, ya ampun.
Apa yang harus kulakukan dengan ini?
262
00:18:57,270 --> 00:18:59,370
[Tava Tech]
263
00:18:59,370 --> 00:19:01,470
[CEO Oh Myung Sup dari
Tava Tech melakukan Bunuh Diri]
264
00:19:01,470 --> 00:19:05,370
Mengapa Kepala Ok melihat artikel
terkait dengan perusahaan itu?
265
00:19:06,770 --> 00:19:11,870
"Tuan. L..."
Tuan L, ya?
266
00:19:12,870 --> 00:19:17,470
Lee Ji Sang?
Oh, tidak!
267
00:19:23,870 --> 00:19:28,470
- Kau di sini, Bu?
- Mengapa kau masih di sini?
268
00:19:28,470 --> 00:19:30,670
Oh, Aku masih memiliki beberapa pekerjaan
yang harus diurus.
269
00:19:30,670 --> 00:19:33,570
Aku akan pergi sekarang.
Bagaimana denganmu, Bu?
270
00:19:33,570 --> 00:19:36,770
Aku memiliki beberapa pekerjaan yang harus diurus.
Kau bisa duluan pulang ke rumah.
271
00:19:36,770 --> 00:19:38,670
Ya, Bu.
272
00:19:54,470 --> 00:19:57,170
Aku akan pergi sekarang, Bu!
273
00:19:57,194 --> 00:20:13,594
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
274
00:20:15,070 --> 00:20:20,070
Ini aku. Aku akan suka jika kau bisa
memajukan rencana kita sedikit.
275
00:20:20,070 --> 00:20:21,470
Apa itu akan baik-baik saja?
276
00:20:22,070 --> 00:20:24,470
Situasi telah berubah
menjadi buruk, tahu.
277
00:20:24,570 --> 00:20:27,270
Oke, baca sekali lagi.
278
00:20:27,270 --> 00:20:31,970
"Pikirkan tentang konsekuensi sebelum marah."
279
00:20:32,470 --> 00:20:35,970
Kau tidak boleh lupa
moto keluarga kita, Woo Joo.
280
00:20:35,970 --> 00:20:40,370
Tidak peduli apa yang terjadi,
Kau tidak harus marah. Tahan.
281
00:20:40,370 --> 00:20:42,170
Kau harus menahan.
282
00:20:45,870 --> 00:20:48,170
Aku pulang.
283
00:20:48,170 --> 00:20:50,970
- Ayah!
- Apa yang kau lakukan?
284
00:20:50,970 --> 00:20:53,270
Oh, aku sedang mendidik Woo Joo.
285
00:20:53,270 --> 00:20:55,270
Kau telah sedikit berlebihan.
286
00:20:55,270 --> 00:20:58,170
Mengapa, apa terjadi sesuatu?
287
00:20:59,970 --> 00:21:03,370
Aku tidak berpikir motto keluarga kita cocok
dan aku juga akan pergi, Ayah.
288
00:21:03,370 --> 00:21:06,670
- Aku tidak bisa tinggal di rumah ini lagi!
- Apa?
289
00:21:06,670 --> 00:21:10,270
- Apa?
- Di mana kau akan tinggal, kalau begitu?
290
00:21:10,270 --> 00:21:12,770
Aku ingin hidup dengan Ahjumma sebelah!
291
00:21:12,770 --> 00:21:14,270
- Apa?
- Apa?
292
00:21:14,270 --> 00:21:19,570
Woo Joo, apa yang kau katakan?
Kau adalah anakku!
293
00:21:19,570 --> 00:21:23,970
Jadi mengapa anakku ingin hidup dengan
wanita sebelah bukan aku?
294
00:21:23,970 --> 00:21:25,270
Itu tidak masuk akal!
295
00:21:25,270 --> 00:21:28,970
Itulah mengapa aku mengatakannya,
karena butuh izin darimu.
296
00:21:28,970 --> 00:21:31,770
- Izin untuk apa?
- Sejujurnya...
297
00:21:31,770 --> 00:21:36,470
Ayah.
Aku ingin menikahi Ahjumma sebelah.
298
00:21:37,270 --> 00:21:42,170
Tunggu, apa? Ayah!
Hyung! Apa Ayah baik-baik saja?
299
00:21:42,170 --> 00:21:44,670
Apa yang kau katakan?
kesini, sekarang.
300
00:21:48,670 --> 00:21:52,570
Aku ingin menikahinya!
301
00:21:52,570 --> 00:21:56,470
Aku ingin menikahinya!
Aku akan menikahinya!
302
00:21:58,370 --> 00:22:01,770
Woo Joo. kau tahu,
pernikahan adalah...
303
00:22:01,770 --> 00:22:06,570
hal yang benar-benar rumit, oke?
Itu urusan yang benar-benar rumit.
304
00:22:06,570 --> 00:22:09,470
Oh Tuhan, bagaimana
Aku harus menjelaskan hal ini padanya?
305
00:22:09,470 --> 00:22:14,470
Aku seorang pria, bukan?
Jadi aku bisa menikahinya, bukan begitu?
306
00:22:14,470 --> 00:22:17,870
Aku ingin menikahinya!
Aku ingin menikahinya!
307
00:22:20,470 --> 00:22:24,870
Tampaknya anak-anak sekarang
terlalu cepat dewasa.
308
00:22:24,870 --> 00:22:28,770
Mereka tumbuh begitu cepat.
309
00:22:30,690 --> 00:22:33,970
Apa itu? Kau harus mengatakan sesuatu
jika memanggilku untuk berbicara.
310
00:22:34,770 --> 00:22:37,970
- Dapatkah aku benar-benar katakan padanya?
- Ya tentu saja!
311
00:22:37,970 --> 00:22:40,570
Kau adalah seorang pria,
Jadi kau harus memberitahu dia!
312
00:22:40,570 --> 00:22:42,270
Apa itu? Katakan padaku.
313
00:22:42,270 --> 00:22:45,870
Paman, aku benar-benar
tidak bisa melakukannya!
314
00:22:48,970 --> 00:22:51,770
Woo Joo mengatakan dia
ingin menikah.
315
00:22:52,970 --> 00:22:56,270
- Dengan siapa?
- Denganmu, Noona.
316
00:22:56,270 --> 00:23:01,970
- Apa? Benarkah?
- Iya.
317
00:23:01,970 --> 00:23:04,770
- Apa itu benar-benar yang kau rasakan?
- Ya, benar.
318
00:23:05,670 --> 00:23:07,970
Apa itu benar?
319
00:23:09,570 --> 00:23:12,770
- Baiklah. Akan kulakukan.
- Lakukan apa?
320
00:23:12,770 --> 00:23:15,670
- Noona, kau bersungguh-sungguh?
- Ya, akan aku lakukan.
321
00:23:15,670 --> 00:23:17,270
Ya!
322
00:23:17,270 --> 00:23:21,070
Tapi kalau kita mau menikah,
Kau harus menjadi dewasa.
323
00:23:21,070 --> 00:23:22,870
Berapa tahun lagi tersisa
sampai kau menjadi dewasa?
324
00:23:22,870 --> 00:23:26,270
Termasuk wajib militer dan mendapatkan
pekerjaan, kau memiliki sekitar 20 tahun tersisa.
325
00:23:26,270 --> 00:23:31,170
- 20 tahun lagi?
- Aku akan berusia sekitar 60 saat itu.
326
00:23:31,170 --> 00:23:36,670
60 tahun? Kemudian Anda
akan berusia sekitar usia kakek.
327
00:23:36,670 --> 00:23:39,070
Aku bertanya-tanya apa yang akan kulakukan
ketika sudah tua dan keriput.
328
00:23:39,070 --> 00:23:42,870
Ini bagus bagiku!
Kau harus menepati janji ini, oke?
329
00:23:42,870 --> 00:23:48,370
Kau harus menikahiku, oke?
Dan juga, Aku tidak bisa memiliki bayi seusia itu.
330
00:23:48,370 --> 00:23:49,870
Jadi tolong, kau harus mengerti.
331
00:23:49,870 --> 00:23:56,570
Rambutku akan putih, tapi aku bisa mewarnainya.
dan aku juga akan keriput.
332
00:23:59,070 --> 00:24:07,070
- Woo Joo, ada apa?
- Ahjumma, kau begitu menakutkan!
333
00:24:09,270 --> 00:24:11,570
Tapi mari kita menikah, oke?
334
00:24:11,570 --> 00:24:17,470
Wow, Noona. Kau memang memiliki
bakat untuk mengubah seseorang.
335
00:24:17,470 --> 00:24:20,270
Cara terbaik adalah menelan
mimpi tidak realistis sejak awal.
