Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,800
DRAGON: In a land of mythand a time of magic,
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,040
the destiny of a great kingdom
3
00:00:07,120 --> 00:00:09,840
rests on the shoulders
of a young boy.
4
00:00:09,920 --> 00:00:12,560
His name, Merlin.
5
00:00:15,680 --> 00:00:17,160
(MAN CHANTING)
6
00:00:45,280 --> 00:00:46,560
Mistress?
7
00:00:49,800 --> 00:00:50,960
Is it done?
8
00:00:51,080 --> 00:00:52,360
Yes, mistress.
9
00:00:52,880 --> 00:00:55,240
The potion is prepared.
10
00:00:56,360 --> 00:01:00,000
Then Camelot and all its riches
11
00:01:00,080 --> 00:01:02,320
will soon be mine.
12
00:01:02,720 --> 00:01:04,040
(LAUGHING)
13
00:01:12,720 --> 00:01:13,680
(GASPS)
14
00:01:15,760 --> 00:01:17,120
(SCREAMING)
15
00:01:41,520 --> 00:01:42,800
Camelot.
16
00:02:21,880 --> 00:02:24,920
Keep up, Merlin.
We've got a busy day ahead.
17
00:02:25,000 --> 00:02:29,160
It's a busy day every day.
You and Arthur, you work me to the bone.
18
00:02:29,240 --> 00:02:31,840
Do stop moaning.
At least the work's interesting.
19
00:02:31,920 --> 00:02:34,200
Gaius, we're collecting pots.
20
00:02:34,280 --> 00:02:38,080
We do the same thing each and every
Thursday at exactly the same time
21
00:02:38,160 --> 00:02:40,520
and nothing interesting ever happens.
22
00:02:42,280 --> 00:02:46,360
Please. We seek Uther Pendragon.
Where can he be found?
23
00:02:47,600 --> 00:02:50,280
We have urgent business
with the King.
24
00:02:50,360 --> 00:02:52,040
Sorry, any business you have
with the King
25
00:02:52,120 --> 00:02:55,320
will have to be pursued
through the usual channels.
26
00:02:56,240 --> 00:02:58,320
But this is the seal of
the House of Tregor.
27
00:02:59,360 --> 00:03:00,600
Where did you get this?
28
00:03:00,680 --> 00:03:02,840
It does not belong to me.
29
00:03:03,640 --> 00:03:04,960
It belongs to me.
30
00:03:10,320 --> 00:03:11,560
My Lady.
31
00:03:13,040 --> 00:03:14,240
Merlin.
32
00:03:22,840 --> 00:03:25,240
Lady Catrina. Is it really you?
33
00:03:25,320 --> 00:03:27,040
I can hardly believe it myself.
34
00:03:27,120 --> 00:03:28,640
We had tidings from the North
35
00:03:28,720 --> 00:03:31,520
that the House of Tregor
had fallen to invaders.
36
00:03:31,840 --> 00:03:34,920
All that you heard was true,
my Lord, and worse.
37
00:03:35,280 --> 00:03:37,480
- But your father, the King.
- Gone, sire.
38
00:03:38,160 --> 00:03:41,080
The enemy attacked without warning.
We were outnumbered five to one.
39
00:03:42,360 --> 00:03:43,960
He could not endure.
40
00:03:44,360 --> 00:03:48,440
I wouldn't have survived had it not
been for my faithful servant, Jonas.
41
00:03:49,920 --> 00:03:54,480
But we did survive.
And we have made it this far.
42
00:03:57,440 --> 00:03:59,120
(BREATHING HEAVILY)
43
00:03:59,200 --> 00:04:03,800
Forgive me, my Lord.
I fear my trials have taken their toll.
44
00:04:04,400 --> 00:04:07,400
Your sufferings are beyond imagining,
my Lady.
45
00:04:09,120 --> 00:04:11,720
It would be an honor to
help you in any way we can.
46
00:04:12,400 --> 00:04:15,840
A bed for the night
would be most welcome.
47
00:04:17,560 --> 00:04:20,480
Then consider yourselves
as our esteemed guests.
48
00:04:20,560 --> 00:04:23,200
- It is the least that we can do.
- Thank you.
49
00:04:23,600 --> 00:04:25,400
MERLIN: She's very brave.
GAIUS: Yes.
50
00:04:25,840 --> 00:04:27,920
Sounds terrible,
what she's been through.
51
00:04:28,000 --> 00:04:29,360
Terrible, indeed.
52
00:04:30,880 --> 00:04:32,800
- What's wrong?
- Nothing.
53
00:04:33,720 --> 00:04:36,600
Merlin! Job for you!
54
00:04:37,640 --> 00:04:39,080
Work, work, work!
55
00:04:47,040 --> 00:04:50,040
I'm sorry it's not quite
what you're used to.
56
00:04:50,120 --> 00:04:52,920
Forgive me,
but I didn't get your name?
57
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Merlin.
58
00:04:54,080 --> 00:04:55,280
Well, Merlin,
59
00:04:55,360 --> 00:04:59,320
considering we spent last night
in a cave, this will do very nicely.
60
00:04:59,400 --> 00:05:00,440
Thank you.
61
00:05:00,520 --> 00:05:02,800
If you need anything, just ask.
62
00:05:03,160 --> 00:05:05,280
My master's chambers are only upstairs.
63
00:05:05,360 --> 00:05:07,640
My mistress and I could not
be more grateful
64
00:05:07,720 --> 00:05:09,440
for the kindness you've shown us.
65
00:05:12,160 --> 00:05:13,320
You're welcome.
66
00:05:18,520 --> 00:05:19,560
(DOOR SLAMMING)
67
00:05:19,640 --> 00:05:20,760
(GAGGING)
68
00:05:23,600 --> 00:05:25,360
Well, I can't sleep here.
69
00:05:25,440 --> 00:05:28,320
This whole place stinks of cleanliness.
70
00:05:28,400 --> 00:05:29,800
Do not worry, mistress.
71
00:05:29,880 --> 00:05:33,360
I will find you somewhere more suitable.
