All language subtitles for Merlin.S01E11.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,800 DRAGON: In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,040 the destiny of a great kingdom 3 00:00:07,120 --> 00:00:09,800 rests on the shoulders of a young boy. 4 00:00:09,920 --> 00:00:12,640 His name, Merlin. 5 00:00:29,280 --> 00:00:30,720 (BRANCH BREAKING) 6 00:00:49,800 --> 00:00:51,280 (SOFTLY) Merlin? 7 00:00:53,840 --> 00:00:55,560 What is it? 8 00:00:56,000 --> 00:00:59,560 I don't know. We'll surround it. 9 00:00:59,920 --> 00:01:03,360 I want you to go in there and flush it out. 10 00:01:04,400 --> 00:01:06,240 You want me to go in there? 11 00:01:06,320 --> 00:01:07,600 You just said you don't know what it is. 12 00:01:07,720 --> 00:01:09,200 It could be dangerous. 13 00:01:09,320 --> 00:01:11,400 Let's hope so. Now go. 14 00:02:13,640 --> 00:02:16,160 Go! Go! 15 00:02:16,440 --> 00:02:18,320 Please go! 16 00:02:19,600 --> 00:02:22,080 They're gonna kill you. Please go! 17 00:02:23,760 --> 00:02:25,200 Arthur, no! 18 00:02:26,280 --> 00:02:27,360 (WHINNYING) 19 00:02:44,400 --> 00:02:46,520 I'm sorry. 20 00:02:47,560 --> 00:02:49,120 Sorry. 21 00:02:49,200 --> 00:02:51,600 (CHUCKLES) Unicorn. 22 00:02:52,960 --> 00:02:56,680 - What have you done? - Don't be such a girl, Merlin. 23 00:03:04,400 --> 00:03:06,160 What are you looking at? 24 00:03:41,280 --> 00:03:43,320 Father? 25 00:03:43,520 --> 00:03:47,240 A unicorn's horn to grace the walls of Camelot. 26 00:03:49,320 --> 00:03:51,480 Magnificent. 27 00:03:52,240 --> 00:03:56,880 It's the first one I have seen. Gaius, look at this. 28 00:03:59,280 --> 00:04:01,560 It is very impressive, my lord. 29 00:04:02,640 --> 00:04:05,080 What is it, Gaius? Speak your mind. 30 00:04:05,560 --> 00:04:08,240 Unicorns are rare and mystical creatures. 31 00:04:08,320 --> 00:04:09,760 There is a legend that says that 32 00:04:09,840 --> 00:04:12,320 bad fortune will come to anyone who slays one. 33 00:04:12,400 --> 00:04:13,800 UTHER: Nonsense. 34 00:04:14,320 --> 00:04:17,160 We will be the envy of every kingdom. 35 00:04:18,040 --> 00:04:19,800 I am pleased you like it. 36 00:04:25,320 --> 00:04:27,480 I don't understand how Arthur can have taken any pleasure 37 00:04:27,560 --> 00:04:28,800 from killing the Unicorn. 38 00:04:28,880 --> 00:04:30,960 Arthur is a hunter. It's in his blood. 39 00:04:31,040 --> 00:04:34,160 Whereas you're something entirely different. 40 00:04:34,600 --> 00:04:38,480 It was the most beautiful creature I have ever seen. 41 00:04:38,720 --> 00:04:41,360 - I wish you'd been there. - It's a rare privilege. 42 00:04:41,440 --> 00:04:44,240 Alas, there are very few unicorns still alive. 43 00:04:44,360 --> 00:04:45,960 You try telling that to Arthur. 44 00:04:46,040 --> 00:04:47,960 I can imagine it would be difficult. 45 00:04:49,240 --> 00:04:51,960 ARTHUR: My horse threw a shoe. Take it to the blacksmith. 46 00:04:52,040 --> 00:04:54,680 Make sure he does a good job. And when you've done that, 47 00:04:54,760 --> 00:04:58,160 you can polish my saddle. 48 00:04:59,320 --> 00:05:02,640 Merlin, have you listened to a word I've said? 49 00:05:03,280 --> 00:05:05,480 You've got a face like a wounded bear 50 00:05:05,560 --> 00:05:07,080 ever since we got back from that hunting trip. 51 00:05:07,160 --> 00:05:10,000 Don't tell me you're still upset about the unicorn? 52 00:05:11,720 --> 00:05:13,880 I don't think you should have killed it. 53 00:05:13,960 --> 00:05:16,720 Oh, really? And why is that? 54 00:05:17,280 --> 00:05:19,600 It was doing no harm. 55 00:05:19,920 --> 00:05:22,000 What purpose did you serve by killing it? 56 00:05:22,080 --> 00:05:24,880 We were hunting. That's what you do. 57 00:05:25,800 --> 00:05:28,600 Would you have me bring it home as a pet? 58 00:05:30,000 --> 00:05:32,440 - Look at this. - What? 59 00:05:32,640 --> 00:05:34,960 - Do you know what that is? - No. 60 00:05:35,080 --> 00:05:37,080 Rat droppings. 61 00:05:37,160 --> 00:05:38,720 My chambers are infested. 62 00:05:38,800 --> 00:05:41,280 You need to spend less time worrying about unicorns, 63 00:05:41,360 --> 00:05:42,760 and more time worrying about rats. 64 00:05:42,840 --> 00:05:44,160 (KNOCKING ON DOOR) 65 00:05:44,240 --> 00:05:45,320 Enter. 66 00:05:45,400 --> 00:05:48,400 My lord, the King requests your service as a matter of urgency. 67 00:05:48,480 --> 00:05:50,120 Find that rat. 68 00:05:57,880 --> 00:06:00,280 Every single ear has died. 69 00:06:02,400 --> 00:06:04,160 We have received reports that it is the same 70 00:06:04,240 --> 00:06:05,400 throughout the entire kingdom. 71 00:06:05,480 --> 00:06:07,560 I rode through this valley yesterday. 