336
00:24:41,110 --> 00:24:44,330
- Komersial sudah selesai, kan?
- Ya tentu saja.
337
00:24:44,330 --> 00:24:45,990
Minta agar ini disetujui oleh Kepala
sebelum makan malam staf.
338
00:24:45,990 --> 00:24:47,270
Ya, Aku mengerti.
339
00:24:48,590 --> 00:24:51,690
- Nona Jang Mi Ri?
- Iya?
340
00:24:51,690 --> 00:24:52,790
Lihat aku.
341
00:24:56,990 --> 00:24:59,360
Oh Tuhan.
Apa yang kau lakukan?
342
00:24:59,360 --> 00:25:03,160
Paket khusus untuk pembukaan
toko bebas pajak?
343
00:25:03,160 --> 00:25:05,360
Kenapa kau tidak membawa
ini kepadaku untuk disetujui?
344
00:25:05,360 --> 00:25:09,460
Oh, kita semua membawa laporan
tugas individu untuk Kepala agar disetujui.
345
00:25:09,460 --> 00:25:12,960
Tidak ada hukum yang mengatakan
harus seperti itu!
346
00:25:17,360 --> 00:25:22,560
Apa sih yang kau bawa padaku?
Apa kau akan terus mengabaikanku?
347
00:25:22,560 --> 00:25:28,360
Um, bukan, Wakil Kepala Yang.
Itu hanya bagaimana kita biasanya melakukannya.
348
00:25:28,360 --> 00:25:30,560
Aku yakin hal-hal memang berbeda
antara disini dan Gold.
349
00:25:30,560 --> 00:25:32,860
Jadi, mengapa dia membicarakan hal
denganmu, dan bukan aku?
350
00:25:32,860 --> 00:25:38,460
Itu karena dia membantuku
dengan apa yang telah kusiapkan.
351
00:25:38,460 --> 00:25:39,660
Nona Jang Mi Ri.
352
00:25:39,660 --> 00:25:45,160
Mulai sekarang, semuanya akan
disetujui oleh Kepala Ok melaluiku.
353
00:25:45,160 --> 00:25:50,160
Mulai sekarang, hal-hal yang disetujui
tidak melaluiku akan batal!
354
00:25:50,160 --> 00:25:51,760
Mengerti?
355
00:25:51,760 --> 00:25:56,660
Ya ampun, sangat berisik.
Kenapa begitu berisik masih pagi?
356
00:26:00,660 --> 00:26:03,660
Wakil Han!
357
00:26:04,660 --> 00:26:07,460
Apa yang terjadi,
Wakil Han?
358
00:26:07,460 --> 00:26:09,360
Apa yang membawamu kemari?
359
00:26:13,660 --> 00:26:19,660
Aku sudah bilang, bukan? Aku akan
mengambil istirahat selama seminggu dan mulai bekerja.
360
00:26:19,660 --> 00:26:24,960
- Mulai bekerja? Dimana?
- dimana lagi, selain di sini?
361
00:26:24,960 --> 00:26:29,060
Dengarkan. Siapa kau, Ahjumma?
362
00:26:29,060 --> 00:26:31,160
- Dan siapa kau?
- Apa?
363
00:26:31,160 --> 00:26:33,660
Beraninya kau menggunakan
banmal padaku--
364
00:26:33,660 --> 00:26:37,160
Bukankah kau harus mengatakan namamu
sebelum menanyaiku?
365
00:26:37,160 --> 00:26:40,360
Beraninya anak binatang masih hijau
sepertimu begitu kurang ajar?
366
00:26:40,360 --> 00:26:43,960
Darimana kau belajar keterampilan sosialmu?
dari perusahaan mana kau berasal?
367
00:26:43,960 --> 00:26:45,660
Hah?
368
00:26:45,660 --> 00:26:47,660
Kau di sini, Han Young Mi?
369
00:26:47,660 --> 00:26:54,660
Halo, Bu.
Aku ingin bermain sedikit lebih lama
370
00:26:54,660 --> 00:26:57,960
Tetapi kau sangat membutuhkan bantuanku,
jadi aku datang ke sini secepat mungkin.
371
00:26:57,960 --> 00:27:01,360
Bu, apa yang terjadi disini?
372
00:27:01,360 --> 00:27:06,360
Sapalah. Ini Han Young Mi,
yang akan menjadi freelancer bagi tim kita.
373
00:27:06,960 --> 00:27:08,860
Senang berkenalan denganmu.
374
00:27:22,400 --> 00:27:23,460
[Kontrak Kerja Freelancer]
375
00:27:24,460 --> 00:27:25,660
[Gaji Bulanan: 3.500.000 ₩]
376
00:27:25,660 --> 00:27:27,860
- Apa? Freelancer?
- Iya.
377
00:27:27,860 --> 00:27:31,160
Aku menggunakan kekuatanku untuk
menyewa Han Young Mi sebagai freelancer bagi kita.
378
00:27:31,160 --> 00:27:34,060
- Kau harusnya sudah bertanya padaku pertama!
- padahal aku sudah memberitahumu
379
00:27:34,060 --> 00:27:37,760
Bahwa tim kami membutuhkan satu
anggota lagi karena kekurangan pegawai.
380
00:27:37,760 --> 00:27:39,860
Kupikir kita hanya akan mendapatkan
pekerja temporer biasa!
381
00:27:40,520 --> 00:27:44,230
Aku memilih dia karena butuh
seseorang dengan banyak pengalaman.
382
00:27:44,230 --> 00:27:48,020
Dan juga, apa masuk akal dia hanya akan
bekerja tujuh jam per hari?
383
00:27:48,020 --> 00:27:51,320
Bagaimana bisa dia bekerja
kurang dari jam karyawan penuh?
384
00:27:51,320 --> 00:27:55,320
Dan juga, siapa mengatakan kepadamu
untuk memberikan dia bonus penandatanganan?
385
00:27:55,320 --> 00:27:57,820
uangku yang kau beri
padanya, bukan milikmu!
386
00:27:57,820 --> 00:28:03,820
Kau tidak bisa ikut campur pekerjaanku,
seperti aku tidak ikut campur urusanmu.
387
00:28:03,820 --> 00:28:04,820
Apa?
388
00:28:04,820 --> 00:28:07,930
"urusan Departemen pemasaran
semua dipercayakan kepada Ok Da Jung."
389
00:28:07,930 --> 00:28:12,130
Itulah yang ditulis pada kontrak
yang aku tandatangani ketika datang ke sini!
390
00:28:12,130 --> 00:28:16,130
- Kau tidak lupa, bukan?
- Sial.
391
00:28:16,130 --> 00:28:18,930
Jadi apa yang harus kukatakan pada CEO Lee?
392
00:28:18,930 --> 00:28:22,020
Jika ini begitu mengganggumu,
aku bisa memberitahunya sendiri.
393
00:28:22,020 --> 00:28:24,020
- Ingin aku yang melakukan itu?
- Oh, terserahlah!
394
00:28:24,020 --> 00:28:25,820
Kalau begitu, sudah beres.
395
00:28:26,630 --> 00:28:31,020
Sialan, aku sangat marah!
396
00:28:34,730 --> 00:28:40,020
Um, tampaknya Kepala Ok
menyebabkan beberapa masalah lagi.
397
00:28:40,020 --> 00:28:44,630
Dia kembali merekrut orang yang
dipecat sebagai freelancer--
398
00:28:44,630 --> 00:28:47,520
- Benarkah?
- aku tidak setuju dengan hal itu, tentu saja.
399
00:28:47,520 --> 00:28:49,930
Aku benar-benar,
benar-benar tidak setuju.
400
00:28:49,930 --> 00:28:54,820
- Jika kau ingin aku memecatnya --
- tidak perlu.
401
00:28:54,820 --> 00:28:56,720
Biarkan saja.
402
00:28:58,320 --> 00:29:01,230
Jika Kepala Ok orang yang membawanya
kembali, kita harus membawanya kembali.
403
00:29:01,230 --> 00:29:04,730
Tapi kau ingin aku memecat orang untuk
memotong biaya pengelu--
404
00:29:04,730 --> 00:29:08,130
Jika Kepala Ok membawanya kembali,
Aku yakin dia memiliki alasan baik untuk itu.
405
00:29:09,430 --> 00:29:15,020
Oh, ka-ka-kau juga berpikir begitu?
Ya, baiklah. Mari kita melakukan itu.
406
00:29:23,230 --> 00:29:26,020
Mengapa kalian semua menatapku?
407
00:29:26,020 --> 00:29:28,020
Silahkan bekerja, semuanya.