72
00:05:48,600 --> 00:05:52,400
- Well, this is wonderful. Thank you.
- It is an honor.
73
00:05:53,080 --> 00:05:55,080
The Houses of Tregor and Pendragon
74
00:05:55,160 --> 00:05:58,040
have been allies for as long
as anyone can remember.
75
00:05:58,120 --> 00:06:00,240
My father often spoke of you, my Lord.
76
00:06:00,320 --> 00:06:02,640
And I will remember him always.
77
00:06:02,720 --> 00:06:06,040
- I'm sorry I never got to meet him.
- I am sorry too,
78
00:06:06,560 --> 00:06:09,160
for the House of Tregor is no more.
79
00:06:09,920 --> 00:06:11,720
No, Catrina. It lives on in you.
80
00:06:12,280 --> 00:06:13,960
I only wish that were true.
81
00:06:14,040 --> 00:06:17,640
It is, my Lady.
Your courage, your modesty
82
00:06:17,720 --> 00:06:19,880
and you are as you always were.
83
00:06:19,960 --> 00:06:21,680
Ever since you were a child.
84
00:06:21,760 --> 00:06:24,920
I fear I am much changed
since then, my Lord.
85
00:06:25,000 --> 00:06:28,400
Well, yes, it's true.
You are far more beautiful now.
86
00:06:32,880 --> 00:06:34,320
(YAWNING)
87
00:06:36,040 --> 00:06:39,760
I'm sorry. Hard day's training.
If you'll excuse me.
88
00:06:39,840 --> 00:06:41,320
Of course.
89
00:06:42,000 --> 00:06:43,400
UTHER: Arthur.
90
00:06:44,920 --> 00:06:47,480
- I should retire myself.
- Morgana.
91
00:06:50,120 --> 00:06:52,280
Can I get you anything else?
You've hardly touched your food.
92
00:06:52,360 --> 00:06:55,080
I'm sorry. I find I have little appetite
93
00:06:55,840 --> 00:06:57,240
ever since that day.
94
00:06:58,840 --> 00:07:01,760
- I wish I had been there for you.
- But you are helping me now.
95
00:07:02,520 --> 00:07:04,840
Your kindness, your companionship.
96
00:07:09,400 --> 00:07:13,200
I must also bid you good night,
my Lord. It's been a long day.
97
00:07:13,280 --> 00:07:16,440
Of course. Good night, my Lady.
98
00:07:25,760 --> 00:07:28,400
There's something really different
about the Lady Catrina.
99
00:07:28,480 --> 00:07:29,520
Oh!
100
00:07:29,600 --> 00:07:31,640
Most of Uther's guests just treat me
like dirt on their shoes.
101
00:07:31,720 --> 00:07:33,880
But she was really nice,
102
00:07:33,960 --> 00:07:35,720
even after all she's been through.
103
00:07:35,800 --> 00:07:38,040
Yes, she was always very gracious.
104
00:07:38,120 --> 00:07:39,480
You've met her before?
105
00:07:39,560 --> 00:07:42,880
It was many years ago.
I doubt if she would remember.
106
00:07:42,960 --> 00:07:46,360
- Now, Merlin, I have a job for you.
- Does it ever end?
107
00:07:46,440 --> 00:07:49,800
Give this to the Lady Catrina.
With my compliments.
108
00:07:49,880 --> 00:07:50,880
What is it?
109
00:07:50,960 --> 00:07:52,200
She'll know what it is.
110
00:07:52,280 --> 00:07:53,280
But what is it?
111
00:07:54,680 --> 00:07:56,040
Okay, okay.
112
00:08:01,880 --> 00:08:02,920
(GAGGING)
113
00:08:06,720 --> 00:08:08,120
What's that?
114
00:08:09,240 --> 00:08:11,080
Compliments of the King.
115
00:08:14,000 --> 00:08:15,440
Revolting.
116
00:08:23,520 --> 00:08:25,400
Uther's so stupid.
117
00:08:27,600 --> 00:08:31,760
So blinded by pretty things.
118
00:08:33,280 --> 00:08:36,920
Already he falls for me.
I can see it in his eyes.
119
00:08:37,720 --> 00:08:39,200
It is only a matter of time
120
00:08:39,280 --> 00:08:43,120
before he is completely
under my control.
121
00:08:43,840 --> 00:08:44,840
Excellent.
122
00:08:45,520 --> 00:08:46,760
(KNOCK ON DOOR)
123
00:08:49,360 --> 00:08:53,040
Jonas, you must take these back
to the kitchens. It's perfectly rotten.
124
00:08:53,840 --> 00:08:56,360
I'm sorry,
I did not mean to intrude.
125
00:08:56,440 --> 00:08:58,360
That's quite all right.
126
00:08:59,080 --> 00:09:00,360
At least I wasn't undressing.
127
00:09:02,840 --> 00:09:05,120
The court physician asked me
to give you this.
128
00:09:06,720 --> 00:09:08,120
What is it?
129
00:09:08,200 --> 00:09:09,760
Gaius prepared it for you.
130
00:09:10,320 --> 00:09:12,440
I'm terribly sorry.
There must be some mistake.
131
00:09:12,520 --> 00:09:14,640
I requested no medicine.
132
00:09:20,040 --> 00:09:21,160
Are you sure?
133
00:09:21,240 --> 00:09:22,560
Quite sure, thank you.
134
00:09:22,640 --> 00:09:24,200
I am in perfect health.
135
00:09:34,720 --> 00:09:37,560
She didn't ask for it, she didn't
need it, she didn't even want it.
136
00:09:38,760 --> 00:09:41,600
- Interesting.
- If you say so.
137
00:09:42,520 --> 00:09:46,520
When I treated her as a child
it was for an incurable disease.
138
00:09:47,520 --> 00:09:50,040
Catrina had a rare bone disorder
afflicting her joints.
139
00:09:50,120 --> 00:09:53,320
She often had difficulty walking,
especially after a long ride.
140
00:09:54,240 --> 00:09:56,720
My tonic was the only thing
that brought her relief.
