Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:13,290
FRlEClTO
2
00:00:13,900 --> 00:00:18,610
Guión:
M. VOLPlN Y N. ERDMAN
3
00:00:19,420 --> 00:00:22,537
Dirección:
Alexandr ROU
4
00:00:23,180 --> 00:00:26,297
Cámaras:
D. SURENSKlY
5
00:00:26,940 --> 00:00:30,137
Decorados:
A. KLOPOTOVSKlY
6
00:00:30,940 --> 00:00:34,455
Música: N.BUDASHKlN
Sonido: A. DlKAN
7
00:01:16,500 --> 00:01:18,297
Protagonistas:
8
00:01:18,940 --> 00:01:22,615
Abuelito Frío (Friecito):
AlexandrJVYLlA
9
00:01:23,340 --> 00:01:27,128
Nastasita: N. SEDlJ
lván: E. lZOTOV
10
00:01:27,780 --> 00:01:29,532
Marfota: l. CHURlKOVA
11
00:01:29,780 --> 00:01:32,135
Anciano: P. PAVLENKO
Anciana: V.ALTAlSKAYA
12
00:01:32,940 --> 00:01:35,534
La bruja Abuela Yagá: G. MlLLlAR
Viejito Honguito: G. BORlSOVA
13
00:01:35,780 --> 00:01:37,736
Jefe de los bandidos:
A. KUBATSKlY
14
00:01:38,940 --> 00:01:41,898
Subtitulos en español
Pablo Enrique López Ródriguez
15
00:02:08,100 --> 00:02:11,376
Había una vez un par de ancianos.
16
00:02:11,580 --> 00:02:14,299
Tenían dos hijas:
17
00:02:14,500 --> 00:02:20,291
Nastasita: hijita del viejo,
Marfota: hijota de la vieja.
18
00:02:55,180 --> 00:02:57,535
¡Anda, viejo!
19
00:03:00,780 --> 00:03:04,819
Los mosquitos están picando
a Marfita, no la dejan dormir.
20
00:03:42,340 --> 00:03:47,130
-¿Qué haces?
- Le tejo unas medias a Marfita.
21
00:03:49,100 --> 00:03:51,739
Usted misma lo ordenó.
22
00:03:52,100 --> 00:03:57,128
¡Te ordené tejer
y no golpear las agujas!
23
00:03:57,740 --> 00:04:01,813
- Despiertas a Marfita.
- ¿Acaso la pared deja pasar el ruido?
24
00:04:02,020 --> 00:04:07,731
Tú te agotas tanto por el día,
que duermes a pierna suelta.
25
00:04:07,940 --> 00:04:10,135
Mientras que
ella dormitó todo el día,
26
00:04:10,340 --> 00:04:13,537
y ahora cualquier
ruido la despierta.
27
00:04:21,180 --> 00:04:25,970
Aquí vas a tejer,
y a Marfita no la desvelas.
28
00:04:26,180 --> 00:04:28,740
La luna te alumbrará,
29
00:04:29,780 --> 00:04:32,658
nada se escuchará,
ni el calor notarás.
30
00:04:42,020 --> 00:04:45,535
Pero, con el primer canto de los gallos
la segunda media ha de estar lista,
31
00:04:46,780 --> 00:04:50,534
Si no, ¡a tirones
te arrancaré las trenzas!
32
00:06:09,060 --> 00:06:11,016
¡Quédate sentado, Tiapa!
33
00:06:13,500 --> 00:06:18,051
Ten piedad de mí, gallito, me
falta una hilera y una puntadita.
34
00:06:19,060 --> 00:06:22,530
Mejor díselo a la Aurora.
35
00:06:47,580 --> 00:06:49,889
¡Ten lástima de mí, Aurora diáfana!
36
00:06:50,100 --> 00:06:53,217
¡Ten compasión, Solecito hermoso!
37
00:06:53,420 --> 00:06:58,369
Déjame terminar,
si no, me van a castigar.
38
00:06:58,860 --> 00:07:02,216
La madrastra me.
arrancará las trenzas
39
00:07:17,780 --> 00:07:20,135
¡Muchas gracias, Alba cristalina!
40
00:07:26,780 --> 00:07:28,532
¡Gallito de cresta dorada!
41
00:07:30,580 --> 00:07:34,050
¡También te lo agradezco!
42
00:07:35,580 --> 00:07:37,138
¡Me dio tiempo!
43
00:07:38,180 --> 00:07:40,375
Bueno, ¿ Ya están listas?
44
00:07:41,780 --> 00:07:46,137
¡Lo logró, bruja!
¡Maldita, víbora!
45
00:07:46,340 --> 00:07:48,729
La próxima vez
le daré un trabajo más duro.
46
00:07:48,940 --> 00:07:50,658
Ahora vas a alimentar las aves,
darle agua al ganado,
47
00:07:50,900 --> 00:07:52,856
partir la leña y
barrer el patio.
48
00:08:39,180 --> 00:08:42,536
Esa misma mañana,
de ese mismo día,
49
00:08:42,780 --> 00:08:48,138
pero en otro lugar,
y en otra aldea.
50
00:09:01,940 --> 00:09:04,534
-¡Hijito!
- ¿Qué más?
51
00:09:05,860 --> 00:09:08,135
Cuídate.
52
00:09:10,020 --> 00:09:13,217
- No olvides a tu madre.
- Está bien.
53
00:09:14,780 --> 00:09:16,736
No ofendas a los débiles.
54
00:09:17,780 --> 00:09:20,135
Respeta a los ancianos.
55
00:09:31,860 --> 00:09:35,535
¡Oh, lván, lvanito,
acércate a la puertecilla!
56
00:09:35,780 --> 00:09:39,534
Mira mi nuevo sarafán,
¡con hilillos de seda!
57
00:09:47,100 --> 00:09:50,536
lvanito, lvanito, espera,
aguarda un momentito.
58
00:09:50,780 --> 00:09:54,295
¡No pases por al lado de mi casa,
sin mirar a mi ventana!
59
00:10:00,940 --> 00:10:04,899
No te vayas lejos, lván,
sentémonos en el umbral.
60
00:10:05,100 --> 00:10:09,298
¡Prueba esta manzana,
conversa con nosotros!
61
00:10:19,580 --> 00:10:23,289
Abra paso, pueblo honrado,
62
00:10:23,500 --> 00:10:26,060
No te llenes de polvo, camino.
63
00:10:26,660 --> 00:10:30,130
Un bravo mozo va
64
00:10:30,340 --> 00:10:32,979
a pasear un poco.
65
00:10:33,180 --> 00:10:37,731
Hay luli, hay luli,
No te llenes de polvo, camino.
66
00:10:43,180 --> 00:10:46,536
Me miro en el espejo
67
00:10:46,780 --> 00:10:50,056
y soy de mi agrado.
