Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,800
DRAGON:
In a land of myth and a time of magic,
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,040
the destiny of a great kingdom
3
00:00:07,120 --> 00:00:09,800
rests on the shoulders
of a young boy.
4
00:00:09,920 --> 00:00:12,640
His name, Merlin.
5
00:00:29,280 --> 00:00:30,720
(BRANCH BREAKING)
6
00:00:49,800 --> 00:00:51,280
(SOFTLY) Merlin?
7
00:00:53,840 --> 00:00:55,560
What is it?
8
00:00:56,000 --> 00:00:59,560
I don't know.
We'll surround it.
9
00:00:59,920 --> 00:01:03,360
I want you to go in there
and flush it out.
10
00:01:04,400 --> 00:01:06,240
You want me to go in there?
11
00:01:06,320 --> 00:01:07,600
You just said you
don't know what it is.
12
00:01:07,720 --> 00:01:09,200
It could be dangerous.
13
00:01:09,320 --> 00:01:11,400
Let's hope so. Now go.
14
00:02:13,640 --> 00:02:16,160
Go! Go!
15
00:02:16,440 --> 00:02:18,320
Please go!
16
00:02:19,600 --> 00:02:22,080
They're gonna kill you.
Please go!
17
00:02:23,760 --> 00:02:25,200
Arthur, no!
18
00:02:26,280 --> 00:02:27,360
(WHINNYING)
19
00:02:44,400 --> 00:02:46,520
I'm sorry.
20
00:02:47,560 --> 00:02:49,120
Sorry.
21
00:02:49,200 --> 00:02:51,600
(CHUCKLES) Unicorn.
22
00:02:52,960 --> 00:02:56,680
- What have you done?
- Don't be such a girl, Merlin.
23
00:03:04,400 --> 00:03:06,160
What are you looking at?
24
00:03:41,280 --> 00:03:43,320
Father?
25
00:03:43,520 --> 00:03:47,240
A unicorn's horn
to grace the walls of Camelot.
26
00:03:49,320 --> 00:03:51,480
Magnificent.
27
00:03:52,240 --> 00:03:56,880
It's the first one I have seen.
Gaius, look at this.
28
00:03:59,280 --> 00:04:01,560
It is very impressive,
my lord.
29
00:04:02,640 --> 00:04:05,080
What is it, Gaius?
Speak your mind.
30
00:04:05,560 --> 00:04:08,240
Unicorns are rare
and mystical creatures.
31
00:04:08,320 --> 00:04:09,760
There is a legend that says that
32
00:04:09,840 --> 00:04:12,320
bad fortune will come
to anyone who slays one.
33
00:04:12,400 --> 00:04:13,800
UTHER: Nonsense.
34
00:04:14,320 --> 00:04:17,160
We will be the envy of every kingdom.
35
00:04:18,040 --> 00:04:19,800
I am pleased you like it.
36
00:04:25,320 --> 00:04:27,480
I don't understand how Arthur
can have taken any pleasure
37
00:04:27,560 --> 00:04:28,800
from killing the Unicorn.
38
00:04:28,880 --> 00:04:30,960
Arthur is a hunter.
It's in his blood.
39
00:04:31,040 --> 00:04:34,160
Whereas you're something
entirely different.
40
00:04:34,600 --> 00:04:38,480
It was the most beautiful creature
I have ever seen.
41
00:04:38,720 --> 00:04:41,360
- I wish you'd been there.
- It's a rare privilege.
42
00:04:41,440 --> 00:04:44,240
Alas, there are very few unicorns
still alive.
43
00:04:44,360 --> 00:04:45,960
You try telling that to Arthur.
44
00:04:46,040 --> 00:04:47,960
I can imagine it would be difficult.
45
00:04:49,240 --> 00:04:51,960
ARTHUR: My horse threw a shoe.
Take it to the blacksmith.
46
00:04:52,040 --> 00:04:54,680
Make sure he does a good job.
And when you've done that,
47
00:04:54,760 --> 00:04:58,160
you can polish my saddle.
48
00:04:59,320 --> 00:05:02,640
Merlin, have you listened
to a word I've said?
49
00:05:03,280 --> 00:05:05,480
You've got a face like a wounded bear
50
00:05:05,560 --> 00:05:07,080
ever since we got back
from that hunting trip.
51
00:05:07,160 --> 00:05:10,000
Don't tell me you're still upset
about the unicorn?
52
00:05:11,720 --> 00:05:13,880
I don't think you should have killed it.
53
00:05:13,960 --> 00:05:16,720
Oh, really? And why is that?
54
00:05:17,280 --> 00:05:19,600
It was doing no harm.
55
00:05:19,920 --> 00:05:22,000
What purpose did you serve
by killing it?
56
00:05:22,080 --> 00:05:24,880
We were hunting. That's what you do.
57
00:05:25,800 --> 00:05:28,600
Would you have me bring it home
as a pet?
58
00:05:30,000 --> 00:05:32,440
- Look at this.
- What?
59
00:05:32,640 --> 00:05:34,960
- Do you know what that is?
- No.
60
00:05:35,080 --> 00:05:37,080
Rat droppings.
61
00:05:37,160 --> 00:05:38,720
My chambers are infested.
62
00:05:38,800 --> 00:05:41,280
You need to spend less time
worrying about unicorns,
63
00:05:41,360 --> 00:05:42,760
and more time worrying about rats.
64
00:05:42,840 --> 00:05:44,160
(KNOCKING ON DOOR)
65
00:05:44,240 --> 00:05:45,320
Enter.
66
00:05:45,400 --> 00:05:48,400
My lord, the King requests your service
as a matter of urgency.
67
00:05:48,480 --> 00:05:50,120
Find that rat.
68
00:05:57,880 --> 00:06:00,280
Every single ear has died.
69
00:06:02,400 --> 00:06:04,160
We have received reports
that it is the same
70
00:06:04,240 --> 00:06:05,400
throughout the entire kingdom.
