Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,286 --> 00:00:13,662
Glavne uloge
2
00:00:37,842 --> 00:00:40,652
McMASTERS
3
00:02:04,710 --> 00:02:07,740
Redatelj
ALF KJELLIN
4
00:02:56,840 --> 00:02:58,602
Benjie.
5
00:03:03,100 --> 00:03:07,599
G. Watson, zar vam nije
drago �to me vidite?
6
00:03:09,480 --> 00:03:13,839
Uvijek smo se dobro slagali.
-Jesmo, Benjie, ali...
7
00:03:14,079 --> 00:03:18,203
Za�to si se vratio?
-Jer ovdje �ivim.
8
00:03:19,400 --> 00:03:23,597
Mogao bi ovdje i umrijeti.
-�ovjek mo�e bilo gdje umrijeti.
9
00:03:23,775 --> 00:03:29,036
Nau�io sam to u zadnje
4 g. Ovisi za �to umire.
10
00:03:32,258 --> 00:03:36,902
Je li stari jo� �iv?
-Je, �iv je.
11
00:03:39,320 --> 00:03:43,399
Dajte mi kutiju cigara.
-Kutiju?
12
00:03:50,840 --> 00:03:56,053
Smeta vam �to sam do�ao?
-Nije stvar u tome.
13
00:03:56,680 --> 00:04:00,695
Za�to me tako gledate?
�to nije u redu?
14
00:04:01,015 --> 00:04:02,933
Nekoliko stvari.
15
00:04:03,680 --> 00:04:08,907
Npr. ta uniforma...
Nije popularna ovdje.
16
00:04:09,027 --> 00:04:12,830
Ne kandidiram se za gradona�elnika.
17
00:04:15,680 --> 00:04:20,199
Nemam ni�ta protiv tebe, Benjie.
-Kao ni protiv mog novca.
18
00:05:01,220 --> 00:05:03,331
Zdravo, Benjie.
19
00:05:04,155 --> 00:05:07,467
Nismo se dugo vidjeli.
20
00:05:07,680 --> 00:05:13,639
Pro�le su 4 g. Gdje si bio?
Borio si se u slavnom ratu?
21
00:05:16,240 --> 00:05:21,059
Ba� si se �urio da
prispije� u taj rat.
22
00:05:21,360 --> 00:05:25,277
Dobro zna� �to radimo
s konjokradicama.
23
00:05:25,509 --> 00:05:28,363
Posebno ako su crn�ine.
24
00:05:28,800 --> 00:05:34,639
Platit �u vam za konja.
-�ujete li, g. Kolby? Platit �e vam.
25
00:05:35,000 --> 00:05:38,380
Itekako �e� platiti, crn�ino!
26
00:05:39,531 --> 00:05:41,924
Platit �e� jer...
27
00:05:46,339 --> 00:05:50,119
Dobro su te nau�ili
u vojsci, Benjie.
28
00:05:51,539 --> 00:05:55,252
Konj mi je bio potreban.
Vojska mi je dala drugog.
29
00:05:55,372 --> 00:05:57,807
Po�teno �u vam ga platiti.
30
00:05:58,999 --> 00:06:01,778
Ne tra�im neprilike.
31
00:06:10,834 --> 00:06:13,762
Mora� shvatiti jednu stvar.
32
00:06:14,082 --> 00:06:17,815
Ti si crnac. Zna� li to?
33
00:06:19,921 --> 00:06:23,663
Mora� to zapamtiti, mom�e.
34
00:06:26,240 --> 00:06:29,281
Mi�ite mi se s puta.
35
00:06:30,417 --> 00:06:32,203
Tamo.
36
00:07:29,280 --> 00:07:32,279
Jesi li to ti, Lester?
37
00:07:35,320 --> 00:07:39,059
Kog vraga stoji� kao ukopan?
38
00:07:39,920 --> 00:07:45,439
Jesi li provjerio oznake?
Ne, nisi imao vremena za to.
39
00:07:45,680 --> 00:07:47,509
Za�to �uti�?
40
00:07:55,620 --> 00:07:57,237
Benjie?
41
00:08:17,280 --> 00:08:20,279
Kupio sam vam cigare.
42
00:08:23,560 --> 00:08:26,919
Mislio sam da te nikad
vi�e ne�u vidjeti.
43
00:08:28,440 --> 00:08:32,239
Za�to kle�i�?
Zar sam te tako odgajao?
44
00:08:32,480 --> 00:08:34,873
Ustani da te bolje vidim.
45
00:08:35,715 --> 00:08:37,934
Promijenio si se.
46
00:08:38,054 --> 00:08:44,199
Ima� druk�iji pogled.
-Pro�le su 4 g. To je puno.
47
00:08:44,440 --> 00:08:46,582
Da, puno vremena.
48
00:08:46,932 --> 00:08:49,864
A �ini mi se kao
da je bilo ju�er.
49
00:08:50,719 --> 00:08:55,439
Za�to si se vratio ovdje?
Ima toliko drugih mjesta.
50
00:08:55,680 --> 00:09:00,639
Zato �to je ovo moj dom.
51
00:09:03,960 --> 00:09:09,359
Za�to mi nisi rekao da �e� oti�i?
-Mislio sam da me ne�ete pustiti.
52
00:09:10,440 --> 00:09:14,718
Ukrao si konja,
a mi smo ih imali pun koral.
53
00:09:14,920 --> 00:09:18,519
Nisam ga ukrao. Posudio sam ga.
54
00:09:18,760 --> 00:09:22,239
Kad ne�to posudi�, onda to
mora� i vratiti. -Platio sam ga.
55
00:09:22,440 --> 00:09:26,279
Ne vi�i na mene!
Time se ne�e� iskupiti.
56
00:09:26,520 --> 00:09:30,959
Ne vi�em.
-Ipak si zgrije�io, zar ne?
57
00:09:34,240 --> 00:09:37,838
Hoda� okolo u toj plavoj uniformi.
58
00:09:38,080 --> 00:09:43,725
Zna� da su Ju�njaci osjetljivi
na nju. -Zar ste i vi Ju�njak?
59
00:09:43,889 --> 00:09:48,589
Nemoj biti bezobrazan.
Za mene si jo� mali Benjie.
60
00:09:48,809 --> 00:09:54,399
Pa �to ako si dobio rat protiv
generala Leeja i Jeba Stuarta?
61
00:09:54,640 --> 00:10:00,119
Da je Stonewall Jackson zapovijedao,
bila bi to druga pri�a.
62
00:10:18,000 --> 00:10:20,838
Stonewall Jackson, ha?
63
00:10:30,040 --> 00:10:33,999
Ostaje�, Benjie?
-Da. Nakratko.
64
00:10:35,640 --> 00:10:40,639
Dobro �e nam do�i jo� par ruku.
Imamo puno posla.
65
00:10:42,600 --> 00:10:47,389
Ho�e� jo�?
-Ne. Nosite to.
66
00:10:48,477 --> 00:10:51,073
Mi �emo ovo po�istiti.
67
00:10:52,920 --> 00:10:55,727
Gdje �e� spavati, Benjie?
68
00:10:57,600 --> 00:10:59,613
Za�to pita�?
69
00:11:00,585 --> 00:11:04,063
U spavaonici nema vi�e mjesta.
70
00:11:04,520 --> 00:11:08,999
Ovdje ima svoju sobu.
Ostat �e sa mnom.
71
00:11:12,320 --> 00:11:14,619
Vidimo se ujutro.
72
00:11:17,719 --> 00:11:21,679
U spavaonici ima mjesta za �etvoricu.
73
00:11:22,960 --> 00:11:27,919
Za�to ih nisi izbacio?
-Ne �elim stvarati neprilike.