68
00:10:50,260 --> 00:10:53,536
Ni tuerto, ni picado de viruelas,
69
00:10:53,780 --> 00:10:56,738
Sino, como he de ser.
70
00:10:56,940 --> 00:11:01,536
Hay luli, hay luli,
No te llenes de polvo, camino.
71
00:11:07,020 --> 00:11:10,376
Los mares a pie cruzaré,
72
00:11:10,580 --> 00:11:13,538
las montañas atravesaré,
73
00:11:14,180 --> 00:11:17,536
y una muchacha hermosa encontraré,
74
00:11:19,100 --> 00:11:22,137
mi cerecita, mi frambuesa.
75
00:11:22,340 --> 00:11:27,050
Hay luli, hay luli,
No te llenes de polvo, camino.
76
00:11:33,180 --> 00:11:39,050
Robaremos o no robaremos,
comeremos o no comeremos.
77
00:11:39,940 --> 00:11:43,137
Asaltaremos o nos asaltarán...
78
00:12:29,340 --> 00:12:30,375
¡Alto ahí!
79
00:12:35,780 --> 00:12:39,250
Te vamos a desvalijar.
80
00:12:39,940 --> 00:12:42,295
- ¿A mí?
-Ati.
81
00:12:42,580 --> 00:12:44,730
Bueno, pues, desvalíjenme.
82
00:13:38,340 --> 00:13:40,535
¿Por qué las porras
no caen a tierra?
83
00:13:41,780 --> 00:13:45,739
No se apuren.
A lo mejor caen en invierno.
84
00:13:53,940 --> 00:13:56,898
¡Qué fuerza hay
que tener para esto!
85
00:14:04,660 --> 00:14:09,973
Si durante mucho o poco tiempo
se paseó lván por el mundo,
86
00:14:10,180 --> 00:14:12,136
eso no lo sabemos.
87
00:14:12,340 --> 00:14:17,539
Llegó a tierras lejanas,
nunca antes exploradas.
88
00:14:23,180 --> 00:14:25,136
¡lvanito!
89
00:14:53,380 --> 00:14:55,655
¿Quién juega aquí
al escondite?
90
00:14:57,180 --> 00:15:02,379
-Yo.
- ¿Quién? ¿Tú?
91
00:15:03,780 --> 00:15:06,055
Abuelo, ¿no serás un brujo?
92
00:15:06,260 --> 00:15:10,048
Practico un poco la hechicería.
Pero, me aburre.
93
00:15:10,260 --> 00:15:11,739
¿Te sientes aburrido?
94
00:15:12,460 --> 00:15:15,532
Sí...¡A que no me topas!
95
00:15:15,780 --> 00:15:20,615
¿Ati? ¡No bromees!
Yo te alcanzo en un instante.
96
00:15:20,860 --> 00:15:27,129
Si me alcanzas, te regalaré
un arco y unas flechas certeras.
97
00:15:27,340 --> 00:15:28,534
De acuerdo.
98
00:15:33,260 --> 00:15:34,534
¡lvanito!
99
00:16:10,660 --> 00:16:12,218
¡lvanito!
100
00:16:34,180 --> 00:16:36,535
¡No me topaste, no me topaste!
101
00:16:42,780 --> 00:16:46,295
- ¿Bueno, y qué, me alcanzaste?
- Tú ganaste.
102
00:16:46,500 --> 00:16:52,132
Por haberlo reconocido,
te regalo lo prometido.
103
00:16:59,660 --> 00:17:01,730
¡Qué prodigio!
104
00:17:01,940 --> 00:17:04,898
Sin esto no hacemos nada.
105
00:17:05,100 --> 00:17:07,295
¡En verdad que eres un brujo!
106
00:17:12,260 --> 00:17:13,454
lván.
107
00:17:14,100 --> 00:17:16,534
- ¡Regresa!
- ¿Para qué?
108
00:17:16,780 --> 00:17:20,978
- Has olvidado lo principal.
- ¿Qué olvidé?
109
00:17:21,180 --> 00:17:24,536
Dar a este anciano
las gracias
110
00:17:24,780 --> 00:17:27,738
haciéndole reverencias.
111
00:17:27,940 --> 00:17:30,738
Si uno a cada cual la venia hace,
de la cabeza se deshace.
112
00:17:31,100 --> 00:17:33,739
Que ante ti un oso se incline.
113
00:17:33,940 --> 00:17:38,536
Esta bien,
será como tú dices.
114
00:17:38,780 --> 00:17:42,056
Un oso me hará la reverencia,
115
00:17:42,260 --> 00:17:45,297
pero tu espalda
será la que se incline.
116
00:18:14,780 --> 00:18:17,897
Busca en el campo una plumilla,
deja que el viento se la lleve.
117
00:18:18,100 --> 00:18:21,297
Si a ella seguirás,
tu suerte encontrarás.
118
00:18:23,420 --> 00:18:26,378
Tu suerte encontrarás...
119
00:19:46,780 --> 00:19:53,379
Cuclillo, haces demasiados cucús.
120
00:19:56,180 --> 00:20:02,528
Tonto, estás
augurando una larga vida.
121
00:20:05,580 --> 00:20:11,530
Pero no sabes, ni te imaginas,
122
00:20:14,780 --> 00:20:21,731
Como vive una huérfana sin madre.
123
00:20:43,180 --> 00:20:49,130
No crecerá
la flor sin los rayos del sol,
124
00:20:52,260 --> 00:20:58,733
No florecerá sin su calor.
125
00:21:01,780 --> 00:21:08,299
Por eso, ¿Por qué haces tanto cucú?
126
00:21:11,780 --> 00:21:18,731
Por gusto me
prometes una vida larga.
127
00:22:10,180 --> 00:22:11,818
¡Buenos días, doncella!
128
00:22:13,940 --> 00:22:16,374
¡Buenas, belleza adorable!
129
00:22:17,260 --> 00:22:23,529
¡No tengas miedo! Mírame
y admírate, querida.
130
00:22:26,340 --> 00:22:30,299
- ¿Verdad que no soy feo?
- No tengo tiempo.
131
00:22:35,420 --> 00:22:39,049
- ¿En qué estas ocupada?
- Estoy regando este tocón seco.
132
00:22:39,660 --> 00:22:42,049
¿Hasta cuando lo regarás?
133
00:22:43,100 --> 00:22:45,898
Hasta que no le broten flores.
134
00:22:46,100 --> 00:22:48,614
- ¿Flores!
- Mi madrastra lo ordenó.
135
00:22:48,860 --> 00:22:53,980
- Por lo visto, es una madrastra mala.
- No, de lo más corriente.
136
00:22:54,180 --> 00:22:58,458
- ¿Cómo te llamas?
-Anastasía, de sobrenombre Nastia.