141
00:09:57,760 --> 00:09:59,280
She walks as well as you or I.
142
00:09:59,760 --> 00:10:01,040
So I noticed.
143
00:10:01,440 --> 00:10:04,280
So the tonic was some kind of test?
144
00:10:04,680 --> 00:10:05,720
Indeed.
145
00:10:06,320 --> 00:10:09,120
And I'm starting to wonder
146
00:10:09,640 --> 00:10:11,240
if the Lady Catrina
147
00:10:11,320 --> 00:10:13,360
is really the Lady Catrina at all.
148
00:10:19,240 --> 00:10:21,520
What a charming idea this is, Uther.
149
00:10:22,000 --> 00:10:26,360
Yes, a ride before breakfast always
gives me a healthy appetite.
150
00:10:27,640 --> 00:10:30,160
I've had the kitchens prepare us
something special.
151
00:10:31,400 --> 00:10:33,200
Oh, how sweet of you.
152
00:11:11,000 --> 00:11:12,560
JONAS: Can I help you?
153
00:11:12,640 --> 00:11:15,840
(STAMMERING)
No, I was just changing the sheets.
154
00:11:16,680 --> 00:11:20,200
Please, go ahead.
Don't let me get in your way.
155
00:11:23,200 --> 00:11:26,320
All done, thank you.
156
00:11:28,240 --> 00:11:31,760
Merlin?
Aren't you forgetting something?
157
00:11:43,000 --> 00:11:44,160
Right.
158
00:11:54,880 --> 00:11:57,440
- What did you find?
- Something wasn't right in there.
159
00:11:58,000 --> 00:12:01,240
There was this strange smell
and I could have sworn
160
00:12:01,360 --> 00:12:03,200
the Lady Catrina's
bed hadn't been slept in.
161
00:12:05,520 --> 00:12:07,760
- And there was something else.
- Oh?
162
00:12:09,280 --> 00:12:14,080
Jonas. As I was leaving
I thought I saw something.
163
00:12:14,800 --> 00:12:17,520
This is going to sound mad,
but it looked like Jonas had a tail.
164
00:12:18,520 --> 00:12:21,200
A tail? Are you sure?
165
00:12:21,280 --> 00:12:22,760
I mean, I only glimpsed it for a moment.
166
00:12:22,840 --> 00:12:25,360
- I mean, I could be wrong.
- No, no, I believe you.
167
00:12:26,840 --> 00:12:30,360
Merlin, we must keep an eye on her.
A very close eye.
168
00:12:32,920 --> 00:12:36,560
CATRINA: How wonderful it is just to sit
here with you, Uther.
169
00:12:38,080 --> 00:12:41,720
It is a terrible thing to find
oneself alone in the world.
170
00:12:42,960 --> 00:12:44,960
Suddenly, cruelly alone.
171
00:12:48,240 --> 00:12:51,920
When Ygraine died I feared
I would never recover,
172
00:12:54,640 --> 00:12:58,960
but then as time passed
I have become used to being alone.
173
00:13:00,240 --> 00:13:02,160
But then you have Morgana and Arthur.
174
00:13:02,240 --> 00:13:05,360
- Surely they are a comfort to you?
- Of course they are. Both of them.
175
00:13:07,920 --> 00:13:11,760
It must be hard to be King
and father both,
176
00:13:13,200 --> 00:13:16,000
to shoulder all that
responsibility by yourself.
177
00:13:18,480 --> 00:13:20,400
But I feel sure, my Lord,
178
00:13:20,920 --> 00:13:23,800
that you and I shall
not remain alone forever.
179
00:13:25,360 --> 00:13:27,760
We will find love anew,
180
00:13:28,120 --> 00:13:32,560
a kindred spirit to share
the burden of this life.
181
00:13:33,560 --> 00:13:35,040
I believe we will.
182
00:13:40,080 --> 00:13:41,920
(LAUGHING)
183
00:13:43,800 --> 00:13:46,680
Honestly. Look at them.
184
00:13:47,080 --> 00:13:48,040
Are you all right?
185
00:13:48,120 --> 00:13:50,120
Don't you think it's odd how
quickly they've become close.
186
00:13:50,200 --> 00:13:54,640
There's nothing odd about that.
My father is a wealthy and powerful man.
187
00:13:57,520 --> 00:14:00,200
- Good evening, sire.
- A very good evening to you, Gaius.
188
00:14:00,280 --> 00:14:03,000
- You seem in high spirits.
- I am, I am.
189
00:14:03,120 --> 00:14:05,960
The Lady Catrina,
she has struck a chord with you.
190
00:14:06,040 --> 00:14:09,160
- Catrina is a remarkable woman.
- That she is, sire.
191
00:14:09,240 --> 00:14:12,040
You may remember
I treated her as a child.
192
00:14:12,440 --> 00:14:14,640
Such courage in the face
of her condition.
193
00:14:15,320 --> 00:14:17,000
Condition? What are you talking about?
194
00:14:17,080 --> 00:14:19,480
Oh, I thought you knew, sire.
195
00:14:19,920 --> 00:14:23,600
I diagnosed Catrina with
an incurable bone disease.
196
00:14:24,400 --> 00:14:27,000
Evidently you were wrong.
There's nothing the matter with her now.
197
00:14:27,120 --> 00:14:30,360
It has been a miraculous recovery,
I must say.
198
00:14:30,960 --> 00:14:33,560
I'm sorry, Gaius,
what are you suggesting?
199
00:14:34,760 --> 00:14:36,720
I'm not suggesting anything, sire.
200
00:14:36,840 --> 00:14:39,280
It's just a little strange,
that's all.
201
00:14:39,400 --> 00:14:42,000
What I see is strange is that
you won't admit you were wrong.
202
00:14:42,120 --> 00:14:46,240
Sire, this is not about me,
it's about the Lady Catrina.
203
00:14:46,320 --> 00:14:48,480
The Lady Catrina
is our honored guest
204
00:14:48,560 --> 00:14:51,880
and you will show her
the respect that she deserves!
205
00:14:58,480 --> 00:15:00,560
Is there something on your mind,
my Lord?