71
00:06:05,480 --> 00:06:07,560
I rode through this valley yesterday.
72
00:06:07,640 --> 00:06:09,320
The crop looked healthy enough then.
73
00:06:09,400 --> 00:06:12,160
It happened overnight.
The farmers are at a loss to explain it.
74
00:06:12,240 --> 00:06:14,840
- Is it a disease of some kind?
- Perhaps.
75
00:06:15,080 --> 00:06:18,160
I have asked the court physician
to conduct some tests.
76
00:06:18,400 --> 00:06:21,360
We must ration
what little food we have left.
77
00:06:23,720 --> 00:06:25,760
MERLIN:
Any idea what caused the crops to die?
78
00:06:25,840 --> 00:06:27,360
I have yet to complete all the tests,
79
00:06:27,440 --> 00:06:28,840
but no disease I have heard of
80
00:06:28,920 --> 00:06:31,480
could spread through the entire kingdom
in a single night.
81
00:06:31,560 --> 00:06:33,600
What could kill all the plants
other than a disease?
82
00:06:33,680 --> 00:06:35,440
It's not killing all the plants.
83
00:06:35,520 --> 00:06:37,920
The trees and hedges around the crop
fields are unharmed.
84
00:06:38,000 --> 00:06:41,280
Unfortunately,
you can't eat trees and hedges.
85
00:06:41,360 --> 00:06:44,480
- It's only killing plants we can eat?
- It appears so.
86
00:06:45,920 --> 00:06:48,000
If it's not a disease, it must be magic.
87
00:06:48,080 --> 00:06:50,000
We can't assume that, Merlin.
88
00:06:50,440 --> 00:06:53,080
Perhaps there is something in the soil
or water that can explain it.
89
00:06:53,160 --> 00:06:57,440
I can't tell the King it's caused by
sorcery until I am completely certain.
90
00:07:04,960 --> 00:07:07,040
KNIGHT: Next.
ARTHUR: The livestock is either dying,
91
00:07:07,120 --> 00:07:09,680
or it's been eaten.
Food and water is very scarce
92
00:07:09,760 --> 00:07:13,400
and we are distributing rations,
but they are very meager.
93
00:07:14,560 --> 00:07:16,800
This is all the grain we have?
94
00:07:18,520 --> 00:07:21,760
The people are growing scared.
There's been some looting.
95
00:07:21,840 --> 00:07:25,760
Maintain order at all costs.
Panic will make the situation worse.
96
00:07:25,840 --> 00:07:28,840
I will issue a decree
that looters will be executed.
97
00:07:28,920 --> 00:07:31,200
From tonight,
Camelot will be under curfew.
98
00:07:31,280 --> 00:07:32,360
I will see to it.
99
00:07:32,760 --> 00:07:35,120
MAN 1 : Give that back. It's mine.
MAN 2: It's not yours.
100
00:07:35,200 --> 00:07:37,960
Merlin, is it true what they're saying
about the crops?
101
00:07:38,040 --> 00:07:39,320
They're all dead?
102
00:07:39,400 --> 00:07:42,760
I'm afraid so. We may have
to start tightening our belts.
103
00:07:42,840 --> 00:07:44,480
I'm sure Arthur will think of something.
104
00:07:44,560 --> 00:07:46,920
And if he doesn't, I will.
105
00:07:56,200 --> 00:07:57,320
Merlin!
106
00:08:05,080 --> 00:08:08,840
Sand?
And you say the well is full of it?
107
00:08:08,920 --> 00:08:11,640
I sent men down to
the underground reservoir.
108
00:08:11,720 --> 00:08:14,240
There's no trace of water to be found.
109
00:08:14,320 --> 00:08:16,720
First the crops and now this.
110
00:08:16,800 --> 00:08:19,200
It's the same throughout the kingdom.
111
00:08:19,480 --> 00:08:22,480
There's precious little water anywhere.
112
00:08:23,560 --> 00:08:26,400
Gaius, can you offer
any explanation for this?
113
00:08:26,480 --> 00:08:28,640
I can't think of
a scientific explanation.
114
00:08:28,720 --> 00:08:31,720
I can only conclude
it's the result of sorcery.
115
00:08:31,800 --> 00:08:35,000
I believe you are right.
It is the work of magic.
116
00:08:35,360 --> 00:08:37,400
The kingdom is under attack.
117
00:08:39,240 --> 00:08:41,440
(CHANTING)
118
00:08:48,640 --> 00:08:51,440
- I was just...
- I was hoping you might be
119
00:08:51,520 --> 00:08:53,560
trying to turn it back into water.
120
00:08:54,880 --> 00:08:57,240
I know I've cautioned
against using magic,
121
00:08:57,320 --> 00:09:01,520
but if ever there were a time
to use your talents, it's now.
122
00:09:02,160 --> 00:09:04,840
I wish I knew how.
I've tried everything.
123
00:09:05,680 --> 00:09:07,840
If it is magic,
124
00:09:07,920 --> 00:09:10,400
it's more powerful magic than I possess.
125
00:09:20,160 --> 00:09:22,200
ARTHUR: Patrol the market
and the lower town.
126
00:09:22,280 --> 00:09:25,600
No one is to leave their homes.
Dismissed.
127
00:09:33,360 --> 00:09:37,640
Merlin, you do realize there's a curfew?
128
00:09:37,720 --> 00:09:41,000
Yeah, I was in your chambers,
hunting for the rat.
129
00:09:41,280 --> 00:09:43,560
- Did you find it?
- No.
130
00:09:44,000 --> 00:09:46,960
So you have been outwitted by a rat?
131
00:09:47,120 --> 00:09:49,360
They do say rats are very intelligent.
132
00:09:49,440 --> 00:09:52,200
More intelligent than you it would seem.
Go home.