137
00:23:01,260 --> 00:23:03,535
Pero, me dan diferentes apodos:
138
00:23:04,340 --> 00:23:07,730
papi querido, me dice Nastasita,
139
00:23:09,780 --> 00:23:12,055
mi hermanita,
con desprecio, Nastota,
140
00:23:12,260 --> 00:23:16,731
para mi madrastra soy una bruja
maldita y una víbora.
141
00:23:17,180 --> 00:23:18,898
Nastasita...
142
00:23:19,420 --> 00:23:24,619
- Cásate conmigo.
- ¡Qué rápido eres!
143
00:23:24,860 --> 00:23:27,294
¿Por qué no puedo sertu novio?
Ni tuerto, ni picado de viruelas.
144
00:23:27,500 --> 00:23:31,379
Es cierto,
pero no puedo sertu pareja.
145
00:23:31,580 --> 00:23:34,538
- ¿Por qué?
- No se fanfarronear.
146
00:23:35,340 --> 00:23:39,379
¿Acaso estoy fanfarroneando?
¡Lo puedo todo!
147
00:23:40,580 --> 00:23:43,538
Se manejar el arado
y al combatir nunca me he turbado.
148
00:23:43,780 --> 00:23:47,136
Soy bailarín y trabajador,
pescadory cazador.
149
00:23:51,580 --> 00:23:55,732
-Ahora la tumbo de un flechazo.
- ¡Tiene hijuelos pequeños!
150
00:23:55,940 --> 00:23:57,896
¡Y qué!
151
00:23:58,180 --> 00:23:59,898
¡Tiapa! ¡Tiapa!
152
00:24:13,500 --> 00:24:17,459
¿Qué te pasa Nastia?
153
00:24:32,580 --> 00:24:33,729
¡Está viva!
154
00:24:45,180 --> 00:24:49,731
¿Qué me hiciste,
maldita bruja!
155
00:24:56,260 --> 00:25:00,811
¡lvanito! ¡Yo no tengo
culpa de nada!
156
00:25:01,580 --> 00:25:04,538
¡Maldita seas!
157
00:25:04,820 --> 00:25:07,209
¡Víbora!
158
00:26:11,180 --> 00:26:16,379
Porque mi flecha te mató,
tu pluma mi vida arruinó.
159
00:26:30,020 --> 00:26:35,731
Si no fueras descortés,
no fuera un hocico de oso tu tez.
160
00:26:44,100 --> 00:26:47,376
¡Hay, lván, testa de oso!
161
00:26:48,660 --> 00:26:51,732
Perdóname, Viejito Honguito.
162
00:26:53,220 --> 00:26:55,859
Ya ves, ocurrió como querías:
163
00:26:56,060 --> 00:27:00,611
un oso me hace la reverencia,
pero es tu espalda la que se inclina.
164
00:27:00,860 --> 00:27:03,135
Una buena lección me has dado.
165
00:27:03,340 --> 00:27:07,458
Ahora aconséjame, ¿Cómo volver
a ser un hombre hermoso?
166
00:27:07,660 --> 00:27:11,539
¡Hay, testa de oso!
167
00:27:11,780 --> 00:27:16,058
Recuerda tu pasado.
168
00:27:16,260 --> 00:27:21,380
Ante los demás te jactabas
y ante el espejo te admirabas.
169
00:27:21,580 --> 00:27:25,368
Te regocijabas
y a la gente enojabas.
170
00:27:25,580 --> 00:27:29,892
-Y a Nastasita la enfadaste por gusto.
- ¿A Nastasita?
171
00:27:30,180 --> 00:27:33,968
No has hecho el bien a nadie.
172
00:27:34,180 --> 00:27:36,455
Esta es mi respuesta y mi consejo.
173
00:27:36,660 --> 00:27:40,539
Pero, no se si me entiendes o no.
174
00:27:40,780 --> 00:27:44,739
No hay que pensarlo dos veces.
Voy a hacer un bien.
175
00:27:44,940 --> 00:27:48,728
Y con este hecho bondadoso
volverá mi rostro hermoso.
176
00:27:55,660 --> 00:27:58,049
No has comprendido nada, lván.
177
00:28:15,780 --> 00:28:19,295
¿Puedo ayudarles en algo?
178
00:28:24,260 --> 00:28:26,216
¡Párense, tontuelas!
179
00:28:26,780 --> 00:28:28,736
¡Deténganse!
180
00:28:30,260 --> 00:28:33,218
¡Quiero hacer una buena obra!
181
00:28:34,780 --> 00:28:36,213
¡Párense!
182
00:29:31,180 --> 00:29:33,136
¡Un oso!
183
00:29:39,580 --> 00:29:41,536
¡Un hombre oso!
184
00:30:08,340 --> 00:30:11,810
¿Cómo están florecitas,
en el toconcito seco?
185
00:30:17,100 --> 00:30:19,739
Cada día las visito,
186
00:30:19,940 --> 00:30:21,896
y a conversar las invito.
187
00:30:22,100 --> 00:30:23,818
¿Todavía no las he aburrido?
188
00:30:27,580 --> 00:30:29,730
No, no las he aburrido.
189
00:30:30,180 --> 00:30:34,537
Digan, floresitas,
¿aún vive lvanito?
190
00:30:38,500 --> 00:30:39,979
Vive.
191
00:30:41,180 --> 00:30:43,899
¿ Y sigue maldiciéndome?
192
00:30:48,340 --> 00:30:50,296
No me maldice.
193
00:30:53,940 --> 00:30:56,374
¿Nos volveremos a ver?
194
00:31:17,420 --> 00:31:23,529
Den una limosna, queridos
hermanitas y hermanitos.
195
00:31:23,780 --> 00:31:26,977
Presten atención
a mi aflicción.
196
00:31:27,180 --> 00:31:29,740
Den una limosna, para el alimento.
197
00:31:29,940 --> 00:31:34,730
De esta huérfana, sin parentela,
con frío y con hambre.
198
00:31:35,420 --> 00:31:38,730
- ¿Cuanto dinero hay en el jarro?
- Ni una perra gorda.
199
00:31:38,940 --> 00:31:42,137
Entonces, recibe cinco kopeks.
200
00:31:43,180 --> 00:31:47,458
Por lo visto, dar cinco kopeks
es poco para que sea un acto noble.
201
00:31:48,780 --> 00:31:50,293
¿Adónde vas?
202
00:31:50,500 --> 00:31:55,369
¡ Un hombre oso!
¡Sálvese quien pueda!
203
00:32:04,500 --> 00:32:08,732
¿Qué buena obra realizar?
204
00:32:15,180 --> 00:32:18,729
Nastia, ¡alcánzame la trenza!
205
00:32:20,660 --> 00:32:23,220
¡Mamaíta! ¡Embárrale las cejas!
206
00:32:33,020 --> 00:32:35,818
¡Oh, mi dulce frutilla!
207
00:32:36,260 --> 00:32:40,299
La trenza de Nastota es mejor.
208
00:32:40,500 --> 00:32:42,730
¡ La tuya, traída
de la feria, vale más!