72 00:06:07,640 --> 00:06:09,320 The crop looked healthy enough then. 73 00:06:09,400 --> 00:06:12,160 It happened overnight. The farmers are at a loss to explain it. 74 00:06:12,240 --> 00:06:14,840 - Is it a disease of some kind? - Perhaps. 75 00:06:15,080 --> 00:06:18,160 I have asked the court physician to conduct some tests. 76 00:06:18,400 --> 00:06:21,360 We must ration what little food we have left. 77 00:06:23,720 --> 00:06:25,760 MERLIN: Any idea what caused the crops to die? 78 00:06:25,840 --> 00:06:27,360 I have yet to complete all the tests, 79 00:06:27,440 --> 00:06:28,840 but no disease I have heard of 80 00:06:28,920 --> 00:06:31,480 could spread through the entire kingdom in a single night. 81 00:06:31,560 --> 00:06:33,600 What could kill all the plants other than a disease? 82 00:06:33,680 --> 00:06:35,440 It's not killing all the plants. 83 00:06:35,520 --> 00:06:37,920 The trees and hedges around the crop fields are unharmed. 84 00:06:38,000 --> 00:06:41,280 Unfortunately, you can't eat trees and hedges. 85 00:06:41,360 --> 00:06:44,480 - It's only killing plants we can eat? - It appears so. 86 00:06:45,920 --> 00:06:48,000 If it's not a disease, it must be magic. 87 00:06:48,080 --> 00:06:50,000 We can't assume that, Merlin. 88 00:06:50,440 --> 00:06:53,080 Perhaps there is something in the soil or water that can explain it. 89 00:06:53,160 --> 00:06:57,440 I can't tell the King it's caused by sorcery until I am completely certain. 90 00:07:04,960 --> 00:07:07,040 KNIGHT: Next. ARTHUR: The livestock is either dying, 91 00:07:07,120 --> 00:07:09,680 or it's been eaten. Food and water is very scarce 92 00:07:09,760 --> 00:07:13,400 and we are distributing rations, but they are very meager. 93 00:07:14,560 --> 00:07:16,800 This is all the grain we have? 94 00:07:18,520 --> 00:07:21,760 The people are growing scared. There's been some looting. 95 00:07:21,840 --> 00:07:25,760 Maintain order at all costs. Panic will make the situation worse. 96 00:07:25,840 --> 00:07:28,840 I will issue a decree that looters will be executed. 97 00:07:28,920 --> 00:07:31,200 From tonight, Camelot will be under curfew. 98 00:07:31,280 --> 00:07:32,360 I will see to it. 99 00:07:32,760 --> 00:07:35,120 MAN 1 : Give that back. It's mine. MAN 2: It's not yours. 100 00:07:35,200 --> 00:07:37,960 Merlin, is it true what they're saying about the crops? 101 00:07:38,040 --> 00:07:39,320 They're all dead? 102 00:07:39,400 --> 00:07:42,760 I'm afraid so. We may have to start tightening our belts. 103 00:07:42,840 --> 00:07:44,480 I'm sure Arthur will think of something. 104 00:07:44,560 --> 00:07:46,920 And if he doesn't, I will. 105 00:07:56,200 --> 00:07:57,320 Merlin! 106 00:08:05,080 --> 00:08:08,840 Sand? And you say the well is full of it? 107 00:08:08,920 --> 00:08:11,640 I sent men down to the underground reservoir. 108 00:08:11,720 --> 00:08:14,240 There's no trace of water to be found. 109 00:08:14,320 --> 00:08:16,720 First the crops and now this. 110 00:08:16,800 --> 00:08:19,200 It's the same throughout the kingdom. 111 00:08:19,480 --> 00:08:22,480 There's precious little water anywhere. 112 00:08:23,560 --> 00:08:26,400 Gaius, can you offer any explanation for this? 113 00:08:26,480 --> 00:08:28,640 I can't think of a scientific explanation. 114 00:08:28,720 --> 00:08:31,720 I can only conclude it's the result of sorcery. 115 00:08:31,800 --> 00:08:35,000 I believe you are right. It is the work of magic. 116 00:08:35,360 --> 00:08:37,400 The kingdom is under attack. 117 00:08:39,240 --> 00:08:41,440 (CHANTING) 118 00:08:48,640 --> 00:08:51,440 - I was just... - I was hoping you might be 119 00:08:51,520 --> 00:08:53,560 trying to turn it back into water. 120 00:08:54,880 --> 00:08:57,240 I know I've cautioned against using magic, 121 00:08:57,320 --> 00:09:01,520 but if ever there were a time to use your talents, it's now. 122 00:09:02,160 --> 00:09:04,840 I wish I knew how. I've tried everything. 123 00:09:05,680 --> 00:09:07,840 If it is magic, 124 00:09:07,920 --> 00:09:10,400 it's more powerful magic than I possess. 125 00:09:20,160 --> 00:09:22,200 ARTHUR: Patrol the market and the lower town. 126 00:09:22,280 --> 00:09:25,600 No one is to leave their homes. Dismissed. 127 00:09:33,360 --> 00:09:37,640 Merlin, you do realize there's a curfew? 128 00:09:37,720 --> 00:09:41,000 Yeah, I was in your chambers, hunting for the rat. 129 00:09:41,280 --> 00:09:43,560 - Did you find it? - No. 130 00:09:44,000 --> 00:09:46,960 So you have been outwitted by a rat? 131 00:09:47,120 --> 00:09:49,360 They do say rats are very intelligent. 132 00:09:49,440 --> 00:09:52,200 More intelligent than you it would seem. Go home. 133 00:09:52,280 --> 00:09:54,160 It would be embarrassing to have to lock up my own servant 134 00:09:54,240 --> 00:09:55,880 for breaking the curfew. 