Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,880
DRAGON: In a land of mythand a time of magic,
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,840
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:09,960 --> 00:00:12,560
His name, Merlin.
4
00:00:33,160 --> 00:00:36,240
My Lord. He is here.
5
00:00:43,240 --> 00:00:44,560
You are Myror.
6
00:00:46,320 --> 00:00:48,240
Legend has it,
you are the most feared assassin
7
00:00:48,360 --> 00:00:49,840
in all the known lands.
8
00:00:50,600 --> 00:00:52,200
Tell me.
9
00:00:52,280 --> 00:00:54,480
Are you as ruthless
as they say you are?
10
00:00:55,120 --> 00:00:57,880
- You would kill anyone?
- I have killed many people.
11
00:00:58,000 --> 00:00:59,400
They are all the same to me.
12
00:01:00,400 --> 00:01:03,120
You are prepared
to kill royalty?
13
00:01:03,240 --> 00:01:06,520
My Lord, you would already be dead had
someone placed a bounty on you.
14
00:01:09,360 --> 00:01:10,600
(GRUNTING)
15
00:01:26,680 --> 00:01:31,640
I want you to kill the man
who murdered my son.
16
00:01:32,880 --> 00:01:36,560
I want you to kill
Arthur Pendragon.
17
00:02:29,360 --> 00:02:30,640
That has got to hurt.
18
00:02:32,120 --> 00:02:34,760
That's the point, Merlin.
It's not a pillow fight.
19
00:02:35,760 --> 00:02:37,480
Fetch me another lance,
will you?
20
00:03:00,720 --> 00:03:03,200
Why did you pull out? I was wide open,
you could have unhorsed me.
21
00:03:03,440 --> 00:03:06,440
- I was fearful that I might injure you, Sire.
- You had the advantage.
22
00:03:06,520 --> 00:03:08,240
You can't afford to hesitate.
23
00:03:08,320 --> 00:03:10,400
I wouldn't have done if I were facing
a different opponent.
24
00:03:11,880 --> 00:03:14,280
You are the future King, my Lord.
25
00:03:15,080 --> 00:03:17,160
You jousted against me
in the tournament last year.
26
00:03:17,240 --> 00:03:21,160
- Are you saying you let me win?
- No, my Lord.
27
00:03:25,480 --> 00:03:27,920
It doesn't matter who I am.
28
00:03:28,040 --> 00:03:30,240
I do not expect
any special treatment from you,
29
00:03:30,320 --> 00:03:33,200
from any of you.
Is that understood!
30
00:03:42,000 --> 00:03:43,600
How am I going to prove myself,
31
00:03:43,720 --> 00:03:45,960
if my opponents aren't
trying their hardest?
32
00:03:46,040 --> 00:03:48,400
I'm sure it's not happening
all the time.
33
00:03:48,520 --> 00:03:51,360
- So it's happening some of the time?
- No, I'm certain it isn't.
34
00:03:51,960 --> 00:03:54,000
Now you're doing it.
You're telling me
35
00:03:54,120 --> 00:03:56,600
exactly what you think
I want to hear.
36
00:03:56,720 --> 00:03:58,000
Yes.
37
00:03:59,280 --> 00:04:00,680
No. What was the question?
38
00:04:02,160 --> 00:04:04,080
That just proves it.
39
00:04:06,000 --> 00:04:08,840
All my life I've been treated
as if I'm special.
40
00:04:08,920 --> 00:04:11,120
I just want to be treated
like everyone else.
41
00:04:11,280 --> 00:04:12,520
Really?
42
00:04:12,600 --> 00:04:14,440
You have no idea
how lucky you are.
43
00:04:15,720 --> 00:04:18,200
Any time you want to swap places,
just let me know.
44
00:04:19,600 --> 00:04:22,400
That's not
a totally stupid idea.
45
00:04:23,080 --> 00:04:25,840
You're Prince Arthur.
You can't change who you are.
46
00:04:30,040 --> 00:04:31,640
Yes, I can.
47
00:04:37,040 --> 00:04:39,240
We've received reports
that a beast has been sighted
48
00:04:39,320 --> 00:04:42,040
roaming the forest
near the northern borders.
49
00:04:42,160 --> 00:04:44,360
- What's the nature of this beast?
- It's said to have
50
00:04:44,440 --> 00:04:49,080
the body of a lion,
wings of an eagle and the face of a bear.
51
00:04:50,800 --> 00:04:52,040
(SNICKERS)
52
00:04:53,320 --> 00:04:55,320
I believe it has been conjured
by sorcery.
53
00:04:55,440 --> 00:04:56,800
Then we must destroy it.
54
00:04:56,880 --> 00:04:58,520
I leave for
the northern borders in the morning.
55
00:04:59,120 --> 00:05:02,600
- You'll miss the tournament.