209
00:32:42,940 --> 00:32:44,373
¡Córtale la trenza!
210
00:32:44,580 --> 00:32:47,538
¿Por dónde la asiré
para darle tirones!
211
00:32:47,780 --> 00:32:49,736
Mejor cubrimos
su trenza con un trapo.
212
00:32:49,940 --> 00:32:51,896
Está bien.
213
00:32:58,660 --> 00:33:01,970
¿Ansias jamar?,
el horno vas a limpiar.
214
00:33:05,180 --> 00:33:08,377
Anda así, víbora,
y limpiarás mejor.
215
00:33:10,300 --> 00:33:12,370
A ver, pruébatelo...
216
00:33:14,420 --> 00:33:16,729
¡Oh, toda una princesa!
217
00:33:19,260 --> 00:33:21,296
- ¿Verdad que sí?
- Sí.
218
00:33:24,940 --> 00:33:26,896
Prince-e-esa...
219
00:33:31,260 --> 00:33:34,536
- Estoy agotada, sudada...
- Cállate. Aguanta.
220
00:33:37,340 --> 00:33:39,296
No, no eres una princesa.
221
00:33:40,260 --> 00:33:44,731
- ¿ Y quién, pues?
- ¡Una reina!
222
00:33:54,020 --> 00:33:57,808
¿Qué acto noble he de hacer?
223
00:34:07,180 --> 00:34:12,732
-Abuela, déjame ayudarte.
- Haz una buena obra.
224
00:34:12,940 --> 00:34:18,731
Con gusto. ¡ Necesito realizar
con urgencia un bien!
225
00:34:18,940 --> 00:34:20,453
- Pues, hazlo.
- Siéntate.
226
00:34:20,660 --> 00:34:23,379
- ¿Dónde?
- Sobre mis hombros.
227
00:34:25,780 --> 00:34:30,217
- ¿Vives lejos, abuela?
- Muy lejos, buen mozo.
228
00:34:30,420 --> 00:34:33,730
Hay que pasar una montaña
y después subir a otra.
229
00:34:33,940 --> 00:34:35,896
¡Eso está muy bien!
230
00:34:36,100 --> 00:34:38,898
Estará bien, pero te puedes agotar.
231
00:34:39,100 --> 00:34:40,897
¡ Bueno, en marcha!
232
00:34:41,660 --> 00:34:45,130
Así es mi hijita.
De día y de nochecita.
233
00:34:45,340 --> 00:34:48,138
Todo el día está tejiendo,
y cosiendo, ni una palabra diciendo.
234
00:34:48,340 --> 00:34:52,538
Desde por la mañana el
horno prende,calienta, fríe, cuece.
235
00:34:52,780 --> 00:34:55,374
¡Y qué bien trapea el piso,
y pone la mesa...!
236
00:34:55,580 --> 00:35:00,734
En fin, una moza tan hermosa
ni en sueños verás.
237
00:35:04,180 --> 00:35:06,455
Casamentera, eso está de más.
238
00:35:06,660 --> 00:35:11,529
Hemos oído,
que tienen ustedes otra hija.
239
00:35:12,580 --> 00:35:15,140
La gente miente
sin cobrar ni un diente.
240
00:35:15,340 --> 00:35:18,138
Yo soy la única hija,
esa otra es una hijastra.
241
00:35:18,340 --> 00:35:21,218
Porfavor, muestren la segunda.
242
00:35:21,420 --> 00:35:22,819
¡Mamaíta!
243
00:35:25,340 --> 00:35:28,810
Mírenla, si así lo quieren.
244
00:35:29,020 --> 00:35:32,137
¡Nastasita! ¡Nastasita!
245
00:35:39,500 --> 00:35:40,649
¡Ven para acá!
246
00:35:45,100 --> 00:35:47,056
Oh, víbora.
247
00:35:50,020 --> 00:35:53,615
Nastasita, ¡mi melaza!
¡mi melcocha!
248
00:35:54,780 --> 00:35:56,816
Saluda a los visitantes.
249
00:36:00,420 --> 00:36:03,218
Esta no vale para nada.
250
00:36:04,020 --> 00:36:06,818
¡Es un espantapájaros!
251
00:36:09,460 --> 00:36:13,817
Nuestra boba no tiene
ni cara, ni figura. Salió a su papito.
252
00:36:16,020 --> 00:36:18,215
No digo nada, nada...
253
00:36:19,420 --> 00:36:22,730
¿Con qué los agasajo?
254
00:36:22,940 --> 00:36:26,137
Nos da igual carne, que pescado,
las gracias previamente hemos dado.
255
00:36:26,340 --> 00:36:29,537
A mi hijito le encantan
los menudillos de ganso.
256
00:36:31,780 --> 00:36:32,974
¡Nastota!
257
00:36:33,180 --> 00:36:38,129
No, que vuestra belleza
todo por si misma lo cueza.
258
00:36:39,220 --> 00:36:42,530
Así veremos,
la clase de ama que es.
259
00:36:49,500 --> 00:36:52,970
- ¿Estas cansado, buen mozo?
- No, hace calor.
260
00:36:53,180 --> 00:36:55,899
- ¿No se ve ya una isbita, arruinadita?
- Sí, se ve.
261
00:36:56,100 --> 00:36:58,216
Ese es mi palacio. ¡Más rápido!
262
00:37:02,340 --> 00:37:05,377
¡Montaña abajo y con viento!
263
00:37:07,180 --> 00:37:09,136
¡Ya llegamos!
264
00:37:09,660 --> 00:37:14,450
Este es mi palacio.
¡Gracias, bello!
265
00:37:17,020 --> 00:37:18,976
¿Te estás burlando de mí!
266
00:37:19,780 --> 00:37:22,453
¿Acaso no ves
el tipo bello que soy?
267
00:37:22,660 --> 00:37:24,616
¡Oh, no veo nada!
268
00:37:24,860 --> 00:37:29,729
Si mi cuenta no falla,
llevo unos diez años ciega.
269
00:37:29,940 --> 00:37:32,818
Mejorfuera yo el ciego.
270
00:37:35,180 --> 00:37:38,058
Me engañó el Viejito Honguito.
271
00:37:38,260 --> 00:37:40,376
¡No me miraré más al espejo!
272
00:37:47,780 --> 00:37:50,055
¿Cómo hallas a la novia?
273
00:37:50,260 --> 00:37:52,216
Le gusta mucho. De tez blanca,
274
00:37:52,420 --> 00:37:56,049
con mejillas coloradas e impecable.
275
00:37:57,860 --> 00:37:59,009
¡Mamaita!
276
00:38:09,180 --> 00:38:12,217
- ¡Marfita, hijita!
- ¡Sálvenme!
277
00:38:23,580 --> 00:38:25,969
¡Sálvenme, rápido!
278
00:38:30,780 --> 00:38:33,738
¡Hay que sujetarla mejor,
pichoncita!