206
00:15:01,520 --> 00:15:03,160
No, it's nothing.
207
00:15:05,360 --> 00:15:06,640
Speak, my Lord.
208
00:15:08,360 --> 00:15:12,600
Is it true that as a child you
suffered from a terrible illness?
209
00:15:14,040 --> 00:15:16,360
- Who told you that?
- Gaius, the court physician.
210
00:15:16,440 --> 00:15:18,440
He said he treated you for it.
211
00:15:20,240 --> 00:15:22,920
Yes, my Lord. What he says is true.
212
00:15:24,040 --> 00:15:26,160
But as you can see, I suffer no more.
213
00:15:26,960 --> 00:15:29,040
And for that you must be
eternally grateful.
214
00:15:32,200 --> 00:15:36,840
After all, Gaius thought your condition
was incurable, did he not?
215
00:15:37,840 --> 00:15:41,360
Well, fortunately for us,
physicians are often mistaken.
216
00:15:42,640 --> 00:15:44,880
Even your famous Gaius.
217
00:15:44,960 --> 00:15:48,160
It is unusual, though, for
such a serious illness to cure itself.
218
00:15:50,640 --> 00:15:52,560
Almost a miracle.
219
00:15:53,680 --> 00:15:57,160
I can neither deny it nor explain it.
220
00:15:59,520 --> 00:16:00,840
But miracles do happen.
221
00:16:02,080 --> 00:16:04,320
After all, is it not a miracle
222
00:16:04,400 --> 00:16:06,960
that we should find each other
again after all this time?
223
00:16:10,760 --> 00:16:13,040
And my good fortune continues.
224
00:16:15,079 --> 00:16:19,119
For you are a remarkable man,
Uther Pendragon.
225
00:16:19,200 --> 00:16:22,599
You are brave, but compassionate.
226
00:16:24,079 --> 00:16:27,239
You are powerful, but modest.
227
00:16:28,639 --> 00:16:31,919
And most of all you are very,
228
00:16:33,439 --> 00:16:36,719
very handsome.
229
00:16:39,119 --> 00:16:40,639
- I'm sorry.
- No, no, no, my Lord,
230
00:16:40,719 --> 00:16:44,079
-it is I who must apologize.
- It's a long time since Ygraine.
231
00:16:45,159 --> 00:16:47,359
- Since anyone.
- I understand completely.
232
00:16:47,439 --> 00:16:50,159
There is no hurry.
We have all the time in the world.
233
00:16:51,999 --> 00:16:55,439
And that time will come,
I assure you.
234
00:17:38,679 --> 00:17:39,799
(ARTHUR MOANING)
235
00:17:50,399 --> 00:17:52,959
(CHANTING)
236
00:18:11,319 --> 00:18:12,639
(GROANING)
237
00:18:13,439 --> 00:18:14,479
(GASPING)
238
00:18:17,479 --> 00:18:18,559
Merlin!
239
00:18:18,639 --> 00:18:20,559
-(GLASS SHATTERING)
- I have no doubt
240
00:18:20,639 --> 00:18:23,079
that you've prepared
a very good explanation for this.
241
00:18:23,159 --> 00:18:26,319
- Yes. No!
- Apparently I'm wrong.
242
00:18:34,279 --> 00:18:36,719
Please tell me you weren't
spying on Lady Catrina.
243
00:18:36,799 --> 00:18:40,559
- It's not what it seems.
- Yes Merlin, it's exactly what it seems.
244
00:18:40,919 --> 00:18:44,199
You've led a sheltered life.
You have no social skills whatsoever
245
00:18:44,279 --> 00:18:47,199
and Catrina is, I admit,
an attractive woman.
246
00:18:47,279 --> 00:18:49,079
I understand completely.
247
00:18:51,039 --> 00:18:54,559
If I ever find you doing it again
I'll feed you to the dogs,
248
00:18:55,239 --> 00:18:56,319
do I make myself clear?
249
00:18:56,399 --> 00:18:57,959
Yes. Absolutely, sire.
250
00:19:02,639 --> 00:19:03,959
(SNORTING)
251
00:19:55,799 --> 00:19:57,079
(FARTING)
252
00:20:20,559 --> 00:20:22,079
What you saw is seldom seen, Merlin.
253
00:20:22,159 --> 00:20:25,239
Trolls despise all other living
things, especially humans.
254
00:20:25,759 --> 00:20:28,239
They prefer to lurk in the
darkness of their nests,
255
00:20:28,319 --> 00:20:29,799
feasting on rot and filth.
256
00:20:30,639 --> 00:20:32,719
And Jonas? Is he a troll, too?
257
00:20:32,799 --> 00:20:34,759
Who can tell what manner
of creature he is.
258
00:20:36,399 --> 00:20:37,999
It makes no sense.
259
00:20:38,079 --> 00:20:40,159
If trolls like to lurk
in their caves so much,
260
00:20:40,239 --> 00:20:41,599
what's this one doing in Camelot?
261
00:20:41,679 --> 00:20:42,719
Trolls are greedy.
262
00:20:42,799 --> 00:20:44,519
And Lady Catrina is
like the rest of her kind.
263
00:20:44,599 --> 00:20:47,199
She lusts after wealth and power.
264
00:20:48,519 --> 00:20:49,559
Uther's wealth and power.
265
00:20:51,999 --> 00:20:55,839
We have reached the point of
no return. Uther has to be told.
266
00:20:57,839 --> 00:21:01,079
You're going to tell that his new
lady friend's a troll?
267
00:21:01,159 --> 00:21:03,039
That's exactly what I'm going to do.
268
00:21:05,239 --> 00:21:07,079
(SIGHS) Good luck.
269
00:21:10,639 --> 00:21:11,839
Thank you, Merlin.
270
00:21:24,999 --> 00:21:27,159
- My Lord.
- Yes, Gaius.
271
00:21:27,599 --> 00:21:29,759
I have served you for many years now.