- As much as I want to compete,
56
00:05:02,680 --> 00:05:06,000
-my duty to Camelot comes first.
- You're right, of course.
57
00:05:12,560 --> 00:05:14,120
I'll meet you here in four days.
58
00:05:14,200 --> 00:05:16,880
You must tell no one
that I have returned to Camelot.
59
00:05:31,640 --> 00:05:35,200
- You're late.
- Sorry... Gaius... The floors...
60
00:05:40,880 --> 00:05:42,960
What is that smell?
Whose clothes are these?
61
00:05:43,400 --> 00:05:45,040
They're mine.
I washed them specially.
62
00:05:46,480 --> 00:05:48,200
Are you sure
this is a good idea?
63
00:05:48,280 --> 00:05:50,480
It seems pretending to be someone else
is the only way
64
00:05:50,600 --> 00:05:52,760
to get people to
be honest with me.
65
00:05:52,880 --> 00:05:55,480
- Grab my bag, will you?
- To pass as a peasant,
66
00:05:55,600 --> 00:05:59,320
-you should probably carry your own bag.
- You're forgetting something, Merlin.
67
00:05:59,440 --> 00:06:02,040
No one will know it's my bag.
68
00:06:03,920 --> 00:06:06,080
There must be easier ways
to prove yourself.
69
00:06:06,160 --> 00:06:07,440
Shut up, Merlin.
70
00:06:07,560 --> 00:06:09,520
I was there in person.
71
00:06:09,640 --> 00:06:11,720
Odin has put a price
on Prince Arthur's head.
72
00:06:11,800 --> 00:06:15,120
- Surely he wouldn't dare?
- He is blinded by grief, my Lord.
73
00:06:15,240 --> 00:06:18,400
The assassin Myror
has accepted the bounty.
74
00:06:18,960 --> 00:06:20,640
I have heard of this Myror.
75
00:06:20,720 --> 00:06:23,880
I believe he is
heading for Camelot as we speak.
76
00:06:24,880 --> 00:06:28,720
I bring you this information
at great risk to myself.
77
00:06:33,520 --> 00:06:35,680
Double the guard.
I want this assassin intercepted
78
00:06:35,760 --> 00:06:38,000
before he reaches Camelot.
79
00:06:55,840 --> 00:06:57,200
(BELL TOLLING)
80
00:07:10,280 --> 00:07:11,280
My Lord.
81
00:07:13,040 --> 00:07:16,800
Guinevere, it's good of you
to let me stay in your home.
82
00:07:16,880 --> 00:07:18,480
I'm happy to help.
83
00:07:19,280 --> 00:07:22,000
- Food.
- I'll prepare some food for you.
84
00:07:25,360 --> 00:07:28,040
I can't believe
you talked me into this.
85
00:07:31,840 --> 00:07:34,880
You can't really expect me
to stay here?
86
00:07:34,960 --> 00:07:36,000
We need to keep you out of sight.
87
00:07:36,080 --> 00:07:37,880
We can trust Gwen
not to tell anyone you're here.
88
00:07:37,960 --> 00:07:40,240
- Doubt anyone would believe it.
- Well, if you really can't cope
89
00:07:40,320 --> 00:07:43,120
without your big bed
and your soft pillows...
90
00:07:44,160 --> 00:07:45,840
This will be fine.
91
00:07:47,600 --> 00:07:50,200
How are the preparations coming along?
You found someone to
92
00:07:50,280 --> 00:07:52,240
-play our knight for the tournament?
- Absolutely.
93
00:07:52,320 --> 00:07:55,280
He's a farmer
from one of the outlying villages
94
00:07:55,400 --> 00:07:57,800
and no one will recognize him.
95
00:07:58,960 --> 00:08:00,160
But does he look the part?
96
00:08:11,560 --> 00:08:12,640
Great.
97
00:08:31,120 --> 00:08:33,840
From now on,
you're Sir William of Deira.
98
00:08:37,480 --> 00:08:39,840
Imagine you're
really arrogant.
99
00:08:39,920 --> 00:08:42,240
Knights think they're so much better
than everyone else.
100
00:08:42,320 --> 00:08:44,200
It's not arrogance.
Ignore him. He's an idiot.
101
00:08:44,720 --> 00:08:47,920
A knight must behave
with honor and nobility.
102
00:08:50,720 --> 00:08:52,560
That's better.
103
00:08:53,680 --> 00:08:58,320
You must convince everyone that you were
born into a noble family.
104
00:09:04,000 --> 00:09:05,440
Polish my armor, boy.
105
00:09:07,280 --> 00:09:08,880
Now you're
getting the hang of it.
106
00:09:08,960 --> 00:09:10,320
(LAUGHS)
107
00:09:11,120 --> 00:09:12,800
That's a good point, you do need
to polish our armor.