133
00:09:52,280 --> 00:09:54,160
It would be embarrassing
to have to lock up my own servant
134
00:09:54,240 --> 00:09:55,880
for breaking the curfew.
135
00:09:58,520 --> 00:10:01,640
- What was that?
- What?
136
00:10:32,200 --> 00:10:35,120
That means you go the other way
137
00:10:35,200 --> 00:10:37,440
-and cut him off.
- Okay.
138
00:10:56,640 --> 00:10:59,200
- Where is he?
- I didn't see anyone.
139
00:10:59,280 --> 00:11:02,160
He was right here. Don't tell me you
let him get past?
140
00:11:02,240 --> 00:11:05,400
- Arthur, no one passed me.
- Are you blind?
141
00:11:05,480 --> 00:11:07,880
Are you looking for me?
142
00:11:07,960 --> 00:11:11,800
I am Anhora, keeper of the unicorns.
143
00:11:14,680 --> 00:11:17,240
Camelot's under curfew.
What's your business here?
144
00:11:17,320 --> 00:11:19,840
I have come to deliver a message.
145
00:11:19,920 --> 00:11:25,080
- And who is this message for?
- It is for you, Arthur Pendragon.
146
00:11:26,360 --> 00:11:28,600
Is it you who is responsible
for killing our crops,
147
00:11:28,680 --> 00:11:32,360
-turning our water into sand?
- You alone are responsible
148
00:11:32,440 --> 00:11:34,720
for the misfortune
that has befallen Camelot.
149
00:11:34,800 --> 00:11:36,520
Me? You think I would bring
150
00:11:36,600 --> 00:11:38,200
drought and famine upon my own people?
151
00:11:38,280 --> 00:11:41,320
When you killed the unicorn,
you unleashed a curse.
152
00:11:41,400 --> 00:11:44,080
For this, Camelot will suffer greatly.
153
00:11:44,160 --> 00:11:47,600
If you have put a curse on Camelot,
you will lift it,
154
00:11:47,680 --> 00:11:50,960
-or you will pay with your life.
- The curse is not my doing.
155
00:11:51,040 --> 00:11:53,920
Undo the curse, or face execution.
156
00:11:55,520 --> 00:11:59,280
Only you can do that.
You will be tested.
157
00:11:59,640 --> 00:12:01,800
You're under arrest.
158
00:12:04,000 --> 00:12:07,320
Until you have proven yourself,
and made amends
159
00:12:07,400 --> 00:12:11,240
for killing the unicorn,
the curse will not be lifted.
160
00:12:11,880 --> 00:12:14,440
If you fail any of these tests,
161
00:12:14,560 --> 00:12:18,720
Camelot will be damned
for all the eternity.
162
00:12:24,800 --> 00:12:27,720
And you believe what this Anhora said
about the curse to be true?
163
00:12:27,800 --> 00:12:30,520
You said there's a legend that
misfortune comes to anyone
164
00:12:30,600 --> 00:12:33,720
who slays a unicorn. It makes sense.
165
00:12:33,800 --> 00:12:35,600
Not much for breakfast, I'm afraid.
166
00:12:35,680 --> 00:12:38,080
We're down to
our last few scraps of food.
167
00:12:38,160 --> 00:12:39,560
Where did you get the water for the tea?
168
00:12:39,640 --> 00:12:44,360
Fortunately, for both of us,
you forgot to empty your bath yesterday.
169
00:12:46,400 --> 00:12:47,880
You're making tea from my bath water?
170
00:12:47,960 --> 00:12:50,000
It's not so bad.
171
00:12:50,080 --> 00:12:52,800
Perhaps a little soapy?
172
00:12:55,480 --> 00:12:58,200
What does Arthur think about the curse?
173
00:12:58,280 --> 00:12:59,960
He doesn't believe it's his fault.
174
00:13:00,040 --> 00:13:02,120
He's convinced
Anhora is responsible for it.
175
00:13:02,200 --> 00:13:04,320
If you do not wish to drink bath water,
176
00:13:04,400 --> 00:13:06,680
you better make sure Arthur sees sense.
177
00:13:18,560 --> 00:13:21,360
That rat!
178
00:13:21,920 --> 00:13:24,000
It's eaten through my boot. Look at it.
179
00:13:25,280 --> 00:13:27,640
I guess the rat must be as hungry
as the rest of us.
180
00:13:27,720 --> 00:13:30,280
- You think this is funny?
- Moderately.
181
00:13:30,680 --> 00:13:33,720
Get it mended, and find that rat.
182
00:13:34,800 --> 00:13:37,760
Have you given any more thought to what
Anhora said last night?
183
00:13:37,840 --> 00:13:40,280
Ah, well, he may have
escaped last night,
184
00:13:40,360 --> 00:13:43,080
but at least we now know
who we're looking for.
185
00:13:43,160 --> 00:13:45,760
I've told my father
that I will find this Anhora
186
00:13:45,840 --> 00:13:47,520
and put an end to it.
187
00:13:47,600 --> 00:13:51,160
What if he was telling the truth
about the curse?
188
00:13:51,240 --> 00:13:53,840
You think I'm responsible
for bringing suffering
189
00:13:53,920 --> 00:13:57,480
-upon my own people?
- No, not deliberately.
190
00:14:01,240 --> 00:14:05,560
When you killed the unicorn,
I saw Anhora in the forest.
191
00:14:06,480 --> 00:14:09,120
- Why didn't you say anything?
- It was just for a second
192
00:14:09,200 --> 00:14:12,440
and then he disappeared.
I thought I was seeing things.
193
00:14:12,520 --> 00:14:13,800
But he was definitely there.
194
00:14:13,880 --> 00:14:15,400
That doesn't actually prove anything.
195
00:14:15,480 --> 00:14:17,320
Doesn't it make you think
he might be telling the truth?
196
00:14:17,400 --> 00:14:18,880
'Cause he was skulking about
in the forest?