135 00:09:58,520 --> 00:10:01,640 - What was that? - What? 136 00:10:32,200 --> 00:10:35,120 That means you go the other way 137 00:10:35,200 --> 00:10:37,440 -and cut him off. - Okay. 138 00:10:56,640 --> 00:10:59,200 - Where is he? - I didn't see anyone. 139 00:10:59,280 --> 00:11:02,160 He was right here. Don't tell me you let him get past? 140 00:11:02,240 --> 00:11:05,400 - Arthur, no one passed me. - Are you blind? 141 00:11:05,480 --> 00:11:07,880 Are you looking for me? 142 00:11:07,960 --> 00:11:11,800 I am Anhora, keeper of the unicorns. 143 00:11:14,680 --> 00:11:17,240 Camelot's under curfew. What's your business here? 144 00:11:17,320 --> 00:11:19,840 I have come to deliver a message. 145 00:11:19,920 --> 00:11:25,080 - And who is this message for? - It is for you, Arthur Pendragon. 146 00:11:26,360 --> 00:11:28,600 Is it you who is responsible for killing our crops, 147 00:11:28,680 --> 00:11:32,360 -turning our water into sand? - You alone are responsible 148 00:11:32,440 --> 00:11:34,720 for the misfortune that has befallen Camelot. 149 00:11:34,800 --> 00:11:36,520 Me? You think I would bring 150 00:11:36,600 --> 00:11:38,200 drought and famine upon my own people? 151 00:11:38,280 --> 00:11:41,320 When you killed the unicorn, you unleashed a curse. 152 00:11:41,400 --> 00:11:44,080 For this, Camelot will suffer greatly. 153 00:11:44,160 --> 00:11:47,600 If you have put a curse on Camelot, you will lift it, 154 00:11:47,680 --> 00:11:50,960 -or you will pay with your life. - The curse is not my doing. 155 00:11:51,040 --> 00:11:53,920 Undo the curse, or face execution. 156 00:11:55,520 --> 00:11:59,280 Only you can do that. You will be tested. 157 00:11:59,640 --> 00:12:01,800 You're under arrest. 158 00:12:04,000 --> 00:12:07,320 Until you have proven yourself, and made amends 159 00:12:07,400 --> 00:12:11,240 for killing the unicorn, the curse will not be lifted. 160 00:12:11,880 --> 00:12:14,440 If you fail any of these tests, 161 00:12:14,560 --> 00:12:18,720 Camelot will be damned for all the eternity. 162 00:12:24,800 --> 00:12:27,720 And you believe what this Anhora said about the curse to be true? 163 00:12:27,800 --> 00:12:30,520 You said there's a legend that misfortune comes to anyone 164 00:12:30,600 --> 00:12:33,720 who slays a unicorn. It makes sense. 165 00:12:33,800 --> 00:12:35,600 Not much for breakfast, I'm afraid. 166 00:12:35,680 --> 00:12:38,080 We're down to our last few scraps of food. 167 00:12:38,160 --> 00:12:39,560 Where did you get the water for the tea? 168 00:12:39,640 --> 00:12:44,360 Fortunately, for both of us, you forgot to empty your bath yesterday. 169 00:12:46,400 --> 00:12:47,880 You're making tea from my bath water? 170 00:12:47,960 --> 00:12:50,000 It's not so bad. 171 00:12:50,080 --> 00:12:52,800 Perhaps a little soapy? 172 00:12:55,480 --> 00:12:58,200 What does Arthur think about the curse? 173 00:12:58,280 --> 00:12:59,960 He doesn't believe it's his fault. 174 00:13:00,040 --> 00:13:02,120 He's convinced Anhora is responsible for it. 175 00:13:02,200 --> 00:13:04,320 If you do not wish to drink bath water, 176 00:13:04,400 --> 00:13:06,680 you better make sure Arthur sees sense. 177 00:13:18,560 --> 00:13:21,360 That rat! 178 00:13:21,920 --> 00:13:24,000 It's eaten through my boot. Look at it. 179 00:13:25,280 --> 00:13:27,640 I guess the rat must be as hungry as the rest of us. 180 00:13:27,720 --> 00:13:30,280 - You think this is funny? - Moderately. 181 00:13:30,680 --> 00:13:33,720 Get it mended, and find that rat. 182 00:13:34,800 --> 00:13:37,760 Have you given any more thought to what Anhora said last night? 183 00:13:37,840 --> 00:13:40,280 Ah, well, he may have escaped last night, 184 00:13:40,360 --> 00:13:43,080 but at least we now know who we're looking for. 185 00:13:43,160 --> 00:13:45,760 I've told my father that I will find this Anhora 186 00:13:45,840 --> 00:13:47,520 and put an end to it. 187 00:13:47,600 --> 00:13:51,160 What if he was telling the truth about the curse? 188 00:13:51,240 --> 00:13:53,840 You think I'm responsible for bringing suffering 189 00:13:53,920 --> 00:13:57,480 -upon my own people? - No, not deliberately. 190 00:14:01,240 --> 00:14:05,560 When you killed the unicorn, I saw Anhora in the forest. 191 00:14:06,480 --> 00:14:09,120 - Why didn't you say anything? - It was just for a second 192 00:14:09,200 --> 00:14:12,440 and then he disappeared. I thought I was seeing things. 193 00:14:12,520 --> 00:14:13,800 But he was definitely there. 194 00:14:13,880 --> 00:14:15,400 That doesn't actually prove anything. 195 00:14:15,480 --> 00:14:17,320 Doesn't it make you think he might be telling the truth? 196 00:14:17,400 --> 00:14:18,880 'Cause he was skulking about in the forest? 