108
00:09:12,880 --> 00:09:13,840
Yeah.
109
00:09:14,640 --> 00:09:15,760
(LAUGHS)
110
00:09:21,520 --> 00:09:22,880
(SIGHS)
111
00:09:24,360 --> 00:09:26,160
I'm glad to see
you resting, Merlin.
112
00:09:26,240 --> 00:09:30,080
I take it that means
you've got the energy to clean my leech tank.
113
00:09:31,520 --> 00:09:32,720
(GROANS)
114
00:09:37,680 --> 00:09:42,480
It's been a long day.
I think I'll turn in for the night.
115
00:09:43,440 --> 00:09:45,000
Is this my bed?
116
00:09:47,760 --> 00:09:51,360
Of course.
I hope you'll be comfortable.
117
00:09:52,600 --> 00:09:53,800
I'm sure I will be.
118
00:10:20,040 --> 00:10:22,400
Good night, Guinevere.
119
00:10:25,040 --> 00:10:26,800
Good night, my Lord.
120
00:11:07,520 --> 00:11:10,600
Halt. Show yourself.
121
00:11:13,360 --> 00:11:14,600
(CHUCKLES)
122
00:11:15,280 --> 00:11:16,960
What business do you have
in the King's palace?
123
00:11:17,040 --> 00:11:20,240
I came to seek an audience
with Prince Arthur.
124
00:11:21,920 --> 00:11:24,240
- What's your name?
- My name is Myror.
125
00:11:32,240 --> 00:11:35,280
- Why are you here?
- Your information was wrong.
126
00:11:35,400 --> 00:11:38,560
Prince Arthur is not among the party
traveling to the northern borders.
127
00:11:38,640 --> 00:11:41,200
- The Prince left with them yesterday...
- They must have separated.
128
00:11:41,320 --> 00:11:44,080
- Perhaps he has returned to Camelot?
- Not that I've heard.
129
00:11:44,200 --> 00:11:47,240
His return would have been
announced at Court.
130
00:11:47,760 --> 00:11:51,120
It would seem the Prince
does not want to be found.
131
00:11:51,440 --> 00:11:52,680
Hmm.
132
00:11:54,600 --> 00:11:55,760
(SIGHS)
133
00:11:57,520 --> 00:11:59,280
(HORSE WHINNYING)
134
00:12:08,320 --> 00:12:11,280
ARTHUR: Remember the plan.
I'm competing in the tournament,
135
00:12:11,400 --> 00:12:13,760
but no one will
know that it's me.
136
00:12:13,840 --> 00:12:17,680
All you have to do is acknowledge the crowd
at the end of the match.
137
00:12:18,320 --> 00:12:20,480
Act like you belong there
138
00:12:22,640 --> 00:12:24,560
and people will
believe that you do.
139
00:12:31,880 --> 00:12:35,400
Knights of the realm,
welcome to Camelot.
140
00:12:36,160 --> 00:12:39,440
You have trained for this day
for many years.
141
00:12:39,560 --> 00:12:44,040
- He hasn't fallen off his horse.
- I suppose that's something.
142
00:12:44,120 --> 00:12:46,600
And your skill to the test.
143
00:12:46,680 --> 00:12:49,640
Today, you will fight
for glory and for honor.
144
00:12:49,720 --> 00:12:52,200
For this is the ultimate
test of courage
145
00:12:52,280 --> 00:12:55,160
and it will be the measure of you as men.
146
00:12:55,480 --> 00:12:59,280
For only the most skillful,
the most fearless among you,
147
00:12:59,360 --> 00:13:02,080
will emerge as
a worthy champion.
148
00:13:02,440 --> 00:13:03,440
(CROWD CHEERING)
149
00:13:13,080 --> 00:13:14,120
They're ready for you, Sire.
150
00:13:58,120 --> 00:13:59,320
(CROWD EXCLAIMING)
151
00:14:55,880 --> 00:14:57,600
You must go
and acknowledge the crowd.
152
00:14:57,680 --> 00:14:59,960
- How do I do that?
- You wave. They cheer.
153
00:15:00,040 --> 00:15:01,200
It's not difficult.
154
00:15:03,960 --> 00:15:06,840
I do all the work,
someone else gets all the praise.
155
00:15:06,920 --> 00:15:08,720
I know the feeling.
156
00:15:08,800 --> 00:15:12,160
When I win this tournament,
I'll reveal my true identity.
157
00:15:12,240 --> 00:15:15,600
- Get the credit I deserve.
- Yeah. Of course you will.
158
00:15:16,760 --> 00:15:19,920
Well, don't just stand there.
Help me off with my armor.
159
00:15:20,000 --> 00:15:22,200
And remember
to polish it before tomorrow,
160
00:15:22,280 --> 00:15:23,640
the horse needs grooming
161
00:15:23,720 --> 00:15:26,200
and don't forget
to repair the broken lances...