197
00:14:18,960 --> 00:14:20,080
It makes me trust him even less.
198
00:14:20,160 --> 00:14:22,680
Why would Anhora appear in Camelot,
then lie to you?
199
00:14:22,760 --> 00:14:23,800
We had him cornered.
200
00:14:23,880 --> 00:14:26,200
He was trying to talk his way out of it
by blaming me.
201
00:14:26,280 --> 00:14:27,720
Arthur, he can disappear into thin air.
202
00:14:27,800 --> 00:14:29,160
He didn't have to talk his way
out of anything.
203
00:14:29,240 --> 00:14:31,760
My father has warned me
about sorcerers like him.
204
00:14:31,840 --> 00:14:34,520
They won't rest until our
kingdom is destroyed.
205
00:14:34,600 --> 00:14:38,480
- I believe he's telling the truth.
- Then you're a fool.
206
00:14:38,560 --> 00:14:40,480
You cannot trust a single word
a sorcerer says.
207
00:14:40,560 --> 00:14:42,440
You would do well to remember that.
208
00:14:44,200 --> 00:14:46,920
Now, I think I've figured out
209
00:14:47,000 --> 00:14:49,880
what Anhora's next move is gonna be,
210
00:14:49,960 --> 00:14:53,360
and when he makes it,
we're gonna be waiting for him.
211
00:15:06,120 --> 00:15:08,640
Don't you worry
about keeping watch, Merlin.
212
00:15:08,720 --> 00:15:11,200
You just make yourself comfortable.
213
00:15:12,280 --> 00:15:15,080
Stop smacking your lips. It's annoying.
214
00:15:15,160 --> 00:15:18,360
- I'm thirsty.
- We're all thirsty, Merlin.
215
00:15:19,160 --> 00:15:20,280
(SIGHS)
216
00:15:29,760 --> 00:15:30,840
Psst.
217
00:15:31,280 --> 00:15:32,520
Someone's coming.
218
00:16:18,839 --> 00:16:21,639
Show yourself before I run you through.
219
00:16:30,159 --> 00:16:32,239
Who are you?
220
00:16:32,359 --> 00:16:34,959
- My name is...
- Speak up.
221
00:16:35,479 --> 00:16:36,999
My name is Evan, my lord.
222
00:16:37,079 --> 00:16:38,879
I see you think you can help yourself
223
00:16:38,959 --> 00:16:41,199
to our grain reserves?
224
00:16:41,719 --> 00:16:43,919
My father has ordered
that looters will be executed.
225
00:16:43,999 --> 00:16:46,679
Please, my lord.
I do not steal for myself.
226
00:16:46,759 --> 00:16:48,039
I have three children.
227
00:16:48,119 --> 00:16:50,279
They have not eaten for two days.
They are hungry.
228
00:16:50,359 --> 00:16:54,479
- It is the same for everyone.
- I know that it's wrong to steal.
229
00:16:56,319 --> 00:16:58,559
I couldn't bear to see them starve.
230
00:16:58,639 --> 00:17:02,599
And could you bear for your children
to see you be executed?
231
00:17:08,439 --> 00:17:10,279
Then you should go home.
232
00:17:13,079 --> 00:17:16,679
If you are caught stealing again,
I will not spare you.
233
00:17:17,159 --> 00:17:20,119
Yes, my lord. Thank you.
234
00:17:24,279 --> 00:17:26,039
Wait.
235
00:17:37,559 --> 00:17:40,439
Use it sparingly.
It might be the last food
236
00:17:40,519 --> 00:17:42,999
you and your family get for some time.
237
00:17:43,679 --> 00:17:47,479
You have shown yourself to be merciful
and kind, my lord.
238
00:17:49,479 --> 00:17:51,879
This will bring its own reward.
239
00:17:57,079 --> 00:18:00,919
- GUARD: Stop him!
- Stop that man! He's been looting!
240
00:18:35,919 --> 00:18:37,719
I never knew water could taste so good.
241
00:18:37,799 --> 00:18:40,159
My throat was so dry,
I thought I wouldn't be able to talk.
242
00:18:40,279 --> 00:18:43,479
At least some good would've come from
the drought then.
243
00:18:43,879 --> 00:18:45,199
More?
244
00:18:47,759 --> 00:18:50,839
The sand's disappeared and water
returned to the well.
245
00:18:51,559 --> 00:18:53,239
It doesn't make any sense.
246
00:18:54,319 --> 00:18:56,119
(CLEARING THROAT)
247
00:18:56,199 --> 00:18:59,759
I suppose you have some
explanation for this, Merlin?
248
00:18:59,839 --> 00:19:00,959
Let's hear it.
249
00:19:01,559 --> 00:19:05,399
Anhora said you'd be tested.
And last night, in the grain store,
250
00:19:05,479 --> 00:19:06,719
you let that villager go.
251
00:19:06,799 --> 00:19:09,639
And he said it would
bring its own reward.
252
00:19:09,719 --> 00:19:11,759
He was just being grateful,
and so he should've been.
253
00:19:11,839 --> 00:19:14,599
Maybe that was your first test?
You passed it.
254
00:19:14,719 --> 00:19:19,159
So the curse has begun to lift.
Perhaps this is your reward.
255
00:19:22,079 --> 00:19:23,559
I know you don't have to listen to me.
256
00:19:23,639 --> 00:19:25,559
I'm glad we agree on something.
257
00:19:25,919 --> 00:19:28,959
If you're tested again, you have
a chance to end your people's suffering.
258
00:19:29,039 --> 00:19:31,439
I know you want that
more than anything.
259
00:19:34,479 --> 00:19:36,839
Perhaps we should seek Anhora out.
260
00:19:39,919 --> 00:19:43,279
I can't negotiate with sorcerers.
My father won't hear of it.
261
00:19:43,359 --> 00:19:45,439
Then it's probably best
you don't tell him.
