Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:05,040
DRAGON: In a land of mythand a time of magic,
2
00:00:05,120 --> 00:00:10,000
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,080 --> 00:00:12,720
His name, Merlin.
4
00:00:53,840 --> 00:00:55,920
(CHANTING)
5
00:01:23,440 --> 00:01:25,720
(PANTING) Did you see it?
The smoke? Did you see it?
6
00:01:26,800 --> 00:01:27,880
No, I saw nothing.
7
00:01:27,960 --> 00:01:29,520
Are you blind?
You were right here!
8
00:01:30,160 --> 00:01:33,280
It was magic I tell you!
There's sorcery here!
9
00:01:34,320 --> 00:01:35,760
We must tell the king!
10
00:01:36,360 --> 00:01:37,480
No, wait!
11
00:02:12,400 --> 00:02:14,320
It was sorcery you saw,
you're certain of it?
12
00:02:14,440 --> 00:02:15,520
Yes, Sire.
13
00:02:15,760 --> 00:02:17,560
And you swear this
before your king?
14
00:02:18,080 --> 00:02:19,120
CATHRYN: I swear it.
15
00:02:19,200 --> 00:02:20,880
ARTHUR: Perhaps your eyes
deceived you.
16
00:02:20,960 --> 00:02:22,000
A trick of the light.
17
00:02:22,160 --> 00:02:24,680
CATHRYN:
The smoke was alive, I tell you.
18
00:02:24,760 --> 00:02:26,000
I feared for my life.
19
00:02:26,800 --> 00:02:28,920
UTHER: I thank you
for bringing this to my attention.
20
00:02:29,120 --> 00:02:30,760
Your loyalty will
not go un-rewarded.
21
00:02:31,440 --> 00:02:32,720
Thank you, Sire.
22
00:02:36,240 --> 00:02:37,880
It cannot continue.
23
00:02:38,000 --> 00:02:40,120
I will hunt down
those responsible, father.
24
00:02:40,240 --> 00:02:41,880
I promise they
will not escape unpunished.
25
00:02:42,000 --> 00:02:43,120
No.
26
00:02:44,000 --> 00:02:46,200
Stronger methods
are called for.
27
00:02:47,600 --> 00:02:48,960
Send for the witchfinder.
28
00:02:49,360 --> 00:02:50,840
(COURT GASPING)
29
00:02:51,440 --> 00:02:54,120
Sire, is it necessary
to resort to such measures?
30
00:02:54,200 --> 00:02:56,240
The witchfinder
is a trusted ally, Gaius.
31
00:02:58,120 --> 00:02:59,600
His help will be invaluable.
32
00:03:01,080 --> 00:03:02,160
Of course.
33
00:03:04,440 --> 00:03:05,600
How many times, Merlin?
34
00:03:05,680 --> 00:03:08,800
How many times must I drive it
into that thick skull of yours
35
00:03:08,880 --> 00:03:11,960
that your magic is a secret
to be guarded with your life.
36
00:03:12,080 --> 00:03:13,520
What were you thinking?
37
00:03:13,600 --> 00:03:15,720
(SIGHS) I wasn't thinking.
38
00:03:15,800 --> 00:03:17,800
Well think, boy, think!
39
00:03:18,040 --> 00:03:19,280
It was just a bit of fun.
40
00:03:19,360 --> 00:03:21,360
It was magic and it was seen.
41
00:03:21,920 --> 00:03:23,080
You're right, I'm sorry.
42
00:03:23,160 --> 00:03:24,360
You must hide the book.
43
00:03:24,440 --> 00:03:26,960
Anything that can connect you
to sorcery in any way.
44
00:03:31,040 --> 00:03:33,080
- What, now?
- Yes, now, Merlin.
45
00:03:33,360 --> 00:03:35,720
The man that
Uther has sent for, I know him.
46
00:03:35,800 --> 00:03:36,800
The witchfinder?
47
00:03:36,880 --> 00:03:38,600
Some know him by that name.
48
00:03:38,680 --> 00:03:40,560
I know him as Aredian.
49
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
He is a force to
be reckoned with.
50
00:03:43,280 --> 00:03:44,520
But I'm not a witch.
51
00:03:44,600 --> 00:03:46,680
Look, no dress or anything.
(LAUGHS)
52
00:03:49,840 --> 00:03:50,800
I'll get the book.
53
00:03:54,960 --> 00:03:57,440
(HORSES NEIGHING)
54
00:04:31,280 --> 00:04:32,720
I am expected.
55
00:04:34,240 --> 00:04:35,600
Is that him?
56
00:04:36,400 --> 00:04:37,440
Yes.
57
00:04:38,200 --> 00:04:39,280
What's that cage for?
58
00:04:40,880 --> 00:04:42,400
It hardly bears
thinking about.
59
00:04:46,200 --> 00:04:47,280
(GASPS)
60
00:04:48,960 --> 00:04:50,200
ARTHUR: So where's he
been all this time?
61
00:04:50,280 --> 00:04:51,680
In foreign lands.
62
00:04:51,800 --> 00:04:53,720
Wherever the pursuit
of sorcery takes him.
63
00:04:53,840 --> 00:04:55,480
He does all this in your name?
64
00:04:55,600 --> 00:04:57,520
The witchfinder serves no one.
65
00:04:57,600 --> 00:04:59,320
He is a law unto himself.
66
00:04:59,440 --> 00:05:01,040
AREDIAN: Do you smell it?
67
00:05:05,720 --> 00:05:07,640
Do you smell it, Uther?
68
00:05:08,120 --> 00:05:09,120
Aredian.
69
00:05:09,240 --> 00:05:12,080
It's all around us.
The foul stench of sorcery.
70
00:05:13,120 --> 00:05:15,760
It's infected your great city
like a contagion.
71
00:05:16,720 --> 00:05:18,720
I welcome you
to Camelot, Aredian.
72
00:05:19,200 --> 00:05:21,040
Thank you, for making
such haste to be here.
73
00:05:21,520 --> 00:05:23,440
Well let's hope I am
not too late, hmm?
74
00:05:24,320 --> 00:05:27,040
For every hour counts
in the war against sorcery.
75
00:05:28,640 --> 00:05:31,040
Unchecked,
it spreads like a disease.
76
00:05:31,520 --> 00:05:33,520
Seeks out
the young and the old,
77
00:05:34,640 --> 00:05:36,120
the weak and the able,
78
00:05:36,920 --> 00:05:40,560
the fair and the foul
of heart alike.
79
00:05:40,800 --> 00:05:42,520
You've grown lazy, Uther.
80
00:05:43,560 --> 00:05:45,160
You've grown idle.
81
00:05:45,840 --> 00:05:48,760
Your once noble Camelot
is rotten to the core.
82
00:05:50,400 --> 00:05:53,040
You stand on the brink
of dark oblivion.