272
00:21:31,239 --> 00:21:33,079
I like to think that
in my humble capacity
273
00:21:33,159 --> 00:21:35,839
I have advised you
to the best of my ability,
274
00:21:35,919 --> 00:21:39,439
and that my advice has proven
to be of value to you.
275
00:21:39,519 --> 00:21:41,239
Yes. This is true.
276
00:21:42,199 --> 00:21:46,919
And so I must advise you
that the Lady Catrina
277
00:21:48,559 --> 00:21:50,399
is not all that she seems to be.
278
00:21:50,799 --> 00:21:54,999
Oh? Then tell me, Gaius. Who is she?
279
00:21:56,319 --> 00:21:58,159
I believe her to be...
280
00:22:00,639 --> 00:22:03,199
She's... She's...
281
00:22:05,359 --> 00:22:06,799
Oh, come on. Out with it.
282
00:22:08,559 --> 00:22:10,119
She is a troll, sire.
283
00:22:12,599 --> 00:22:13,719
Excuse me?
284
00:22:13,799 --> 00:22:16,359
Some trolls have the power to take
any shape they please.
285
00:22:16,439 --> 00:22:18,479
This one has taken a shape
that pleases you.
286
00:22:18,559 --> 00:22:22,399
You are besotted, my Lord.
The creature has you in its power.
287
00:22:22,719 --> 00:22:24,639
- This is utterly ludicrous.
- Please, sire.
288
00:22:24,719 --> 00:22:27,919
Her entire family is wiped out,
but she alone escapes?
289
00:22:27,999 --> 00:22:31,759
She has an incurable disease,
but makes a miraculous recovery?
290
00:22:31,839 --> 00:22:33,799
And that is nothing but idle gossip.
291
00:22:33,879 --> 00:22:36,959
And is it gossip she doesn't eat her
food? Of course she doesn't.
292
00:22:37,039 --> 00:22:39,599
She feasts on rotten fruit
like any other troll!
293
00:22:39,679 --> 00:22:42,959
Enough! This attack is
unwarranted and malicious.
294
00:22:43,039 --> 00:22:45,759
Sire, her servant is not human,
he has a tail.
295
00:22:45,839 --> 00:22:47,319
I said enough!
296
00:22:49,359 --> 00:22:53,639
Sire, please, I just advise you
not to do anything rash.
297
00:22:53,719 --> 00:22:56,519
And I advise you to hold your tongue,
physician,
298
00:22:56,599 --> 00:22:58,999
or I will indeed do something rash.
299
00:23:01,919 --> 00:23:03,119
(DOOR OPENING)
300
00:23:08,799 --> 00:23:10,999
Did you sleep well last night,
mistress?
301
00:23:11,079 --> 00:23:13,079
Very well, thank you.
302
00:23:13,159 --> 00:23:14,239
We have a problem.
303
00:23:15,919 --> 00:23:19,279
- Last night. You were followed.
- Who?
304
00:23:20,399 --> 00:23:23,599
- The boy, Merlin.
- Merlin!
305
00:23:23,999 --> 00:23:26,719
Shall I dispose of him, mistress?
306
00:23:26,799 --> 00:23:30,079
No, no, no. That may arouse suspicion.
307
00:23:31,559 --> 00:23:34,959
But it is time that Uther bent
to my wishes.
308
00:23:35,039 --> 00:23:37,279
- And if he does not?
- Well, he'll have no choice.
309
00:23:37,759 --> 00:23:41,279
There's more than one way
to enchant a man.
310
00:23:50,479 --> 00:23:53,439
Please don't say anything, Merlin.
311
00:23:53,959 --> 00:23:55,199
I wasn't going to say anything.
312
00:23:55,319 --> 00:23:56,799
You were going to say, "I told you so."
313
00:23:57,959 --> 00:24:01,959
Okay, I was. But I'm not going to now.
314
00:24:02,999 --> 00:24:05,479
- Uther didn't take it well.
- Now, you see, I told you...
315
00:24:07,839 --> 00:24:09,039
Sorry.
316
00:24:09,679 --> 00:24:13,159
But I know him, Merlin.
He's a proud man, but he's not stupid.
317
00:24:13,239 --> 00:24:15,479
He'll reflect on what I said.
I'm sure he will.
318
00:24:15,959 --> 00:24:17,319
Let's hope you're right.
319
00:24:18,559 --> 00:24:21,279
(CHANTING)
320
00:24:46,119 --> 00:24:47,559
(HISSING)
321
00:24:59,759 --> 00:25:01,159
Dinner time.
322
00:25:09,639 --> 00:25:13,519
Isn't this perfect?
You and me together.
323
00:25:15,319 --> 00:25:17,359
A toast...
324
00:25:17,439 --> 00:25:19,759
A toast to us.
325
00:25:20,319 --> 00:25:23,199
I'm not sure everyone sees it that way.
326
00:25:23,999 --> 00:25:27,839
There will always be those who will
resist change. That's to be expected.
327
00:25:27,919 --> 00:25:29,839
We must be mindful of public opinion.
328
00:25:29,919 --> 00:25:31,719
What are you trying to say, my Lord?
329
00:25:31,799 --> 00:25:35,439
Perhaps if you were to visit
your cousins for a while.
330
00:25:35,679 --> 00:25:38,319
To show people that we are
not rushing into anything.
331
00:25:38,799 --> 00:25:40,519
You would let yourself be bullied
332
00:25:40,599 --> 00:25:42,919
by some petty-minded fools?
333
00:25:48,159 --> 00:25:49,919
But of course, of course, my Lord.
334
00:25:49,999 --> 00:25:51,999
If that is what you wish,
335
00:25:52,079 --> 00:25:53,519
then that is what I shall do.
336
00:25:53,639 --> 00:25:56,999
It is as you said,
we have all the time in the world.
337
00:26:01,359 --> 00:26:04,639
Before I go, my Lord, there's
something I want to give you.
338
00:26:05,599 --> 00:26:07,919
It belonged to my father.
339
00:26:08,039 --> 00:26:10,079
And his father before him.
340
00:26:10,159 --> 00:26:12,759
- Catrina, I couldn't possibly...