197 00:14:18,960 --> 00:14:20,080 It makes me trust him even less. 198 00:14:20,160 --> 00:14:22,680 Why would Anhora appear in Camelot, then lie to you? 199 00:14:22,760 --> 00:14:23,800 We had him cornered. 200 00:14:23,880 --> 00:14:26,200 He was trying to talk his way out of it by blaming me. 201 00:14:26,280 --> 00:14:27,720 Arthur, he can disappear into thin air. 202 00:14:27,800 --> 00:14:29,160 He didn't have to talk his way out of anything. 203 00:14:29,240 --> 00:14:31,760 My father has warned me about sorcerers like him. 204 00:14:31,840 --> 00:14:34,520 They won't rest until our kingdom is destroyed. 205 00:14:34,600 --> 00:14:38,480 - I believe he's telling the truth. - Then you're a fool. 206 00:14:38,560 --> 00:14:40,480 You cannot trust a single word a sorcerer says. 207 00:14:40,560 --> 00:14:42,440 You would do well to remember that. 208 00:14:44,200 --> 00:14:46,920 Now, I think I've figured out 209 00:14:47,000 --> 00:14:49,880 what Anhora's next move is gonna be, 210 00:14:49,960 --> 00:14:53,360 and when he makes it, we're gonna be waiting for him. 211 00:15:06,120 --> 00:15:08,640 Don't you worry about keeping watch, Merlin. 212 00:15:08,720 --> 00:15:11,200 You just make yourself comfortable. 213 00:15:12,280 --> 00:15:15,080 Stop smacking your lips. It's annoying. 214 00:15:15,160 --> 00:15:18,360 - I'm thirsty. - We're all thirsty, Merlin. 215 00:15:19,160 --> 00:15:20,280 (SIGHS) 216 00:15:29,760 --> 00:15:30,840 Psst. 217 00:15:31,280 --> 00:15:32,520 Someone's coming. 218 00:16:18,839 --> 00:16:21,639 Show yourself before I run you through. 219 00:16:30,159 --> 00:16:32,239 Who are you? 220 00:16:32,359 --> 00:16:34,959 - My name is... - Speak up. 221 00:16:35,479 --> 00:16:36,999 My name is Evan, my lord. 222 00:16:37,079 --> 00:16:38,879 I see you think you can help yourself 223 00:16:38,959 --> 00:16:41,199 to our grain reserves? 224 00:16:41,719 --> 00:16:43,919 My father has ordered that looters will be executed. 225 00:16:43,999 --> 00:16:46,679 Please, my lord. I do not steal for myself. 226 00:16:46,759 --> 00:16:48,039 I have three children. 227 00:16:48,119 --> 00:16:50,279 They have not eaten for two days. They are hungry. 228 00:16:50,359 --> 00:16:54,479 - It is the same for everyone. - I know that it's wrong to steal. 229 00:16:56,319 --> 00:16:58,559 I couldn't bear to see them starve. 230 00:16:58,639 --> 00:17:02,599 And could you bear for your children to see you be executed? 231 00:17:08,439 --> 00:17:10,279 Then you should go home. 232 00:17:13,079 --> 00:17:16,679 If you are caught stealing again, I will not spare you. 233 00:17:17,159 --> 00:17:20,119 Yes, my lord. Thank you. 234 00:17:24,279 --> 00:17:26,039 Wait. 235 00:17:37,559 --> 00:17:40,439 Use it sparingly. It might be the last food 236 00:17:40,519 --> 00:17:42,999 you and your family get for some time. 237 00:17:43,679 --> 00:17:47,479 You have shown yourself to be merciful and kind, my lord. 238 00:17:49,479 --> 00:17:51,879 This will bring its own reward. 239 00:17:57,079 --> 00:18:00,919 - GUARD: Stop him! - Stop that man! He's been looting! 240 00:18:35,919 --> 00:18:37,719 I never knew water could taste so good. 241 00:18:37,799 --> 00:18:40,159 My throat was so dry, I thought I wouldn't be able to talk. 242 00:18:40,279 --> 00:18:43,479 At least some good would've come from the drought then. 243 00:18:43,879 --> 00:18:45,199 More? 244 00:18:47,759 --> 00:18:50,839 The sand's disappeared and water returned to the well. 245 00:18:51,559 --> 00:18:53,239 It doesn't make any sense. 246 00:18:54,319 --> 00:18:56,119 (CLEARING THROAT) 247 00:18:56,199 --> 00:18:59,759 I suppose you have some explanation for this, Merlin? 248 00:18:59,839 --> 00:19:00,959 Let's hear it. 249 00:19:01,559 --> 00:19:05,399 Anhora said you'd be tested. And last night, in the grain store, 250 00:19:05,479 --> 00:19:06,719 you let that villager go. 251 00:19:06,799 --> 00:19:09,639 And he said it would bring its own reward. 252 00:19:09,719 --> 00:19:11,759 He was just being grateful, and so he should've been. 253 00:19:11,839 --> 00:19:14,599 Maybe that was your first test? You passed it. 254 00:19:14,719 --> 00:19:19,159 So the curse has begun to lift. Perhaps this is your reward. 255 00:19:22,079 --> 00:19:23,559 I know you don't have to listen to me. 256 00:19:23,639 --> 00:19:25,559 I'm glad we agree on something. 257 00:19:25,919 --> 00:19:28,959 If you're tested again, you have a chance to end your people's suffering. 258 00:19:29,039 --> 00:19:31,439 I know you want that more than anything. 