83
00:05:56,560 --> 00:05:58,360
ARTHUR:
I am at your disposal, Aredian.
84
00:05:58,800 --> 00:06:00,400
The knights will aid you
in any way they can.
85
00:06:01,240 --> 00:06:02,640
You must be Arthur?
86
00:06:03,480 --> 00:06:04,560
I must be.
87
00:06:05,360 --> 00:06:06,880
You're a great warrior.
88
00:06:06,960 --> 00:06:09,600
The finest this kingdom
has ever known.
89
00:06:10,360 --> 00:06:12,280
- Thank you...
- So you won't be offended when I say
90
00:06:12,400 --> 00:06:14,000
that I shall have
no need of you,
91
00:06:14,080 --> 00:06:15,440
or your knights.
92
00:06:15,920 --> 00:06:18,080
The subtle craft of sorcery
can only be fought
93
00:06:18,160 --> 00:06:19,840
by yet subtler means.
94
00:06:19,920 --> 00:06:23,080
Methods honed
over decades of study.
95
00:06:23,160 --> 00:06:25,520
Methods known only to myself.
96
00:06:25,600 --> 00:06:27,320
We are grateful for your help.
97
00:06:27,600 --> 00:06:30,320
Gratitude alone
can't keep a man alive,
98
00:06:30,800 --> 00:06:32,600
you must put
food in his belly.
99
00:06:32,720 --> 00:06:35,280
I will pay your price,
Aredian, whatever it may be.
100
00:06:38,240 --> 00:06:39,560
I will bid you good night.
101
00:06:39,640 --> 00:06:40,720
Aredian?
102
00:06:42,040 --> 00:06:43,440
When do you begin?
103
00:06:44,240 --> 00:06:45,760
I have already begun.
104
00:06:51,760 --> 00:06:53,360
Gaius, isn't it?
105
00:06:54,200 --> 00:06:55,800
I never forget a face.
106
00:06:56,720 --> 00:06:58,480
Nor I, Aredian.
107
00:06:59,360 --> 00:07:01,360
A physician now, I hear?
108
00:07:02,200 --> 00:07:04,280
You always did have
a thirst for knowledge.
109
00:07:04,480 --> 00:07:07,040
- Scientific knowledge.
- Of course.
110
00:07:10,480 --> 00:07:12,080
My assistant, Merlin.
111
00:07:12,440 --> 00:07:13,560
Merlin.
112
00:07:13,680 --> 00:07:16,400
May your investigation
prove fruitful, Aredian.
113
00:07:16,560 --> 00:07:19,200
However, you'll have to excuse us,
we have work to do.
114
00:07:19,280 --> 00:07:22,040
Naturally. Merlin.
115
00:07:24,960 --> 00:07:27,960
I have a few questions
I would like you to answer.
116
00:07:28,120 --> 00:07:29,840
Please be at my chambers
in an hour.
117
00:07:46,200 --> 00:07:47,920
You are aware then,
118
00:07:48,440 --> 00:07:52,000
that sorcery has been practiced
in the vicinity of Camelot?
119
00:07:52,440 --> 00:07:55,360
Yes. I mean, apparently.
120
00:07:55,680 --> 00:07:58,560
No, it cannot be denied.
There was a witness.
121
00:07:59,120 --> 00:08:00,480
Yes, I know.
122
00:08:00,880 --> 00:08:03,640
Do you also know that the
woman has named you as a witness?
123
00:08:03,760 --> 00:08:04,720
(STAMMERS) But...
124
00:08:07,480 --> 00:08:08,880
(EXHALES FORCEFULLY)
125
00:08:09,200 --> 00:08:11,400
I've already spoken to her.
She was quite clear on the matter.
126
00:08:11,480 --> 00:08:12,880
But I wasn't a witness.
127
00:08:13,600 --> 00:08:15,320
Sorry, perhaps I misheard.
128
00:08:15,440 --> 00:08:18,160
Do you deny that you were present
at the time of the incident?
129
00:08:18,240 --> 00:08:19,240
No, I was there.
130
00:08:19,320 --> 00:08:20,360
So you saw it?
131
00:08:20,440 --> 00:08:22,080
The horse
conjured from the smoke?
132
00:08:22,480 --> 00:08:23,760
I saw the smoke.
133
00:08:23,840 --> 00:08:26,000
But it was only smoke.
134
00:08:28,280 --> 00:08:29,320
I saw nothing else.
135
00:08:29,400 --> 00:08:30,480
You saying that she lies?
136
00:08:30,720 --> 00:08:33,400
I didn't say that.
I said I didn't see what she saw.
137
00:08:35,040 --> 00:08:36,920
Hmm. How can that be I wonder?
138
00:08:37,040 --> 00:08:39,840
How can one
person see something and the other not?
139
00:08:41,520 --> 00:08:42,840
I can't explain it.
140
00:08:42,960 --> 00:08:45,920
Oh. I am at a loss as
to explain it myself.
141
00:08:46,000 --> 00:08:47,480
(CHUCKLES)
142
00:08:49,920 --> 00:08:52,080
Unless it was you
who performed the magic.
143
00:08:53,600 --> 00:08:54,600
It wasn't.
144
00:08:54,680 --> 00:08:56,240
Can you prove that it wasn't?
145
00:09:02,480 --> 00:09:03,520
No.
146
00:09:04,160 --> 00:09:05,360
Hmm.
147
00:09:09,680 --> 00:09:11,120
That'll be all
148
00:09:19,440 --> 00:09:20,680
for now.
149
00:09:32,920 --> 00:09:34,640
Speak. Do not be afraid.
150
00:09:38,000 --> 00:09:40,120
I was drawing water
from the well, Sire,
151
00:09:41,320 --> 00:09:42,800
when I saw them.
152
00:09:43,480 --> 00:09:47,480
Faces, in the water, Sire.
Terrible faces.
153
00:09:48,120 --> 00:09:52,240
Like people who were drowned,
screaming.
154
00:09:53,200 --> 00:09:54,360
(CRYING) Screaming.
155
00:09:54,480 --> 00:09:55,720
Hmm.
156
00:09:57,880 --> 00:09:59,960
I haven't done anything.
I promise.
157
00:10:00,280 --> 00:10:01,680
Tell them what you saw.
158
00:10:02,320 --> 00:10:05,040
A goblin dancing on the coals.
159
00:10:05,160 --> 00:10:07,400
It was dancing in the flames.
160
00:10:08,360 --> 00:10:10,160
And it spoke, Sire.
161
00:10:10,280 --> 00:10:12,400
My heart near
stopped for fear of it.
162
00:10:15,120 --> 00:10:17,200
As you've heard, my lord,
the incident in the woods
163
00:10:17,320 --> 00:10:18,840
was only the beginning.