408
00:29:32,020 --> 00:29:35,020
Apa yang kau lakukan,
hanya duduk di sana?
409
00:29:35,930 --> 00:29:42,020
Ya, Kau orang yang duduk ditempatku.
Ingin aku duduk di ruang tunggu saja?
410
00:29:43,820 --> 00:29:45,630
Sialan.
411
00:29:45,630 --> 00:29:49,020
Kau mengganggu kita kerja,
jadi pergi duduk di tempat lain!
412
00:29:49,020 --> 00:29:54,080
Oh, aku tidak memberitahumu?
Aku seorang freelancer
413
00:29:54,080 --> 00:29:57,730
Dan tidak mendengarkan siapa pun
kecuali perintah dari Kepala Ok.
414
00:29:58,220 --> 00:29:59,820
Itulah di syarat-syarat kontrakku.
415
00:29:59,820 --> 00:30:04,130
Jadi berdasarkan apa yang aku dengar,
Kau kembali setelah dipecat.
416
00:30:04,130 --> 00:30:09,020
Jika kau tidak ingin dipecat lagi,
nilai situasi sedikit!
417
00:30:09,020 --> 00:30:14,430
Kau hanya freelancer,
dan aku seorang Wakil Ketua.
418
00:30:15,820 --> 00:30:22,930
Berdasarkan apa yang kudengar, kau diterima
karena direktur baru
419
00:30:22,930 --> 00:30:26,130
Jadi kaulah orang yang harus
benar-benar menilai situasi.
420
00:30:26,130 --> 00:30:30,630
Jika kau terus main-main karena
memiliki hubungan dengan Direktur...
421
00:30:30,630 --> 00:30:32,230
Kau benar-benar akan mendapatkan masalah.
422
00:30:32,820 --> 00:30:38,130
Mengapa, Ahjumma ini .... beraninya kau
bicara begitu informal? Hah?
423
00:30:38,130 --> 00:30:41,020
- Wakil Kepala Yang!
- Mengapa, aku seharusnya --
424
00:30:41,020 --> 00:30:45,020
Kemunduran perusahaan seperti apa ini?
425
00:30:45,020 --> 00:30:48,130
Dan siapa orang yang mengubahnya
menjadi mundur di tempat pertama?
426
00:30:48,130 --> 00:30:50,930
- Salah siapa itu?
- Ayo, Wakil Han!
427
00:30:50,930 --> 00:30:53,020
Jangan menahan dia.
428
00:30:55,320 --> 00:30:58,930
Aku membutuhkan karyawan yang jujur
dan mengatakan apa yang ada di pikiran mereka percaya diri
429
00:30:58,930 --> 00:31:03,820
Bukannya yang mencoba
mencium pantat atasan mereka.
430
00:31:04,310 --> 00:31:07,310
Dan itulah sebabnya aku memanggil
kembali Wakil Han.
431
00:31:09,310 --> 00:31:16,510
Perusahaan ini tidak memiliki
struktur atau sopan santun.
432
00:31:16,510 --> 00:31:19,360
Ini benar-benar kacau!
433
00:31:19,360 --> 00:31:22,860
Jika kau telah menjadi bawahan seperti
kami sekarang, kau harus hidup seperti yang kita lakukan.
434
00:31:23,360 --> 00:31:24,660
Apa yang kau katakan?
435
00:31:24,660 --> 00:31:28,860
Kau tidak lagi
Manajer Pembelian di Gold.
436
00:31:28,860 --> 00:31:31,360
Kau hanya Wakil Ketua di Lovely sekarang.
437
00:31:31,360 --> 00:31:34,060
Ini bukan tempat di mana kau dapat
mencium pantat atasan untuk bergerak maju.
438
00:31:34,060 --> 00:31:38,760
Kau benar-benar harus menampilkan
sedikit keterampilan untuk tetap hidup di sini!
439
00:31:38,760 --> 00:31:40,960
Dunia bawahan adalah dunia yang kita tinggali.
440
00:31:40,960 --> 00:31:47,060
Jadi jika kau seorang bawahan,
bertindak seperti bawahan. Mengerti?
441
00:31:47,060 --> 00:31:55,960
[Selamat untuk menjadi seorang bawahan!]
442
00:31:55,960 --> 00:31:58,160
Mari kita mulai pertemuan kita sekarang.
443
00:31:58,160 --> 00:32:01,960
Ya, Kepala!
Mari kita ke ruang pertemuan.
444
00:32:03,960 --> 00:32:08,460
Wakil Kepala Yang,
ruang konferensi kita ada di sana.
445
00:32:15,760 --> 00:32:19,560
- Apa yang kau pikirkan, Wakil Han?
- Bling Bling Glam Style.
446
00:32:19,560 --> 00:32:21,660
- luar biasa bukan?
- Wow, benar.
447
00:32:21,660 --> 00:32:25,260
Untuk memperingati pembukaan toko bebas
pajak, kita akan melakukan tandatangan pengguna
448
00:32:25,260 --> 00:32:28,060
Dan lipstik paket khusus.
Nona Jang Mi Ri merencanakan semua ini.
449
00:32:28,060 --> 00:32:30,360
Kita sudah siapkan kemasan blush dan
pernis mata.
450
00:32:30,360 --> 00:32:33,260
Ini bagus.
451
00:32:33,260 --> 00:32:34,660
Mari kita memilih tanggal dan memulai produksi.
452
00:32:34,660 --> 00:32:36,460
- Ya.
- Kita tidak punya banyak waktu tersisa.
453
00:32:36,460 --> 00:32:37,860
Apa ini tidak berlebihan?
454
00:32:37,860 --> 00:32:41,360
Kau harus realistis ketika merencanakan sesuatu.
455
00:32:41,360 --> 00:32:45,860
Dan aku tidak percaya Lovely memiliki
kekuatan untuk mencapai kesuksesan kali ini.
456
00:32:45,860 --> 00:32:47,860
- Aku hanya khawatir, itu saja.
- Um, Wakil Kepala Yang.
457
00:32:47,860 --> 00:32:51,060
Kami selalu bekerja
dalam kecepatan semacam ini.
458
00:32:51,060 --> 00:32:54,660
Kami tidak bersaing dengan angka, seperti Gold.
459
00:32:54,660 --> 00:32:58,460
Sebaliknya, bersaing dengan
ide-ide dan kecepatan kami.
460
00:32:59,360 --> 00:33:03,460
Apa dia hanya bodoh, atau tidak sadar?
461
00:33:04,260 --> 00:33:09,860
Dia hanya tidak punya akal sehat!
Bagaimana dia berhasil mendapatkan pekerjaan?
462
00:33:09,860 --> 00:33:11,560
Sheesh.
463
00:33:11,560 --> 00:33:14,260
Setelah acara selesai,
kita akan mengirimkan kuesioner
464
00:33:14,260 --> 00:33:17,460
Dan juga akan melakukan survei preferensi
pada pelanggan kita.
465
00:33:17,460 --> 00:33:19,860
Silahkan lakukan itu, Wakil Han.
Mari kita mengakhiri pertemuan.
466
00:33:19,860 --> 00:33:21,960
- Ya, Kalian sudah bekerja dengan baik.
- Kerja yang baik, bu.
467
00:33:23,260 --> 00:33:25,760
Hey, siapa yang kau panggil
untuk acara penandatanganan?
468
00:33:25,760 --> 00:33:28,260
Oh, kita punya seseorang
yang benar-benar populer!
469
00:33:31,860 --> 00:33:35,360
Kau dapat maju tanpa masalah
sampai toko bebas pajak dibuka?
470
00:33:35,360 --> 00:33:38,760
Jangan khawatir. Aku akan pastikan
memeriksa kuantitas dan mengirim mereka.
471
00:33:38,760 --> 00:33:40,860
Dan juga, apa kau tahu sebuah perusahaan
disebut Tava Tech?
472
00:33:40,860 --> 00:33:42,760
Pabrik mereka dekat sini.
473
00:33:42,760 --> 00:33:49,660
Tava Tech? Oh, tempat yang ditutup
karena CEO mereka bunuh diri?
474
00:33:49,660 --> 00:33:51,360
Kenapa kau bertanya tentang itu,
tiba-tiba?
475
00:33:51,360 --> 00:33:55,260
Apa kau tahu orang yang dulu pernah bekerja di sana?
476
00:33:55,260 --> 00:33:56,760
Ada sesuatu yang benar-benar harus
kulihat.
477
00:33:56,760 --> 00:33:59,760
Benarkah? Oke,
Aku akan mencari tau.
478
00:33:59,760 --> 00:34:01,760
Aku akan menyerahkan kepadamu, kemudian.