262
00:19:49,759 --> 00:19:53,919
I must go check on the guard.
See if you can find me some food.
263
00:19:55,479 --> 00:19:57,519
Find some food.
264
00:20:08,959 --> 00:20:10,159
(CHANTING)
265
00:20:13,199 --> 00:20:14,519
(CHILD CRYING)
266
00:20:24,399 --> 00:20:26,439
Who are they?
267
00:20:26,519 --> 00:20:29,839
They've come from the outlying
villages in search of food.
268
00:20:30,519 --> 00:20:34,479
There's not enough rations
to feed the people who are already here.
269
00:20:34,559 --> 00:20:36,799
You shouldn't blame yourself.
270
00:20:36,879 --> 00:20:39,159
I'm sure you're doing
everything you can.
271
00:20:39,239 --> 00:20:41,559
It is not enough.
272
00:20:44,159 --> 00:20:46,919
Did you manage to find any food?
273
00:20:49,199 --> 00:20:50,399
Where did you get that?
274
00:20:50,479 --> 00:20:52,919
I was able to smuggle it out
of the palace kitchens.
275
00:20:52,999 --> 00:20:55,599
Share it amongst the children
and the old people.
276
00:20:55,679 --> 00:20:57,839
Make it go as far as you can.
277
00:21:00,959 --> 00:21:02,479
I have lost my appetite.
278
00:21:03,039 --> 00:21:05,639
- You have to eat something.
- I can't.
279
00:21:06,199 --> 00:21:08,199
Not while my people are starving.
280
00:21:11,159 --> 00:21:14,559
Do you really believe I am
responsible for the curse?
281
00:21:15,319 --> 00:21:16,599
I'm afraid so.
282
00:21:19,039 --> 00:21:21,919
We're going to the forest
first thing in the morning.
283
00:21:21,999 --> 00:21:25,079
Maybe we can pick up Anhora's trail.
284
00:21:25,159 --> 00:21:27,199
Whatever it takes.
285
00:21:27,359 --> 00:21:28,919
Okay, but you have to eat.
286
00:21:28,999 --> 00:21:32,199
You won't be able to help anyone
if you're too weak to pass the test.
287
00:21:44,959 --> 00:21:49,279
What kind of meat is this?
It has a very strange texture.
288
00:21:49,839 --> 00:21:51,079
It's pork.
289
00:21:51,439 --> 00:21:53,879
This isn't pork. It's far too stringy.
290
00:21:53,959 --> 00:21:56,199
What is it? It's...
291
00:22:00,639 --> 00:22:02,079
It's rat, isn't it?
292
00:22:03,879 --> 00:22:06,479
Try not to think about it.
293
00:22:09,839 --> 00:22:14,839
Look at me. I'm being rude.
Here I am stuffing my face
294
00:22:14,919 --> 00:22:19,159
with this delicious stew
when you're hungry, too.
295
00:22:21,199 --> 00:22:23,399
Come on.
296
00:22:24,399 --> 00:22:26,599
Take a seat.
297
00:22:28,279 --> 00:22:30,079
Eat.
298
00:22:34,079 --> 00:22:35,439
ARTHUR: Mmm.
299
00:22:45,439 --> 00:22:46,479
Mmm.
300
00:22:46,999 --> 00:22:51,359
- It's actually pretty tasty.
- Well, I'm glad you like it,
301
00:22:51,479 --> 00:22:52,799
because
302
00:22:55,759 --> 00:22:57,879
there's plenty more.
303
00:22:58,199 --> 00:22:59,479
(KNOCKING ON DOOR)
304
00:22:59,679 --> 00:23:00,719
Enter.
305
00:23:02,079 --> 00:23:06,119
- Morgana?
- I hate to ask, but I was wondering
306
00:23:06,199 --> 00:23:07,679
if you had anything to eat?
307
00:23:15,719 --> 00:23:18,119
I'm not entirely sure
what I'm looking for.
308
00:23:18,199 --> 00:23:22,479
You're looking for footprints
or broken branches.
309
00:23:22,559 --> 00:23:26,079
Anything that would indicate
someone passed that...
310
00:23:26,359 --> 00:23:28,559
Merlin!
311
00:23:30,039 --> 00:23:32,679
Merlin! He's here!
312
00:23:36,719 --> 00:23:38,839
Arthur?
313
00:24:01,439 --> 00:24:02,679
You?
314
00:24:08,559 --> 00:24:10,199
You're a thief?
315
00:24:10,279 --> 00:24:12,479
Wasn't that obvious when you
caught me stealing your grain?
316
00:24:12,559 --> 00:24:14,879
You're fortunate I have more
important things to do than deal with...
317
00:24:14,959 --> 00:24:17,959
You didn't believe that story
about my children, did you?
318
00:24:18,759 --> 00:24:23,039
What kind of man lies about
starving children to save his own skin?
319
00:24:23,119 --> 00:24:26,799
Your people starve because
you let thieves steal their grain.
320
00:24:26,919 --> 00:24:29,399
- That's why they doubt you.
- You do not speak for my people.
321
00:24:29,479 --> 00:24:32,519
Your father would never have
allowed himself to be fooled like that.
322
00:24:32,599 --> 00:24:34,159
You hold your tongue,
323
00:24:34,239 --> 00:24:36,559
or I will make time
to teach you some manners.
324
00:24:36,639 --> 00:24:39,519
Your father would have had me executed.
325
00:24:39,599 --> 00:24:43,239
But you didn't have the stomach for it,
did you, Arthur?
326
00:24:43,319 --> 00:24:46,799
And that's why he doubts
you'll make a good king.
327
00:24:47,319 --> 00:24:49,559
You know nothing
of what my father thinks.
328
00:24:49,639 --> 00:24:52,079
I think he wishes he had another son,
329
00:24:52,159 --> 00:24:55,519
one who was worthy of taking his place.
330
00:24:55,599 --> 00:24:57,039
You shame him.