164
00:10:20,120 --> 00:10:23,240
There was a sorcerer, Sire,
in the square.
165
00:10:24,400 --> 00:10:26,960
There were creatures
jumping right out of his mouth.
166
00:10:27,880 --> 00:10:29,040
What manner of creature?
167
00:10:30,160 --> 00:10:32,560
Toads, Sire.
168
00:10:33,480 --> 00:10:37,080
Great, green, slimy things
as big as your fist!
169
00:10:37,320 --> 00:10:39,440
AREDIAN: The sorcerer
laughs in your face.
170
00:10:39,920 --> 00:10:43,440
Even now magic flourishes
on the streets of Camelot.
171
00:10:43,720 --> 00:10:44,800
I scarcely believe it.
172
00:10:44,880 --> 00:10:46,800
Yet it is the truth, my Lord.
173
00:10:47,120 --> 00:10:49,640
Fortunately, I have utilized
every facet of my craft
174
00:10:49,720 --> 00:10:51,920
to bring this matter
to a swift resolution.
175
00:10:53,840 --> 00:10:55,280
The sorcerer.
176
00:10:56,200 --> 00:10:58,360
- You have a suspect?
- I do, my Lord.
177
00:10:59,080 --> 00:11:02,320
And I regret to say
they stand among us in this very room.
178
00:11:04,920 --> 00:11:06,200
(GASPS)
179
00:11:06,320 --> 00:11:08,200
AREDIAN:
My methods are infallible,
180
00:11:08,280 --> 00:11:10,760
my findings incontestable.
181
00:11:13,360 --> 00:11:17,040
The facts point to one person
and one person alone.
182
00:11:20,200 --> 00:11:21,880
The boy, Merlin.
183
00:11:26,120 --> 00:11:27,320
Merlin?
184
00:11:29,680 --> 00:11:31,200
You can't be serious!
185
00:11:31,280 --> 00:11:33,400
This is outrageous!
You have no evidence!
186
00:11:33,520 --> 00:11:35,880
The tools of magic
cannot be hidden from me.
187
00:11:36,360 --> 00:11:38,760
I'm certain that a thorough search
of the boy's chamber,
188
00:11:38,840 --> 00:11:40,600
will deliver us all we need.
189
00:11:43,480 --> 00:11:44,520
Merlin?
190
00:11:47,080 --> 00:11:48,760
I have nothing
to hide from him.
191
00:11:49,640 --> 00:11:51,600
Very well.
Guards, restrain the boy.
192
00:11:52,520 --> 00:11:53,960
Let the search begin.
193
00:12:00,720 --> 00:12:03,560
Careful, please!
That's my life's work!
194
00:12:05,080 --> 00:12:06,240
Comb every inch.
195
00:12:06,320 --> 00:12:08,560
The sorcerer is
a master of concealment.
196
00:12:09,320 --> 00:12:10,800
There's nothing here, Aredian.
197
00:12:11,480 --> 00:12:12,880
I'll be the judge of that.
198
00:12:14,320 --> 00:12:16,400
Over there,
behind this tapestry.
199
00:12:17,200 --> 00:12:19,120
And there, upend that stool.
200
00:12:19,240 --> 00:12:21,080
Be sure to check
for hollow legs.
201
00:12:22,280 --> 00:12:24,120
And there,
within those powder jars.
202
00:12:29,080 --> 00:12:30,200
Here!
203
00:12:35,960 --> 00:12:38,000
An amulet of enchantment.
204
00:12:39,800 --> 00:12:41,320
Were you aware, physician,
205
00:12:41,840 --> 00:12:44,560
that your assistant
kept instruments of sorcery?
206
00:12:47,240 --> 00:12:48,240
No.
207
00:12:48,880 --> 00:12:50,480
Well, our work is done.
208
00:12:51,320 --> 00:12:53,240
I must inform the king.
209
00:12:55,960 --> 00:12:57,200
Aredian!
210
00:12:58,440 --> 00:13:00,920
I know for certain
that that amulet
211
00:13:01,040 --> 00:13:02,840
does not belong to Merlin.
212
00:13:03,720 --> 00:13:06,800
Oh,
well who does it belong to, then?
213
00:13:10,760 --> 00:13:11,880
It belongs to me.
214
00:13:19,400 --> 00:13:20,560
You're free to go.
215
00:13:26,960 --> 00:13:28,560
MERLIN: Gaius!
What's going on?
216
00:13:28,680 --> 00:13:31,600
Say nothing, Merlin.
Do nothing. Promise me!
217
00:13:56,120 --> 00:13:57,840
(BREATHING DEEPLY)
218
00:14:01,320 --> 00:14:04,080
UTHER: Gaius served me
with unfailing dedication.
219
00:14:04,880 --> 00:14:06,880
Without his knowledge,
his wisdom,
220
00:14:06,960 --> 00:14:08,800
I would not be
sitting here today.
221
00:14:09,600 --> 00:14:11,520
You show great
faith in him, Sire.
222
00:14:12,000 --> 00:14:14,080
(SCOFFS) Great faith, indeed,
223
00:14:15,280 --> 00:14:17,680
considering he was known
to practice sorcery.
224
00:14:20,680 --> 00:14:22,400
- Gaius?
- Mmm-hmm.
225
00:14:23,360 --> 00:14:24,400
You're mistaken.
226
00:14:24,480 --> 00:14:25,880
No, Arthur.
He speaks the truth.
227
00:14:27,280 --> 00:14:29,160
I am well aware of his past,
228
00:14:29,600 --> 00:14:32,520
but I have every reason to believe
he's turned his back on sorcery.
229
00:14:32,880 --> 00:14:35,360
- Until now.
- UTHER: We don't know that.
230
00:14:35,440 --> 00:14:39,600
This amulet you found could
just be a stupid mistake.
231
00:14:39,680 --> 00:14:41,840
Or maybe he has fallen back
into old habits.
232
00:14:41,960 --> 00:14:43,880
We must give him the benefit
of the doubt, surely?
233
00:14:44,680 --> 00:14:45,760
Why?
234
00:14:50,920 --> 00:14:53,520
Anyway, there's a sure way
to establish his guilt.
235
00:14:55,360 --> 00:14:57,600
I know your methods
are effective, Aredian,
236
00:14:58,480 --> 00:14:59,680
but Gaius is an old man,
237
00:14:59,760 --> 00:15:03,120
he could not withstand
such treatment.
238
00:15:04,800 --> 00:15:07,240
It's the only way
to rid your mind of doubt.
239
00:15:17,800 --> 00:15:19,080
(GAIUS COUGHING)
240
00:15:21,040 --> 00:15:22,160
What time is it?
241
00:15:23,360 --> 00:15:24,840
Time for you to confess.