479
00:34:05,660 --> 00:34:08,660
- Apa kau mau pergi?
- kau baru pulang, Ayah?
480
00:34:08,660 --> 00:34:13,960
Oh, aku sangat lelah. Hei! mau kemana
kau berpakaian seperti itu saat ini?
481
00:34:13,960 --> 00:34:16,460
Kau tidak tahu?
Aku mendapatkan pekerjaan!
482
00:34:16,460 --> 00:34:18,660
- pekerjaan?
- Ya!
483
00:34:19,260 --> 00:34:22,660
Aku akan pergi kemudian, Ayah.
Semangat! Ya!
484
00:34:22,660 --> 00:34:25,860
Tunggu sebentar,
apa yang aku dengar benar?
485
00:34:25,860 --> 00:34:26,960
Dia mendapat pekerjaan?
486
00:34:26,960 --> 00:34:37,360
Jika kau membeli paket lipstik ini,
Kau bisa mendapatkan tanda tangan dari Cheetah!
487
00:34:37,360 --> 00:34:38,960
Halo! Disini!
488
00:34:38,960 --> 00:34:43,660
Jika kau membeli paket lipstik ini,
Kau bisa mendapatkan tanda tangan dari Cheetah!
489
00:34:43,660 --> 00:34:47,660
Kami membantumu memilih warna terbaik
dari 99 warna lipstik kami.
490
00:34:47,660 --> 00:34:50,360
Apa kau ingin mencoba?
Oh terima kasih! lewat sini!
491
00:34:50,360 --> 00:34:53,260
- Dapatkah aku menempatkan ini pada
bibirmu? / - Bibirku?
492
00:34:53,260 --> 00:34:56,860
Ya, silahkan!
Terima kasih!
493
00:35:04,460 --> 00:35:08,260
- Terima kasih!
- Terima kasih!
494
00:35:10,460 --> 00:35:13,560
Wow, Cheetah pasti benar-benar terkenal.
495
00:35:13,584 --> 00:35:29,184
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
496
00:35:40,860 --> 00:35:45,260
Ini manajer Ji Yoon Ho
yang aku sebutkan kepadamu sebelumnya.
497
00:35:49,560 --> 00:35:53,260
Jadi kau ingin terlibat
dalam apa yang kita lakukan?
498
00:35:53,260 --> 00:35:56,660
Aku ingin meminjamkan kekuatan pada
Direktur Kim dalam apa yang dia lakukan
499
00:35:56,660 --> 00:35:58,560
Dan sepertinya ada peluang investasi juga.
500
00:35:58,560 --> 00:36:01,260
Jadi aku membuat permintaan
khusus kepada Direktur.
501
00:36:01,760 --> 00:36:06,960
Orang ini benar-benar sedikit
terlalu jujur kadang-kadang.
502
00:36:06,960 --> 00:36:11,160
Aku tidak percaya orang-orang dengan mudah
ekspos warna sebenarnya dari mereka.
503
00:36:12,860 --> 00:36:15,960
Orang bertindak seolah-olah sedang jujur
504
00:36:15,960 --> 00:36:20,460
Ketika mencoba untuk menyembunyikan sesuatu
505
00:36:20,460 --> 00:36:23,560
Berharap pihak lain akan jatuh
atas kebohongan mereka.
506
00:36:25,260 --> 00:36:29,660
Ya, Aku tidak mengatakan
kau harus melakukan itu.
507
00:36:29,660 --> 00:36:36,060
Hati-hati. Investor memiliki kecerdasan
lebih tajam daripada yang lain.
508
00:36:37,960 --> 00:36:41,660
Aku akan melakukan yang terbaik untuk
menjadi manusia yang dapat dipercaya di matamu.
509
00:36:41,660 --> 00:36:47,260
Orang ini memiliki sumber di Lovely
510
00:36:47,260 --> 00:36:48,860
Jadi dia akan bisa membantumu.
511
00:36:49,360 --> 00:36:52,560
Aku mengerti apa yang kau maksud
dengan sangat baik, Direktur Kim.
512
00:37:03,560 --> 00:37:07,960
- Baiklah. kalian sudah bekerja dengan baik, semuanya!
- Kerja yang bagus, semuanya!
513
00:37:07,960 --> 00:37:10,460
- Kerja yang bagus!
- Ah, aku merasa luar biasa!
514
00:37:10,460 --> 00:37:13,860
- Kau di sini, Bu?
- Kalian sudah bekerja keras.
515
00:37:13,860 --> 00:37:16,660
Kukira grand opening memiliki efek,
karena penjualan kita sangat besar.
516
00:37:16,660 --> 00:37:18,460
Dan respon terhadap acara
khusus ini terlalu besar.
517
00:37:18,460 --> 00:37:21,760
Sangat sulit untuk tidak
bisa duduk sepanjang hari
518
00:37:21,760 --> 00:37:27,260
- Jadi tolong belikan kami makan malam staf!
- Dia tidak suka hal semacam itu
519
00:37:27,260 --> 00:37:28,460
- aku akan membelikan kalian makanan.
- Apa?
520
00:37:28,460 --> 00:37:31,060
- Baiklah!
- Ini untuk memperingati comebackku!
521
00:37:31,060 --> 00:37:32,460
Aku akan membelikan dakgalbi!
522
00:37:32,460 --> 00:37:35,960
- Bisakah kita mendapatkan alkohol, juga?
- Tentu saja!
523
00:37:35,960 --> 00:37:37,360
Tapi jangan minum terlalu banyak.
524
00:37:37,360 --> 00:37:39,660
Mari kita membaginya.
Aku akan membayar minuman.
525
00:37:39,660 --> 00:37:41,160
- Mari kita membagi pembayaran.
- berbagi pembayaran!
526
00:37:41,160 --> 00:37:46,260
Kerja yang baik, semuanya.
Daripada itu, ikut denganku.
527
00:37:46,260 --> 00:37:47,260
- Apa?
- Apa?
528
00:37:47,260 --> 00:37:50,360
Presiden mengatakan kepadaku untuk membawa
semua orang jika kalian sudah selesai.
529
00:37:50,360 --> 00:37:53,960
- Um, kita semua?
- Ya, itulah yang dia katakan.
530
00:37:53,960 --> 00:37:54,960
Mari kita pergi.
531
00:37:57,760 --> 00:37:59,880
Kami juga?
532
00:38:03,260 --> 00:38:09,060
Benar. CEO Lee membelikan ini
karena kerja keras kalian.
533
00:38:09,060 --> 00:38:11,860
Jadi semuanya silahkan menikmati, oke?
534
00:38:13,260 --> 00:38:15,860
Kau sudah bekerja keras,
Kepala Ok.
535
00:38:25,360 --> 00:38:28,260
- Wow, ini sangat lezat.
- Yum!
536
00:38:28,260 --> 00:38:30,360
Presiden,
kita harus datang kesini lebih sering!
537
00:38:30,360 --> 00:38:32,460
- Ya!
- Oh, kalau saja aku bisa!
538
00:38:32,460 --> 00:38:36,260
Kau harus membelikan kami sesuatu
yang mahal juga! kau berutang banyak pada kami!
539
00:38:36,260 --> 00:38:39,660
Apa yang terjadi?
Apa tidak sesuai dengan seleramu?
540
00:38:39,660 --> 00:38:41,460
Aku tidak punya nafsu makan.
541
00:38:52,360 --> 00:38:57,260
Baiklah, kalau begitu. Jangan hanya
mengunyah saja tanpa berpikir.
542
00:38:57,260 --> 00:39:00,060
Tolong katakan satu atau dua
kata untuk kita, CEO Lee.
543
00:39:00,060 --> 00:39:03,860
Kau bahkan siapkan makan malam luar biasa
seperti ini untuk semua staf.
544
00:39:04,860 --> 00:39:09,460
Dengan kedatanganku sebagai direktur
dan pembukaan toko bebas pajak..
545
00:39:09,460 --> 00:39:12,860
Aku ingin makan malam
dengan kalian semua sekali.
546
00:39:12,860 --> 00:39:15,660
- Terima kasih, Pak.
- Terima kasih tuan.
547
00:39:15,660 --> 00:39:17,860
Ya, Tampaknya perusahaan kita-
548
00:39:17,860 --> 00:39:21,260
Menjadi cukup mewah setelah direktur baru datang.
549
00:39:21,260 --> 00:39:25,460
Yang pernah kita makan adalah iga babi,
dan sekarang kita makan steak!
550
00:39:27,060 --> 00:39:29,960
Aku akan mempersiapkan lebih dan lebih
makan malam seperti ini untuk kalian semua.