331
00:24:58,159 --> 00:25:00,039
Pick up your sword.
332
00:25:01,399 --> 00:25:05,119
The King must fear the day
when you will take the throne.
333
00:25:10,279 --> 00:25:14,519
He fears you do not have
enough strength to defeat his enemies.
334
00:25:41,719 --> 00:25:44,319
The King must wonder
if you are even his son.
335
00:25:44,399 --> 00:25:45,479
(GRUNTING)
336
00:25:59,559 --> 00:26:01,839
- This is your doing?
- It was a test to see
337
00:26:01,919 --> 00:26:05,679
-what is truly in your heart.
- Your tricks prove nothing.
338
00:26:06,239 --> 00:26:09,999
- Why did you kill this man?
- He insulted my honor.
339
00:26:10,439 --> 00:26:12,999
You could have chosen
to ignore his taunts.
340
00:26:13,079 --> 00:26:15,159
What harm would they do you?
341
00:26:15,519 --> 00:26:19,279
- You will lift the curse, sorcerer.
- It is not in my power.
342
00:26:19,359 --> 00:26:21,879
Then you will die.
343
00:26:23,879 --> 00:26:26,919
Killing me will not help you.
344
00:26:29,639 --> 00:26:30,679
(GROANS)
345
00:26:31,519 --> 00:26:35,519
You have shown that you would kill
a man to defend your pride.
346
00:26:35,599 --> 00:26:38,599
You have failed the test.
347
00:26:38,679 --> 00:26:41,119
For this, Camelot will pay dearly.
348
00:26:41,839 --> 00:26:45,439
- My people have done nothing.
- Your people's suffering
349
00:26:45,519 --> 00:26:48,839
is not my doing. It is yours.
350
00:26:56,079 --> 00:26:59,159
Arthur? Arthur?
351
00:27:00,999 --> 00:27:02,159
(PANTING)
352
00:27:06,479 --> 00:27:07,719
ARTHUR: What is it? What has happened?
353
00:27:07,799 --> 00:27:10,159
UTHER:
All our remaining supplies have rotted.
354
00:27:10,239 --> 00:27:12,039
Every last grain.
355
00:27:18,359 --> 00:27:21,039
I know Arthur's stubborn and pig-headed,
356
00:27:21,119 --> 00:27:23,639
and annoying
but he cares about his people
357
00:27:24,319 --> 00:27:26,719
more than he cares about himself.
358
00:27:28,359 --> 00:27:31,319
He will not forgive himself
for making his people suffer.
359
00:27:32,599 --> 00:27:35,759
You must make sure
he doesn't do anything rash.
360
00:27:36,199 --> 00:27:39,719
The mood he's in, I don't know
what he's going to do.
361
00:27:44,119 --> 00:27:46,999
- Ready?
- You're sure they're not poisonous?
362
00:27:47,079 --> 00:27:50,999
Quite certain.
They say they taste like chicken.
363
00:27:53,079 --> 00:27:56,879
Unless we are to starve,
we must hope they are right.
364
00:28:09,599 --> 00:28:12,319
This tastes nothing like chicken.
365
00:28:19,999 --> 00:28:22,399
There are some supplies left
in the palace stores.
366
00:28:22,479 --> 00:28:24,599
We are distributing them to the people,
367
00:28:24,679 --> 00:28:27,119
but there is not enough to live on.
368
00:28:29,159 --> 00:28:31,639
They will not survive for long.
369
00:28:32,199 --> 00:28:34,879
Then you must stop distributing food
to the people.
370
00:28:34,959 --> 00:28:37,319
They will starve.
371
00:28:37,399 --> 00:28:40,759
We must conserve the food we have
for our army.
372
00:28:41,079 --> 00:28:43,119
We cannot let our people
go without food...
373
00:28:43,199 --> 00:28:45,239
We must defend the kingdom at all costs.
374
00:28:45,319 --> 00:28:46,679
What's the point
of defending a kingdom...
375
00:28:46,759 --> 00:28:49,159
- What would you have me do?
- Where the people have starved to death!
376
00:28:49,959 --> 00:28:51,719
Ask the neighboring kingdoms for help.
377
00:28:51,799 --> 00:28:52,839
(SCOFFS)
378
00:28:52,919 --> 00:28:56,199
- They may be able to spare some food.
- Out of the question.
379
00:28:56,359 --> 00:28:57,879
As soon as they realize
how we weak we are,
380
00:28:57,959 --> 00:28:59,319
our enemies will strike against us.
381
00:28:59,399 --> 00:29:00,519
You don't know that for certain...
382
00:29:00,599 --> 00:29:03,199
I'd rather starve than beg
my enemies for help.
383
00:29:03,279 --> 00:29:06,519
What of our kingdom's reputation?
Have you no pride?
384
00:29:10,999 --> 00:29:14,959
I cannot think of my pride
when our people go hungry.
385
00:29:15,999 --> 00:29:18,639
They're all I can think of.
386
00:29:18,759 --> 00:29:21,959
Give the order to stop distributing
food to the people.
387
00:29:22,039 --> 00:29:24,359
Is that understood?
388
00:29:31,079 --> 00:29:34,199
You will have to give
that order yourself.
389
00:29:36,199 --> 00:29:40,719
Very well. But if you'd caught
the sorcerer, I wouldn't have to.
390
00:29:41,239 --> 00:29:43,599
That's your responsibility.
391
00:29:44,919 --> 00:29:48,599
One day you will understand
what it takes to be King.
392
00:29:56,359 --> 00:29:59,359
They don't yet know
that there is worse to come.
393
00:29:59,439 --> 00:30:01,679
What do you mean?
394
00:30:01,759 --> 00:30:06,039
My father is going to stop
distributing food to the people.
395
00:30:07,039 --> 00:30:11,639
They are to be left to starve.
I had a chance to lift the curse.