242
00:15:34,600 --> 00:15:36,680
The amulet was
a relic from the past,
243
00:15:36,880 --> 00:15:37,920
a keepsake.
244
00:15:38,000 --> 00:15:40,240
Such artifacts are banned
on pain of death,
245
00:15:40,360 --> 00:15:41,440
surely you must know this?
246
00:15:41,520 --> 00:15:43,120
I was wrong to have kept it.
247
00:15:43,440 --> 00:15:45,120
I am grievously sorry for it.
248
00:15:46,720 --> 00:15:50,160
That's a good start.
It's an excellent start. (LAUGHS)
249
00:15:52,880 --> 00:15:54,400
But not nearly enough
I'm afraid.
250
00:15:54,480 --> 00:15:55,880
- Aredian...
- Guards?
251
00:16:04,160 --> 00:16:05,320
AREDIAN: Was your conscience clear
252
00:16:05,400 --> 00:16:07,680
when you practiced magic
in the days of The Great Purge?
253
00:16:07,760 --> 00:16:09,760
I haven't used magic in years.
254
00:16:09,840 --> 00:16:11,840
- Merlin kept instruments of sorcery.
- It belongs to me.
255
00:16:11,920 --> 00:16:13,760
So if someone else were to have
practiced magic?
256
00:16:13,840 --> 00:16:14,959
AREDIAN: If you're an enemyof this kingdom
257
00:16:15,040 --> 00:16:17,039
you're an enemy of your king.
258
00:16:17,120 --> 00:16:18,799
GAIUS: My conscience is clear.
259
00:16:21,439 --> 00:16:23,359
I'd like a drink
of water, please.
260
00:16:24,239 --> 00:16:27,119
And you shall have one
when you've confessed.
261
00:16:29,319 --> 00:16:32,159
Then I shall die
of thirst, Aredian.
262
00:16:59,879 --> 00:17:01,279
(PANTING)
263
00:17:02,559 --> 00:17:05,999
What is wrong, young warlock?
You look so pale.
264
00:17:07,159 --> 00:17:10,119
I did a stupid thing.
A stupid, stupid thing!
265
00:17:11,519 --> 00:17:13,559
And now Gaius is
going to die for it.
266
00:17:14,399 --> 00:17:16,319
Gaius means nothing to me.
267
00:17:17,799 --> 00:17:19,399
But he means
a great deal to me!
268
00:17:21,039 --> 00:17:24,039
Very well,
tell me what has happened.
269
00:17:24,559 --> 00:17:28,079
(EXHALES)
A witchfinder has come.
270
00:17:29,799 --> 00:17:32,799
He's arrested Gaius for sorcery,
but I am the sorcerer.
271
00:17:33,439 --> 00:17:35,319
Yes, I suppose you are.
272
00:17:36,399 --> 00:17:38,999
I'm going to confess.
It's the only way to save him.
273
00:17:39,079 --> 00:17:41,359
Then your stupidity continues.
274
00:17:42,199 --> 00:17:44,599
I won't sacrifice a friend
to save myself!
275
00:17:44,679 --> 00:17:46,599
Bravely spoken,
276
00:17:46,679 --> 00:17:48,799
but Gaius is already doomed.
277
00:17:49,119 --> 00:17:52,639
If you confess,
the witchfinder will just burn you both.
278
00:17:53,399 --> 00:17:55,479
But it's my fault!
Don't you understand?
279
00:17:55,999 --> 00:17:58,639
All too well, young warlock,
280
00:17:58,719 --> 00:18:00,479
but understand this,
281
00:18:01,239 --> 00:18:02,999
if you were to die,
282
00:18:03,079 --> 00:18:07,039
you would endanger the lives
of all those that rely upon you.
283
00:18:07,679 --> 00:18:11,039
There must be something I can do.
There must be.
284
00:18:12,319 --> 00:18:14,159
Please, help me.
285
00:18:14,239 --> 00:18:15,439
Merlin,
286
00:18:16,119 --> 00:18:18,439
I see you are
distressed by this,
287
00:18:19,479 --> 00:18:21,359
but I cannot help you
288
00:18:22,559 --> 00:18:26,039
because I do not know how to.
289
00:18:27,159 --> 00:18:29,599
I can't just stand by
290
00:18:29,679 --> 00:18:31,719
and watch Gaius die.
291
00:18:33,079 --> 00:18:34,319
I can't.
292
00:18:35,199 --> 00:18:37,199
I am sorry.
293
00:18:54,919 --> 00:18:56,999
You're a traitor!
You're an imposter!
294
00:18:57,079 --> 00:18:59,159
Sorcery is your only master!
295
00:18:59,239 --> 00:19:00,919
I serve only my king.
296
00:19:00,999 --> 00:19:02,839
(SCOFFS) In what way have
you served him?
297
00:19:02,919 --> 00:19:05,079
You've lied to him,
you've broken his laws,
298
00:19:05,159 --> 00:19:06,359
you betrayed his trust.
299
00:19:06,439 --> 00:19:08,359
I saved his life,
I've treated his ward,
300
00:19:08,439 --> 00:19:09,799
I've protected his only son!
301
00:19:11,839 --> 00:19:13,599
You have treated his ward?
302
00:19:17,679 --> 00:19:19,679
I have striven to help
all those in need.
303
00:19:19,759 --> 00:19:21,839
It is a physician's duty
to do so.
304
00:19:22,479 --> 00:19:24,519
- The Lady Morgana?
- Among others.
305
00:19:26,239 --> 00:19:28,879
For what malady does
she receive this treatment?
306
00:19:28,999 --> 00:19:30,279
(STAMMERS)
307
00:19:31,919 --> 00:19:33,679
She suffers from nightmares.
308
00:19:35,199 --> 00:19:36,359
I see.
309
00:19:36,719 --> 00:19:38,119
But as I said,
310
00:19:38,199 --> 00:19:40,399
I feel it is my duty to attend
to the needs...
311
00:19:40,479 --> 00:19:43,959
Yes, yes. You seem very keen
to change the subject, Gaius.
312
00:19:47,599 --> 00:19:49,559
Perhaps I should
question her myself.
313
00:20:21,719 --> 00:20:25,159
There's no need not be concerned,
my Lady, I won't detain you long.
314
00:20:25,999 --> 00:20:30,279
There's just a small detail
I wish to clarify.
315
00:20:30,359 --> 00:20:31,799
(AREDIAN CHUCKLES)
316
00:20:32,839 --> 00:20:35,199
Now it is true, is it not,
317
00:20:35,279 --> 00:20:38,119
that you have
received treatment for nightmares?
318
00:20:39,639 --> 00:20:40,719
Hmm.
319
00:20:41,479 --> 00:20:44,399
And it was Gaius,
the court physician
320
00:20:44,479 --> 00:20:45,999
who administered
these treatments,
321
00:20:46,079 --> 00:20:47,559
these potions?