74
00:11:28,120 --> 00:11:33,159
On stvara neprilike.
Bezobrazan je prema gazdi.
75
00:11:34,520 --> 00:11:37,540
Jesi li �uo �to sam rekao?
76
00:11:37,760 --> 00:11:42,011
�uo sam i zahvalan sam vam.
77
00:11:43,440 --> 00:11:47,183
Mislio sam kupiti vlastiti posjed.
78
00:11:47,403 --> 00:11:50,741
�ovje�e, ba� si te�ak.
79
00:11:51,760 --> 00:11:56,439
Odrastao jesi,
ali ostao si tvrdoglav.
80
00:11:56,640 --> 00:12:00,599
�to misli� o �emu sam ti govorio?
81
00:12:03,440 --> 00:12:08,148
A kao mali, bio si bistar dje�ak.
82
00:12:09,508 --> 00:12:12,094
Da, evo ga.
83
00:12:22,839 --> 00:12:29,718
"Za iznos od jednog dolara
i ostale vrijednosti..."
84
00:12:30,600 --> 00:12:33,843
Vjerojatno se misli na
neke stvari od tvog oca.
85
00:12:33,963 --> 00:12:37,700
"...ja Neil McMasters, ovime..."
86
00:12:38,320 --> 00:12:44,191
Tu pi�e da si suvlasnik
ovog ran�a i moj partner.
87
00:12:45,360 --> 00:12:50,519
Kad ste to napisali?
-Dugo sam o tome razmi�ljao.
88
00:12:50,719 --> 00:12:54,117
Ali nisam znao ho�e� li se vratiti.
89
00:12:54,307 --> 00:12:58,849
Ali, g. McMasters, ne mo�ete.
-Kako to misli�? Ve� jesam.
90
00:12:59,003 --> 00:13:03,639
Sutra �emo je ovjeriti u gradu
i bit �e� suvlasnik posjeda.
91
00:13:03,839 --> 00:13:08,679
Ali ja ne mogu.
-�to ne mo�e�? O �emu to govori�?
92
00:13:08,880 --> 00:13:14,559
Sve je legalno. Prodajem ti
polovicu posjeda. Samo daj dolar.
93
00:13:14,760 --> 00:13:20,675
Lijepo od vas, ali �elim vam
platiti onoliko koliko vrijedi.
94
00:13:22,920 --> 00:13:26,439
Imam samo 900 $.
95
00:13:29,200 --> 00:13:33,799
Moja zadnja cijena je 500 $.
96
00:13:34,680 --> 00:13:40,618
Ran� vrijedi 3-4 puta vi�e od toga.
-Toliko tra�im i gotovo.
97
00:13:44,160 --> 00:13:47,923
Dobro. Dogovoreno.
98
00:13:52,920 --> 00:13:56,299
Prvo moramo ovo ispuniti.
99
00:13:59,839 --> 00:14:03,232
Jesi li razmi�ljao o prezimenu?
-Nisam.
100
00:14:03,456 --> 00:14:05,608
U vojsci su me zvali...
101
00:14:05,996 --> 00:14:10,070
Rekao sam im da sam... McMasters.
102
00:14:11,130 --> 00:14:12,782
McMasters?
103
00:14:12,902 --> 00:14:17,064
Rekao si da ti je ime McMasters?
-Benjamin.
104
00:14:17,184 --> 00:14:19,768
Benjamin McMasters?
105
00:14:20,814 --> 00:14:24,082
Pa... dobro zvu�i.
106
00:14:26,560 --> 00:14:29,566
Benjamin McMasters.
107
00:14:29,796 --> 00:14:32,846
Ba� dobro zvu�i, sinko.
108
00:14:35,240 --> 00:14:38,759
Jo� jednom ovdje.
109
00:14:44,080 --> 00:14:45,606
Pogrije�io sam.
110
00:14:45,826 --> 00:14:49,898
U redu je.
Prekri�i i pi�i iznad toga.
111
00:14:53,760 --> 00:14:55,970
Nau�io sam pisati u vojsci.
112
00:14:56,761 --> 00:14:59,543
To je sve?
-Sve je ovjereno.
113
00:15:00,277 --> 00:15:02,729
Ovo je sad pravni dokument.
114
00:15:15,600 --> 00:15:19,039
Moram do trgovine po radnu odje�u.
115
00:15:21,600 --> 00:15:26,279
�eli� li jo� ne�to?
-Samo jednu stvar, g. Watson...
116
00:15:26,480 --> 00:15:31,959
Sad se prezivam McMasters.
Benjamin McMasters.
117
00:15:33,840 --> 00:15:39,341
Jo� si u toj plavoj uniformi?
Sad si g. McMasters, ha?
118
00:15:40,780 --> 00:15:43,651
Ne vidim ni�ta lo�e u tome.
119
00:15:45,171 --> 00:15:47,906
Mo�e� me zvati Frank.
120
00:15:48,784 --> 00:15:51,214
U redu, Frank.
121
00:16:04,040 --> 00:16:06,030
Hank!
122
00:16:12,200 --> 00:16:14,279
Viski.
123
00:16:47,692 --> 00:16:50,782
To �e te stajati 10 dolara.
124
00:16:51,611 --> 00:16:53,209
U redu. 10.
125
00:16:53,329 --> 00:16:56,386
A sad poredaj jo� 10 na �ank.
126
00:16:56,506 --> 00:16:58,519
Spremi novac, Benjie.
127
00:16:58,639 --> 00:17:00,258
Gospodine Spencer.
128
00:17:00,378 --> 00:17:03,839
Pit �e sa mnom...
po redovnoj cijeni.
129
00:17:04,040 --> 00:17:08,209
Ne poslu�ujemo crn�ine.
-Ne, nisi tako rekao maloprije.
130
00:17:08,329 --> 00:17:10,799
Htio si uzeti njegov novac.
131
00:17:11,000 --> 00:17:14,019
Mene �e� poslu�iti.
132
00:17:17,600 --> 00:17:20,731
Hvala, g. Spencer.
133
00:17:21,000 --> 00:17:24,966
Dragi susjedi,
�elim vam ne�to re�i,
134
00:17:25,260 --> 00:17:29,017
prije nego �to to �ujete
od op�inskog bilje�nika.
135
00:17:29,180 --> 00:17:34,759
Benjie McMasters i ja smo od
jutros suvlasnici posjeda.
136
00:17:34,960 --> 00:17:40,319
Htio bih nazdraviti na�em uspjehu.
Ja �astim.
137
00:17:40,560 --> 00:17:42,781
Pridru�ujem se zdravici!
138
00:17:45,440 --> 00:17:50,399
I ovo je na�in da dozna� tko su
nam prijatelji, a tko neprijatelji.
139
00:17:50,600 --> 00:17:52,478
Idemo doma.
140
00:17:54,720 --> 00:17:56,919
Crnoljubac!
141
00:17:57,303 --> 00:17:59,003
Nemoj, Benjie.
142
00:17:59,480 --> 00:18:03,661
Nema smisla ljutiti se na istinu.
143
00:18:29,640 --> 00:18:32,232
Gdje je McMasters?
144
00:18:37,400 --> 00:18:40,999
�elimo otkupiti tvoje imanje.
145
00:18:41,240 --> 00:18:45,159
G. McMasters, mi smo delegacija...
-Prekini, Sylvester.
146
00:18:45,279 --> 00:18:49,620
Ran�eri su prikupili novac da...
-Sylvester.
147
00:18:50,000 --> 00:18:54,999
Ne �elimo da crn�ine postanu
zemljoposjednici u na�em okrugu.
148
00:18:59,600 --> 00:19:03,298
Nudimo dobru cijenu.
Trebao bi je prihvatiti.
149
00:19:03,477 --> 00:19:07,743
6000 $.