279
00:38:34,180 --> 00:38:37,536
¡Rechazáis a mi cría!
280
00:38:37,780 --> 00:38:39,452
No, ¿Por qué?
281
00:38:39,780 --> 00:38:46,219
El es un jovencito apuesto,
que a casarse está dispuesto.
282
00:38:47,780 --> 00:38:48,974
¡Pero, no con ella!
283
00:38:56,580 --> 00:38:58,298
¡Sino, con aquella!
284
00:39:05,100 --> 00:39:08,297
A quien Nastasita llaman.
285
00:39:33,100 --> 00:39:39,130
¿Cómo va a poder
andar la abuela sin su bastón?
286
00:39:39,860 --> 00:39:42,818
¡Hay que llevárselo!
287
00:39:43,860 --> 00:39:47,375
¡Bravo, lvanito!
288
00:39:55,660 --> 00:39:59,130
Será que realmente lo estoy viendo,
o me está pareciendo,
289
00:39:59,340 --> 00:40:02,969
o el viejo brujo se hace de rogar.
290
00:40:04,340 --> 00:40:07,138
Hasta aquí me condujo la pluma.
291
00:40:11,180 --> 00:40:14,217
Aquí me encontré con Nastasita.
292
00:40:22,100 --> 00:40:25,137
Y el toconcito ha florecido.
293
00:40:26,340 --> 00:40:29,457
El malvado brujo
se entretiene conmigo.
294
00:40:29,660 --> 00:40:32,538
No me liberaré del hechizo.
295
00:40:42,940 --> 00:40:45,898
Entonces, sólo puedo...
296
00:40:47,580 --> 00:40:50,731
¡Adiós, Nastasita!
297
00:41:03,940 --> 00:41:05,737
¡Nastasita!
298
00:41:09,940 --> 00:41:13,376
¡ Pasaron las semanas,
azotaron las heladas!
299
00:41:13,580 --> 00:41:17,050
Lleva el anciano a su hija,
a lo más intrincado del bosque
300
00:41:17,260 --> 00:41:22,288
no lo hace por placer,
sino para a la madrastra complacer.
301
00:41:22,500 --> 00:41:26,379
¡Tanto ella le reprochaba!
¡Sin parar le regañaba!
302
00:41:26,580 --> 00:41:30,539
¡Cada vez, lo mismo le machacaba!
¡Mucha lata le daba!
303
00:41:30,940 --> 00:41:33,295
Le busco novio a Marfita,
304
00:41:33,500 --> 00:41:35,536
pero todos sólo miran
a la Nastia maldita.
305
00:41:35,780 --> 00:41:37,736
¡Llévate al bosque a esa vil!
306
00:41:37,940 --> 00:41:39,896
¡Que desaparezca esa víbora servil!
307
00:41:58,260 --> 00:42:04,529
No importa que la vieja
me haga la vida imposible,
308
00:42:04,780 --> 00:42:08,739
pero yo, hijita,
en el bosque no te dejaré.
309
00:42:09,180 --> 00:42:12,377
¡Arre, Zorca!
¡Vira, para volver a casa!
310
00:42:19,020 --> 00:42:23,138
¡Que me golpeé si quiere,
ya sea con la badila o la horquilla.
311
00:42:23,340 --> 00:42:26,377
¡Ya no le temo a nada!
312
00:42:26,580 --> 00:42:31,734
¡Ya no le temo a nada! ¡Les diré
todo lo que pienso de ellas!
313
00:42:35,780 --> 00:42:40,808
Ella te llevará a la tumba,
papito, te consumirá la vida.
314
00:42:42,580 --> 00:42:44,138
Adiós.
315
00:42:47,660 --> 00:42:49,537
¡Que nunca me olvides!
316
00:42:52,500 --> 00:42:54,377
¡Nastia!
317
00:43:27,020 --> 00:43:29,534
¡Párate, Zorca, párate!
318
00:43:29,780 --> 00:43:33,136
¡Eh, ustedes, en la isba, muévanse!
319
00:43:33,340 --> 00:43:36,298
¡Abran la puerta, a todo lo ancho!
320
00:43:38,580 --> 00:43:40,889
- ¡Mamaíta!
- ¿Qué pasa?
321
00:43:41,820 --> 00:43:45,051
¡Basta ya! Ustedes
estaban en lo alto, ahora nos to...
322
00:43:47,780 --> 00:43:50,214
Me callo, me callo ya...
323
00:43:51,860 --> 00:43:55,375
Marfita, entremos a la isba,
que te resfrías, mi corazoncito.
324
00:43:58,020 --> 00:43:59,612
¡Anda al hilo conmigo!
325
00:44:02,660 --> 00:44:05,458
Ya no está nuestra Nastasita...
326
00:44:27,580 --> 00:44:32,734
lsbita, date la vuelta, ponte de
espalda al bosque y de frente a mí.
327
00:44:44,660 --> 00:44:46,616
¿Qué quiere?
328
00:44:49,020 --> 00:44:50,214
¿lván?
329
00:44:50,420 --> 00:44:53,617
Apareció,
no esperado, ni llamado.
330
00:44:53,860 --> 00:44:58,376
Hizo girar a la isbita
y despertó a la viejita.
331
00:44:58,580 --> 00:45:01,811
Estaba la isba de espalda parada,
pero a él no le gustó esta fachada.
332
00:45:02,100 --> 00:45:04,614
No te pongas así, Abuelita.
333
00:45:05,420 --> 00:45:09,049
Ayúdame, quiero a Nastia encontrar
y del peligro salvar.
334
00:45:09,260 --> 00:45:13,458
No esperes ayuda de mí.
¡Vete de aquí!
335
00:45:15,020 --> 00:45:17,136
¡A ver isbita!
336
00:45:17,780 --> 00:45:22,296
Ponte de frente al bosque
y de espalda a lván.
337
00:45:25,060 --> 00:45:26,539
¡De frente a mí!
338
00:45:27,180 --> 00:45:29,455
¡De espaldas a lván!
339
00:45:30,140 --> 00:45:31,653
¡Ponte de espaldas al bosque
y de frente a mí!
340
00:45:32,500 --> 00:45:34,809
¡ de frente al bosque
y de espaldas a lván!
341
00:45:39,700 --> 00:45:40,815
¡Patán!
342
00:45:41,180 --> 00:45:44,377
¡De todas maneras, será como quiero!
¡lsbita, ven hacia mí!
343
00:45:46,180 --> 00:45:47,772
- ¡Hacia mí!
- ¡Hacia mí!
344
00:45:58,940 --> 00:46:02,137
¡No creas que siempre será como
quieres!
345
00:46:02,420 --> 00:46:05,730
No esperes mucho de tus fuerzas.
346
00:46:05,940 --> 00:46:09,615
¡Te basas en la naturaleza
y yo en la brujería!
347
00:46:13,020 --> 00:46:16,615
¡No te aflijas, paladín!