322
00:20:48,599 --> 00:20:49,679
Yes.
323
00:20:51,559 --> 00:20:53,759
I'm sorry, could you speak up?
324
00:20:54,919 --> 00:20:55,879
Yes.
325
00:20:59,919 --> 00:21:03,239
Thank you. Now you may go.
326
00:21:03,719 --> 00:21:04,999
(LAUGHS)
327
00:21:07,839 --> 00:21:10,999
You don't happen to know
what was in these potions, I suppose?
328
00:21:11,879 --> 00:21:14,319
- Oh, no.
- No, of course not.
329
00:21:14,399 --> 00:21:16,839
You're not a physician,
after all. (LAUGHS)
330
00:21:17,159 --> 00:21:18,439
(LAUGHS)
331
00:21:18,799 --> 00:21:21,359
(CHUCKLES)
So for all you know,
332
00:21:21,599 --> 00:21:23,159
these potions could
have been magical.
333
00:21:23,239 --> 00:21:26,599
Your dreams, the product
of an enchanted elixir?
334
00:21:28,079 --> 00:21:30,159
I had these dreams
before Gaius started treating me.
335
00:21:30,239 --> 00:21:32,639
But these dreams,
have they got better or worse
336
00:21:32,719 --> 00:21:34,519
since Gaius
began treating you?
337
00:21:41,079 --> 00:21:42,239
Worse.
338
00:21:43,239 --> 00:21:44,679
As I thought.
339
00:21:47,239 --> 00:21:50,079
Thank you.
You've been most helpful.
340
00:22:02,399 --> 00:22:03,759
AREDIAN: Gaius.
341
00:22:05,999 --> 00:22:07,599
Are you prepared to confess?
342
00:22:08,879 --> 00:22:10,399
I'd rather die first.
343
00:22:11,359 --> 00:22:13,399
Good, and die you shall.
344
00:22:14,399 --> 00:22:17,119
But, not alone I'm pleased to say.
You shall have company.
345
00:22:19,239 --> 00:22:20,159
What?
346
00:22:20,239 --> 00:22:23,919
Merlin and the Lady Morgana
are to join you in the flames.
347
00:22:25,639 --> 00:22:28,199
No, this is a trick.
348
00:22:28,399 --> 00:22:30,639
Mmm-mmm.
You've corrupted them, Gaius,
349
00:22:30,719 --> 00:22:32,799
and they must
answer to their king.
350
00:22:33,879 --> 00:22:35,119
Unless...
351
00:22:36,399 --> 00:22:37,599
Unless, what?
352
00:22:39,799 --> 00:22:41,119
AREDIAN: Confess!
353
00:22:43,159 --> 00:22:44,439
Confess!
354
00:22:54,759 --> 00:22:58,279
I am a sorcerer, Sire.
355
00:22:59,759 --> 00:23:02,479
I am responsible
for conjuring the smoke.
356
00:23:03,319 --> 00:23:06,319
I'm guilty of practicing magic
in Camelot.
357
00:23:07,239 --> 00:23:09,719
The goblin,
the faces in the well,
358
00:23:10,199 --> 00:23:11,639
I...
359
00:23:11,759 --> 00:23:15,199
I am the sorcerer who conjured
the toad from his mouth.
360
00:23:21,239 --> 00:23:22,559
You've betrayed me, Gaius.
361
00:23:24,999 --> 00:23:25,999
Betrayed your friends.
362
00:23:28,079 --> 00:23:30,079
But above all,
you have betrayed yourself.
363
00:23:33,199 --> 00:23:36,119
By the laws of Camelot,
I must sentence you
364
00:23:41,359 --> 00:23:42,519
to death.
365
00:23:44,159 --> 00:23:48,039
The sorcerer will be purged
of his magic by means of fire!
366
00:23:48,879 --> 00:23:51,959
He shall be
burned at the stake tomorrow at dawn!
367
00:23:52,959 --> 00:23:55,599
Bear witness and
heed this lesson!
368
00:24:02,799 --> 00:24:04,079
You're a liar!
369
00:24:05,279 --> 00:24:06,479
UTHER: Guards!
370
00:24:06,599 --> 00:24:08,719
- You're a liar!
- I'll deal with this.
371
00:24:17,399 --> 00:24:19,679
I know you're upset and angry,
it's all right.
372
00:24:19,759 --> 00:24:21,199
I'm not throwing you in jail.
373
00:24:21,279 --> 00:24:22,719
Then what are you doing?
374
00:24:24,559 --> 00:24:26,079
I'm breaking the law.
375
00:24:28,439 --> 00:24:29,719
I can only give
you a few minutes.
376
00:24:29,799 --> 00:24:32,559
They wouldn't let me see you.
I couldn't do anything.
377
00:24:32,639 --> 00:24:33,919
I understand.
378
00:24:35,199 --> 00:24:36,439
I can't believe it.
379
00:24:36,519 --> 00:24:38,119
I can't believe
Uther could do this to you.
380
00:24:38,199 --> 00:24:41,239
He'd no choice.
Once Aredian had found the amulet...
381
00:24:41,759 --> 00:24:43,439
I didn't even know
you had such a thing.
382
00:24:43,519 --> 00:24:44,519
It isn't mine.
383
00:24:45,799 --> 00:24:48,479
- Why did you say it was?
- I was trying to protect you.
384
00:24:53,879 --> 00:24:54,959
I don't know what to say.
385
00:24:55,039 --> 00:24:56,759
It's all right, Merlin.
386
00:24:56,839 --> 00:24:58,439
You don't have
to say anything.
387
00:24:59,239 --> 00:25:00,599
Yeah, I do.
388
00:25:02,159 --> 00:25:03,319
The amulet isn't mine, either.
389
00:25:03,959 --> 00:25:05,199
Then, how did it get there?
390
00:25:05,279 --> 00:25:06,559
- Aredian.
- Aredian?
391
00:25:06,639 --> 00:25:07,799
There's no other explanation.
392
00:25:07,879 --> 00:25:09,239
- But why?
- It doesn't matter why.
393
00:25:09,319 --> 00:25:11,639
All that matters is, if I can prove
he planted it, you're saved!
394
00:25:11,799 --> 00:25:14,479
No, you must let this go.
395
00:25:14,559 --> 00:25:17,039
You were falsely accused.
I have a chance to prove that.
396
00:25:17,119 --> 00:25:18,159
I must take that chance.
397
00:25:18,239 --> 00:25:19,559
No, Merlin. You must not.
398
00:25:21,599 --> 00:25:23,279
I don't understand.
399
00:25:24,359 --> 00:25:25,999
- Do you want to die?
- No,
400
00:25:26,919 --> 00:25:28,839
but neither do I
want you to die.
401
00:25:29,239 --> 00:25:31,959
And die you surely will
if you get too close to Aredian.