- No, no, no, my Lord,
341
00:26:13,039 --> 00:26:14,479
I want you to have it.
342
00:26:15,519 --> 00:26:17,439
Perhaps when you look at it
343
00:26:17,999 --> 00:26:19,599
it will remind you of me,
344
00:26:23,199 --> 00:26:25,839
and of the times
that we have spent together.
345
00:26:29,599 --> 00:26:32,879
- I shall wear it always.
- That is as well, my Lord.
346
00:26:34,319 --> 00:26:36,839
For while others doubt me,
you must not.
347
00:26:37,839 --> 00:26:39,599
You cannot doubt me.
348
00:26:40,199 --> 00:26:43,759
- For am I not beautiful, my Lord?
- You are beautiful.
349
00:26:44,559 --> 00:26:47,039
Am I not your heart's desire?
350
00:26:48,199 --> 00:26:49,999
You are my heart's desire.
351
00:26:51,399 --> 00:26:53,199
Then seal it, my Lord.
352
00:26:54,479 --> 00:26:57,199
Seal it with a kiss.
353
00:26:57,279 --> 00:26:59,999
Yes, a kiss.
354
00:27:16,999 --> 00:27:19,879
- Good morning, mistress.
- It is indeed, Jonas.
355
00:27:21,439 --> 00:27:24,239
The King was receptive to your advances?
356
00:27:25,159 --> 00:27:27,519
How could he resist such beauty?
357
00:27:27,599 --> 00:27:29,159
(LAUGHING)
358
00:27:29,279 --> 00:27:31,279
The enchantment proved effective then.
359
00:27:31,359 --> 00:27:34,559
He is but a puppet in my hands.
360
00:27:44,239 --> 00:27:46,479
GAIUS:
You called for me, sire?
361
00:27:48,479 --> 00:27:49,839
Ah! Gaius.
362
00:27:50,319 --> 00:27:52,639
You will be delighted to hear
that none of the worries
363
00:27:52,719 --> 00:27:56,039
you brought to my attention
have any truth to them whatsoever.
364
00:27:57,199 --> 00:27:58,319
Sire?
365
00:27:58,799 --> 00:28:00,399
I hope, over time,
366
00:28:00,479 --> 00:28:03,759
you will come to see
Lady Catrina as she really is.
367
00:28:06,479 --> 00:28:07,919
Over time?
368
00:28:07,999 --> 00:28:11,119
I have asked Catrina
to extend her stay indefinitely.
369
00:28:11,919 --> 00:28:14,159
- But...
- I consider the matter closed,
370
00:28:14,239 --> 00:28:17,679
and I hope you show me
the courtesy of doing the same.
371
00:28:20,079 --> 00:28:21,999
GAIUS: it's no good, Merlin.I can tell him she's a troll
372
00:28:22,119 --> 00:28:24,319
till I'm blue in the face,
he simply won't listen.
373
00:28:24,399 --> 00:28:26,799
He sees a charming, beautiful woman.
374
00:28:26,879 --> 00:28:28,559
Yeah, with a body like a tree trunk.
375
00:28:28,639 --> 00:28:30,959
But we only know that because
you saw her in troll form.
376
00:28:32,199 --> 00:28:33,519
So what do we do?
377
00:28:33,639 --> 00:28:35,839
We must open Uther's eyes.
378
00:28:36,399 --> 00:28:38,079
Show her for what she really is.
379
00:28:41,639 --> 00:28:42,879
Using magic?
380
00:28:42,959 --> 00:28:44,839
It's the only way
to reveal her true form.
381
00:28:45,959 --> 00:28:49,119
- But she never leaves his side.
- I know.
382
00:28:57,119 --> 00:28:59,599
You want me to use magic
in front of the king?
383
00:28:59,719 --> 00:29:02,439
Yes, Merlin, I do.
384
00:29:03,439 --> 00:29:05,279
- But I'd never get away with it.
- I'm sorry, Merlin.
385
00:29:05,359 --> 00:29:07,279
I know how dangerous this is.
386
00:29:07,399 --> 00:29:10,079
But we can't allow her to gain
any further control over him.
387
00:29:10,159 --> 00:29:11,919
Who knows what
the consequences might be.
388
00:29:15,719 --> 00:29:19,119
Just one problem.
I know nothing about troll magic.
389
00:29:24,399 --> 00:29:26,119
Then we have work to do.
390
00:29:29,199 --> 00:29:30,479
(SIGHS)
391
00:29:31,919 --> 00:29:33,679
A beautiful day.
392
00:29:34,239 --> 00:29:35,919
The first of many, I hope.
393
00:29:37,839 --> 00:29:41,239
How fine it must be to have
all this at your command.
394
00:29:42,359 --> 00:29:44,279
It can be a burden sometimes.
395
00:29:45,199 --> 00:29:46,959
Let me share your burden, my Lord.
396
00:29:47,639 --> 00:29:49,559
Together we could achieve so much.
397
00:29:50,199 --> 00:29:52,679
You know there is nothing
I would like more.
398
00:29:53,519 --> 00:29:56,799
And, my Lord.
Would it not be a good idea
399
00:29:56,879 --> 00:29:58,959
to send a message to those
who doubt us?
400
00:29:59,759 --> 00:30:04,599
To show all of Camelot the strength
of our love, our commitment.
401
00:30:06,639 --> 00:30:09,679
Yes. What did you have in mind?
402
00:30:10,479 --> 00:30:13,399
Well, I was thinking of something
traditional,
403
00:30:14,839 --> 00:30:16,599
something permanent.
404
00:30:20,039 --> 00:30:21,319
(SNORING)
405
00:30:27,599 --> 00:30:28,839
Here!
406
00:30:29,039 --> 00:30:30,319
The Spell of Revelation.
407
00:30:31,279 --> 00:30:33,719
"With which the true nature
of a thing may be revealed."
408
00:30:36,999 --> 00:30:40,439
But this applies only to objects,
things, not to living creatures.
409
00:30:40,559 --> 00:30:43,439
I know. But the principle's
the same, isn't it?
410
00:30:44,679 --> 00:30:47,399
I have to try it.