-Umukni, Sylvester.
150
00:19:13,279 --> 00:19:15,291
�to ka�e�?
151
00:19:16,500 --> 00:19:18,674
Mislim da ne.
152
00:19:20,960 --> 00:19:25,885
Nitko ne�e htjeti raditi za tebe.
Razglasili smo to.
153
00:19:26,005 --> 00:19:27,721
Nema� izbora.
154
00:19:27,880 --> 00:19:33,696
�uj, Neile, susjedi smo 15 godina.
S ovim izaziva� nevolje.
155
00:19:34,020 --> 00:19:36,422
Ja ne izazivam nevolje.
156
00:19:37,243 --> 00:19:40,807
Osim ako ih ti ne stvori�.
-Gospodo!
157
00:19:40,927 --> 00:19:43,801
Tebi se nitko ne obra�a.
158
00:19:45,800 --> 00:19:51,239
�uli ste g. MacMastersa.
Odlazite s na�e zemlje.
159
00:19:55,160 --> 00:19:58,510
Je li to tako, McMasters?
160
00:20:01,433 --> 00:20:03,945
Govori i u moje ime.
161
00:20:06,142 --> 00:20:07,913
Kad je tako...
162
00:20:08,033 --> 00:20:12,455
Sljede�i put ne�emo do�i s ponudom.
163
00:20:46,620 --> 00:20:49,199
Hej, Russel!
164
00:20:56,080 --> 00:20:59,364
Vidi tko je do�ao. Mali Benjie.
165
00:20:59,584 --> 00:21:02,503
Razmi�lja� li o na�oj ponudi?
166
00:21:02,623 --> 00:21:07,188
Tko su ovi?
-Ovi? Pa, nekakvi Indijanci.
167
00:21:07,800 --> 00:21:13,759
Cijeli �opor. Divljaci pogani.
Fino �emo ih objesiti.
168
00:21:14,320 --> 00:21:17,381
Zbog �ega?
-Zbog kra�e stoke.
169
00:21:17,580 --> 00:21:22,239
Ne vidim nikakvu stoku.
-Svi Indijanci su lupe�i.
170
00:21:23,120 --> 00:21:28,159
Kako zna� da su Indijanci?
Nimalo se ne razlikuju od tebe?
171
00:21:30,440 --> 00:21:33,029
Smrde, mom�e.
172
00:21:33,249 --> 00:21:37,233
Smrde na kilometar, pa zato...
-Samo malo, g. Russel.
173
00:21:37,353 --> 00:21:40,696
Objesit �ete ih jer
mislite da �e krasti?
174
00:21:40,816 --> 00:21:44,948
Pa, na mojoj su zemlji.
-Nisu. -Onda su na zemlji g. Kolbya.
175
00:21:45,068 --> 00:21:47,744
Ne, na mojoj su zemlji!
176
00:21:48,304 --> 00:21:53,220
Pa da, tako je.
Ti si sad zemljoposjednik.
177
00:21:53,340 --> 00:21:56,558
Moja zemlja se prote�e
sve do onih brda tamo.
178
00:21:56,830 --> 00:22:00,145
A sad vas molim
da odete, gospodo.
179
00:22:00,858 --> 00:22:03,898
Neovla�teno ste na mom posjedu.
180
00:22:11,840 --> 00:22:14,514
Luda crn�ino, oni...
181
00:22:14,809 --> 00:22:17,865
Preko tvoje zemlje
�ele sti�i do na�e.
182
00:22:17,985 --> 00:22:21,861
Lijepo vam govorim. Odlazite.
183
00:22:23,920 --> 00:22:27,691
Silom �e� nas otjerati, Benjie?
184
00:22:28,427 --> 00:22:30,391
Budem li morao.
185
00:22:30,611 --> 00:22:34,133
A sad odlazite s moje zemlje!
186
00:22:35,440 --> 00:22:40,088
Postao si prili�no ohol,
zemljoposjedni�e Benjie.
187
00:22:40,208 --> 00:22:44,825
Moglo bi ti se dogoditi
da omasti� konop.
188
00:22:44,945 --> 00:22:50,919
Idemo, ljudi. Bez obzira na
rat, neke su stvari ostale iste.
189
00:22:54,240 --> 00:23:00,239
Mo�da se ipak zaljulja� na drvetu.
To bi te nau�ilo pameti.
190
00:23:11,600 --> 00:23:14,110
Ne osje�am da ne�to smrdi.
191
00:23:14,230 --> 00:23:18,498
�to bi trebalo smrditi?
-Vi.
192
00:23:19,040 --> 00:23:24,639
Kakav to miris imamo?
-Grozan. Tako bar oni tvrde.
193
00:23:24,840 --> 00:23:27,595
�to radite ovdje?
194
00:23:29,690 --> 00:23:32,897
Krademo.
-Molim?
195
00:23:34,640 --> 00:23:37,988
�to kradete?
-Stoku.
196
00:23:38,108 --> 00:23:41,207
Ozbiljno? Za�to?
197
00:23:42,237 --> 00:23:44,952
Nemamo dovoljno hrane.
198
00:23:45,908 --> 00:23:48,462
Onda po�ite sa mnom.
199
00:23:57,720 --> 00:24:01,399
Za�to ne radite?
-Katkad radimo.
200
00:24:01,640 --> 00:24:06,260
Radimo kako nam bijelci ka�u.
-To mi je poznato.
201
00:24:06,453 --> 00:24:09,736
Ne zaradimo dovoljno
da prehranimo obitelj.
202
00:24:09,900 --> 00:24:13,190
Sla�em se, ali �ovjek mora raditi.
203
00:24:13,340 --> 00:24:16,876
Za�to kad je bijelac vlasnik svega?
204
00:24:16,996 --> 00:24:20,170
Bijelac? Zar ja?
205
00:24:23,920 --> 00:24:28,835
Ti si isti kao i drugi.
Ogra�ujete i svojatate zemlju.
206
00:24:29,040 --> 00:24:30,655
S kojim pravom?
207
00:24:30,775 --> 00:24:33,583
Takav je zakon.
-Zakon bijelaca.
208
00:24:33,840 --> 00:24:38,399
Zemlja i ljudi neko� su bili
slobodni. Lovili smo na njoj.
209
00:24:38,600 --> 00:24:40,719
Zatim je do�ao bijelac.
210
00:24:40,960 --> 00:24:43,759
Od zemlje je stvorio posjed,
a od �ovjeka roba.
211
00:24:43,960 --> 00:24:46,719
Ubio je sve �ivotinje i ptice.
212
00:24:46,960 --> 00:24:50,959
Gdje si nau�io engleski?
-U misionarskoj �koli.
213
00:24:51,079 --> 00:24:52,922
Ka�i mi...
214
00:24:54,000 --> 00:24:58,278
Kako ti je ime?
-Bijelo Pero.
215
00:24:58,519 --> 00:25:03,879
Razumije� li se u stoku?
-Odrastao sam uz nju.
216
00:25:04,760 --> 00:25:10,479
Htio bih ti ne�to predlo�iti
Te�ko mi je na�i radnike.
217
00:25:10,720 --> 00:25:15,959
Nudim stalni posao i nadnicu.
�to ka�e� na to?
218
00:25:34,080 --> 00:25:37,139
Uzmi nekoliko grla sa sobom.
219
00:25:40,760 --> 00:25:45,468
Dobro. Pomo�i �emo ti,
ali ne tra�imo nikakav novac.
220
00:25:45,636 --> 00:25:48,828
Ja pla�am svoje radnike.
221
00:26:12,236 --> 00:26:14,104
Gospodine Neil!
222
00:26:16,080 --> 00:26:19,216
Prokleto tele!