402
00:25:32,279 --> 00:25:34,879
He will trap you, Merlin,
he will manipulate you.
403
00:25:34,959 --> 00:25:37,559
And without ever meaning to
you will incriminate yourself.
404
00:25:38,839 --> 00:25:41,119
You must let this go.
405
00:25:49,959 --> 00:25:51,359
I must let you go?
406
00:25:57,279 --> 00:25:59,679
To do otherwise
would be an act of suicide.
407
00:26:14,879 --> 00:26:15,959
(KEYS JINGLING)
408
00:26:20,679 --> 00:26:24,319
Gaius, I hope you have
found some relief
409
00:26:24,399 --> 00:26:25,799
now that your ordeal is over.
410
00:26:27,359 --> 00:26:29,119
Your concern is touching,
Aredian.
411
00:26:30,319 --> 00:26:32,359
Now, will you please,
get out of my sight.
412
00:26:32,439 --> 00:26:33,839
(LAUGHS) Of course.
413
00:26:34,319 --> 00:26:37,119
I just thought you'd want
to hear the news, that's all.
414
00:26:37,199 --> 00:26:38,639
What news?
415
00:26:39,839 --> 00:26:41,679
My investigations have begun.
416
00:26:42,719 --> 00:26:44,159
- Begun?
- Hmm.
417
00:26:44,239 --> 00:26:46,519
But you already
extracted my confession.
418
00:26:46,599 --> 00:26:50,039
Indeed. Which just leaves
Merlin and the Lady Morgana.
419
00:26:51,399 --> 00:26:52,679
But we struck a bargain!
420
00:26:52,759 --> 00:26:54,999
Oh. (LAUGHING)
421
00:26:55,079 --> 00:26:57,039
I don't bargain
with sorcerers.
422
00:26:59,759 --> 00:27:01,799
(LAUGHING)
423
00:27:20,719 --> 00:27:21,879
(GASPS)
424
00:27:22,079 --> 00:27:23,399
Merlin?
425
00:27:23,519 --> 00:27:25,919
- He won't let go. He won't stop.
- What happened?
426
00:27:25,999 --> 00:27:28,199
The witchfinder's questioning
Morgana again.
427
00:27:28,279 --> 00:27:30,599
I'm worried, Merlin.
She's close to breaking point.
428
00:27:30,679 --> 00:27:32,519
That's what he does.
He breaks you down
429
00:27:32,599 --> 00:27:35,039
and in the end you confess
whether you're guilty or not.
430
00:27:35,119 --> 00:27:36,999
- What do you mean?
- Gaius was setup.
431
00:27:37,199 --> 00:27:40,039
- Aredian planted that amulet.
- Why would he do such a thing?
432
00:27:40,879 --> 00:27:42,159
Aredian's paid to catch sorcerers.
433
00:27:42,239 --> 00:27:44,159
Maybe he doesn't care
whether someone is guilty or not.
434
00:27:44,239 --> 00:27:46,759
Maybe he gets confessions
by lying, planting evidence.
435
00:27:46,879 --> 00:27:49,039
Just as long as he gets a confession,
he gets his money.
436
00:27:49,519 --> 00:27:52,239
Even if this is true,
what can we do without proof?
437
00:27:54,239 --> 00:27:55,359
Get some.
438
00:28:21,319 --> 00:28:22,919
(CHANTS)
439
00:28:41,559 --> 00:28:43,039
(DISTANT DOOR OPENING)
440
00:28:44,639 --> 00:28:46,199
(CHANTS AGAIN)
441
00:28:47,759 --> 00:28:49,599
(FOOTSTEPS APPROACHING)
442
00:30:04,599 --> 00:30:05,799
(EXHALES IN RELIEF)
443
00:30:07,999 --> 00:30:09,479
- This is hopeless.
- Keep looking.
444
00:30:09,919 --> 00:30:11,999
We don't even know
if this flower means anything.
445
00:30:12,079 --> 00:30:14,799
No, we don't,
but it's all we've got.
446
00:30:19,719 --> 00:30:21,839
Here, Belladonna.
447
00:30:23,519 --> 00:30:26,839
For the alleviation of ulcers,
allergies, muscular inflammation.
448
00:30:26,919 --> 00:30:28,999
- This is hopeless Merlin.
- Wait, listen.
449
00:30:29,079 --> 00:30:32,799
"Under certain conditions a tincture of
the flower can produce hallucinations."
450
00:30:32,999 --> 00:30:34,119
GWEN: So?
451
00:30:35,799 --> 00:30:39,599
(LAUGHS) Aredian's witnesses.
It wasn't magic they were seeing,
452
00:30:39,679 --> 00:30:40,999
it was visions.
453
00:30:41,319 --> 00:30:44,399
It makes sense
if he's faking the evidence.
454
00:30:44,519 --> 00:30:46,359
- But how can we prove it?
- Aredian's too clever
455
00:30:46,439 --> 00:30:48,479
to have given them
the tincture directly.
456
00:30:48,559 --> 00:30:50,479
The witnesses,
457
00:30:50,559 --> 00:30:52,159
they must've got it
from someone else.
458
00:30:52,559 --> 00:30:54,039
They could've been getting it
from anyone.
459
00:30:54,199 --> 00:30:56,999
Is there anything at all
that these people had in common?
460
00:30:57,759 --> 00:30:58,839
They were all women.
461
00:30:58,919 --> 00:31:00,159
That doesn't
tell us anything.
462
00:31:01,759 --> 00:31:02,999
Yes, it does!
463
00:31:03,079 --> 00:31:04,919
What's the one thing
only women would buy?
464
00:31:06,359 --> 00:31:07,759
Things to make
them look beautiful.
465
00:31:22,479 --> 00:31:23,919
(BOTH PANTING)
466
00:31:25,519 --> 00:31:26,479
Gwen?
467
00:31:29,839 --> 00:31:31,479
GWEN: Do you sell
tincture of Belladonna?
468
00:31:31,719 --> 00:31:32,959
What's this all about?
469
00:31:33,039 --> 00:31:34,279
Please, it's important.
470
00:31:34,359 --> 00:31:36,599
I think I've got
some somewhere,
471
00:31:36,679 --> 00:31:39,479
but what you'd be wanting
with eye drops
472
00:31:39,559 --> 00:31:42,319
in the middle of the night
I really don't want to know.
473
00:31:42,599 --> 00:31:44,439
- Eye drops.
- Yes.
474
00:31:45,119 --> 00:31:47,479
Women use them to make
their eyes more beautiful.
475
00:31:47,559 --> 00:31:48,759
Where did you get this?
476
00:31:48,839 --> 00:31:50,039
My usual suppliers.
477
00:31:50,119 --> 00:31:51,639
Sure you didn't get it
from someone else?