551
00:39:29,960 --> 00:39:31,460
Kita semua juga sudah seperti keluarga sekarang.
552
00:39:31,460 --> 00:39:32,960
Sangat menjijikkan.
553
00:39:40,560 --> 00:39:43,560
Yang kau lakukan adalah melemparkan
restrukturisasi pada kami, dan memanggil kami keluarga?
554
00:39:43,560 --> 00:39:46,060
Itu tidak mirip dengan gayamu,
Tuan Lee Ji Sang.
555
00:39:46,060 --> 00:39:51,260
Tampaknya kau memiliki sedikit
masalah denganku, Kepala Ok.
556
00:39:51,260 --> 00:39:55,260
Orang yang mencoba untuk klaim saham
dan masuk perusahaan dengan memberi mereka uang
557
00:39:55,260 --> 00:39:58,760
Bajingan yang bertindak sok tinggi dan perkasa
dengan uang yang bahkan bukan miliknya..
558
00:39:58,760 --> 00:40:02,260
Adalah tipe orang paling kubenci.
559
00:40:05,660 --> 00:40:09,960
Aku bertanya-tanya bagaimana
bisa memenangkan hatimu?
560
00:40:11,560 --> 00:40:18,260
- Kau adalah Wakil Kepala Nam, benar?
- Oh ya.
561
00:40:21,560 --> 00:40:27,360
Apa yang harus kulakukan? Bagaimana agar
aku bisa membuat Nona Ok Da Jung menerimaku?
562
00:40:27,360 --> 00:40:33,960
Ya, aku tidak tahu banyak. Tapi akan
cukup jika menunjukkan kau,
563
00:40:33,960 --> 00:40:37,060
sudah berupaya untuk membuat
perusahaan lebih baik, mungkin.
564
00:40:37,060 --> 00:40:40,660
Hey, Wakil Kepala Nam! Beraninya kau
berbicara dengan Direktur seperti itu?
565
00:40:40,660 --> 00:40:45,460
Bisakah kau menjelaskan "perusahaan lebih baik"
dengan lebih kongkret?
566
00:40:49,460 --> 00:40:53,160
Ya, hal pertama,
membuat produk yang baik.
567
00:40:53,160 --> 00:40:54,260
Dan apa lagi?
568
00:40:54,260 --> 00:40:58,360
Aku ingin jika itu sebuah perusahaan
dimana karyawan bisa bekerja dengan gembira.
569
00:40:58,360 --> 00:41:03,960
Kebahagiaan, ya? Kita hanya perlu
menaikkan gaji mereka, kemudian.
570
00:41:03,960 --> 00:41:08,660
Jadi pada akhirnya tentang uang.
Bukankah begitu?
571
00:41:09,260 --> 00:41:12,760
Entahlah, apa yang kukatakan
adalah kebahagiaan.
572
00:41:14,160 --> 00:41:18,960
Aku yakin bonus dan gaji
dapat diterapkan untuk kebahagiaan
573
00:41:18,960 --> 00:41:20,960
Tapi uang bukanlah segalanya,
Aku yakin itu.
574
00:41:20,960 --> 00:41:26,860
Memiliki kebanggaan dalam pekerjaanku.
Kebahagiaan yang aku rasa setelah mencapai apa yang kulakukan.
575
00:41:26,860 --> 00:41:29,760
Kebahagiaan yang kudapatkan dari
diakui untuk melakukan apa yang kulakukan.
576
00:41:29,760 --> 00:41:33,260
Fakta bahwa aku memiliki
rekanku bersamaku.
577
00:41:33,260 --> 00:41:39,460
Dan semua hal ini membantuku membangun
keyakinan bahwa kita bisa mengatasi apapun.
578
00:41:39,460 --> 00:41:43,860
hal-hal seperti ini juga
merupakan kebahagiaan, bukan?
579
00:41:52,960 --> 00:41:55,960
Aku minta maaf.
Aku sudah melewati batas.
580
00:41:59,960 --> 00:42:02,060
Terima kasih, Ketua.
581
00:42:03,060 --> 00:42:06,060
Kau tidak dapat membeli hal-hal seperti ini
dengan uang.
582
00:42:06,060 --> 00:42:07,860
Bukankah begitu?
583
00:42:20,460 --> 00:42:25,460
Dia saja cukup jadi ahli dalam
melakukan pengembangan produk.
584
00:42:25,460 --> 00:42:29,760
Rumus untuk Pat Pat Serum dan
99 lipstik juga merupakan karyanya.
585
00:42:29,760 --> 00:42:32,260
Jadi ini alasan
mengapa dia tidak dipecat
586
00:42:32,260 --> 00:42:34,060
Bahkan setelah aku mengirim foto-foto
dia sedang minum anggur dan makan.
587
00:42:34,060 --> 00:42:37,660
Dan juga, dia tinggal di gedung apartemen
yang sama dengan Kepala Ok.
588
00:42:37,660 --> 00:42:41,660
- Gedung apartemen yang sama?
- Ya, Tuan. Mereka tetangga sebelah.
589
00:42:50,060 --> 00:42:53,260
Haruskah aku bertanya padanya
tentang artikel Tava Tech?
590
00:42:53,260 --> 00:42:56,960
Apakah "Tuan. L" yang disebutkan dalam
artikel mereka benar-benar Lee Ji Sang?
591
00:42:56,960 --> 00:43:00,160
Dan apa hubungan
antara Kepala Ok dan Lee Ji Sang?
592
00:43:00,160 --> 00:43:02,560
Apa mereka tahu satu sama lain dari sebelumnya?
593
00:43:02,560 --> 00:43:09,160
Mungkinkah dia adalah mantan suami ketiganya?
Tidak, tidak mungkin!
594
00:43:09,160 --> 00:43:11,660
Tapi aku harus bertanya padanya,
hanya untuk berjaga-jaga?
595
00:43:12,660 --> 00:43:14,860
Jika kau ingin tahu tentang sesuatu,
hanya bertanya.
596
00:43:14,860 --> 00:43:19,560
Tidak, tidak ada.
Tidak ada yang seperti itu.
597
00:43:19,560 --> 00:43:21,460
Kalau begitu, ya sudah.
598
00:43:28,760 --> 00:43:30,960
Kemudian, silakan isti --
599
00:43:38,260 --> 00:43:40,160
Aku akan masuk sekarang.
600
00:44:02,560 --> 00:44:05,960
Apa bedanya bagiku jika
seseorang mengirim bunga atau tidak?
601
00:44:05,960 --> 00:44:09,760
Dan siapa yang memberikan bunga begitu larut?
Mereka pasti memiliki banyak waktu luang!
602
00:44:11,660 --> 00:44:15,060
Sialan, mengapa sulit sekali
melepaskan kaus kaki?
603
00:44:15,060 --> 00:44:18,560
Bagaimana aku bisa memenangkan hati
Nona Ok Da Jung?
604
00:44:18,560 --> 00:44:22,560
Bagaimana aku bisa membuat
Nona Ok Da Jung menerimaku?
605
00:44:22,560 --> 00:44:27,760
Kenapa aku harus peduli?
Aku tidak peduli sedikit pun!
606
00:44:28,860 --> 00:44:32,760
Apa karangan bunga itu dari dia?
Atau Si Creepster?
607
00:44:32,760 --> 00:44:34,260
Atau mungkin...
608
00:44:41,660 --> 00:44:44,060
[Lee Ji Sang]
Aku menikmati makan malamnya.
609
00:44:57,760 --> 00:45:02,660
Hey kau baru masuk,
atau sedang menuju keluar?
610
00:45:02,660 --> 00:45:06,660
Apa yang kau katakan? sudah lama
sejak aku mulai bekerja seperti orang dewasa.
611
00:45:06,660 --> 00:45:10,060
Apa?
Mulai bekerja?
612
00:45:10,060 --> 00:45:13,860
- Kau mendapat pekerjaan?
- Mengapa kau begitu terkejut?
613
00:45:13,860 --> 00:45:15,060
Kau membuatku malu.
614
00:45:15,060 --> 00:45:19,560
Aku akan memberikan
semua hari ini juga! Whoo!
615
00:45:22,360 --> 00:45:26,760
Hei, jangan terlalu terkejut.
ini baru hari ketiga.
616
00:45:26,760 --> 00:45:28,680
Oh, benarkah?
617
00:45:34,360 --> 00:45:36,260
Ada apa dengan Woo Joo?
618
00:45:36,260 --> 00:45:40,460
Dia sudah seperti itu sejak patah
hati oleh wanita sebelah.