What other choice do we have?
411
00:30:47,479 --> 00:30:50,039
Fine. But Merlin,
choose your moment carefully.
412
00:30:50,159 --> 00:30:51,439
Trolls are vicious creatures.
413
00:30:51,559 --> 00:30:52,839
(BANGING ON DOOR)
414
00:30:52,919 --> 00:30:54,199
Come in.
415
00:30:54,599 --> 00:30:56,679
The King requests your presence
in the council chambers.
416
00:31:09,359 --> 00:31:10,999
Thank you all for coming.
417
00:31:12,239 --> 00:31:14,799
You are no doubt wondering why
I have gathered you here today.
418
00:31:15,799 --> 00:31:18,039
Though we live in dark times,
419
00:31:18,799 --> 00:31:21,199
today I bring you light
420
00:31:22,479 --> 00:31:23,919
and love.
421
00:31:25,679 --> 00:31:28,279
It gives me the greatest pleasure
to inform you
422
00:31:28,399 --> 00:31:31,079
that the Houses of Tregor
and Pendragon
423
00:31:31,799 --> 00:31:34,999
are to be united
in the closest bond of all.
424
00:31:37,319 --> 00:31:41,359
I am to marry Lady Catrina of Tregor.
425
00:31:42,599 --> 00:31:44,199
(ALL APPLAUDING)
426
00:31:50,479 --> 00:31:54,559
I am to marry Lady Catrina tomorrow.
427
00:32:02,479 --> 00:32:05,839
This union heralds
428
00:32:05,959 --> 00:32:08,039
a new dawn for the kingdom.
429
00:32:08,559 --> 00:32:09,839
A new beginning.
430
00:32:09,959 --> 00:32:11,759
(CHANTING)
431
00:32:11,879 --> 00:32:15,639
And a new queen for all here in Camelot.
432
00:32:16,079 --> 00:32:17,759
(CHANTING)
433
00:32:17,839 --> 00:32:21,559
I could not hope to have made
a better match.
434
00:32:27,159 --> 00:32:29,999
I hope you will
all share in our joy.
435
00:32:31,319 --> 00:32:32,559
(GASPS)
436
00:32:35,559 --> 00:32:36,919
UTHER: Thank you.
437
00:32:37,479 --> 00:32:38,799
(ALL APPLAUDING)
438
00:32:42,519 --> 00:32:43,719
What happened?
439
00:32:43,799 --> 00:32:46,479
I'm sorry, mistress. I was not prepared.
440
00:32:46,599 --> 00:32:48,239
Quick. My potion.
441
00:32:49,519 --> 00:32:50,759
It was the boy, Merlin.
442
00:32:50,839 --> 00:32:52,518
It seems he has magic.
443
00:32:52,599 --> 00:32:54,278
Do not concern yourself.
444
00:32:54,359 --> 00:32:55,758
I resisted him easily enough.
445
00:32:55,878 --> 00:32:57,518
We don't know what he'll do next.
446
00:32:57,638 --> 00:32:58,798
He could ruin everything.
447
00:32:58,918 --> 00:33:00,598
That cannot be allowed to happen.
448
00:33:03,158 --> 00:33:05,318
What would you have me do, mistress?
449
00:33:10,158 --> 00:33:13,678
I think it's time we set a trap.
450
00:33:18,038 --> 00:33:21,198
I'm sorry. I tried.
I gave it everything I had.
451
00:33:21,318 --> 00:33:23,318
It's not your fault, Merlin.
You did your best.
452
00:33:23,438 --> 00:33:26,678
The Spell of Revelation
is powerful magic.
453
00:33:27,558 --> 00:33:29,278
She could feel it,
I could see she could feel it.
454
00:33:29,358 --> 00:33:32,198
Her magic must be strong indeed
to be able to resist you.
455
00:33:33,398 --> 00:33:35,398
- Where are you going?
- To see Arthur.
456
00:33:35,478 --> 00:33:36,598
He's our only hope.
457
00:33:36,678 --> 00:33:37,638
Merlin?
458
00:33:47,238 --> 00:33:48,518
Yes?
459
00:33:48,598 --> 00:33:51,958
Arthur, I'm going to tell you something.
460
00:33:54,438 --> 00:33:57,478
- It's not going to be easy.
- Right.
461
00:33:58,438 --> 00:33:59,958
It concerns the Lady Catrina.
462
00:34:00,078 --> 00:34:03,118
You're not using my chambers
to spy on her again.
463
00:34:03,238 --> 00:34:06,398
No. Trust me.
I saw everything I needed to see.
464
00:34:06,478 --> 00:34:08,318
I'm sure you did.
465
00:34:08,398 --> 00:34:09,798
Arthur...
466
00:34:11,878 --> 00:34:13,078
She's a troll.
467
00:34:13,558 --> 00:34:14,918
(LAUGHING)
468
00:34:16,238 --> 00:34:17,718
She's not that bad.
469
00:34:17,838 --> 00:34:18,798
I'm being serious.
470
00:34:18,918 --> 00:34:20,198
She's an actual troll.
471
00:34:20,278 --> 00:34:23,878
I know what you're trying to do
and I appreciate it,
472
00:34:23,958 --> 00:34:25,598
but it's not about
whether I like her or not.
473
00:34:25,678 --> 00:34:27,478
It's about my father's happiness.
474
00:34:27,598 --> 00:34:31,598
When they announced it, I realized
that she does make him happy.
475
00:34:31,718 --> 00:34:34,918
He won't be so happy when
he finds out she's a monster!
476
00:34:34,998 --> 00:34:38,158
That's enough, Merlin.
She's the future Queen of Camelot,
477
00:34:38,278 --> 00:34:41,838
whether you like it or not.
So you better get used to it.
478
00:34:45,158 --> 00:34:46,598
(MAN SOBBING)
479
00:34:50,758 --> 00:34:51,918
Hello?
480
00:34:55,438 --> 00:34:58,278
Master Merlin! I'm sorry.
481
00:34:58,998 --> 00:35:00,878
What's wrong with you?