-Nisam dobro zategao konop.
223
00:26:19,336 --> 00:26:21,353
Ma ne, ja sam kriv.
224
00:26:21,760 --> 00:26:24,172
Ja sam kriv.
-Ma ne!
225
00:26:24,292 --> 00:26:27,645
Prekini s tim i
pomozi da se podignem.
226
00:26:34,360 --> 00:26:39,239
Ovaj posao je postao
prenaporan za mene. -Nije.
227
00:26:41,040 --> 00:26:46,759
Moramo prodati ran� za dobru cijenu.
-Ne�emo.
228
00:26:46,960 --> 00:26:52,803
Ili �e� se sam brinuti za posjed,
ili �u ga prodati.
229
00:26:56,200 --> 00:27:01,919
Ovaj komadi� zemlje mi mnogo
zna�i i ne�u ga nikad prodati.
230
00:27:02,039 --> 00:27:03,599
Nikad.
231
00:27:06,040 --> 00:27:09,278
Pomozi mi do ko�ije.
232
00:27:15,722 --> 00:27:17,674
Ne�u prodati.
233
00:27:17,894 --> 00:27:21,719
Ne znam �to �u,
ali posjed ne�u prodati.
234
00:27:21,920 --> 00:27:26,679
Nitko ne �eli raditi za nas.
Tako da nemamo izbora.
235
00:27:29,720 --> 00:27:32,319
Prokleti Indijanci!
236
00:27:35,000 --> 00:27:37,655
�ive svoj �ivot.
237
00:27:38,108 --> 00:27:41,768
Sve sami la�ljivci i lupe�i.
238
00:28:01,960 --> 00:28:04,135
Do�li smo pomo�i.
239
00:28:04,654 --> 00:28:08,368
Bogami, ipak ste do�li.
240
00:28:09,279 --> 00:28:14,079
Svi �ete raditi? -Potrebno je
mnogo ljudi za prikupljanje stoke.
241
00:28:14,320 --> 00:28:17,639
Ne mogu vas sve platiti.
-Nije va�no.
242
00:28:17,880 --> 00:28:21,972
Pleme vam �eli zahvaliti na daru.
-Daru?
243
00:28:22,292 --> 00:28:26,696
�to si to radio?
Dijelio besplatnu govedinu?
244
00:28:26,916 --> 00:28:30,758
A oni su se vratili s hrpom radnika.
245
00:28:31,078 --> 00:28:34,153
Radit �emo?
-Radit �ete.
246
00:28:36,160 --> 00:28:39,999
Vra�am se doma za tjedan dana.
247
00:29:39,200 --> 00:29:41,319
Kako se zove�?
248
00:29:42,800 --> 00:29:45,143
Govori� li ameri�ki?
249
00:29:58,680 --> 00:30:03,037
Svi�a ti se?
-Zgodna �enska.
250
00:30:03,560 --> 00:30:07,732
Nije ti prestara?
-Ne. Ne.
251
00:30:08,052 --> 00:30:09,604
Dobro.
252
00:30:10,280 --> 00:30:15,919
Tvoja je.
�ivjet �e s tobom i kuhat �e ti.
253
00:30:18,670 --> 00:30:23,678
�to �e?
-Moje pleme ti je daruje.
254
00:30:23,998 --> 00:30:25,433
Pa...
255
00:30:25,553 --> 00:30:29,945
Kako zna� da joj se svi�am?
-Nemam ja veze s tim.
256
00:30:30,320 --> 00:30:35,199
S tobom ne�e gladovati.
Zove se Robin (Crvenda�).
257
00:30:35,440 --> 00:30:38,858
Govori tvoj jezik.
Zato smo je izabrali.
258
00:30:39,087 --> 00:30:44,519
I�la je sa mnom u misionarsku �kolu.
Ona je moja sestra.
259
00:31:15,120 --> 00:31:17,713
Ja govorim ameri�ki.
260
00:31:19,243 --> 00:31:21,667
Dobro kuham.
261
00:31:22,520 --> 00:31:27,799
Ne shva�a�.
-Da, ne shva�am.
262
00:31:30,120 --> 00:31:33,733
Ve� dugo nisam bio blizu �ene.
263
00:31:35,401 --> 00:31:37,539
Budite blizu mene.
264
00:31:39,721 --> 00:31:42,475
Ne, ne ide to tako.
265
00:31:42,991 --> 00:31:48,111
Mora� me zavoljeti.
Zavoljeti me kao...
266
00:31:48,231 --> 00:31:52,054
Ne svi�am vam se
jer sam Indijanka?
267
00:31:54,632 --> 00:31:56,792
Nije stvar u tome.
268
00:32:00,368 --> 00:32:02,804
Ja to ne razumijem.
269
00:32:03,124 --> 00:32:05,328
I vidi se.
270
00:32:10,560 --> 00:32:13,760
Ostat �u s vama?
271
00:32:15,992 --> 00:32:17,465
Mo�e.
272
00:32:18,709 --> 00:32:20,665
Za�to ne.
273
00:32:22,560 --> 00:32:25,515
Dar si plemena, zar ne?
274
00:32:26,899 --> 00:32:32,030
Kuhat �e� za mene i
i�i gdje ti ja ka�em.
275
00:32:32,520 --> 00:32:35,379
Radit �e� sve �to ti ka�em.
276
00:32:37,280 --> 00:32:42,359
Bit �e� moja ropkinja.
-Ja sam va�a �ena.
277
00:32:42,560 --> 00:32:46,199
Dobro, onda si moja �ena.
278
00:35:30,240 --> 00:35:32,799
Kako noga?
-Sve bolje.
279
00:35:33,040 --> 00:35:36,592
Za koji dan mo�i �u ti pomagati.
280
00:35:37,216 --> 00:35:40,332
Pa, onda bolje da po�nem.
281
00:35:43,800 --> 00:35:45,564
Gdje mi je kaput?
282
00:35:46,300 --> 00:35:48,506
Gdje mi je kaput?
283
00:35:54,040 --> 00:35:56,772
Nikad nije ovdje visio.
284
00:35:56,992 --> 00:36:00,016
Ova skvo je sve premjestila.
285
00:36:00,260 --> 00:36:03,998
Za�to si tako svadljiv, Benjie?
Dobro kuha.
286
00:36:04,486 --> 00:36:08,334
A ku�a nije bila ovako �ista, otkad
mi je �ena umrla, prije 20 godina.
287
00:36:08,454 --> 00:36:09,909
22 godine.
288
00:36:10,320 --> 00:36:12,875
Ima� dobro pam�enje, Benjie.
289
00:36:13,095 --> 00:36:18,229
Nije kao nekada.
Nije... Nije kao nekada.
290
00:36:18,360 --> 00:36:22,719
Sve se mijenja.
-Jo� kako.
291
00:36:24,040 --> 00:36:26,679
Reci joj ne�to lijepo.
292
00:36:28,160 --> 00:36:30,899
�to bih joj trebao re�i?
293
00:36:31,993 --> 00:36:34,103
Benjie...
294
00:36:35,917 --> 00:36:37,951
G, McMasters...
295
00:36:44,302 --> 00:36:47,504
Hej, Robin!
Hej ti!
296
00:36:49,218 --> 00:36:50,680
Hej, Robin!
297
00:36:55,240 --> 00:36:56,984
Do�i ovamo.
298
00:37:02,640 --> 00:37:07,039
Za�to sve premje�ta� po ku�i?
Ne mogu ni�ta prona�i.
299
00:37:08,760 --> 00:37:11,772
Kvragu, zbunjuje� me.
300
00:37:16,361 --> 00:37:19,289
Ljuti� se na mene?
301
00:37:21,063 --> 00:37:23,889
Ne, mislim da ne.