259 00:19:34,479 --> 00:19:36,839 Perhaps we should seek Anhora out. 260 00:19:39,919 --> 00:19:43,279 I can't negotiate with sorcerers. My father won't hear of it. 261 00:19:43,359 --> 00:19:45,439 Then it's probably best you don't tell him. 262 00:19:49,759 --> 00:19:53,919 I must go check on the guard. See if you can find me some food. 263 00:19:55,479 --> 00:19:57,519 Find some food. 264 00:20:08,959 --> 00:20:10,159 (CHANTING) 265 00:20:13,199 --> 00:20:14,519 (CHILD CRYING) 266 00:20:24,399 --> 00:20:26,439 Who are they? 267 00:20:26,519 --> 00:20:29,839 They've come from the outlying villages in search of food. 268 00:20:30,519 --> 00:20:34,479 There's not enough rations to feed the people who are already here. 269 00:20:34,559 --> 00:20:36,799 You shouldn't blame yourself. 270 00:20:36,879 --> 00:20:39,159 I'm sure you're doing everything you can. 271 00:20:39,239 --> 00:20:41,559 It is not enough. 272 00:20:44,159 --> 00:20:46,919 Did you manage to find any food? 273 00:20:49,199 --> 00:20:50,399 Where did you get that? 274 00:20:50,479 --> 00:20:52,919 I was able to smuggle it out of the palace kitchens. 275 00:20:52,999 --> 00:20:55,599 Share it amongst the children and the old people. 276 00:20:55,679 --> 00:20:57,839 Make it go as far as you can. 277 00:21:00,959 --> 00:21:02,479 I have lost my appetite. 278 00:21:03,039 --> 00:21:05,639 - You have to eat something. - I can't. 279 00:21:06,199 --> 00:21:08,199 Not while my people are starving. 280 00:21:11,159 --> 00:21:14,559 Do you really believe I am responsible for the curse? 281 00:21:15,319 --> 00:21:16,599 I'm afraid so. 282 00:21:19,039 --> 00:21:21,919 We're going to the forest first thing in the morning. 283 00:21:21,999 --> 00:21:25,079 Maybe we can pick up Anhora's trail. 284 00:21:25,159 --> 00:21:27,199 Whatever it takes. 285 00:21:27,359 --> 00:21:28,919 Okay, but you have to eat. 286 00:21:28,999 --> 00:21:32,199 You won't be able to help anyone if you're too weak to pass the test. 287 00:21:44,959 --> 00:21:49,279 What kind of meat is this? It has a very strange texture. 288 00:21:49,839 --> 00:21:51,079 It's pork. 289 00:21:51,439 --> 00:21:53,879 This isn't pork. It's far too stringy. 290 00:21:53,959 --> 00:21:56,199 What is it? It's... 291 00:22:00,639 --> 00:22:02,079 It's rat, isn't it? 292 00:22:03,879 --> 00:22:06,479 Try not to think about it. 293 00:22:09,839 --> 00:22:14,839 Look at me. I'm being rude. Here I am stuffing my face 294 00:22:14,919 --> 00:22:19,159 with this delicious stew when you're hungry, too. 295 00:22:21,199 --> 00:22:23,399 Come on. 296 00:22:24,399 --> 00:22:26,599 Take a seat. 297 00:22:28,279 --> 00:22:30,079 Eat. 298 00:22:34,079 --> 00:22:35,439 ARTHUR: Mmm. 299 00:22:45,439 --> 00:22:46,479 Mmm. 300 00:22:46,999 --> 00:22:51,359 - It's actually pretty tasty. - Well, I'm glad you like it, 301 00:22:51,479 --> 00:22:52,799 because 302 00:22:55,759 --> 00:22:57,879 there's plenty more. 303 00:22:58,199 --> 00:22:59,479 (KNOCKING ON DOOR) 304 00:22:59,679 --> 00:23:00,719 Enter. 305 00:23:02,079 --> 00:23:06,119 - Morgana? - I hate to ask, but I was wondering 306 00:23:06,199 --> 00:23:07,679 if you had anything to eat? 307 00:23:15,719 --> 00:23:18,119 I'm not entirely sure what I'm looking for. 308 00:23:18,199 --> 00:23:22,479 You're looking for footprints or broken branches. 309 00:23:22,559 --> 00:23:26,079 Anything that would indicate someone passed that... 310 00:23:26,359 --> 00:23:28,559 Merlin! 311 00:23:30,039 --> 00:23:32,679 Merlin! He's here! 312 00:23:36,719 --> 00:23:38,839 Arthur? 313 00:24:01,439 --> 00:24:02,679 You? 314 00:24:08,559 --> 00:24:10,199 You're a thief? 315 00:24:10,279 --> 00:24:12,479 Wasn't that obvious when you caught me stealing your grain? 316 00:24:12,559 --> 00:24:14,879 You're fortunate I have more important things to do than deal with... 317 00:24:14,959 --> 00:24:17,959 You didn't believe that story about my children, did you? 318 00:24:18,759 --> 00:24:23,039 What kind of man lies about starving children to save his own skin? 319 00:24:23,119 --> 00:24:26,799 Your people starve because you let thieves steal their grain. 320 00:24:26,919 --> 00:24:29,399 - That's why they doubt you. - You do not speak for my people. 321 00:24:29,479 --> 00:24:32,519 Your father would never have allowed himself to be fooled like that. 322 00:24:32,599 --> 00:24:34,159 You hold your tongue, 323 00:24:34,239 --> 00:24:36,559 or I will make time to teach you some manners. 324 00:24:36,639 --> 00:24:39,519 Your father would have had me executed. 325 00:24:39,599 --> 00:24:43,239 But you didn't have the stomach for it, did you, Arthur? 326 00:24:43,319 --> 00:24:46,799 And that's why he doubts you'll make a good king. 327 00:24:47,319 --> 00:24:49,559 You know nothing of what my father thinks. 328 00:24:49,639 --> 00:24:52,079 I think he wishes he had another son, 329 00:24:52,159 --> 00:24:55,519 one who was worthy of taking his place. 330 00:24:55,599 --> 00:24:57,039 You shame him. 331 00:24:58,159 --> 00:25:00,039 Pick up your sword. 