619
00:45:40,460 --> 00:45:44,960
Oh, Aku mengerti. Ya, dia harus mempelajari
bagaimana dunia bekerja cepat atau lambat.
620
00:45:44,960 --> 00:45:47,160
Oh ya ampun.
621
00:45:51,060 --> 00:45:53,260
Kau akan terlambat!
Ayo pergi!
622
00:45:57,460 --> 00:45:59,460
Serius?
623
00:46:02,960 --> 00:46:05,260
Apa kau menuju keluar sekarang, Bu?
624
00:46:09,260 --> 00:46:11,660
Um, tapi mengapa kau meninggalkan
bunga kemarin...
625
00:46:11,660 --> 00:46:13,560
itu datang ke tempatku karena kesalahan.
626
00:46:13,560 --> 00:46:16,360
- Itu bohong.
- Aku bilang, itu bukan milikku.
627
00:46:16,360 --> 00:46:19,060
Oh, Aku mengerti.
628
00:46:22,560 --> 00:46:23,960
Mari kita pergi.
629
00:46:37,260 --> 00:46:40,260
Apa ini?
Astaga! Astaga! Astaga!
630
00:46:40,260 --> 00:46:42,260
Apa?
631
00:46:43,260 --> 00:46:48,260
Aku baru saja dapat bonus.
Lihatlah! lihat!
632
00:46:48,260 --> 00:46:49,660
- Hah? Itu benar!
- Hah? Itu benar!
633
00:46:49,660 --> 00:46:51,860
Kau juga lihatlah, Wakil Kepala Nam!
634
00:46:53,660 --> 00:46:57,960
- Apa semua sudah memeriksa rekening
bank kalian? / - Apa yang terjadi?
635
00:46:57,960 --> 00:47:00,260
Ini bahkan bukan hari besar ,
tapi kau memberikan bonus?
636
00:47:00,260 --> 00:47:01,460
Ini jumlah uang yang besar!
637
00:47:01,460 --> 00:47:05,760
Aku menambahkan semua bonus dari hutang
sampai sekarang, dan menyimpannya.
638
00:47:05,760 --> 00:47:09,260
Ini semua berkat CEO Lee,
jadi hanya menyadari itu.
639
00:47:09,260 --> 00:47:12,460
- Wow! Direktur adalah yang terbaik!
- Wow.
640
00:47:12,460 --> 00:47:14,660
Akhirnya terasa seperti ini
perusahaan yang tepat sekarang.
641
00:47:14,660 --> 00:47:16,660
Aku seorang freelancer, jadi aku ingin tahu
mengapa dapat bonus, juga?
642
00:47:16,660 --> 00:47:20,060
Kau memiliki bonus yang
tidak dibayar sebelum dipecat.
643
00:47:20,060 --> 00:47:22,360
- Itulah yang dia berikan padamu.
- Siapa yang melakukannya, sekarang?
644
00:47:22,360 --> 00:47:28,060
Siapa lagi? Yang memiliki semua uang di
perusahaan ini. Direktur Lee Ji Sang.
645
00:47:28,060 --> 00:47:29,060
Oh Tuhan!
646
00:47:29,060 --> 00:47:32,860
Kukira dia benar-benar menyukai apa yang dikatakan
Wakil Kepala Nam dengannya kemarin!
647
00:47:32,860 --> 00:47:40,660
Tapi tetap saja, dia begitu murah hati!
Wow, dia sangat keren!
648
00:47:53,860 --> 00:47:56,960
Kepala Ok tidak pernah melakukan sesuatu
seperti ini padamu sebelumnya, bukan?
649
00:47:56,960 --> 00:48:00,660
Meskipun dia lebih senang
mengambil bagiannya sendiri.
650
00:48:01,560 --> 00:48:04,760
- Apa yang kau bicarakan?
- Kau tidak tahu?
651
00:48:04,760 --> 00:48:09,460
Aku mendengar dia mendapat bonus
karena keberhasilan Pat Pat.
652
00:48:10,560 --> 00:48:17,260
Wow... melihat betapa terkejutnya kalian semua,
aku benar-benar tidak seharusnya memberitahu
653
00:48:17,260 --> 00:48:20,060
Bahwa dia mendapat bonus yang lebih besar
jika penjualan berjalan dengan baik!
654
00:48:20,060 --> 00:48:25,460
- Um, dari mana kau dengar itu?
- dari General Manager.
655
00:48:25,460 --> 00:48:28,860
Ya, dia adalah Kepala,
itu bisa terjadi.
656
00:48:28,860 --> 00:48:32,260
Mari kita bekerja sekarang, semuanya.
Kita bahkan sudah dibayar, jadi kita harus bekerja keras.
657
00:48:39,460 --> 00:48:42,260
Apa yang terjadi?
Apa Yang Joo Ho mengatakan yang sebenarnya?
658
00:48:42,260 --> 00:48:44,660
Jika benar, OMG!
Aku tidak percaya itu!
659
00:48:44,660 --> 00:48:46,860
Aku tidak akan percaya pada setiap
kebohongan Wakil Kepala Yang.
660
00:48:53,860 --> 00:48:56,360
Bagaimana rasanya, setelah menegaskan
hal itu dengan matamu sendiri?
661
00:48:56,360 --> 00:48:59,360
Jangan bertindak sok tinggi dan perkasa setelah
melakukan apa yang tidak seharusnya.
662
00:48:59,360 --> 00:49:01,860
Apa kau mengatakan tidak bisa
membeli kebahagiaan dengan uang?
663
00:49:01,860 --> 00:49:05,660
Aku ingin melihat ekspresi
wajah Wakil Kepala Nam.
664
00:49:06,260 --> 00:49:08,360
Langsung ke intinya.
665
00:49:08,360 --> 00:49:10,260
Aku memintamu untuk bertaruh denganku.
666
00:49:10,260 --> 00:49:13,160
Siapa yang akan orang pilih:
uang, atau dirimu?
667
00:49:13,160 --> 00:49:15,180
Karyawanmu, maksudku.
668
00:49:24,660 --> 00:49:28,160
Kepala Ok bukanlah tipe orang yang melakukan itu.
669
00:49:28,660 --> 00:49:33,460
Aku setuju. Bagaimana denganmu,
Wakil Kepala Nam?
670
00:49:33,460 --> 00:49:36,960
Hah? Ya, aku tidak tahu.
671
00:49:36,960 --> 00:49:39,660
Tapi apa itu benar-benar penting?
672
00:49:39,660 --> 00:49:45,660
Tepat sekali! Siapa yang peduli jika dia dapat
uang tambahan? Mari kita bersungguh-sungguh.
673
00:49:45,660 --> 00:49:48,460
Tanpa Kepala Ok, kita tidak akan pernah
bisa luncurkan Pat Pat Serum.
674
00:49:49,260 --> 00:49:52,960
Itu benar. Kita masih akan tetap
terjebak menjadi subkontraktor.
675
00:49:54,260 --> 00:49:58,860
Ya. Ini adil jika dia diberi bonus pertamanya.
676
00:49:58,860 --> 00:50:04,760
Tapi tetap saja, kau harusnya sedikit
kecewa, Wakil Kepala Nam.
677
00:50:04,760 --> 00:50:06,460
Kau adalah orang yang memiliki rumusnya,
setelah semua.
678
00:50:06,460 --> 00:50:08,140
Tidak, tidak sama sekali.
679
00:50:13,760 --> 00:50:21,160
Ya, Manajer Pabrik. Kau mendapatkan info
karyawan dari Tava Tech?
680
00:50:21,160 --> 00:50:24,860
Kirimkan padaku nomor teleponya. Iya.
681
00:50:34,960 --> 00:50:39,660
- Um, kau ...
- Wakil Kepala Nam?
682
00:50:39,660 --> 00:50:41,280
Ya.
683
00:50:45,960 --> 00:50:48,560
Apa Wakil Kepala Nam
pergi ke suatu tempat?
684
00:50:48,560 --> 00:50:51,960
Aku tidak yakin. Kupikir dia memiliki
pekerjaan yang harus dilakukan, dan pergi sebentar.
685
00:51:06,760 --> 00:51:11,360
Apa itu Tava Tech?
Dia tampaknya keluar karena itu.
686
00:51:11,360 --> 00:51:13,060
Apa itu benar?
687
00:51:13,560 --> 00:51:16,560
Itu bukan investasi yang normal?
688
00:51:16,560 --> 00:51:20,160
- Dia memanfaatkan pinjaman pribadi.
- Pinjaman pribadi?
689
00:51:20,160 --> 00:51:22,860
Dia mendirikan perusahaan kertas
dan menerima dana investasi
690
00:51:22,860 --> 00:51:25,460
Dan kemudian diseret
lakukan kesepakatan karena pinjaman.