302
00:37:28,760 --> 00:37:30,823
�to sad ho�e�?
303
00:37:31,443 --> 00:37:35,293
Ja... Sretna sam.
304
00:37:37,840 --> 00:37:40,878
Samo si glupa, eto �to si.
305
00:37:44,519 --> 00:37:46,111
Robin!
306
00:37:50,720 --> 00:37:55,489
Ja sam budala. Ba� tako.
307
00:38:02,440 --> 00:38:06,470
Ne znam za�to je tako.
308
00:38:53,879 --> 00:38:59,635
Donedavno nisam imao ni
prezime, ali sad ga imam.
309
00:39:02,720 --> 00:39:06,119
Htio bih da to bude i tvoje prezime.
310
00:39:12,160 --> 00:39:17,198
Molim?
-Ti ima� dobre ruke.
311
00:39:26,640 --> 00:39:30,039
Nisam rekao da niste
dobrodo�li u Bo�joj ku�i.
312
00:39:30,280 --> 00:39:35,599
Svi smo mi Njegova djeca.
-Tako bi trebalo biti.
313
00:39:42,240 --> 00:39:46,061
Glavno da se Bog ne protivi.
314
00:39:46,873 --> 00:39:50,253
Ima� pravo. Ima� pravo.
315
00:39:50,573 --> 00:39:53,275
Hvala vam. Hvala vam.
-Hej!
316
00:39:53,720 --> 00:39:57,439
Vjen�at �u vas sljede�e
nedjelje poslije mise.
317
00:40:02,512 --> 00:40:04,447
Robin!
318
00:40:15,800 --> 00:40:20,679
Robin, gdje je g, McMasters?
-Nije ovdje.
319
00:40:24,680 --> 00:40:27,909
Mora� vidjeti �to sam ti donio.
320
00:40:32,160 --> 00:40:34,017
Do�i i pogledaj.
321
00:40:34,568 --> 00:40:37,054
Ovo mora� vidjeti.
322
00:40:39,000 --> 00:40:40,944
Vidi!
323
00:40:41,064 --> 00:40:43,452
Samo vidi �to sam ti donio.
324
00:40:45,080 --> 00:40:47,246
Pogledaj je!
325
00:40:49,640 --> 00:40:53,679
Haljina!
-Po zadnjoj modi.
326
00:40:55,120 --> 00:40:57,919
Jo� sam ti ne�to donio.
327
00:41:05,200 --> 00:41:09,956
Ne! Donesi vode.
-Naravno.
328
00:41:11,600 --> 00:41:17,599
Prehladna ti je?
-Hladna je kao planinski potok.
329
00:41:17,800 --> 00:41:20,519
Uh, dosta!
330
00:43:31,320 --> 00:43:35,679
Neka milost Isusa Krista,
na�ega Spasitelja, ljubav Bo�ja
331
00:43:35,879 --> 00:43:40,931
i dobrota Svetoga duha
uvijek budu s nama.
332
00:43:41,351 --> 00:43:42,949
Amen.
333
00:43:43,480 --> 00:43:45,919
Imam jednu obavijest.
334
00:43:48,360 --> 00:43:53,679
G. Benjamin McMasters
o�enit �e se s Robin...
335
00:43:55,000 --> 00:43:57,390
...g�icom Robin Lightfoot,
336
00:43:57,510 --> 00:44:02,575
pred Bogom i ovom
zajednicom, poslije mise.
337
00:44:02,801 --> 00:44:06,938
Skvo! Sad nam je svima laknulo.
338
00:44:30,480 --> 00:44:33,119
To sam i o�ekivao.
339
00:45:03,000 --> 00:45:04,584
Dragi moji,
340
00:45:04,930 --> 00:45:09,589
okupili smo se danas pred
Bogom i ovom zajednicom,
341
00:45:10,016 --> 00:45:11,848
pred Bo�jim licem,
342
00:45:11,968 --> 00:45:18,479
kako bismo vjen�ali Benjamina
McMastersa i Robin Lightfoot.
343
00:45:21,226 --> 00:45:26,362
Uzima� li, ti Benjamine,
ovu �enu za svoju suprugu?
344
00:45:26,684 --> 00:45:32,670
Ho�e� li je ljubiti i
po�tovati u dobru i u zlu...
345
00:45:33,512 --> 00:45:36,900
u bogatstvu i siroma�tvu...
346
00:45:50,000 --> 00:45:52,398
Sada smo vjen�ani.
347
00:45:52,600 --> 00:45:55,515
Upoznajte novu g�u McMasters.
348
00:45:56,020 --> 00:45:59,332
Stoka se opet razbje�ala.
-Daleko?
349
00:45:59,799 --> 00:46:03,883
Dosta daleko. Prema sjeveru.
Preko cijele visoravni.
350
00:46:04,003 --> 00:46:07,611
Krenuli ste za njom?
-Jutros sam poslao ljude.
351
00:46:09,440 --> 00:46:11,199
Vidimo se poslije.
352
00:46:11,758 --> 00:46:17,119
�ekajte. Gdje �ete?
-Idem spavati.
353
00:46:17,360 --> 00:46:21,679
Spava�a soba je moj vjen�ani dar.
354
00:46:28,720 --> 00:46:33,409
Joe, �to jo�?
-Stoka je otrovana solju.
355
00:46:33,529 --> 00:46:37,154
Stoka bolesna. Neke su uginule.
356
00:46:37,640 --> 00:46:44,079
Reci mi koliko?
-5 ili 6. Mo�da i vi�e.
357
00:46:46,232 --> 00:46:48,006
U redu, Joe.
358
00:46:57,200 --> 00:46:59,430
Hank, dodaj mi to.
359
00:47:35,920 --> 00:47:39,959
Pogodio sam ga u rame.
Odnesi ga u grad i reci ostalima.
360
00:48:30,960 --> 00:48:32,759
Nije mrtav.
361
00:48:34,560 --> 00:48:37,262
Ulovio sam ga kako truje moju stoku.
362
00:48:37,434 --> 00:48:41,878
Klonite se mog posjeda,
osim ako niste pozvani.
363
00:48:42,080 --> 00:48:45,199
A to, bogami, ne�ete do�ekati!
364
00:48:58,560 --> 00:49:00,079
Idemo!
365
00:49:02,000 --> 00:49:05,519
Benjie, ovako se stvari ne rje�avaju.
366
00:49:05,720 --> 00:49:09,959
�eli� li ostati ovdje s
onim bijelim gadovima?
367
00:49:11,920 --> 00:49:15,878
Ti sad zapovijeda�, ha?
Pona�a� se kao i oni.
368
00:49:43,120 --> 00:49:44,735
Bijelo Pero...
369
00:49:44,855 --> 00:49:47,955
�to radi� ovdje?
-Samo prolazim.
370
00:49:48,120 --> 00:49:52,079
Ne smeta ti �to prolazim
preko tvog posjeda?
371
00:49:52,320 --> 00:49:57,878
Svrati do ran�a. Robin �e biti
drago �to te vidi. -Nemam vremena.
372
00:49:58,120 --> 00:50:02,439
Nema� vremena, a do�ao si �ak dovde?
-Moram i�i.
373
00:50:02,640 --> 00:50:05,297
Za�to? Gdje �e�?
-Moram i�i.
374
00:50:05,417 --> 00:50:08,107
Otpratit �u te do granice ran�a.
375
00:50:08,320 --> 00:50:10,737
Za�to me ne pusti� na miru?
376
00:50:10,857 --> 00:50:15,240
Za�to si takav? Bra�a smo.
377
00:50:15,840 --> 00:50:18,878
Onda me pusti na miru, brate.
378
00:50:20,640 --> 00:50:21,883
�ekaj!