162
00:15:31,600 --> 00:15:33,920
Do you have news on the
whereabouts of Prince Arthur?
163
00:15:34,160 --> 00:15:36,920
Everyone believes he is traveling
to the northern borders,
164
00:15:37,000 --> 00:15:40,160
but I have discovered that
Arthur's servant remains in Camelot.
165
00:15:40,240 --> 00:15:42,680
- Who is this servant?
- That's him.
166
00:15:46,120 --> 00:15:48,720
Why is he working
for another knight?
167
00:16:05,440 --> 00:16:07,160
Is this about the leech tank?
168
00:16:07,240 --> 00:16:11,040
- How very perceptive of you, Merlin.
- I'll clean it tomorrow.
169
00:16:11,120 --> 00:16:13,760
And will that be before or after
you've scrubbed the floors
170
00:16:13,840 --> 00:16:15,640
and done the laundry?
171
00:16:34,559 --> 00:16:36,119
From what I hear, the ladies of the court
172
00:16:36,199 --> 00:16:40,479
are quite impressed with Sir William.
They think he's very handsome.
173
00:16:40,559 --> 00:16:42,999
Typical. They wouldn't know
a real knight
174
00:16:43,079 --> 00:16:45,759
if he whacked
them 'round the head with his lance.
175
00:16:49,119 --> 00:16:51,039
Why are you doing this?
176
00:16:55,039 --> 00:16:58,479
I fear that people respect me
just because of my title.
177
00:16:58,559 --> 00:17:00,199
I don't believe
that's true of everyone.
178
00:17:00,279 --> 00:17:03,239
- Would you tell me if it were?
- No.
179
00:17:07,999 --> 00:17:11,079
When I'm competing as William,
my title doesn't matter.
180
00:17:11,159 --> 00:17:12,759
Nobody gives me
any special treatment.
181
00:17:12,839 --> 00:17:15,079
So when I win this tournament,
182
00:17:15,959 --> 00:17:20,719
if I win this tournament,
it will be because I deserve it,
183
00:17:21,759 --> 00:17:25,759
not because I'm Prince Arthur.
184
00:17:32,359 --> 00:17:33,679
I think I'll take a bath.
185
00:17:34,839 --> 00:17:38,039
That might be difficult,
seeing as I don't have a bath tub.
186
00:17:38,119 --> 00:17:39,319
Really?
187
00:17:41,079 --> 00:17:44,399
Perhaps you could prepare me
a bowl of hot water.
188
00:17:44,479 --> 00:17:48,439
- I take it you have a bowl?
- I think I can manage a bowl.
189
00:17:53,879 --> 00:17:57,159
I'll just walk all the way down to the well
and fetch some water then, shall I?
190
00:17:57,239 --> 00:17:58,479
(GROANS)
191
00:18:01,039 --> 00:18:02,679
(ROOSTER CROWING)
192
00:18:12,399 --> 00:18:16,279
Merlin, on your feet.
Arthur may be away, but I am not.
193
00:18:16,359 --> 00:18:19,119
And why is my
leech tank still dirty?
194
00:18:19,199 --> 00:18:22,039
Where do you get the idea that
you can sit around all day doing nothing?
195
00:18:23,959 --> 00:18:25,999
Do you think I sit around
doing nothing?
196
00:18:28,319 --> 00:18:31,399
I haven't had a chance to sit around and
do nothing since the day I arrived in Camelot.
197
00:18:31,479 --> 00:18:34,519
I'm too busy running after Arthur.
"Do this, Merlin. Do that."
198
00:18:34,599 --> 00:18:36,799
And when I'm not running around after Arthur
I'm doing chores for you,
199
00:18:36,879 --> 00:18:38,959
and if I'm not doing that
I'm fulfilling my destiny.
200
00:18:39,039 --> 00:18:43,199
Do you know how many times I've saved
Arthur's life? I've lost count.
201
00:18:43,279 --> 00:18:44,359
Do I get any thanks? No!
202
00:18:44,439 --> 00:18:46,839
I have fought griffins, witches, bandits.
203
00:18:46,919 --> 00:18:49,279
I have been punched, poisoned,
pelted with fruit.
204
00:18:49,359 --> 00:18:50,999
And all the while I have to hide
who I really am,
205
00:18:51,079 --> 00:18:53,079
because if anyone finds out
Uther will have me executed.
206
00:18:53,159 --> 00:18:55,439
Sometimes I feel like I'm being pulled
in so many directions,
207
00:18:55,519 --> 00:18:57,239
I don't know which way to turn!
208
00:19:14,719 --> 00:19:16,159
(CROWD CHEERING)
209
00:19:20,839 --> 00:19:23,439
Sir Alynor has
advanced to the final.