348
00:46:42,380 --> 00:46:44,291
¡Un, dos!
349
00:46:59,580 --> 00:47:02,299
¡Tráelo para aquí, majo!
350
00:47:02,500 --> 00:47:06,209
¡Ya comeré carne,
después del caldo!
351
00:47:06,780 --> 00:47:09,294
lván, deja de esforzarte
352
00:47:09,500 --> 00:47:12,139
y en los pies apoyarte.
353
00:47:12,340 --> 00:47:14,331
De toda maneras, serás mi almuerzo.
354
00:47:14,540 --> 00:47:17,532
- No lo hago a propósito.
- ¿No es a propósito?
355
00:47:17,780 --> 00:47:21,136
Nunca me han sentado en una pala.
356
00:47:24,180 --> 00:47:26,819
Muéstrame,
cómo hay que sentarse en la pala.
357
00:47:27,340 --> 00:47:28,295
Bájate.
358
00:47:31,420 --> 00:47:35,732
¡Qué juventud es la de ahora!
¿Qué les enseñan a ustedes?
359
00:47:36,180 --> 00:47:38,740
Esto no tiene nada de difícil.
360
00:47:38,940 --> 00:47:41,215
¡Buen viaje!
361
00:47:45,860 --> 00:47:49,216
¡Pongan pie en polvorosa,
sino los convierto en tizón!
362
00:47:51,340 --> 00:47:52,409
¡Troncos podridos!
363
00:48:00,780 --> 00:48:05,729
¡Ten piedad, lvanito, me estoy
asando, me estoy escaldando!
364
00:48:07,660 --> 00:48:09,616
Le deseo un buen baño, abuelilla.
365
00:48:09,860 --> 00:48:13,455
Dime, bruja,
qué hacer para hallarla,.
366
00:48:13,860 --> 00:48:16,738
para a Nastasita salvarla.
367
00:48:17,340 --> 00:48:19,729
Aguanta, abuelilla,
aguanta, Yaguilla.
368
00:48:33,500 --> 00:48:36,537
En el bosque un pinito nació,
369
00:48:36,780 --> 00:48:39,374
En el bosque él creció.
370
00:48:39,580 --> 00:48:42,299
Todo el año gallardo era,
371
00:48:42,500 --> 00:48:44,968
Sin que su verdor perdiera.
372
00:48:50,660 --> 00:48:53,538
Duérmete pinito,
373
00:48:53,780 --> 00:48:56,135
La ventisca le cantaba.
374
00:49:01,260 --> 00:49:06,209
Cuidado, no te congeles,
decía el Frío y con nieve arropaba.
375
00:50:10,500 --> 00:50:13,731
¿De dónde salió este portento?
376
00:50:15,580 --> 00:50:17,138
De casa.
377
00:50:20,260 --> 00:50:22,569
¿No sientes frío, muchacha?
378
00:50:22,780 --> 00:50:27,137
No, Friecito.
379
00:50:39,420 --> 00:50:41,980
Y ahora,
¿no tienes frío, buena moza?
380
00:50:42,180 --> 00:50:47,129
No tengo, Friecito.
No lo noto, abuelito.
381
00:50:49,780 --> 00:50:53,898
Eres una buena muchacha,
no llevas la contraria.
382
00:50:55,580 --> 00:50:59,971
Ponte mi abrigo, cielito.
383
00:51:01,780 --> 00:51:05,056
¿No te congelaras, abuelito?
384
00:51:05,260 --> 00:51:06,409
¿Que si me congelo...!
385
00:51:13,460 --> 00:51:15,018
¡Un pajarito!
386
00:51:22,420 --> 00:51:24,138
No te esfuerces, mocita.
387
00:51:24,340 --> 00:51:26,456
No te afanes, beldad.
388
00:51:26,780 --> 00:51:30,978
En mi cayado hay una fuerza
congelante de gran intensidad.
389
00:51:31,180 --> 00:51:33,740
¡Eres cruel y malo!
390
00:51:33,940 --> 00:51:38,536
También me
da lástima de esa avecita.
391
00:51:40,020 --> 00:51:45,538
Pero, quien mi cayado ha tocado,
nunca se ha despertado.
392
00:51:47,180 --> 00:51:51,219
- ¿Qué te pasa muchachita?
-Adiós, Friesito...
393
00:51:51,420 --> 00:51:54,457
- ¿Qué tienes, hermosa?
- Me estoy congelando.
394
00:51:54,940 --> 00:52:00,139
¡Eh, trineo hielo, galopante,
y por sí mismo andante!
395
00:52:09,420 --> 00:52:13,049
¡Más ánimo, cielito!
No te congeles.
396
00:52:18,340 --> 00:52:22,299
Que aún tenemos
que celebrartu boda.
397
00:52:24,380 --> 00:52:26,132
¡Adelante, trineo volante!
398
00:52:49,940 --> 00:52:52,408
¿ Ya has entrado en calor?
399
00:52:59,780 --> 00:53:04,615
Nastasita...Amor...¡Qué absurdidad!
400
00:53:07,580 --> 00:53:13,291
He aquí, chiquillo,
una zamarra de piel de corderillo.
401
00:53:16,780 --> 00:53:23,538
¡Qué bien! ¡Salud!
¡No te resfríes!
402
00:53:25,780 --> 00:53:27,133
¿Qué?
403
00:53:38,780 --> 00:53:45,379
He aquí un trineo galopante,
indesviable, por si mismo deslizable.
404
00:53:45,580 --> 00:53:50,449
El mismo todo hará: andará, se
guiará y hasta Nastasita te llevará.
405
00:53:53,500 --> 00:53:59,132
La zamarra es casi nueva.
No te olvides devolverla.
406
00:54:16,660 --> 00:54:21,211
¡Qué buena faena le he hecho!
407
00:54:22,780 --> 00:54:26,614
¡Qué cansada estoy, me he agotado!
408
00:54:34,180 --> 00:54:37,058
La radiculitis
me está martirizando.
409
00:54:56,420 --> 00:54:57,978
¡Detente, trineo volante!
410
00:55:13,180 --> 00:55:15,569
¡Ay, que mal me siento!
411
00:55:15,820 --> 00:55:19,733
No tengo calentura, ni resfriado.
A esta pobre viejita
412
00:55:19,940 --> 00:55:23,216
una dolencia no le está matando,
413
00:55:23,420 --> 00:55:26,969
un malsano rencor la está acabando.
414
00:55:30,660 --> 00:55:36,132
No puedo dormir,
ni un bocado engullir.
415
00:55:37,780 --> 00:55:42,137
Un visitante inesperado
a la abuela Yaga ha agraviado.
416
00:55:45,940 --> 00:55:50,138
Me lo quería engullir,
pero no lo llegué a digerir.
417
00:55:50,340 --> 00:55:54,891
En la pala me senté,
como una tonta me comporté.