379
00:50:22,416 --> 00:50:25,430
Ne�to se �udno ovdje zbiva.
380
00:50:25,550 --> 00:50:28,908
Ne li�i na tebe da se ovako pona�a�.
381
00:50:30,160 --> 00:50:35,999
Imamo 6 grla stoke.
Nisu tvoja i to se tebe ne ti�e.
382
00:50:36,119 --> 00:50:37,498
Sad me pusti.
383
00:50:37,618 --> 00:50:42,959
Nema veze �to nisu moja. Krade�
tu�u imovinu i to nije u redu.
384
00:50:44,480 --> 00:50:47,635
Olako izgovara� tu rije� "imovina".
385
00:50:48,909 --> 00:50:51,541
Rije�i nisu va�ne.
386
00:50:51,760 --> 00:50:56,599
Vrati ih i uzmi dva od mojih.
387
00:50:57,600 --> 00:51:00,239
�udan si ti �ovjek, Benjie.
388
00:51:00,440 --> 00:51:05,199
Znam �to ti �ine.
-To sad nije va�no.
389
00:51:07,360 --> 00:51:09,959
Pusti mi konja.
390
00:51:26,080 --> 00:51:28,719
Ja �u se pobrinuti za stoku.
391
00:51:49,200 --> 00:51:52,500
Nadam se da je pravi.
Te�ko ih je razlikovati.
392
00:51:52,705 --> 00:51:55,930
Stani, Bemjie!
Indijanci su krali na�u stoku.
393
00:51:56,150 --> 00:51:59,190
Za�to bi poginuo zbog
jednog Indijanca?
394
00:51:59,410 --> 00:52:01,190
�to ho�...?
395
00:52:01,399 --> 00:52:04,679
Sad �emo se malo zabavljati.
396
00:52:18,160 --> 00:52:21,519
Poku�ao sam ih zaustaviti, Benjie.
397
00:53:02,560 --> 00:53:05,398
Donesi ne�to da ga ve�emo.
398
00:53:25,124 --> 00:53:26,226
Robin!
399
00:53:26,346 --> 00:53:29,559
Tko bi rekao! Crn�ina ima osje�aje.
400
00:53:35,462 --> 00:53:37,038
Oh, Robin!
401
00:53:43,280 --> 00:53:48,999
Ona je samo obi�na skvo.
Vjen�anje ni�ta ne mijenja.
402
00:53:49,200 --> 00:53:52,670
Za�to si to morao u�initi, Benjie?
403
00:53:53,755 --> 00:53:56,116
Zar ljubav nije divna?
404
00:53:56,236 --> 00:54:00,639
Kad je opere�, ista je kao bjelkinja.
405
00:54:03,600 --> 00:54:08,519
Gdje je viski?
Ne mo�emo se zabavljati bez pi�a.
406
00:54:17,080 --> 00:54:19,479
Gdje je viski, star�e?
407
00:54:23,760 --> 00:54:25,479
Ovdje nije.
408
00:54:33,000 --> 00:54:37,599
Sad je ve� bolje.
Zasviraj malo, Jude.
409
00:54:49,920 --> 00:54:52,959
Prava crna�ka glazba, je li?
410
00:54:55,800 --> 00:55:00,861
Hej, Benjie...
Za�to malo ne zaple�e�?
411
00:55:01,175 --> 00:55:04,841
Zabava je u tvoju �ast.
412
00:55:13,640 --> 00:55:16,359
Rekao sam ti da ple�e�, mom�e.
413
00:55:25,552 --> 00:55:28,159
Ple�i! Proklet bio!
414
00:55:32,600 --> 00:55:35,038
Rekao sam da ple�e�!
415
00:55:36,096 --> 00:55:38,256
Ple�i!
-Ne mogu.
416
00:55:38,758 --> 00:55:43,194
Za�to?
-Jer su mi noge zavezane.
417
00:55:43,714 --> 00:55:45,999
Onda skaku�i.
418
00:55:46,584 --> 00:55:49,778
Ba� tako. Skaku�i.
419
00:55:50,642 --> 00:55:55,284
Jesi li me shvatio? Sad skaku�i!
420
00:56:03,320 --> 00:56:05,839
Ovo �e ti pomo�i.
421
00:56:13,160 --> 00:56:17,839
Crnci vole plesati, je l' tako?
Onda ple�i.
422
00:56:28,440 --> 00:56:33,878
Mislim da �u jo� malo
probati ovu skvo.
423
00:56:39,520 --> 00:56:44,079
Dobro ple�e�, Benjie. Mi�i se.
424
00:57:21,000 --> 00:57:25,159
Makni se od mene!
425
00:57:30,200 --> 00:57:32,799
Prona�imo gdje je.
426
00:57:58,880 --> 00:58:01,239
Prona�ao sam ga.
427
00:58:01,359 --> 00:58:04,160
Tiho! �ujte ovo...
428
00:58:05,080 --> 00:58:09,919
"Ovim se potvr�uje
da su Neil McMasters
429
00:58:10,160 --> 00:58:14,759
i Benjamin McMasters
suvlasnici posjeda."
430
00:58:17,160 --> 00:58:19,440
Benjamin McMasters.
431
00:58:20,896 --> 00:58:26,484
Kao zemljoposjednik ne zna�
ba� dobro pisati, Benjamine.
432
00:58:26,960 --> 00:58:32,879
Ovo je vrlo va�an spis,
no ne�e mu vi�e trebati.
433
00:58:44,576 --> 00:58:46,080
E, tako...
434
00:58:48,168 --> 00:58:49,476
Pazi!
435
00:58:51,080 --> 00:58:54,459
Kako je crn�ina oslobodio ruke?
Tko ga je zavezao?
436
00:58:54,600 --> 00:58:57,172
To sad nije va�no.
Moramo ga na�i.
437
00:58:57,273 --> 00:58:58,456
Zgasi to!
438
00:59:39,240 --> 00:59:41,279
Kvragu!
439
00:59:43,640 --> 00:59:46,199
Grant?
-Dobro mi je.
440
00:59:48,240 --> 00:59:50,457
Hank?
-Da.
441
00:59:50,577 --> 00:59:52,227
Jud!
442
00:59:54,477 --> 00:59:56,145
Jud?
443
00:59:59,360 --> 01:00:01,599
Moramo ga srediti.
444
01:00:08,720 --> 01:00:10,839
Imam ga!
445
01:00:13,897 --> 01:00:15,291
Stani!
446
01:00:15,899 --> 01:00:17,811
To je Jud.
447
01:00:19,640 --> 01:00:23,919
Gubimo se odavde.
Ne vidimo ga u mraku.
448
01:00:25,680 --> 01:00:28,199
Podigni ga.
449
01:00:30,129 --> 01:00:32,488
Hajde, bje�imo odavde.
450
01:00:40,360 --> 01:00:43,279
Gubimo se odavde.
Daj ga ovamo.
451
01:00:57,040 --> 01:01:00,559
Prokleti crni gade! Platit �e� ovo!
452
01:01:05,320 --> 01:01:08,159
Do�i ovamo, Robin.
453
01:01:18,578 --> 01:01:19,800
Robin?
454
01:01:22,120 --> 01:01:23,424
Robin?
455
01:01:30,914 --> 01:01:32,244
Hajde.
456
01:01:32,756 --> 01:01:33,994
Do�i.
457
01:01:38,880 --> 01:01:41,359
Oti�li su. Ne boj se.
458
01:01:42,715 --> 01:01:46,382
Sve je u redu. U redu je.
459
01:01:47,920 --> 01:01:52,479
Prah si bio i u prah
�e� se pretvoriti.