691
00:51:25,460 --> 00:51:29,760
Dan dengan uang itu, dia membuat perusahaan
publik dan membuatnya bergabung dengan yang lain.
692
00:51:29,760 --> 00:51:32,960
Kemudian, itu akan menjadi akun biaya.
693
00:51:32,960 --> 00:51:37,560
Itu bagaimana dia mampu melompat
melalui tali untuk mendapatkan perusahaan terdaftar.
694
00:51:37,560 --> 00:51:39,760
Kemudian satu hal lagi yang bisa
memainkan ke semua rencana besar ini.
695
00:51:39,760 --> 00:51:43,260
- Rekapitalisasi!
- Rekapitalisasi?
696
00:51:43,260 --> 00:51:48,560
Jadi apa yang dia lakukan adalah meningkatkan
nilai perusahaan dengan menyebarkan kebohongan
697
00:51:48,560 --> 00:51:50,460
Kemudian meningkatkan modal
dengan menerbitkan saham baru.
698
00:51:50,460 --> 00:51:55,460
Kemudian, dia menggunakan modal
untuk mendapatkan rentenir terlibat sekali lagi
699
00:51:55,460 --> 00:51:57,560
Kemudian melakukan hal yang sama
untuk menaikkan nilai perusahaan lagi.
700
00:51:57,560 --> 00:52:02,360
Itu bagaimana dia menggunakan uang
untuk membuatnya menjadi lebih banyak.
701
00:52:03,360 --> 00:52:09,160
Tapi bagaimana itu bisa mungkin?
Semuanya berarti ilusi, kalau begitu!
702
00:52:09,660 --> 00:52:14,660
Kalau itu, benar... dia tampaknya menyadari
itu, tapi memang sangat memikat.
703
00:52:14,660 --> 00:52:18,460
Nilai perusahaan terus naik, sehingga
dia dibutakan oleh itu.
704
00:52:18,460 --> 00:52:23,560
Bagaimanapun, keserakahan manusia
benar-benar hal yang aneh.
705
00:52:23,560 --> 00:52:25,960
Akal sehat terbang keluar jendela
ketika orang melihat uang.
706
00:52:25,960 --> 00:52:30,360
Um, mengapa CEO Oh bunuh diri?
707
00:52:30,360 --> 00:52:32,960
- Itu karena keserakahan.
- Bunuh Diri?
708
00:52:32,960 --> 00:52:35,460
Bagaimana dia bisa bunuh diri karena itu?
709
00:52:35,460 --> 00:52:39,060
Dia kewalahan dengan keserakahan,
dan akhirnya dikonsumsi oleh keserahakan.
710
00:52:39,060 --> 00:52:44,760
Dan investor dari waktu itu...
siapa namanya, lagi?
711
00:52:44,760 --> 00:52:47,060
Ji Sang!
Lee Ji Sang.
712
00:52:49,260 --> 00:52:53,460
- Lee Ji Sang?
- Itu sebabnya aku memanggilnya Gae Jin sang.
713
00:52:53,460 --> 00:52:55,760
"Lee Ji Sang,
Gae Jin sang."
714
00:52:55,760 --> 00:53:00,060
Oh ya. Bukankah kau mengatakan
nama investormu adalah Tuan Lee?
715
00:53:00,060 --> 00:53:03,860
bukan Lee Ji Sang, kan?
716
00:53:04,360 --> 00:53:08,060
Oh, tentu saja tidak!
Tentu saja tidak.
717
00:53:09,460 --> 00:53:12,860
Aku yakin CEO merasa
dia tidak punya pilihan lain.
718
00:53:12,860 --> 00:53:16,160
Perusahaannya bangkrut, dan dia
meninggalkan banyak pinjaman pribadi.
719
00:53:16,160 --> 00:53:19,860
Aku yakin itu pasti sulit bagimu.
720
00:53:19,860 --> 00:53:24,260
Setelah itu terjadi pada CEO kami,
hidup kami juga begitu sulit sebagai karyawan.
721
00:53:24,260 --> 00:53:28,860
Ya. Tapi aku mendengar ada seseorang
722
00:53:28,860 --> 00:53:33,160
Yang membujuk CEO Oh melaporkan ini,
dan menuntut pelaku...
723
00:53:33,160 --> 00:53:35,260
Apa itu seorang karyawan dari Tava Tech?
724
00:53:35,260 --> 00:53:41,360
Tidak. Awalnya, itu sangat aneh
karena tak satu pun dari kita bisa percaya...
725
00:53:41,360 --> 00:53:45,460
Tetapi orang yang melakukan itu
adalah Istri Lee Ji Sang.
726
00:53:46,260 --> 00:53:50,360
Apa kau ingat namanya,
kebetulan?
727
00:53:50,360 --> 00:53:54,960
Kupikir itu Ok Da Jung?
Ya, mungkin begitu.
728
00:53:54,960 --> 00:53:58,860
Dia berada di samping Istri CEO selama
pemakaman, jadi aku bisa ingat dengan baik.
729
00:53:58,860 --> 00:54:02,960
Aku mendengar dia bercerai
dengan Lee Ji Sang setelah itu terjadi.
730
00:54:12,960 --> 00:54:17,660
Sheesh. Wakil Kepala Nam
suka Kepala Ok, bukan?
731
00:54:17,660 --> 00:54:19,960
Mengapa kau mengatakan itu?
732
00:54:19,960 --> 00:54:22,860
Hanya mengatakan.
Itu hanya muncul tiba-tiba.
733
00:54:23,360 --> 00:54:25,560
Aku tidak benar-benar tahu.
734
00:54:25,560 --> 00:54:32,760
Feromon apa yang dia miliki
sampai semua orang tergila-gila padanya?
735
00:54:34,660 --> 00:54:38,460
Apa yang kau maksud dengan itu?
"Semua orang?"
736
00:54:39,260 --> 00:54:42,460
Aku benar-benar tidak ingin membawa
hal-hal seperti ini, tapi...
737
00:54:42,460 --> 00:54:46,460
Kau tahu,
pendukung keuangan Lovely, CEO Lee...
738
00:54:46,460 --> 00:54:47,460
Ya?
739
00:54:47,460 --> 00:54:51,960
Dia tampaknya telah jatuh
kepada Ok Da Jung juga!
740
00:54:51,960 --> 00:54:56,060
Aku bahkan mendengar dia investasikan
uang di Lovely karena dia!
741
00:54:56,060 --> 00:55:00,460
- Apa?
- Bukankah wanita itu begitu menakutkan?
742
00:55:00,460 --> 00:55:04,360
Dia bisa merayu setiap orang yang dia inginkan!
743
00:55:04,360 --> 00:55:06,460
Dia begitu menakutkan, sungguh.
744
00:55:06,460 --> 00:55:09,460
Dia bukan wanita biasa, bukan?
745
00:55:09,484 --> 00:55:22,984
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
746
00:55:31,860 --> 00:55:36,260
Orang-orang tidak menyadari secara
mendalam, cita-cita kemanusiaan -
747
00:55:36,260 --> 00:55:41,060
Dan hanya mengucapkan karena
kebencian mereka sendiri, bukan?
748
00:55:41,060 --> 00:55:44,060
Ini semua hanya rumor, bukan?
749
00:55:44,060 --> 00:55:45,260
Apa maksudmu?
750
00:55:45,260 --> 00:55:52,160
Oh, memalukan bagiku untuk mengatakan ini,
tapi... kau, dan Kepala Ok, um...
751
00:55:52,160 --> 00:55:55,760
Oh, maksudmu rumor bahwa
dia dan aku telah menikah?
752
00:55:55,760 --> 00:55:59,960
Apa? Me-me-menikah?
753
00:55:59,960 --> 00:56:03,260
Aku tidak menyebutkan kepadamu,
karena itu tidak terkait dengan bisnis.
754
00:56:03,260 --> 00:56:04,960
Tapi ya, memang benar kami pernah menikah.
755
00:56:04,960 --> 00:56:08,260
Situasi saat itu
menyebabkan kami bercerai
756
00:56:08,260 --> 00:56:10,660
Tapi itu tidak berarti aku
tidak lagi memiliki perasaan untuk dia.
757
00:56:10,660 --> 00:56:16,360
Tunggu, jadi apa itu berarti...
kau masih memiliki perasaan untuk dia?
758
00:56:26,260 --> 00:56:28,560
Ingin aku membuat prediksi?
759
00:56:28,560 --> 00:56:32,160
CEO Lee akan menendang Presiden Jo
keluar dari posisinya segera
760
00:56:32,160 --> 00:56:35,560
Dan kemudian membuat Ok Da Jung
menjadi Presiden sebaliknya.