418
00:56:00,500 --> 00:56:06,211
Gatico, mi gatico,
de vientre calentico,
419
00:56:06,940 --> 00:56:12,060
de lomo negrito,
y bien afelpadito.
420
00:56:13,420 --> 00:56:18,050
Ayúdame gatico,
corre por la nieve derechito.
421
00:56:18,340 --> 00:56:21,457
¡Y ultima a la novia de lvanito!
422
00:56:29,420 --> 00:56:33,299
¡Ahora se armará un buen jaleo!
423
00:57:42,780 --> 00:57:46,739
No es nada, nietecita,
todo terminará bien.
424
00:57:46,940 --> 00:57:49,898
El nunca te olvidará.
425
00:57:50,660 --> 00:57:54,050
Por el bosque voy a andar,
426
00:57:54,260 --> 00:57:56,979
a abedules y abetos he de observar.
427
00:57:57,180 --> 00:57:58,738
¿Estará todo en orden allí?
428
00:57:59,940 --> 00:58:02,374
Mientras, haz de ama de casa.
429
00:58:05,860 --> 00:58:08,897
No te aburras.
Pronto regresaré.
430
00:58:30,580 --> 00:58:32,536
¿A Nastia le ha
pasado una desgracia!
431
00:58:33,940 --> 00:58:37,728
¡Viejo! ¿Para dónde sales
disparado?¡Ve para la isba!
432
00:59:08,940 --> 00:59:10,737
¡Misifú!
433
00:59:17,260 --> 00:59:18,739
¿A dónde vas?
434
00:59:25,500 --> 00:59:31,530
Quien mi cayado llega a tocar,
nunca se ha de despertar.
435
00:59:56,780 --> 01:00:02,138
Eso no está bien.
Te he de poner plateado.
436
01:00:02,780 --> 01:00:06,534
¡Ay, viejo atolondrado,
sin memoria me he quedado!
437
01:00:06,780 --> 01:00:10,898
El cayado congelante
en mi mansión he dejado.
438
01:00:23,780 --> 01:00:26,453
¿Quién vive en esta mansión?
439
01:00:27,420 --> 01:00:29,456
¿Quién me abrirá en esta ocasión?
440
01:00:31,180 --> 01:00:34,138
Soy yo, Nastasita, regresé ya.
441
01:00:43,020 --> 01:00:45,659
¡Nastasita, nietecita!
442
01:00:48,180 --> 01:00:52,014
¡Ay, viejo atolondrado,
sin memoria me he quedado!
443
01:00:53,020 --> 01:00:55,375
No protegí a Nastasita.
444
01:01:37,500 --> 01:01:38,535
¿Bueno y qué?
445
01:01:39,420 --> 01:01:41,138
¡Bravísimo!
446
01:01:42,580 --> 01:01:45,617
Los premiaré a lo Yaga.
447
01:01:53,260 --> 01:01:58,129
Para ti, gatico,
crema de leche agria en un platico.
448
01:01:59,420 --> 01:02:02,730
Te lo mereces, negrito.
449
01:02:14,420 --> 01:02:18,459
Tú también te has esforzado.
Esta golosina te has ganado.
450
01:02:19,020 --> 01:02:22,137
Te la mereces, doradito.
451
01:02:49,020 --> 01:02:53,218
¡Buenas, lván, hijo de viuda!
452
01:02:53,940 --> 01:02:56,056
¿Buenas, Friecito!
453
01:02:56,260 --> 01:02:58,979
¿Viniste a buscar a Nastasita?
454
01:03:20,420 --> 01:03:21,899
¡Nastasita!
455
01:03:23,100 --> 01:03:25,056
Está durmiendo.
456
01:03:28,660 --> 01:03:30,969
¿Por qué duerme de día?
457
01:03:31,500 --> 01:03:34,731
De noche también reposa.
458
01:03:38,700 --> 01:03:40,656
Perdóname, Nastasita,
459
01:03:40,860 --> 01:03:43,613
Por haberte ofendido sin motivo.
460
01:03:45,180 --> 01:03:46,738
¡Perdóname!
461
01:04:26,180 --> 01:04:30,970
¡lvanito, que bueno eres ahora!
462
01:04:31,260 --> 01:04:34,297
- ¿De veras?
- Mejor de lo que eras.
463
01:04:34,500 --> 01:04:36,297
Me he convertido en otra persona.
464
01:04:36,500 --> 01:04:38,730
Antes pensaba sólo en mí mismo,
465
01:04:38,940 --> 01:04:43,138
ahora estoy dispuesto
a servir a los demás.
466
01:04:43,420 --> 01:04:47,572
- ¿Qué tienes en la mejilla?
- ¿Qué...?
467
01:04:48,340 --> 01:04:51,059
Parece que otra vez
te está saliendo pelaje de oso.
468
01:04:54,860 --> 01:04:57,135
Fue una broma, lvanito.
469
01:05:15,660 --> 01:05:19,050
¡Esfúmate! ¡Desaparece!
470
01:05:20,100 --> 01:05:23,376
¡Embusteros! ¡Parásitos!
471
01:05:26,700 --> 01:05:29,294
¿Qué vamos a hacer?
472
01:05:33,020 --> 01:05:35,056
¡Probémoslo!
473
01:05:52,020 --> 01:05:55,979
Otras viejas tienen viejos memos,
pero no hasta tales extremos.
474
01:05:56,180 --> 01:05:58,978
¡Su hija carnal
dejó en el bosque fatal!
475
01:05:59,180 --> 01:06:02,650
Al Abuelo Frío como pasatiempo,
a los lobos para su descuartizamiento.
476
01:06:03,780 --> 01:06:05,498
Me callo, me callo.
477
01:06:05,780 --> 01:06:11,218
A veces le tirabas la trenza, y se
te quitaba un peso del corazón.
478
01:06:11,420 --> 01:06:17,734
¡Acaso se puede halartu rala barbita,
o los pocos pelos de tu calva cabecita!
479
01:06:29,180 --> 01:06:32,172
Portu culpa a mi hijita amada
he dado una bofetada.
480
01:06:32,380 --> 01:06:34,132
Y si estuviera aquí Nastota...
481
01:06:34,340 --> 01:06:35,898
¡Miren, quien viene!
482
01:07:23,140 --> 01:07:27,452
Este es mi novio, lvanito.
483
01:07:31,340 --> 01:07:34,138
Todo es muy sencillo, papito.
484
01:07:34,340 --> 01:07:39,733
El Abuelito Frío me encontró
y a su mansión me llevó.
485
01:07:40,660 --> 01:07:43,379
Organizó mi noviazgo con lván.
486
01:07:43,580 --> 01:07:45,810
Me dio una rica dote.
487
01:07:46,860 --> 01:07:49,215
¡Verdaderas piedras preciosas!
488
01:07:49,940 --> 01:07:51,259
¡El novio es muy hermoso!