460
01:01:58,160 --> 01:02:02,799
Prije nego �to ova tijela
predamo crnoj zemlji,
461
01:02:03,040 --> 01:02:07,039
podsjetit �u vas na
rije�i iz Svetog Pisma.
462
01:02:07,240 --> 01:02:10,839
Oprosti im jer ne znaju �to �ine.
463
01:02:11,040 --> 01:02:17,359
Neka ti desna ruka bude �vrsta
spremna za borbu protiv zla.
464
01:02:17,600 --> 01:02:23,842
Jer zlo je uzrok ove tragedije.
Po�ivali u miru.
465
01:02:24,839 --> 01:02:26,797
Amen.
466
01:02:28,760 --> 01:02:30,879
Za�to im ne ka�ete i:
467
01:02:31,080 --> 01:02:34,693
Tko se ma�a la�a od ma�a i pogiba.
468
01:02:34,813 --> 01:02:36,572
Ka�ite im to.
469
01:02:36,692 --> 01:02:40,679
Za�to im ne pri�ate
o onom drugom ma�u?
470
01:02:41,730 --> 01:02:44,845
O�trom i stra�nom...
471
01:02:45,476 --> 01:02:48,879
O brzom ma�u osvete!
-Ne.
472
01:02:50,480 --> 01:02:54,919
Potrebno je malo
razumijevanja i ljubavi.
473
01:02:55,160 --> 01:03:00,799
Ne osveta nego ljubav.
-Bo�ja ljubav.
474
01:03:02,080 --> 01:03:06,599
Tko govori u ime Boga? Ti, Spencere?
475
01:03:06,800 --> 01:03:11,879
Za�to nam ne ka�e� tko
govori u ime sotone?
476
01:03:15,640 --> 01:03:17,750
Dobro, ja �u vam re�i.
477
01:03:18,161 --> 01:03:20,687
Onaj zli, crni...
478
01:03:20,807 --> 01:03:24,987
Benjie McMasters samo �eli
�ivjeti u miru sa susjedima.
479
01:03:25,120 --> 01:03:27,298
Ma nemoj!
480
01:03:27,418 --> 01:03:31,412
A ovi ljudi koje smo danas
pokopali nisu bili susjedi?
481
01:03:31,532 --> 01:03:35,406
�to su uop�e radili
na njegovoj zemlji?
482
01:03:36,320 --> 01:03:41,039
Mo�da su do�li u posjetu
kao dobri susjedi.
483
01:03:41,280 --> 01:03:46,439
Sve�enik je izgovorio prave rije�i,
no nije ih dobro objasnio.
484
01:03:46,680 --> 01:03:50,559
Ovi ljudi su umrli kao mu�enici.
485
01:03:50,800 --> 01:03:56,359
Poginuli su u svetom
ratu da nas za�tite.
486
01:04:01,200 --> 01:04:05,399
Kako bi sprije�ili
silovanje na�ih �ena.
487
01:04:06,136 --> 01:04:10,098
I kako bismo to zlo zbrisali...
488
01:04:10,554 --> 01:04:12,766
s lica zemlje.
489
01:04:12,986 --> 01:04:16,646
S lica zemlje, Spencere!
490
01:04:21,200 --> 01:04:24,543
Robin, moram razgovarati s tobom.
491
01:04:26,607 --> 01:04:30,349
�elim da se vrati� svom narodu.
492
01:04:31,640 --> 01:04:33,550
Ne shva�am.
493
01:04:34,650 --> 01:04:38,228
Zar te ne usre�ujem?
-Da, da...
494
01:04:38,800 --> 01:04:43,343
Ne mogu podnijeti da te
one �ivotinje diraju.
495
01:04:44,011 --> 01:04:49,395
Benjie, ovo je moj
dom i ne bojim se.
496
01:04:50,763 --> 01:04:54,320
Robin, moram te vratiti.
497
01:04:55,182 --> 01:04:58,972
Dosadila sam ti.
-Nisi.
498
01:04:59,240 --> 01:05:02,718
Ne �elim da ti se ne�to dogodi.
499
01:05:09,069 --> 01:05:11,845
Sa svojim plemenom �e� biti sigurna.
500
01:05:12,039 --> 01:05:15,861
Tko �e se brinuti za g. McMastersa?
501
01:05:17,273 --> 01:05:18,861
Robin...
502
01:07:04,000 --> 01:07:06,759
Ka�em ti da je to
samo sastanak.
503
01:07:10,800 --> 01:07:15,359
Ti uop�e ne shva�a�, �eno.
Vjen�ao se u na�oj crkvi.
504
01:07:17,240 --> 01:07:22,039
To je Bo�ja ku�a.
Svi su u njoj dobrodo�li.
505
01:07:22,280 --> 01:07:26,055
Otkad je crn�uga osoba?
Oni nemaju du�u.
506
01:07:26,175 --> 01:07:29,079
Rekao sam ti to milijun puta.
507
01:07:30,120 --> 01:07:34,719
Gdje je krpa za brisanje?
-Donijet �u ti je, tata.
508
01:07:37,240 --> 01:07:40,199
�ak si i maloga upleo u ovo.
509
01:07:41,600 --> 01:07:45,279
Budi mu�karac i reci im da ne�e� i�i.
510
01:07:45,480 --> 01:07:47,765
Kvragu, �eno! Svi idu.
511
01:07:47,885 --> 01:07:51,699
Kako bi to izgledalo ako
ja jedini ostanem doma?
512
01:07:51,840 --> 01:07:57,519
Ponosila bih se time. -Nitko vi�e
ne bi kupovao u mom du�anu.
513
01:07:57,760 --> 01:08:01,113
Umrli bismo od gladi.
�to bismo onda?
514
01:08:01,459 --> 01:08:04,285
Ponosila bih se time.
515
01:08:05,840 --> 01:08:07,959
Izvoli, tata.
516
01:08:10,208 --> 01:08:12,053
Hvala, sine.
517
01:08:13,040 --> 01:08:17,039
Smijem li i ja gledati lin�ovanje?
518
01:08:42,480 --> 01:08:45,931
Ovdje si na sigurnom. Sja�i.
519
01:08:46,438 --> 01:08:48,387
Silazi!
520
01:08:49,921 --> 01:08:53,115
Ovdje si sa svojim narodom.
521
01:08:53,401 --> 01:08:55,099
Hajde.
522
01:09:04,753 --> 01:09:07,111
Vratit �u se po tebe.
523
01:09:10,051 --> 01:09:12,191
Kreni sad.
524
01:09:15,623 --> 01:09:18,457
Kreni, bogamu!
525
01:09:43,860 --> 01:09:46,654
Zar ti vi�e nije draga?
526
01:09:47,292 --> 01:09:50,742
Naravno da mi je draga.
Pa o�enio sam je.
527
01:09:51,062 --> 01:09:53,462
Za�to si je onda vratio?
528
01:10:00,650 --> 01:10:03,390
�elim vidjeti poglavicu.
529
01:10:09,940 --> 01:10:12,100
Po�i sa mnom.
530
01:10:41,535 --> 01:10:44,431
Reci mu da trebam pomo�.
531
01:10:46,711 --> 01:10:48,919
Kako ti mo�e pomo�i?
532
01:10:49,463 --> 01:10:54,316
Bijelci me ne vole i
poku�at �e mi oteti zemlju.
533
01:10:54,448 --> 01:10:56,595
Trebam pomo�.
534
01:11:06,310 --> 01:11:08,632
�eli znati za�to?
535
01:11:08,752 --> 01:11:10,544
Pa rekao sam...
536
01:11:10,764 --> 01:11:13,596
Poku�at �e mi oteti zemlju.
537
01:11:21,822 --> 01:11:25,082
�eli znati za�to bi se
on uplitao u taj posao?
538
01:11:25,476 --> 01:11:27,291
Pa, bra�a smo.