210
00:20:18,599 --> 00:20:22,279
You're not impressed by this
Sir William of Deira?
211
00:20:22,359 --> 00:20:24,639
I believe he's
an arrogant pig.
212
00:20:25,839 --> 00:20:28,319
Congratulations.
You are in the final.
213
00:20:32,359 --> 00:20:35,359
Go on then.
Your people await you.
214
00:20:37,799 --> 00:20:40,399
No one can say
Sir Leon let me win this time.
215
00:20:40,479 --> 00:20:41,479
(CROWD CHEERING LOUDLY)
216
00:20:41,559 --> 00:20:44,239
It sounds like
the crowd are really taking to William.
217
00:20:44,319 --> 00:20:46,919
That will change
when I reveal my identity.
218
00:20:46,999 --> 00:20:49,799
You really miss getting
all the attention, don't you?
219
00:20:49,879 --> 00:20:52,479
Just go and water
the horse will you.
220
00:20:55,759 --> 00:20:57,039
(EXHALES)
221
00:21:02,239 --> 00:21:04,479
He's a fine horse.
222
00:21:05,919 --> 00:21:07,919
I see your master
has advanced to the final.
223
00:21:07,999 --> 00:21:10,399
He is extremely
skilled with a lance.
224
00:21:10,479 --> 00:21:13,599
He's doing well.
Just one more match to go.
225
00:21:13,679 --> 00:21:15,799
Tell me,
what is he like to work for?
226
00:21:15,879 --> 00:21:18,759
Between me and you,
he can be bit of a prat.
227
00:21:20,759 --> 00:21:22,919
So you are no longer
working for Prince Arthur?
228
00:21:22,999 --> 00:21:27,599
No.
Yes, not right now, though. Arthur's away.
229
00:21:28,199 --> 00:21:30,759
I'm just helping out.
230
00:21:33,119 --> 00:21:37,319
I wish your master luck
in the final.
231
00:21:37,879 --> 00:21:39,079
Thanks.
232
00:21:43,239 --> 00:21:45,439
- Guinevere?
- Just a minute.
233
00:21:49,319 --> 00:21:52,919
Have you got a needle and thread?
My shirt needs mending.
234
00:21:57,719 --> 00:21:59,999
Is this where you sleep?
Where's your bed?
235
00:22:00,839 --> 00:22:01,919
You're sleeping in it.
236
00:22:03,799 --> 00:22:08,839
- Why didn't you say something?
- How could I? You're Prince Arthur.
237
00:22:10,959 --> 00:22:13,679
Besides, you didn't give me the chance.
You just assumed the bed was yours.
238
00:22:13,759 --> 00:22:15,439
How am I supposed to know
if you don't tell me?
239
00:22:15,519 --> 00:22:16,479
You shouldn't need to be told to think
240
00:22:16,559 --> 00:22:18,519
of someone other than yourself.
You're not a child.
241
00:22:26,399 --> 00:22:28,439
Is there anything else
you'd like to say to me?
242
00:22:29,119 --> 00:22:31,679
Please. I'd like to hear it.
243
00:22:32,279 --> 00:22:36,359
If there's something you
want to say to me, don't let me stop you.
244
00:22:36,919 --> 00:22:40,319
- You don't have any idea, do you?
- About what?
245
00:22:40,399 --> 00:22:42,679
About how rude and arrogant
you can be.
246
00:22:44,439 --> 00:22:47,239
This is my home
and you are my guest in it.
247
00:22:47,319 --> 00:22:49,079
I know you are
used to more luxurious quarters
248
00:22:49,159 --> 00:22:51,959
but that is not an excuse
to be so rude.
249
00:22:52,039 --> 00:22:54,679
You claim titles don't matter to you,
but you behave like a prince
250
00:22:54,759 --> 00:22:56,559
and expect me to
wait on you like a servant.
251
00:22:56,639 --> 00:22:59,199
Saying it means nothing
if your actions betray you.
252
00:22:59,279 --> 00:23:02,639
Would it kill you to say
"Please" and "Thank you" once in a while,
253
00:23:05,639 --> 00:23:06,879
my Lord?
254
00:23:12,279 --> 00:23:14,119
Is there anything else
you'd like to add?
255
00:23:16,039 --> 00:23:17,879
No, I think that's it.
256
00:23:26,679 --> 00:23:27,799
You're right.
257
00:23:30,039 --> 00:23:35,519
You have invited me into your home and I
have behaved appallingly.
258
00:23:38,399 --> 00:23:41,199
- I didn't mean to make you feel bad.
- Oh, really?
259
00:23:41,279 --> 00:23:43,559
Well, perhaps a little.
260
00:23:43,639 --> 00:23:46,679
There's no excuse.
I will make it up to you.
261
00:23:47,559 --> 00:23:50,679
Tonight I will
make dinner for you.