761
00:56:35,560 --> 00:56:37,660
Tidak mungkin.
Itu tidak masuk akal.
762
00:56:37,660 --> 00:56:42,160
Kalau itu, CEO Lee mendapat kekuatan HR
ketika menginvestasikan uangnya.
763
00:56:42,160 --> 00:56:45,060
Presiden Jo tidak punya kekuasaan lagi.
764
00:56:45,060 --> 00:56:46,860
Tidak mungkin.
765
00:57:22,460 --> 00:57:27,260
Tempat ini seperti hukum rimba, sungguh.
766
00:57:27,260 --> 00:57:29,160
dunia dimana orang memakan orang lainnya di luar sana.
767
00:57:29,160 --> 00:57:34,360
Jadi jika orang rendahan seperti kita ingin hidup,
kita harus meringkuk di bawah bayang-bayang
768
00:57:34,360 --> 00:57:37,560
Dan bersembunyi. Ini mungkin tidak adil,
tapi apa yang bisa kita lakukan?
769
00:57:37,560 --> 00:57:40,260
Jika wanita itu adalah orang yang investor suka,
kita hanya harus terima. Sial.
770
00:57:40,260 --> 00:57:42,260
Sangat tidak adil.
771
00:57:42,260 --> 00:57:44,460
Hey, Wakil Kepala Yang.
772
00:57:44,860 --> 00:57:48,660
Hanya apa maksudmu di belakang
mengatakan semua hal tidak masuk akal?
773
00:57:48,660 --> 00:57:51,060
Apa maksudmu, niatku?
774
00:57:51,060 --> 00:57:54,960
Aku hanya menyatakan fakta di sini. tidak bisakah
kau tahu dari keadaan saat ini?
775
00:57:54,960 --> 00:57:56,960
Kepala bukanlah tipe orang
yang melakukan hal seperti itu!
776
00:57:56,960 --> 00:58:00,160
Berhenti menyebarkan rumor tak berdasar.
777
00:58:00,160 --> 00:58:02,660
Mengapa kau begitu marah?
778
00:58:02,660 --> 00:58:09,860
Apa, kau marah karena tidak
punya kesempatan melawan CEO Lee?
779
00:58:09,860 --> 00:58:11,660
Apa yang kau katakan?
780
00:58:11,660 --> 00:58:15,460
Ada masalah besar!
781
00:58:15,960 --> 00:58:18,760
Aku telah terjebak!
Aku telah ditipu!
782
00:58:18,760 --> 00:58:24,060
Itu sebabnya dia mendekatiku!
Oh, sialan!
783
00:58:28,460 --> 00:58:33,960
Dia melakukan semua ini untuk
mencuri Lovely dariku!
784
00:58:42,460 --> 00:58:45,260
Bajingan itu-- ahh!
785
00:58:46,860 --> 00:58:48,960
Presiden!
Apa yang kau lakukan sekarang?
786
00:58:48,960 --> 00:58:50,860
- Tolong, sadarlah!
- Tinggalkan aku sendiri!
787
00:58:50,860 --> 00:58:56,660
Jangan memprovokasiku.
Aku hanya akan mati di sini!
788
00:58:56,660 --> 00:59:00,760
Presiden! tolong tenang!
Tolong, tenanglah!
789
00:59:00,760 --> 00:59:02,960
- Apa yang kau lakukan, Wakil Park?
- Oh, ya Pak!
790
00:59:02,960 --> 00:59:07,360
- Lepaskan!
- Bagaimana bisa tidak ada paku di sini?
791
00:59:07,360 --> 00:59:13,560
Bahkan jika aku ingin gantung diri,
Tidak ada tempat yang dapat menahannya!
792
00:59:13,560 --> 00:59:17,160
Wakil Park!
Lepaskan! Cepat!
793
00:59:27,760 --> 00:59:31,960
Presiden! Tolong, tenang!
Kepala tidak akan melakukan itu!
794
00:59:31,960 --> 00:59:34,660
Dia melawanmu mendapatkan investasi ini dari awal!
795
00:59:34,660 --> 00:59:38,760
Itu bagaimana mereka menipuku!
Keduanya merencanakan ini bersama-sama
796
00:59:38,760 --> 00:59:43,260
- Dan melakukan ini padaku, brengsek!
- Aku sudah memberitahumu, itu tidak benar!
797
00:59:43,260 --> 00:59:45,760
Tidak bisakah kau melihat dari kenyataan
Dia memecat Manajer Shin?
798
00:59:45,760 --> 00:59:55,460
Aku sudah tamat. Istriku akan meninggalkankanku
dan mereka akan mengambil Lovely dariku!
799
00:59:56,960 --> 00:59:59,860
Kau sendiri orang yang gila untuk uang!
800
00:59:59,860 --> 01:00:01,660
Aku bilang jangan melupakan
tujuanmu sebenarnya!
801
01:00:01,660 --> 01:00:04,060
Aku bilang untuk melindungi perusahaan ini!
802
01:00:04,060 --> 01:00:07,260
Siapa yang mengatakan akan menangani
dan mengambil tanggung jawab sepenuhnya?
803
01:00:07,260 --> 01:00:11,260
Hei, Kau sangat pintar berbicara!
Siapa yang dikalahkan oleh uang, sekarang?
804
01:00:11,260 --> 01:00:14,960
Kau telah merencanakan ini sejak
meninggalkan Gold dan datang ke sini!
805
01:00:14,960 --> 01:00:19,160
Apa itu membuatmu merasa lebih baik jika
menyalahkan semua ini padaku?
806
01:00:19,160 --> 01:00:22,660
Kemudian tunjukkan bukti bahwa
bukan begitu!
807
01:00:24,460 --> 01:00:26,160
Kepala!
808
01:00:37,860 --> 01:00:40,660
Apa yang kau lakukan sekarang, Bu?
809
01:00:41,560 --> 01:00:43,560
ini, Aku hanya akan mengirimkan
surat pengunduran diri kalau begitu!
810
01:00:43,560 --> 01:00:46,460
Semua yang harus kulakukan adalah berhenti!
Bukankah begitu, bajingan?
811
01:00:46,460 --> 01:00:48,460
Dasar bajingan pengecut!
812
01:00:48,484 --> 01:01:02,184
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
813
01:01:04,060 --> 01:01:08,160
[Surat Pengunduran Diri]
814
01:01:09,190 --> 01:01:16,190
Teks oleh DramaFever
815
01:01:16,860 --> 01:01:19,560
[Ms. Temper And Nam Jung Gi]
816
01:01:19,560 --> 01:01:21,260
- Apa? merger?
- Apa? merger?
817
01:01:21,260 --> 01:01:25,260
Itulah yang dikatakan Kepala Ok!
Dan itulah yang CEO Lee kejar juga.
818
01:01:25,260 --> 01:01:26,860
Apa kau berencana untuk menyerahkan
Lovely ke Gold?
819
01:01:26,860 --> 01:01:30,560
benar.
Itulah apa yang aku rencanakan.
820
01:01:30,560 --> 01:01:32,460
Jadi mari kita lakukan bersama-sama,
Wakil Kepala Nam.
821
01:01:32,460 --> 01:01:34,360
Jadi kita akan menjadi karyawan
Gold Chemicals?
822
01:01:34,360 --> 01:01:36,160
Kukira kau bisa melihatnya seperti itu.
823
01:01:36,160 --> 01:01:41,160
Aku tidak bisa menyerah pada Lovely.
Aku akan menghadapi Lee Ji Sang, bajingan itu.
824
01:01:41,160 --> 01:01:46,160
Anakku... oh.
Aku yakin melihat Kepala.
825
01:01:46,160 --> 01:01:48,360
Jika kau pergi dan memberitahu siapapun
bahwa kau melihatku menari
826
01:01:48,360 --> 01:01:50,060
Aku akan membunuhmu.
827
01:01:50,060 --> 01:01:53,460
Kau tidak datang kembali?
Ini apa yang kita lakukan akhir-akhir ini.
828
01:01:53,460 --> 01:01:55,560
Silahkan datang segera kembali
dan bermain dengan kami.
829
01:01:55,560 --> 01:01:58,460
Ini tidak seperti kita pernah berada
di atas angin saat melakukan pertarungan.
830
01:01:58,460 --> 01:02:00,060
Aku akan menunggu untukmu.
831
01:02:00,060 --> 01:02:04,160
- Oh, halo, semuanya!
- Oh, itu Bong Gi!
832
01:02:04,160 --> 01:02:06,960
Sadarlah!
76199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.