332 00:25:01,399 --> 00:25:05,119 The King must fear the day when you will take the throne. 333 00:25:10,279 --> 00:25:14,519 He fears you do not have enough strength to defeat his enemies. 334 00:25:41,719 --> 00:25:44,319 The King must wonder if you are even his son. 335 00:25:44,399 --> 00:25:45,479 (GRUNTING) 336 00:25:59,559 --> 00:26:01,839 - This is your doing? - It was a test to see 337 00:26:01,919 --> 00:26:05,679 -what is truly in your heart. - Your tricks prove nothing. 338 00:26:06,239 --> 00:26:09,999 - Why did you kill this man? - He insulted my honor. 339 00:26:10,439 --> 00:26:12,999 You could have chosen to ignore his taunts. 340 00:26:13,079 --> 00:26:15,159 What harm would they do you? 341 00:26:15,519 --> 00:26:19,279 - You will lift the curse, sorcerer. - It is not in my power. 342 00:26:19,359 --> 00:26:21,879 Then you will die. 343 00:26:23,879 --> 00:26:26,919 Killing me will not help you. 344 00:26:29,639 --> 00:26:30,679 (GROANS) 345 00:26:31,519 --> 00:26:35,519 You have shown that you would kill a man to defend your pride. 346 00:26:35,599 --> 00:26:38,599 You have failed the test. 347 00:26:38,679 --> 00:26:41,119 For this, Camelot will pay dearly. 348 00:26:41,839 --> 00:26:45,439 - My people have done nothing. - Your people's suffering 349 00:26:45,519 --> 00:26:48,839 is not my doing. It is yours. 350 00:26:56,079 --> 00:26:59,159 Arthur? Arthur? 351 00:27:00,999 --> 00:27:02,159 (PANTING) 352 00:27:06,479 --> 00:27:07,719 ARTHUR: What is it? What has happened? 353 00:27:07,799 --> 00:27:10,159 UTHER: All our remaining supplies have rotted. 354 00:27:10,239 --> 00:27:12,039 Every last grain. 355 00:27:18,359 --> 00:27:21,039 I know Arthur's stubborn and pig-headed, 356 00:27:21,119 --> 00:27:23,639 and annoying but he cares about his people 357 00:27:24,319 --> 00:27:26,719 more than he cares about himself. 358 00:27:28,359 --> 00:27:31,319 He will not forgive himself for making his people suffer. 359 00:27:32,599 --> 00:27:35,759 You must make sure he doesn't do anything rash. 360 00:27:36,199 --> 00:27:39,719 The mood he's in, I don't know what he's going to do. 361 00:27:44,119 --> 00:27:46,999 - Ready? - You're sure they're not poisonous? 362 00:27:47,079 --> 00:27:50,999 Quite certain. They say they taste like chicken. 363 00:27:53,079 --> 00:27:56,879 Unless we are to starve, we must hope they are right. 364 00:28:09,599 --> 00:28:12,319 This tastes nothing like chicken. 365 00:28:19,999 --> 00:28:22,399 There are some supplies left in the palace stores. 366 00:28:22,479 --> 00:28:24,599 We are distributing them to the people, 367 00:28:24,679 --> 00:28:27,119 but there is not enough to live on. 368 00:28:29,159 --> 00:28:31,639 They will not survive for long. 369 00:28:32,199 --> 00:28:34,879 Then you must stop distributing food to the people. 370 00:28:34,959 --> 00:28:37,319 They will starve. 371 00:28:37,399 --> 00:28:40,759 We must conserve the food we have for our army. 372 00:28:41,079 --> 00:28:43,119 We cannot let our people go without food... 373 00:28:43,199 --> 00:28:45,239 We must defend the kingdom at all costs. 374 00:28:45,319 --> 00:28:46,679 What's the point of defending a kingdom... 375 00:28:46,759 --> 00:28:49,159 - What would you have me do? - Where the people have starved to death! 376 00:28:49,959 --> 00:28:51,719 Ask the neighboring kingdoms for help. 377 00:28:51,799 --> 00:28:52,839 (SCOFFS) 378 00:28:52,919 --> 00:28:56,199 - They may be able to spare some food. - Out of the question. 379 00:28:56,359 --> 00:28:57,879 As soon as they realize how we weak we are, 380 00:28:57,959 --> 00:28:59,319 our enemies will strike against us. 381 00:28:59,399 --> 00:29:00,519 You don't know that for certain... 382 00:29:00,599 --> 00:29:03,199 I'd rather starve than beg my enemies for help. 383 00:29:03,279 --> 00:29:06,519 What of our kingdom's reputation? Have you no pride? 384 00:29:10,999 --> 00:29:14,959 I cannot think of my pride when our people go hungry. 385 00:29:15,999 --> 00:29:18,639 They're all I can think of. 386 00:29:18,759 --> 00:29:21,959 Give the order to stop distributing food to the people. 387 00:29:22,039 --> 00:29:24,359 Is that understood? 388 00:29:31,079 --> 00:29:34,199 You will have to give that order yourself. 389 00:29:36,199 --> 00:29:40,719 Very well. But if you'd caught the sorcerer, I wouldn't have to. 390 00:29:41,239 --> 00:29:43,599 That's your responsibility. 391 00:29:44,919 --> 00:29:48,599 One day you will understand what it takes to be King. 392 00:29:56,359 --> 00:29:59,359 They don't yet know that there is worse to come. 393 00:29:59,439 --> 00:30:01,679 What do you mean? 394 00:30:01,759 --> 00:30:06,039 My father is going to stop distributing food to the people. 