396
00:30:13,079 --> 00:30:15,319
And I have failed them.
397
00:30:15,479 --> 00:30:18,439
You weren't to know
you were being tested.
398
00:30:21,079 --> 00:30:23,359
My people are starving.
399
00:30:25,159 --> 00:30:27,999
Camelot is on the verge of collapse.
400
00:30:29,839 --> 00:30:32,639
And it is all my doing.
401
00:30:42,079 --> 00:30:43,199
Anhora!
402
00:30:43,279 --> 00:30:44,239
(ECHOING)
403
00:30:46,119 --> 00:30:48,399
Show yourself.
404
00:30:49,359 --> 00:30:51,839
Anhora!
405
00:30:56,719 --> 00:30:59,199
You wanted to talk with me?
406
00:30:59,719 --> 00:31:03,479
I have come to seek your help.
The people are starving.
407
00:31:03,879 --> 00:31:07,719
- They will soon be dead.
- You must believe me when I say,
408
00:31:07,919 --> 00:31:10,999
it gives me no pleasure
to see your people suffering.
409
00:31:11,079 --> 00:31:13,239
If it pains you, put an end to it.
410
00:31:13,319 --> 00:31:15,919
It is not in my power to lift the curse.
411
00:31:15,999 --> 00:31:18,119
Then give Arthur another chance.
412
00:31:18,199 --> 00:31:20,079
He has accepted it's his responsibility
413
00:31:20,159 --> 00:31:22,199
and he'll prove himself worthy
and lift the curse
414
00:31:22,279 --> 00:31:24,079
if you give him one more chance.
415
00:31:25,519 --> 00:31:27,119
You have faith in Arthur?
416
00:31:28,919 --> 00:31:30,359
I trust him with my life.
417
00:31:34,799 --> 00:31:38,039
Arthur must go
to the Labyrinth of Gedref.
418
00:31:38,119 --> 00:31:40,519
There he will face a final test.
419
00:31:40,839 --> 00:31:46,439
If he fails, there is no hope.
The curse will destroy Camelot.
420
00:31:50,839 --> 00:31:52,079
Wait!
421
00:31:53,359 --> 00:31:55,759
What kind of test will he face?
422
00:31:55,839 --> 00:31:59,719
That is for Arthur alone to discover.
423
00:32:01,599 --> 00:32:03,479
Let me come with you.
424
00:32:03,559 --> 00:32:05,119
You don't know
what form the test will take.
425
00:32:05,199 --> 00:32:07,239
- I might be able to help.
- You're not coming.
426
00:32:07,319 --> 00:32:08,639
I brought this curse upon Camelot.
427
00:32:08,719 --> 00:32:10,599
I'm gonna be the one to lift it,
428
00:32:10,759 --> 00:32:13,919
-or die trying.
- How does you dying help anyone?
429
00:32:14,359 --> 00:32:16,759
I will die knowing
I did everything I can.
430
00:32:16,839 --> 00:32:19,719
- I'm coming with you.
- Merlin, you are to stay here,
431
00:32:19,799 --> 00:32:23,519
and help the people as best you can.
Is that understood?
432
00:34:50,238 --> 00:34:52,318
You said Arthur would face a test.
433
00:34:52,398 --> 00:34:55,078
And here you are preparing
a trap for him.
434
00:34:55,158 --> 00:34:59,158
The trap isn't for Arthur.
It is for you.
435
00:34:59,678 --> 00:35:00,798
(CHANTS)
436
00:35:04,838 --> 00:35:06,078
(GRUNTS)
437
00:35:44,598 --> 00:35:46,558
Merlin?
438
00:35:46,638 --> 00:35:48,798
I'm sorry.
439
00:35:51,198 --> 00:35:53,838
Let him go. I will take your test,
440
00:35:54,478 --> 00:35:57,358
-but not till he's released.
- That is not possible.
441
00:35:57,438 --> 00:36:01,598
Merlin is a part of the test.
Please, sit.
442
00:36:04,558 --> 00:36:07,038
If you refuse the test,
you will have failed,
443
00:36:07,118 --> 00:36:09,998
and Camelot will be destroyed.
444
00:36:13,038 --> 00:36:15,998
I thought I told you to stay at home.
445
00:36:18,918 --> 00:36:20,158
Let's get on with it.
446
00:36:21,118 --> 00:36:23,238
There are two goblets before you.
447
00:36:24,678 --> 00:36:27,678
One of the goblets contains
a deadly poison,
448
00:36:27,758 --> 00:36:31,038
the other goblet, a harmless liquid.
449
00:36:31,918 --> 00:36:34,558
All the liquid from both goblets
must be drunk,
450
00:36:34,638 --> 00:36:38,918
but each of you may only drink
from a single goblet.
451
00:36:41,038 --> 00:36:44,158
What kind of ridiculous test is that?
What does it prove?
452
00:36:44,238 --> 00:36:48,718
What it proves is for you to decide.
If you pass the test,
453
00:36:48,798 --> 00:36:51,078
the curse will be lifted.
454
00:36:56,238 --> 00:36:58,638
Let's think about this.
455
00:36:58,758 --> 00:37:02,438
- What if I drink from my goblet first?
- If it's poisoned, you'll die.
456
00:37:02,558 --> 00:37:06,958
And if not, then you have to drink
from yours and you'll die.
457
00:37:07,598 --> 00:37:10,638
- There must be a way round it.
- It's perfectly simple.
458
00:37:10,758 --> 00:37:13,278
One of us has to die.
459
00:37:13,758 --> 00:37:17,358
We have to find a way to determine
which goblet has the poison.
460
00:37:17,438 --> 00:37:19,878
Then I'll drink it.
461
00:37:20,398 --> 00:37:21,598
I will be the one to drink it.
462
00:37:21,678 --> 00:37:24,318
This is my doing. I'm drinking it.
463
00:37:24,398 --> 00:37:26,078
It is more important that you live.