482
00:35:06,158 --> 00:35:08,398
I am a slave, a prisoner.
483
00:35:08,878 --> 00:35:10,118
What are you talking about?
484
00:35:10,198 --> 00:35:13,198
My mistress, she is not as she seems,
485
00:35:13,318 --> 00:35:14,438
but you know as much.
486
00:35:15,958 --> 00:35:17,598
Go on, I'm listening.
487
00:35:17,678 --> 00:35:20,158
She is a cruel, wicked creature.
488
00:35:20,238 --> 00:35:22,278
She keeps me in chains.
489
00:35:23,798 --> 00:35:25,038
She hurts me.
490
00:35:25,358 --> 00:35:27,558
Her magic, I can't escape it.
491
00:35:27,638 --> 00:35:31,558
She twists my mind as she is twisting
the mind of your King.
492
00:35:32,198 --> 00:35:33,398
Why are you telling me this?
493
00:35:35,958 --> 00:35:37,958
- I can help you.
- How?
494
00:35:39,078 --> 00:35:42,638
Below the castle where she sleeps,
she keeps her potions there.
495
00:35:43,118 --> 00:35:44,918
Every night she must take these potions.
496
00:35:45,038 --> 00:35:48,558
It is the magic that transforms her
from beast to beauty.
497
00:35:48,678 --> 00:35:52,518
If you were to take these from her,
she must remain as a beast
498
00:35:53,238 --> 00:35:56,078
and then your King would not
be so keen, I think.
499
00:35:57,518 --> 00:35:59,758
Tell me, Jonas.
500
00:36:00,678 --> 00:36:02,278
Why should I believe any of this?
501
00:36:02,358 --> 00:36:05,438
You must do as you think fit,
master Merlin.
502
00:36:05,518 --> 00:36:08,918
But if my mistress is
not stopped by morning,
503
00:36:10,598 --> 00:36:12,238
she will be Queen.
504
00:36:17,358 --> 00:36:18,638
(FLIES BUZZING)
505
00:36:36,718 --> 00:36:38,558
You won't find anything in there.
506
00:36:38,638 --> 00:36:39,678
(GASPING)
507
00:36:39,758 --> 00:36:43,318
You may possess some magic, wretch,
508
00:36:43,438 --> 00:36:45,878
but you are no match for me.
509
00:37:02,118 --> 00:37:03,238
Merlin?
510
00:37:10,118 --> 00:37:11,438
(GROANING)
511
00:37:37,518 --> 00:37:39,558
(MERLIN CHANTING)
512
00:37:55,718 --> 00:37:57,558
CATRINA: Jonas!
513
00:37:59,478 --> 00:38:02,958
Have I ever looked more revolting?
514
00:38:05,038 --> 00:38:06,118
No, mistress.
515
00:38:06,198 --> 00:38:07,718
Oh, Jonas.
516
00:38:08,558 --> 00:38:10,838
You always say the right thing.
517
00:38:26,678 --> 00:38:28,038
(CHANTING)
518
00:38:48,678 --> 00:38:50,038
(CHANTING)
519
00:39:23,278 --> 00:39:25,078
(CHANTING)
520
00:39:33,358 --> 00:39:37,078
PRIEST: My Lords, leadersand gentleman of Camelot,
521
00:39:38,518 --> 00:39:41,078
we are gathered here today
to celebrate,
522
00:39:41,558 --> 00:39:44,078
by the ancient rite of handfasting,
523
00:39:44,718 --> 00:39:47,358
the union of Uther Pendragon
524
00:39:47,438 --> 00:39:49,638
and Lady Catrina of Tregor.
525
00:39:53,958 --> 00:39:57,798
PRIEST: Is it your wish, Uther,
to become one with this woman?
526
00:39:58,358 --> 00:39:59,478
It is.
527
00:39:59,598 --> 00:40:03,078
Is it your wish, Catrina,
to become one with this man?
528
00:40:03,438 --> 00:40:04,398
It is.
529
00:40:05,038 --> 00:40:06,198
Do any say nay?
530
00:40:15,278 --> 00:40:18,758
Master Merlin, can I help you?
531
00:40:19,118 --> 00:40:20,358
Are you lost?
532
00:40:20,438 --> 00:40:21,998
Step aside, Jonas!
533
00:40:22,678 --> 00:40:26,118
The King's wedding
is by invitation only.
534
00:40:28,878 --> 00:40:31,718
- I said get out of my way!
- I'm so sorry,
535
00:40:32,238 --> 00:40:36,238
but I regret to say that
you are not invited.
536
00:40:49,318 --> 00:40:52,078
With this garland I do tie a knot,
537
00:40:52,878 --> 00:40:54,478
and by doing so
538
00:40:54,598 --> 00:40:57,478
bind your hands and your hearts
539
00:40:57,558 --> 00:40:58,638
for all eternity.
540
00:41:02,638 --> 00:41:06,438
Leave my mistress alone!
541
00:41:09,478 --> 00:41:12,558
I, Uther Pendragon, King of Camelot,
542
00:41:12,998 --> 00:41:15,438
I shall not seek to change
thee in any way.
543
00:41:15,918 --> 00:41:19,598
I shall respect thee,
as I respect myself.
544
00:41:20,238 --> 00:41:21,518
(CHANTING)
545
00:41:28,078 --> 00:41:32,198
I now pronounce you to be
husband and wife.
546
00:41:59,118 --> 00:42:00,678
DRAGON: Merlin.
547
00:42:01,518 --> 00:42:04,398
Queen Catrina will be named
as rightful heir to the throne.
548
00:42:04,958 --> 00:42:05,998
(FARTING)
549
00:42:06,078 --> 00:42:09,038
So if Uther dies,
she will rule Camelot?
550
00:42:09,158 --> 00:42:10,478
Just shut up and give me the crown.
551
00:42:12,718 --> 00:42:15,238
My plan to undermine Arthur is underway.
552
00:42:17,518 --> 00:42:20,158
If she can't be stopped,
Arthur won't become king.
553
00:42:20,238 --> 00:42:22,158
Albion will never be born.
41305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.