262
00:23:53,159 --> 00:23:54,959
- You're going to cook me dinner?
- I most certainly am.
263
00:23:55,039 --> 00:23:58,679
Now go for a walk, or do whatever it is
that girls do at this time of the evening.
264
00:23:58,759 --> 00:24:01,879
- A walk would be nice.
- Your dinner will be ready when you return.
265
00:24:12,559 --> 00:24:16,119
- Where's Arthur?
- He's cooking me dinner.
266
00:24:17,079 --> 00:24:18,159
Arthur's cooking?
267
00:24:28,359 --> 00:24:32,999
- Merlin. Thank God.
- Gwen says you're cooking?
268
00:24:33,079 --> 00:24:35,439
I need you to fetch me two
dinners from the palace kitchens.
269
00:24:35,519 --> 00:24:37,879
- So you're not cooking?
- No.
270
00:24:37,959 --> 00:24:39,399
Gwen doesn't need to know that.
271
00:24:39,479 --> 00:24:44,599
As far as she's concerned,
dinner will be prepared and cooked by me.
272
00:24:44,679 --> 00:24:48,479
- Are you trying to impress her?
- Don't be ridiculous, Merlin.
273
00:24:48,559 --> 00:24:51,439
And get me a decent shirt,
your clothes are making me itch all over.
274
00:24:51,519 --> 00:24:53,199
It's like having fleas.
275
00:25:43,519 --> 00:25:45,479
She's coming.
Quick, out the back way.
276
00:25:46,719 --> 00:25:47,759
Do something with this.
277
00:25:50,439 --> 00:25:52,159
I hope Gwen's impressed
with your cooking.
278
00:25:58,079 --> 00:26:00,919
Guinevere, perfect timing.
279
00:26:05,799 --> 00:26:07,119
Thank you.
280
00:26:30,719 --> 00:26:33,079
This is delicious.
281
00:26:33,159 --> 00:26:35,199
- I'm glad you like it.
-(LAUGHS)
282
00:26:48,679 --> 00:26:51,559
Hey, you. Stop right there.
283
00:27:22,159 --> 00:27:23,319
Dinner's ready.
284
00:27:25,359 --> 00:27:27,439
What I said this morning...
285
00:27:27,519 --> 00:27:30,559
It is I who should be
apologizing to you.
286
00:27:30,639 --> 00:27:34,479
I have failed to appreciate
just how heavy your burden must be.
287
00:27:34,559 --> 00:27:37,999
- I shouldn't have lost my temper.
- It's no wonder you're upset.
288
00:27:38,079 --> 00:27:40,279
There's so much resting
on your young shoulders...
289
00:27:40,359 --> 00:27:43,439
Now that Arthur's away,
you must take time to enjoy yourself.
290
00:27:45,039 --> 00:27:46,679
What about the leech tank?
291
00:27:46,759 --> 00:27:50,199
- Don't even think about the leech tank.
- Really?
292
00:27:50,279 --> 00:27:53,439
All this talk of leeches
will put us off our dinner.
293
00:27:56,519 --> 00:27:58,719
Where did that
chicken come from?
294
00:28:00,239 --> 00:28:01,479
Come in!
295
00:28:02,279 --> 00:28:03,999
The King commands
your presence immediately.
296
00:28:06,559 --> 00:28:10,279
- Can you determine a cause of death?
- His neck's been broken.
297
00:28:10,359 --> 00:28:11,759
There's scarcely a mark on the flesh.
298
00:28:11,839 --> 00:28:13,879
Whoever killed him knew
exactly what he was doing.
299
00:28:13,959 --> 00:28:16,879
Earlier these evening an intruder
was spotted in the lower town.
300
00:28:16,959 --> 00:28:17,919
Then I fear it's true.
301
00:28:17,999 --> 00:28:20,159
Odin has sent an assassin
to kill Arthur.
302
00:28:20,239 --> 00:28:22,959
- An assassin?
- Have you any word from Arthur
303
00:28:23,039 --> 00:28:25,679
-since he left?
- No. None.
304
00:28:25,759 --> 00:28:28,839
With this assassin in Camelot,
we must be thankful Arthur isn't here.
305
00:28:28,919 --> 00:28:30,439
Search the entire town.
306
00:28:30,519 --> 00:28:32,759
I want the assassin found
before Arthur returns.
307
00:28:32,839 --> 00:28:33,799
Yes, my Lord.
308
00:28:36,519 --> 00:28:39,519
So, do I have any more
annoying habits you wish to tell me about?
309
00:28:41,119 --> 00:28:44,439
- No. None.
- There's something else, isn't there?
310
00:28:46,119 --> 00:28:48,599
- What is it?
- Well...
311
00:28:49,359 --> 00:28:51,519
The truth is, you snore.