478
00:31:52,039 --> 00:31:53,359
Of course I'm sure.
479
00:31:54,279 --> 00:31:56,319
Now, if it's all the same to you,
I'd like to get some sleep.
480
00:31:56,399 --> 00:31:58,359
It was Aredian who gave you
the Belladonna, wasn't it?
481
00:31:59,399 --> 00:32:01,279
I don't know
what you're talking about.
482
00:32:01,559 --> 00:32:04,319
But you know that Gaius is gonna be
executed tomorrow, don't you?
483
00:32:04,399 --> 00:32:05,479
That has
nothing to do with me.
484
00:32:05,559 --> 00:32:07,439
That has everything to do with you!
485
00:32:07,519 --> 00:32:09,279
Aredian's
witnesses saw visions.
486
00:32:09,359 --> 00:32:11,639
Visions produced
by the Belladonna in these eye drops.
487
00:32:14,199 --> 00:32:15,559
If we can prove this,
488
00:32:16,359 --> 00:32:17,919
we have a chance
of saving Gaius.
489
00:32:25,399 --> 00:32:28,919
He forced me to sell it.
490
00:32:30,239 --> 00:32:32,639
He said he'd kill me
if I said anything to anyone.
491
00:32:33,199 --> 00:32:35,319
It was him? It was Aredian?
492
00:32:36,879 --> 00:32:38,999
Yes, it was him.
493
00:32:39,319 --> 00:32:40,639
Thank you.
494
00:32:40,879 --> 00:32:42,199
Thank you.
495
00:32:47,759 --> 00:32:48,999
That's it, we've got everything we need.
496
00:32:49,079 --> 00:32:50,199
Is it enough?
497
00:32:50,599 --> 00:32:52,198
We've got a witness as well.
Surely that's enough.
498
00:32:52,279 --> 00:32:54,118
It's still just our word
against Aredian's.
499
00:32:54,239 --> 00:32:56,279
Gwen, we don't have a choice!
500
00:32:56,358 --> 00:32:58,518
By dawn tomorrow
Gaius will be dead!
501
00:32:58,958 --> 00:33:00,038
Merlin, we've only got one chance.
502
00:33:00,118 --> 00:33:02,318
We've got to give Uther
something he cannot deny,
503
00:33:02,918 --> 00:33:05,478
something not even Aredian
can talk his way out of.
504
00:33:09,078 --> 00:33:10,118
I'll be as quick as I can!
505
00:33:22,478 --> 00:33:23,518
(SNORING)
506
00:33:26,718 --> 00:33:27,878
(GASPS)
507
00:33:37,638 --> 00:33:40,078
(CHANTS)
508
00:33:41,358 --> 00:33:42,478
(METAL CLINKING)
509
00:34:09,078 --> 00:34:10,358
(CHANTS)
510
00:34:19,998 --> 00:34:21,478
(BIRDS CHIRPING)
511
00:34:41,238 --> 00:34:43,118
Come on, Merlin, come on.
512
00:34:49,638 --> 00:34:51,078
(CLEARING THROAT)
513
00:35:11,118 --> 00:35:12,478
Good morning, Gaius.
514
00:35:21,638 --> 00:35:23,318
Merlin, where have you been?
515
00:35:23,678 --> 00:35:24,958
It's done.
Everything's in place.
516
00:35:25,038 --> 00:35:26,798
But it's too late! Gaius has
already left the dungeons!
517
00:35:27,798 --> 00:35:31,358
Then we have to
delay the execution!
518
00:35:31,438 --> 00:35:32,518
How?
519
00:35:32,758 --> 00:35:33,998
Arthur, I'll speak to Arthur.
520
00:35:34,078 --> 00:35:36,598
No! Leave Arthur to me.
521
00:35:39,318 --> 00:35:40,678
(BELL DINGS)
522
00:36:08,798 --> 00:36:11,238
Easy, there!
Show him some respect!
523
00:36:14,358 --> 00:36:15,678
GWEN: Sorry.
524
00:36:16,558 --> 00:36:18,638
Excuse me, excuse me.
525
00:36:19,718 --> 00:36:21,158
Sorry.
I need to get through. Sorry.
526
00:36:23,398 --> 00:36:24,878
Excuse me.
527
00:36:25,518 --> 00:36:29,238
Arthur. Arthur, Arthur,
you've got to stop this.
528
00:36:30,158 --> 00:36:31,358
I can't, Gwen. You know I can't.
529
00:36:31,438 --> 00:36:33,118
Merlin has proof
that Gaius is innocent!
530
00:36:33,198 --> 00:36:35,598
My father has already passed sentences.
Nothing I can do.
531
00:36:36,158 --> 00:36:38,398
You can do the right thing,
Arthur Pendragon!
532
00:36:39,038 --> 00:36:40,558
You can show some faith
in a loyal friend,
533
00:36:40,638 --> 00:36:42,838
or stand by and watch
an innocent man die.
534
00:36:42,918 --> 00:36:45,398
- Guinevere...
- You did it once before to my father.
535
00:36:45,478 --> 00:36:47,118
Are you really willing
to let it happen again?
536
00:36:48,878 --> 00:36:51,678
And you can stop looking at me
like that. I know I'm only a servant.
537
00:36:51,758 --> 00:36:54,118
I thought you were a prince.
So start behaving like one.
538
00:37:12,078 --> 00:37:13,318
Wait!
539
00:37:17,558 --> 00:37:21,158
Sire, the witnesses saw
nothing, but hallucinations
540
00:37:25,358 --> 00:37:27,598
induced by the Belladonna
in these eye-drops.
541
00:37:32,078 --> 00:37:35,118
And you bought this Belladonna
from this man?
542
00:37:36,918 --> 00:37:37,998
Where did you get it from?
543
00:37:40,758 --> 00:37:43,238
Don't be afraid.
No harm will come to you here.
544
00:37:47,438 --> 00:37:48,558
The witchfinder,
545
00:37:49,478 --> 00:37:50,918
he gave them to me.
546
00:37:50,998 --> 00:37:52,718
Did he tell you
what it was for?
547
00:37:52,798 --> 00:37:53,838
No.
548
00:37:54,998 --> 00:37:56,398
Only that if I did not sell it,
549
00:37:56,478 --> 00:37:57,878
he'd have me
burned at the stake.
550
00:37:58,078 --> 00:37:59,278
(COURT MURMURING)
551
00:37:59,918 --> 00:38:01,598
How do you answer
to these accusations?
552
00:38:03,158 --> 00:38:04,518
They are absurd.
553
00:38:05,758 --> 00:38:08,038
The boy has clearly concocted
these lies,
554
00:38:08,118 --> 00:38:09,798
in the hope of saving his master.
555
00:38:09,918 --> 00:38:11,638
Then you won't mind
if we search your chambers?