395 00:30:07,039 --> 00:30:11,639 They are to be left to starve. I had a chance to lift the curse. 396 00:30:13,079 --> 00:30:15,319 And I have failed them. 397 00:30:15,479 --> 00:30:18,439 You weren't to know you were being tested. 398 00:30:21,079 --> 00:30:23,359 My people are starving. 399 00:30:25,159 --> 00:30:27,999 Camelot is on the verge of collapse. 400 00:30:29,839 --> 00:30:32,639 And it is all my doing. 401 00:30:42,079 --> 00:30:43,199 Anhora! 402 00:30:43,279 --> 00:30:44,239 (ECHOING) 403 00:30:46,119 --> 00:30:48,399 Show yourself. 404 00:30:49,359 --> 00:30:51,839 Anhora! 405 00:30:56,719 --> 00:30:59,199 You wanted to talk with me? 406 00:30:59,719 --> 00:31:03,479 I have come to seek your help. The people are starving. 407 00:31:03,879 --> 00:31:07,719 - They will soon be dead. - You must believe me when I say, 408 00:31:07,919 --> 00:31:10,999 it gives me no pleasure to see your people suffering. 409 00:31:11,079 --> 00:31:13,239 If it pains you, put an end to it. 410 00:31:13,319 --> 00:31:15,919 It is not in my power to lift the curse. 411 00:31:15,999 --> 00:31:18,119 Then give Arthur another chance. 412 00:31:18,199 --> 00:31:20,079 He has accepted it's his responsibility 413 00:31:20,159 --> 00:31:22,199 and he'll prove himself worthy and lift the curse 414 00:31:22,279 --> 00:31:24,079 if you give him one more chance. 415 00:31:25,519 --> 00:31:27,119 You have faith in Arthur? 416 00:31:28,919 --> 00:31:30,359 I trust him with my life. 417 00:31:34,799 --> 00:31:38,039 Arthur must go to the Labyrinth of Gedref. 418 00:31:38,119 --> 00:31:40,519 There he will face a final test. 419 00:31:40,839 --> 00:31:46,439 If he fails, there is no hope. The curse will destroy Camelot. 420 00:31:50,839 --> 00:31:52,079 Wait! 421 00:31:53,359 --> 00:31:55,759 What kind of test will he face? 422 00:31:55,839 --> 00:31:59,719 That is for Arthur alone to discover. 423 00:32:01,599 --> 00:32:03,479 Let me come with you. 424 00:32:03,559 --> 00:32:05,119 You don't know what form the test will take. 425 00:32:05,199 --> 00:32:07,239 - I might be able to help. - You're not coming. 426 00:32:07,319 --> 00:32:08,639 I brought this curse upon Camelot. 427 00:32:08,719 --> 00:32:10,599 I'm gonna be the one to lift it, 428 00:32:10,759 --> 00:32:13,919 -or die trying. - How does you dying help anyone? 429 00:32:14,359 --> 00:32:16,759 I will die knowing I did everything I can. 430 00:32:16,839 --> 00:32:19,719 - I'm coming with you. - Merlin, you are to stay here, 431 00:32:19,799 --> 00:32:23,519 and help the people as best you can. Is that understood? 432 00:34:50,238 --> 00:34:52,318 You said Arthur would face a test. 433 00:34:52,398 --> 00:34:55,078 And here you are preparing a trap for him. 434 00:34:55,158 --> 00:34:59,158 The trap isn't for Arthur. It is for you. 435 00:34:59,678 --> 00:35:00,798 (CHANTS) 436 00:35:04,838 --> 00:35:06,078 (GRUNTS) 437 00:35:44,598 --> 00:35:46,558 Merlin? 438 00:35:46,638 --> 00:35:48,798 I'm sorry. 439 00:35:51,198 --> 00:35:53,838 Let him go. I will take your test, 440 00:35:54,478 --> 00:35:57,358 -but not till he's released. - That is not possible. 441 00:35:57,438 --> 00:36:01,598 Merlin is a part of the test. Please, sit. 442 00:36:04,558 --> 00:36:07,038 If you refuse the test, you will have failed, 443 00:36:07,118 --> 00:36:09,998 and Camelot will be destroyed. 444 00:36:13,038 --> 00:36:15,998 I thought I told you to stay at home. 445 00:36:18,918 --> 00:36:20,158 Let's get on with it. 446 00:36:21,118 --> 00:36:23,238 There are two goblets before you. 447 00:36:24,678 --> 00:36:27,678 One of the goblets contains a deadly poison, 448 00:36:27,758 --> 00:36:31,038 the other goblet, a harmless liquid. 449 00:36:31,918 --> 00:36:34,558 All the liquid from both goblets must be drunk, 450 00:36:34,638 --> 00:36:38,918 but each of you may only drink from a single goblet. 451 00:36:41,038 --> 00:36:44,158 What kind of ridiculous test is that? What does it prove? 452 00:36:44,238 --> 00:36:48,718 What it proves is for you to decide. If you pass the test, 453 00:36:48,798 --> 00:36:51,078 the curse will be lifted. 454 00:36:56,238 --> 00:36:58,638 Let's think about this. 455 00:36:58,758 --> 00:37:02,438 - What if I drink from my goblet first? - If it's poisoned, you'll die. 456 00:37:02,558 --> 00:37:06,958 And if not, then you have to drink from yours and you'll die. 457 00:37:07,598 --> 00:37:10,638 - There must be a way round it. - It's perfectly simple. 458 00:37:10,758 --> 00:37:13,278 One of us has to die. 459 00:37:13,758 --> 00:37:17,358 We have to find a way to determine which goblet has the poison. 