489
01:07:51,580 --> 01:07:54,731
¡Nastasita tiene
un aire de princesa!
490
01:07:55,180 --> 01:07:57,899
¡Y Marfota se parece una marmota!
491
01:07:59,780 --> 01:08:04,217
¡Váyanse de aquí!
¡Que no quede de ustedes ni el aire!
492
01:08:05,180 --> 01:08:08,138
¡Tú misma eres una marmota!
¡Te mediré las costillas!
493
01:08:13,100 --> 01:08:16,729
¡Quiero un novio!
¡Quiero riqueza! ¡Quiero!
494
01:08:17,780 --> 01:08:21,534
Por deseos de Marfota
y por órdenes de la viejota,
495
01:08:21,780 --> 01:08:24,738
el viejo a Marfota se llevó,
496
01:08:24,940 --> 01:08:28,535
y bajo un alto
abeto del bosque dejó.
497
01:09:03,780 --> 01:09:06,214
¿No sientes frío, muchacha?
498
01:09:09,940 --> 01:09:13,535
¿Qué dices viejo, estás loco?
499
01:09:13,780 --> 01:09:16,738
No ves que mis manos
y piernas se han congelado.
500
01:09:18,780 --> 01:09:21,214
¿De dónde salió este portento?
501
01:09:26,780 --> 01:09:30,216
Y ahora,
¿no tienes frío, buena moza?
502
01:09:36,860 --> 01:09:40,739
Dame rápido un novio
y la dote.
503
01:09:40,940 --> 01:09:43,534
¡Y que sea grande!
504
01:09:46,780 --> 01:09:48,054
¡Eso es otra cosa!
505
01:09:48,420 --> 01:09:53,619
Duerme el oso
apaciblemente en su madriguera.
506
01:09:56,660 --> 01:10:01,450
Bajo la nieve
está la cueva de la zorra.
507
01:10:02,580 --> 01:10:08,212
El cuervo hace su nido,
mientras, no tiene nada el bandido
508
01:10:08,420 --> 01:10:13,369
ni hato ni garabato.
509
01:10:13,780 --> 01:10:19,218
¡Qué hambre tenemos!
¡Qué hambre sentimos!
510
01:10:23,860 --> 01:10:26,738
¡Silencio!
¡ sus sitios deben ocupar!
511
01:10:27,180 --> 01:10:30,968
¡Rápido! ¡Vamos a robar!
512
01:10:32,660 --> 01:10:34,412
¡No te duermas!
513
01:10:47,140 --> 01:10:49,938
La abuela Yagá va a arribar.
514
01:10:52,940 --> 01:10:55,454
Se ha apresurado en llegar.
515
01:10:57,660 --> 01:11:01,972
¡Habitantes del bosque,
asaltantes de caminos!
516
01:11:02,180 --> 01:11:04,819
Por cierto, no quisieran...
517
01:11:05,060 --> 01:11:06,049
¿Qué?
518
01:11:06,260 --> 01:11:10,890
Dos recipientes de oro colmados,
cuatros cubos de plata saturados,
519
01:11:11,100 --> 01:11:14,775
e aguamiel en gran proporción
por una simple misión.
520
01:11:16,060 --> 01:11:17,812
¡Más dinero!
521
01:11:22,660 --> 01:11:27,370
Para ellos la aguamiel es
suficiente, para usted es el oro...
522
01:11:27,580 --> 01:11:30,140
¡Después! ¡Primero haz el trabajo!
523
01:11:30,580 --> 01:11:32,536
¿No confía usted en nosotros?
524
01:11:33,180 --> 01:11:35,375
¡Oh...! Facinerosos hermosos...
525
01:11:35,740 --> 01:11:37,731
¡Silencio!
526
01:12:49,660 --> 01:12:54,290
Pues bien, malhechores,
vuestra tarea es fácil.
527
01:12:55,060 --> 01:13:01,135
Pasarán ahora por este paraje
lvan y su novia con su equipaje.
528
01:13:01,340 --> 01:13:04,537
¡Hay que capturarlos,
amarrarlos y atormentarlos!
529
01:13:04,780 --> 01:13:07,135
- ¿Entendido?
- ¡Entendido!
530
01:13:07,340 --> 01:13:08,739
¡Ocupen todos sus lugares!
531
01:13:41,260 --> 01:13:43,216
¡Haz resistencia, Nastasita!
532
01:13:47,660 --> 01:13:49,616
¿Buen trabajo, eh?
533
01:13:54,020 --> 01:13:58,138
-Abuelita, suelta la moneda.
- Por mí no queda.
534
01:14:02,020 --> 01:14:05,729
¡Arruinaron a la viejita,
parásitos!
535
01:14:12,940 --> 01:14:14,168
¡Entrégate, lván!
536
01:14:14,380 --> 01:14:16,894
¡Si no, será mayor
el pago por la pala!
537
01:14:19,580 --> 01:14:20,729
¡Vamos!
538
01:14:30,780 --> 01:14:33,817
¡Estúpidos, han cogido miedo!
539
01:14:38,300 --> 01:14:39,733
¡Adelante!
540
01:14:45,340 --> 01:14:47,376
¡Mi escobita!
541
01:15:08,100 --> 01:15:11,251
¡Nuestros garrotes!
542
01:15:39,580 --> 01:15:41,536
¡Cuidado, lvanito!
543
01:15:41,780 --> 01:15:45,056
- ¡Ah, perversa!
- ¡Ten piedad de la abuelita!
544
01:15:45,580 --> 01:15:48,014
!No habrá piedad para ti!
545
01:16:07,780 --> 01:16:10,294
Si a Nastasita le regaló un arca
y un cofrecito con joyas,
546
01:16:10,500 --> 01:16:16,735
a Marfita dará cuatro arcas
y dos cofres.
547
01:16:17,660 --> 01:16:21,369
No, a cuatro arcas,
cuatro cofres.
548
01:16:26,420 --> 01:16:28,809
Si dio a Nastasita
de novio un aldeano,
549
01:16:29,020 --> 01:16:32,296
a Marfita le reserva de novio
un gran señor boyardo.
550
01:16:34,580 --> 01:16:35,729
¡Ahí, viene!
551
01:17:18,580 --> 01:17:20,730
¿Dónde está la dote?
552
01:17:38,180 --> 01:17:39,977
¡Estúpida!
553
01:17:40,180 --> 01:17:41,374
Me callo, me callo.
554
01:17:42,180 --> 01:17:44,136
¡Fu, gallinas cluecas!
555
01:18:31,940 --> 01:18:36,218
En la boda estuve.
Con aguamiel y cerveza me entretuve.
556
01:18:36,580 --> 01:18:41,210
Vi a la novia en su puesto,
al novio apuesto,
557
01:18:41,940 --> 01:18:44,329
Y de este cuento su...
558
01:18:44,540 --> 01:18:48,977
Fin
41803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.