312
00:28:52,679 --> 00:28:55,439
- I do not snore.
- You do.
313
00:28:56,399 --> 00:28:58,959
The first night you were here,
I thought a pig had got into the house.
314
00:28:59,039 --> 00:29:00,679
So now I'm a pig.
Thank you, Guinevere.
315
00:29:00,759 --> 00:29:02,639
I just meant you
sound like a pig.
316
00:29:04,319 --> 00:29:07,519
- I think I'd better stop talking.
- I'll do that.
317
00:29:09,719 --> 00:29:11,399
Where did you
get those plates?
318
00:29:12,679 --> 00:29:14,319
From the cupboard.
319
00:29:15,879 --> 00:29:18,879
They have the royal seal.
They're from the palace kitchens.
320
00:29:18,959 --> 00:29:20,919
I have washed
enough of them to know.
321
00:29:20,999 --> 00:29:24,599
- Is that's where our food came from?
- Look, I can kill a chicken from 1000 paces
322
00:29:24,679 --> 00:29:26,919
just don't ask me to cook it.
That's what servants are for...
323
00:29:30,639 --> 00:29:34,279
- I didn't mean it like that.
- I'm not ashamed to be a servant.
324
00:29:34,359 --> 00:29:37,999
- At least I'm not a liar.
- We had a nice meal together.
325
00:29:38,079 --> 00:29:39,959
What does it matter
where it came from?
326
00:29:40,039 --> 00:29:42,799
Because I thought you
had shown some humility.
327
00:29:42,879 --> 00:29:46,479
You had done something
kind for me even though I'm just a servant.
328
00:29:46,559 --> 00:29:49,679
A good king should
respect his people no matter who they are.
329
00:29:50,559 --> 00:29:51,879
Guinevere.
330
00:29:56,679 --> 00:29:58,839
I know I have much to learn.
331
00:29:59,679 --> 00:30:01,959
There are some things
that I am terrible at,
332
00:30:02,039 --> 00:30:04,079
cooking being one of them,
333
00:30:06,199 --> 00:30:11,279
but also, knowing what to say
to someone I care about.
334
00:30:19,199 --> 00:30:22,319
Arthur,
there's an assassin in Camelot.
335
00:30:22,399 --> 00:30:23,439
He's here to kill you.
336
00:30:26,679 --> 00:30:31,519
The assassin killed a guard.
Your father said Odin sent him.
337
00:30:31,599 --> 00:30:33,039
Why would Odin want you dead?
338
00:30:36,639 --> 00:30:38,199
Because I killed his son.
339
00:30:39,959 --> 00:30:43,759
Odin's son challenged me to a fight.
I had no quarrel with him.
340
00:30:43,839 --> 00:30:45,359
I asked him to withdraw.
341
00:30:45,999 --> 00:30:48,959
Perhaps he felt he had
to prove himself.
342
00:30:49,919 --> 00:30:51,919
I still see his face.
343
00:30:55,079 --> 00:30:56,839
He looked so scared.
344
00:30:58,279 --> 00:31:00,039
You cannot blame yourself.
345
00:31:00,959 --> 00:31:03,479
No one,
but us, knows where you are.
346
00:31:04,159 --> 00:31:06,639
If the assassin
can't find you, he can't kill you.
347
00:31:09,199 --> 00:31:12,559
- May I continue to stay here?
- Of course. For as long as you need.
348
00:31:13,199 --> 00:31:14,519
Thank you.
349
00:31:15,319 --> 00:31:17,679
- I'll sleep on the floor tonight.
- No, have my bed.
350
00:31:17,759 --> 00:31:19,679
You need to be well-rested
for the tournament tomorrow.
351
00:31:19,759 --> 00:31:23,199
- I will not hear of it. Good night, Guinevere.
- Good night.
352
00:31:28,799 --> 00:31:31,399
Fetch a mattress
from my quarters and bring it up here.
353
00:31:31,479 --> 00:31:33,079
How am I supposed to carry
a mattress on my own?
354
00:31:33,159 --> 00:31:36,039
I don't know. Strap it to your back.
355
00:31:48,599 --> 00:31:51,079
One more match
and the tournament will be over.
356
00:31:52,599 --> 00:31:54,159
You can go back to being
Prince Arthur.
357
00:32:03,439 --> 00:32:06,039
I thought you might wear it for luck.
358
00:32:10,359 --> 00:32:11,679
Thank you.
359
00:32:57,119 --> 00:32:58,158
I must go.
360
00:33:40,318 --> 00:33:42,798
They're nearly
ready for you, Sire.
361
00:33:50,878 --> 00:33:53,718
Sir Alynor,
good luck in the final.
362
00:35:43,318 --> 00:35:45,958
His lance pierced my armor.
363
00:35:46,038 --> 00:35:48,718
- You're losing too much blood.