460 00:37:17,438 --> 00:37:19,878 Then I'll drink it. 461 00:37:20,398 --> 00:37:21,598 I will be the one to drink it. 462 00:37:21,678 --> 00:37:24,318 This is my doing. I'm drinking it. 463 00:37:24,398 --> 00:37:26,078 It is more important that you live. 464 00:37:26,158 --> 00:37:27,918 You're the future King. I'm just a servant. 465 00:37:27,998 --> 00:37:30,718 It's no time to be a hero, Merlin. It really doesn't suit you. 466 00:37:30,918 --> 00:37:32,038 (SIGHS) 467 00:37:33,358 --> 00:37:38,118 What if I drink from mine first, and if that's not poisoned, 468 00:37:38,478 --> 00:37:40,558 I will then drink yours. 469 00:37:40,678 --> 00:37:45,198 He said each of us is only allowed to drink from a single goblet. 470 00:37:50,238 --> 00:37:53,118 I had no idea you're so keen to die for me. 471 00:37:53,198 --> 00:37:54,958 Trust me. I can hardly believe it myself. 472 00:37:55,078 --> 00:37:56,238 (CHUCKLES) 473 00:37:59,438 --> 00:38:01,478 I'm glad you are here, Merlin. 474 00:38:07,438 --> 00:38:09,838 I've got it! 475 00:38:10,158 --> 00:38:11,998 We pour all the liquid into one goblet 476 00:38:12,078 --> 00:38:13,918 and then we can be sure it is poisoned. 477 00:38:13,998 --> 00:38:15,118 Then all the liquid can be drunk, 478 00:38:15,238 --> 00:38:17,078 and it will be from a single goblet. 479 00:38:20,558 --> 00:38:21,838 You never cease to surprise me. 480 00:38:21,958 --> 00:38:24,638 You are a lot smarter than you look. 481 00:38:24,718 --> 00:38:26,918 Is that actually a compliment? 482 00:38:28,198 --> 00:38:30,318 Look out! 483 00:38:30,438 --> 00:38:32,878 - No! I will drink it. - As if I would let you. 484 00:38:32,998 --> 00:38:35,038 You can't die. This isn't your destiny. 485 00:38:35,118 --> 00:38:37,198 - It seems you're wrong again. - Listen to me! 486 00:38:37,278 --> 00:38:41,038 You know me, Merlin. I never listen to you. 487 00:38:41,518 --> 00:38:43,758 Arthur! No! 488 00:38:48,998 --> 00:38:51,438 What have you done? 489 00:38:55,278 --> 00:38:57,518 Arthur! 490 00:38:57,838 --> 00:39:00,078 No! 491 00:39:02,638 --> 00:39:05,318 Arthur. Arthur. 492 00:39:06,478 --> 00:39:08,478 Come on. 493 00:39:08,558 --> 00:39:11,918 Arthur, come on, come on, come on. 494 00:39:17,038 --> 00:39:18,878 No! 495 00:39:20,678 --> 00:39:23,238 Come on. 496 00:39:24,878 --> 00:39:26,318 Please! 497 00:39:26,398 --> 00:39:30,118 Please, let me take his place! 498 00:39:31,118 --> 00:39:33,838 This was Arthur's test, not yours. 499 00:39:34,878 --> 00:39:37,998 You have killed him. I was meant to protect him. 500 00:39:39,118 --> 00:39:42,318 He's not dead. He's merely consumed a sleeping draught. 501 00:39:42,438 --> 00:39:44,478 He will come round shortly. 502 00:39:46,278 --> 00:39:47,518 What? 503 00:39:47,998 --> 00:39:50,478 A unicorn is pure of heart. 504 00:39:51,278 --> 00:39:53,438 If you kill one, you must make amends 505 00:39:53,518 --> 00:39:57,118 by proving that you also are pure of heart. 506 00:39:58,798 --> 00:40:02,158 Arthur was willing to sacrifice his life to save yours. 507 00:40:03,678 --> 00:40:08,038 He has proven what is truly in his heart. 508 00:40:09,998 --> 00:40:12,318 The curse will be lifted. 509 00:40:22,878 --> 00:40:24,718 GAIUS: Merlin, Arthur! There is good news. 510 00:40:24,798 --> 00:40:26,398 The crops are growing once again. 511 00:40:26,478 --> 00:40:28,558 They are bringing in the harvest. 512 00:40:28,638 --> 00:40:29,998 You did it. 513 00:40:30,918 --> 00:40:33,958 Is this your doing? Is the sorcerer dead? 514 00:40:35,078 --> 00:40:37,998 - He won't be troubling us anymore. - Good. 515 00:40:38,878 --> 00:40:41,518 Make sure our grain reserves are restocked. 516 00:40:42,558 --> 00:40:44,798 I will see to it. 517 00:40:48,078 --> 00:40:50,158 There is something we must do first. 518 00:40:55,438 --> 00:40:58,078 I should never have ended your life. 519 00:40:58,638 --> 00:41:00,318 I'm sorry. 520 00:41:19,438 --> 00:41:21,678 Arthur. 521 00:41:33,638 --> 00:41:36,158 ANHORA: When he who kills a unicorn 522 00:41:36,238 --> 00:41:39,118 proves himself to be pure of heart, 523 00:41:39,558 --> 00:41:43,278 the unicorn will live again. 524 00:41:47,598 --> 00:41:49,838 You didn't say anything about magic. I don't want any trouble. 525 00:41:49,958 --> 00:41:51,958 Find him. You're under arrest. 526 00:41:52,078 --> 00:41:54,438 You execute Gwen's father and I will never forgive you. 527 00:41:54,518 --> 00:41:57,158 Take care, child, or I will have you restrained. 528 00:41:57,238 --> 00:42:00,998 - More than ever I want Uther dead. - The deed is as good as done. 529 00:42:01,078 --> 00:42:04,278 Only if Uther dies will you be free, Merlin. 530 00:42:04,398 --> 00:42:07,758 Wait, where does it say my destiny includes murder? 531 00:42:07,878 --> 00:42:11,598 If you had the power of life and death over Uther, would you kill him? 41144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.