556
00:38:11,718 --> 00:38:13,638
Silence!
You have no authority here.
557
00:38:13,758 --> 00:38:14,838
ARTHUR: Father.
558
00:38:15,598 --> 00:38:17,318
Let's settle this
once and for all.
559
00:38:21,478 --> 00:38:23,558
If what Merlin says is wrong,
560
00:38:23,678 --> 00:38:25,718
he must bear the consequences.
561
00:38:27,798 --> 00:38:29,638
But if there is some truth
in what he says...
562
00:38:36,198 --> 00:38:37,998
I have nothing to hide.
563
00:38:42,558 --> 00:38:44,158
You're wasting your time.
564
00:38:44,798 --> 00:38:46,118
The cupboard over there.
565
00:39:00,478 --> 00:39:02,758
These things
don't belong to me!
566
00:39:04,998 --> 00:39:06,878
This is a trick! (COUGHS)
567
00:39:09,478 --> 00:39:12,278
That boy plots against me!
568
00:39:12,558 --> 00:39:15,158
(CHOKING)
569
00:39:27,438 --> 00:39:28,758
(CROAKING)
570
00:39:33,918 --> 00:39:34,998
Sorcerer!
571
00:39:39,278 --> 00:39:41,398
Aredian, think carefully
about what you are doing.
572
00:39:42,598 --> 00:39:45,238
You'll never escape
from Camelot alive.
573
00:39:45,318 --> 00:39:48,398
I will if you value the life
of your ward, hmm?
574
00:39:52,038 --> 00:39:53,398
(CHANTS)
575
00:39:54,038 --> 00:39:56,118
(AREDIAN SCREAMS IN PAIN)
576
00:40:02,758 --> 00:40:04,398
(SCREAMING)
577
00:40:04,758 --> 00:40:06,438
(LOUD THUD)
578
00:40:09,438 --> 00:40:10,678
(SIGHS)
579
00:40:24,078 --> 00:40:25,238
UTHER: Gaius,
580
00:40:26,318 --> 00:40:27,478
I'm glad I found you here.
581
00:40:30,558 --> 00:40:32,638
As am I, my Lord.
582
00:40:32,718 --> 00:40:34,998
I thought I'd never see
these chambers again.
583
00:40:37,558 --> 00:40:39,958
If anything was damaged
in the search,
584
00:40:40,438 --> 00:40:42,198
I'll be only too glad to replace it.
585
00:40:42,638 --> 00:40:44,238
You're very kind, my Lord.
586
00:40:44,398 --> 00:40:45,678
Aredian...
587
00:40:46,718 --> 00:40:49,078
I can still scarcely believe
that he was a sorcerer.
588
00:40:49,878 --> 00:40:51,118
Indeed.
589
00:40:54,638 --> 00:40:56,158
Was there some reason
you wished to see me?
590
00:40:58,478 --> 00:40:59,838
Yes. I...
591
00:41:03,478 --> 00:41:07,278
I wanted to say I'm sorry
if you suffered at his hands.
592
00:41:08,158 --> 00:41:10,758
But I did not suffer
at his hands, Uther.
593
00:41:10,838 --> 00:41:12,078
I suffered at yours.
594
00:41:12,558 --> 00:41:13,758
He worked for you, my Lord.
595
00:41:13,838 --> 00:41:15,798
He was merely
following your orders.
596
00:41:15,918 --> 00:41:17,958
- But I was deceived...
- No!
597
00:41:18,038 --> 00:41:19,878
You were deceived
long before Aredian,
598
00:41:19,958 --> 00:41:21,638
for you deceived yourself.
599
00:41:21,718 --> 00:41:23,438
You see foes where
there are friends,
600
00:41:23,518 --> 00:41:25,918
you see sorcerers
where there are but servants.
601
00:41:26,238 --> 00:41:28,238
I am not the first
to be wrongly accused
602
00:41:28,318 --> 00:41:29,678
in your war against magic.
603
00:41:29,878 --> 00:41:32,798
And not all have
been as lucky as I.
604
00:41:35,118 --> 00:41:36,238
I assure you, Gaius,
605
00:41:37,398 --> 00:41:39,318
every measure
will be taken to ensure
606
00:41:39,438 --> 00:41:41,398
that nothing like this
will happen again.
607
00:41:43,918 --> 00:41:45,678
I hope that is true
608
00:41:46,158 --> 00:41:47,518
for all our sakes.
609
00:41:54,398 --> 00:41:57,438
Now, if you'll excuse me,
I have work to do.
610
00:42:16,958 --> 00:42:19,038
What I don't understand
is how you knew
611
00:42:19,118 --> 00:42:21,358
he'd concealed evidence
in his chamber?
612
00:42:21,998 --> 00:42:23,918
- Just a hunch, really.
- I see.
613
00:42:23,998 --> 00:42:25,038
And the toad?
614
00:42:26,478 --> 00:42:30,358
(CLEARS THROAT)
That I can't explain.
615
00:42:30,478 --> 00:42:32,958
Hmm, I can hardly
explain it to myself.
616
00:42:33,038 --> 00:42:36,158
Unless, of course, you put it there.
617
00:42:39,278 --> 00:42:40,798
Okay, Gaius, fair enough.
618
00:42:42,358 --> 00:42:43,998
I promise I will never
save your life again.
619
00:42:44,238 --> 00:42:45,878
- Promise?
- Absolutely.
620
00:42:49,398 --> 00:42:51,438
(BOTH LAUGHING)
621
00:42:51,918 --> 00:42:55,758
Honestly, Merlin,
the toad was a step too far.
622
00:42:56,078 --> 00:42:57,678
I know, I know,
623
00:42:57,878 --> 00:42:59,638
but you should have
seen the look on his face.
624
00:43:00,758 --> 00:43:02,958
(IMITATES AREDIAN
SPITTING UP A FROG)
625
00:43:03,038 --> 00:43:05,198
(BOTH LAUGH)
626
00:43:06,638 --> 00:43:08,118
DRAGON: Merlin.
627
00:43:10,518 --> 00:43:11,758
My name is Morgause.
628
00:43:12,558 --> 00:43:15,478
You think Morgause knows
the true circumstances
629
00:43:15,598 --> 00:43:16,598
of Arthur's birth.
630
00:43:16,718 --> 00:43:18,078
I fear that
more than anything.
631
00:43:18,638 --> 00:43:20,958
I want to hear what she knows
about my mother.
632
00:43:21,038 --> 00:43:22,198
MERLIN: Should we turn back?
633
00:43:22,318 --> 00:43:23,838
The woods could be full
of Odin's men.
634
00:43:24,558 --> 00:43:26,998
You're nothing
but a hypocrite and a liar!
635
00:43:27,118 --> 00:43:28,438
They're going to
kill each other!
45347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.