- Do what you can.
364
00:35:48,798 --> 00:35:51,838
I have to be back on the course
in five minutes, or I forfeit the match.
365
00:35:51,918 --> 00:35:53,678
You can't possibly joust.
You're too badly injured.
366
00:35:53,758 --> 00:35:57,878
I have never withdrawn from a match.
I do not intend to start now.
367
00:35:57,958 --> 00:36:00,398
You would risk your life
to protect your pride?
368
00:36:01,078 --> 00:36:04,238
You have nothing to prove,
least of all to me.
369
00:36:07,798 --> 00:36:11,518
I have everything to prove,
to myself.
370
00:36:39,478 --> 00:36:41,158
You'll have to
pass me my lance.
371
00:36:45,398 --> 00:36:46,558
This is madness.
372
00:36:52,078 --> 00:36:55,158
- Gwen? Where's Arthur?
- He's about to joust.
373
00:36:55,238 --> 00:36:57,718
He's jousting
against the assassin.
374
00:37:55,278 --> 00:37:56,918
(CHANTS)
375
00:38:36,638 --> 00:38:37,958
(GROANING)
376
00:38:50,278 --> 00:38:52,118
You were jousting
against the assassin.
377
00:38:52,198 --> 00:38:54,878
He killed Sir Alynor
and took his place.
378
00:38:58,278 --> 00:38:59,798
The people are waiting
for their champion.
379
00:39:02,198 --> 00:39:04,078
It's time to reveal yourself.
380
00:39:08,678 --> 00:39:10,518
You must go and
collect the trophy.
381
00:39:13,158 --> 00:39:15,398
I thought this was going to be
your moment of glory?
382
00:39:20,558 --> 00:39:23,838
Perhaps this is
a time for humility.
383
00:40:10,238 --> 00:40:13,358
Merlin. Who is this man?
Where's Sir Alynor?
384
00:40:17,918 --> 00:40:20,718
The assassin attacked us
as we returned to Camelot.
385
00:40:20,798 --> 00:40:22,478
I was injured
whilst killing him.
386
00:40:22,558 --> 00:40:25,798
Odin must be made to pay for his actions.
We must strike back at him.
387
00:40:25,878 --> 00:40:29,158
Surely you understand
the grief he feels for the loss of his son?
388
00:40:30,118 --> 00:40:35,278
We should try to make peace with him.
There's been enough bloodshed.
389
00:40:38,318 --> 00:40:39,758
Perhaps you're right.
390
00:40:40,718 --> 00:40:42,678
How was the rest of your trip?
Fruitful?
391
00:40:43,678 --> 00:40:44,798
Very.
392
00:40:48,398 --> 00:40:49,918
I learnt a great deal.
393
00:40:53,158 --> 00:40:56,518
- How was the tournament?
- Excellent. We have a new champion.
394
00:40:56,598 --> 00:40:57,598
Sir William of Deira.
395
00:41:00,558 --> 00:41:03,198
I'm sorry
I missed all the excitement.
396
00:41:25,038 --> 00:41:26,358
Guinevere.
397
00:41:29,518 --> 00:41:31,158
(CLEARING THROAT)
398
00:41:34,638 --> 00:41:37,158
What happened,
while I was staying with you,
399
00:41:39,718 --> 00:41:42,598
I'm afraid my father
would never understand.
400
00:41:44,278 --> 00:41:45,878
You don't have to explain.
401
00:41:49,838 --> 00:41:54,798
Perhaps when you are king,
things will be different.
402
00:42:00,998 --> 00:42:02,478
UTHER: Arthur?
403
00:42:38,678 --> 00:42:40,638
This is horrible.
404
00:42:43,078 --> 00:42:44,198
This is so disgusting.
405
00:42:44,278 --> 00:42:48,438
Well, perhaps you will think
twice about lying to me in future.
406
00:42:48,518 --> 00:42:51,718
And, Merlin,
there's something on your face.
407
00:42:52,158 --> 00:42:53,318
Where?
408
00:42:54,678 --> 00:42:56,078
(EXCLAIMING)
409
00:42:57,438 --> 00:42:58,598
(LAUGHING)
410
00:43:03,878 --> 00:43:05,278
DRAGON: Merlin!
411
00:43:07,398 --> 00:43:08,798
(GASPING)
412
00:43:10,118 --> 00:43:11,478
Its magic, Merlin.
413
00:43:11,558 --> 00:43:14,278
What about the Druids?
They help people like you.
414
00:43:14,358 --> 00:43:16,598
Uther thinks that
Morgana's been kidnapped.
415
00:43:19,598 --> 00:43:20,678
This way!
416
00:43:23,518 --> 00:43:25,998
DRAGON: It would be better
if the witch never knew
417
00:43:26,078 --> 00:43:28,158
the true extent of her powers.
33414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.