464
00:37:26,158 --> 00:37:27,918
You're the future King.
I'm just a servant.
465
00:37:27,998 --> 00:37:30,718
It's no time to be a hero, Merlin.
It really doesn't suit you.
466
00:37:30,918 --> 00:37:32,038
(SIGHS)
467
00:37:33,358 --> 00:37:38,118
What if I drink from mine first,
and if that's not poisoned,
468
00:37:38,478 --> 00:37:40,558
I will then drink yours.
469
00:37:40,678 --> 00:37:45,198
He said each of us is only allowed
to drink from a single goblet.
470
00:37:50,238 --> 00:37:53,118
I had no idea you're so keen
to die for me.
471
00:37:53,198 --> 00:37:54,958
Trust me.
I can hardly believe it myself.
472
00:37:55,078 --> 00:37:56,238
(CHUCKLES)
473
00:37:59,438 --> 00:38:01,478
I'm glad you are here, Merlin.
474
00:38:07,438 --> 00:38:09,838
I've got it!
475
00:38:10,158 --> 00:38:11,998
We pour all the liquid into one goblet
476
00:38:12,078 --> 00:38:13,918
and then we can be sure it is poisoned.
477
00:38:13,998 --> 00:38:15,118
Then all the liquid can be drunk,
478
00:38:15,238 --> 00:38:17,078
and it will be from a single goblet.
479
00:38:20,558 --> 00:38:21,838
You never cease to surprise me.
480
00:38:21,958 --> 00:38:24,638
You are a lot smarter than you look.
481
00:38:24,718 --> 00:38:26,918
Is that actually a compliment?
482
00:38:28,198 --> 00:38:30,318
Look out!
483
00:38:30,438 --> 00:38:32,878
- No! I will drink it.
- As if I would let you.
484
00:38:32,998 --> 00:38:35,038
You can't die. This isn't your destiny.
485
00:38:35,118 --> 00:38:37,198
- It seems you're wrong again.
- Listen to me!
486
00:38:37,278 --> 00:38:41,038
You know me, Merlin.
I never listen to you.
487
00:38:41,518 --> 00:38:43,758
Arthur! No!
488
00:38:48,998 --> 00:38:51,438
What have you done?
489
00:38:55,278 --> 00:38:57,518
Arthur!
490
00:38:57,838 --> 00:39:00,078
No!
491
00:39:02,638 --> 00:39:05,318
Arthur. Arthur.
492
00:39:06,478 --> 00:39:08,478
Come on.
493
00:39:08,558 --> 00:39:11,918
Arthur, come on, come on, come on.
494
00:39:17,038 --> 00:39:18,878
No!
495
00:39:20,678 --> 00:39:23,238
Come on.
496
00:39:24,878 --> 00:39:26,318
Please!
497
00:39:26,398 --> 00:39:30,118
Please, let me take his place!
498
00:39:31,118 --> 00:39:33,838
This was Arthur's test, not yours.
499
00:39:34,878 --> 00:39:37,998
You have killed him.
I was meant to protect him.
500
00:39:39,118 --> 00:39:42,318
He's not dead. He's merely consumed
a sleeping draught.
501
00:39:42,438 --> 00:39:44,478
He will come round shortly.
502
00:39:46,278 --> 00:39:47,518
What?
503
00:39:47,998 --> 00:39:50,478
A unicorn is pure of heart.
504
00:39:51,278 --> 00:39:53,438
If you kill one,
you must make amends
505
00:39:53,518 --> 00:39:57,118
by proving that you also
are pure of heart.
506
00:39:58,798 --> 00:40:02,158
Arthur was willing to sacrifice his life
to save yours.
507
00:40:03,678 --> 00:40:08,038
He has proven
what is truly in his heart.
508
00:40:09,998 --> 00:40:12,318
The curse will be lifted.
509
00:40:22,878 --> 00:40:24,718
GAIUS: Merlin, Arthur!
There is good news.
510
00:40:24,798 --> 00:40:26,398
The crops are growing once again.
511
00:40:26,478 --> 00:40:28,558
They are bringing in the harvest.
512
00:40:28,638 --> 00:40:29,998
You did it.
513
00:40:30,918 --> 00:40:33,958
Is this your doing?
Is the sorcerer dead?
514
00:40:35,078 --> 00:40:37,998
- He won't be troubling us anymore.
- Good.
515
00:40:38,878 --> 00:40:41,518
Make sure our grain reserves
are restocked.
516
00:40:42,558 --> 00:40:44,798
I will see to it.
517
00:40:48,078 --> 00:40:50,158
There is something we must do first.
518
00:40:55,438 --> 00:40:58,078
I should never have ended your life.
519
00:40:58,638 --> 00:41:00,318
I'm sorry.
520
00:41:19,438 --> 00:41:21,678
Arthur.
521
00:41:33,638 --> 00:41:36,158
ANHORA:
When he who kills a unicorn
522
00:41:36,238 --> 00:41:39,118
proves himself to be pure of heart,
523
00:41:39,558 --> 00:41:43,278
the unicorn will live again.
524
00:41:47,598 --> 00:41:49,838
You didn't say anything about magic.
I don't want any trouble.
525
00:41:49,958 --> 00:41:51,958
Find him. You're under arrest.
526
00:41:52,078 --> 00:41:54,438
You execute Gwen's father
and I will never forgive you.
527
00:41:54,518 --> 00:41:57,158
Take care, child,
or I will have you restrained.
528
00:41:57,238 --> 00:42:00,998
- More than ever I want Uther dead.
- The deed is as good as done.
529
00:42:01,078 --> 00:42:04,278
Only if Uther dies will you be free,
Merlin.
530
00:42:04,398 --> 00:42:07,758
Wait, where does it say
my destiny includes murder?
531
00:42:07,878 --> 00:42:11,598
If you had the power of life and death
over Uther, would you kill him?
41144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.