539
01:11:27,411 --> 01:11:29,469
Ja sam o�enio tvoju sestru.
540
01:11:31,252 --> 01:11:33,618
Ionako je bila tvoja �ena.
541
01:11:34,578 --> 01:11:37,520
Obred vjen�anja
njemu ni�ta ne zna�i.
542
01:11:38,951 --> 01:11:41,966
Otet �e mi zemlju.
543
01:11:42,509 --> 01:11:48,251
Znaj da zemlja ne pripada tebi.
Ne pripada nikome!
544
01:11:48,480 --> 01:11:52,644
Kod nas se ka�e:
Mi pripadamo zemlji.
545
01:11:55,486 --> 01:11:59,825
Ili si ti kao i svi drugi.
Tjeraju nas da gladujemo.
546
01:12:00,324 --> 01:12:03,222
Ovi ljudi umiru od gladi!
547
01:12:03,442 --> 01:12:05,278
To nije njihova borba.
548
01:12:05,398 --> 01:12:09,680
Pa, ubili su jednog va�eg.
Silovali su moju �enu!
549
01:12:16,812 --> 01:12:19,938
On zna �to bijelci rade.
To je stara pri�a.
550
01:12:21,667 --> 01:12:23,933
Ka�e da mu je �ao.
551
01:12:27,761 --> 01:12:32,007
Za�to misli� da bismo se
mi borili za tvoju imovinu?
552
01:12:32,820 --> 01:12:34,989
I prije sam ti rekao...
553
01:12:35,209 --> 01:12:37,782
ti se ne razlikuje� od njih.
554
01:12:38,022 --> 01:12:41,965
Jedino o �emu brinete je
kako podijeliti imovinu.
555
01:13:20,428 --> 01:13:21,954
U�i.
556
01:13:24,388 --> 01:13:26,322
Kakva je nevolja?
557
01:13:26,918 --> 01:13:29,918
Nekako je pretiho tamo vani.
558
01:13:31,349 --> 01:13:33,539
Po�elo je maloprije.
559
01:13:34,231 --> 01:13:36,242
Ni�ta nisam vidio.
560
01:13:38,146 --> 01:13:41,532
Ali mi je jako sumnjivo.
561
01:13:52,962 --> 01:13:55,622
Ne �uju se ni no�ne ptice.
562
01:13:56,152 --> 01:13:58,820
Netko je sigurno tamo.
563
01:13:59,815 --> 01:14:02,627
Ne shva�am te ljude.
564
01:14:03,029 --> 01:14:05,399
Pa, rat je gotov.
565
01:14:06,223 --> 01:14:07,521
Evo ti.
566
01:14:07,621 --> 01:14:11,687
Uzmi ovo i pokrij onaj prozor.
567
01:14:12,798 --> 01:14:16,603
A �to je s Indijancima?
-Ne�e do�i.
568
01:14:28,539 --> 01:14:30,462
�to su rekli?
569
01:14:30,934 --> 01:14:35,318
Za njih je to stara pri�a.
Ka�u da nije njihova borba.
570
01:14:37,305 --> 01:14:38,891
Benjie...
571
01:14:41,315 --> 01:14:43,257
Jesi li �uo?
572
01:15:50,142 --> 01:15:52,099
Gospodine Neil...
573
01:15:55,739 --> 01:15:58,533
Jo� sam tu, sinko.
574
01:16:03,643 --> 01:16:05,361
McMasters!
575
01:16:06,973 --> 01:16:08,353
Stani...
576
01:16:08,473 --> 01:16:09,713
Slu�aj...
577
01:16:09,933 --> 01:16:12,369
Nemamo ni�ta protiv tebe.
578
01:16:12,489 --> 01:16:17,964
Predaj nam tog... crnca i
ostavit �emo te na miru. �uje�?!
579
01:16:19,704 --> 01:16:21,558
�to ka�e�?
580
01:16:21,778 --> 01:16:25,259
To je crn�ina za kojeg
ne vrijedi poginuti.
581
01:16:25,379 --> 01:16:30,579
Itekako vrijedi, Colby! Bolji je
od svih vas bijelaca i crnaca.
582
01:16:31,188 --> 01:16:32,638
�to ho�e�?!
583
01:16:32,758 --> 01:16:36,442
�to si se mene uhvatio?
Kog vraga ho�e�?!
584
01:16:36,562 --> 01:16:38,365
Dolje! U zaklon.
585
01:16:38,485 --> 01:16:40,069
Ostavi me na miru!
586
01:16:40,189 --> 01:16:43,985
Ostavi me na miru!
-Benjie! Jesi li poludio?!
587
01:16:44,929 --> 01:16:46,689
Idemo!
588
01:16:50,563 --> 01:16:52,307
G. Neil...
589
01:16:52,710 --> 01:16:56,273
Hajde, star�e.
Nije vrijeme za to.
590
01:16:56,493 --> 01:16:58,229
G. Neil...
591
01:17:04,641 --> 01:17:06,567
Sredili smo jednoga.
592
01:17:16,331 --> 01:17:18,258
G. Neil...
593
01:17:22,337 --> 01:17:24,569
G. Neil!
594
01:17:31,651 --> 01:17:33,923
Ubili ste ga!
595
01:17:34,143 --> 01:17:35,893
Ubili ste ga!
596
01:17:37,019 --> 01:17:39,087
Ubili ste ga!
597
01:17:42,433 --> 01:17:44,457
Sad! Uhvati ga �ivog!
598
01:17:48,176 --> 01:17:50,546
Nemoj ga ubiti!
599
01:18:03,081 --> 01:18:05,419
Imamo kurvinog sina.
600
01:18:06,108 --> 01:18:08,914
Dovedite ga u koral.
-Da.
601
01:18:18,197 --> 01:18:21,517
Ovdje, g. Colby?
-Uspravi ga.
602
01:18:34,287 --> 01:18:38,773
Sad �e� gledati kako
tvoj san odlazi u dim.
603
01:18:41,071 --> 01:18:43,351
Spalite ku�u!
604
01:18:48,795 --> 01:18:50,825
Pripali mi.
605
01:18:54,769 --> 01:18:56,751
Idemo.
606
01:19:35,131 --> 01:19:39,001
A sad je i na tebe red.
Dobit �e� �to si zaslu�io.
607
01:19:39,221 --> 01:19:44,274
Ima� li �to za re�i?
Ima� li �to za re�i?
608
01:19:44,394 --> 01:19:46,614
Ima, ali mi nemamo vremena.
609
01:19:46,734 --> 01:19:49,575
Ostao je bez teksta.
610
01:19:51,189 --> 01:19:54,345
Onda, g. Colby?
Da pripalimo?
611
01:19:58,892 --> 01:20:00,526
G. Colby?
612
01:20:01,058 --> 01:20:03,092
Da pripalimo?
613
01:20:14,790 --> 01:20:17,930
Htio si posjedovati ne�to, ha?
614
01:20:19,373 --> 01:20:21,853
Nemojte! Ne smijete!
615
01:20:21,949 --> 01:20:23,749
Ne smijete!
616
01:21:07,865 --> 01:21:10,174
Benjie! Benjie!
617
01:21:10,690 --> 01:21:12,450
Benjie, slu�aj...
618
01:21:12,749 --> 01:21:15,593
Dolazi vlak. Zaustavit �u ga.
619
01:21:15,713 --> 01:21:18,303
Ubacit �u te u njega
i bit �e� dobro.
620
01:21:20,141 --> 01:21:22,642
Ne�u oti�i.
621
01:21:23,108 --> 01:21:24,954
Ide�, ide�.
622
01:21:35,850 --> 01:21:40,658
Ide�, pa makar mi to bilo
zadnje �to �u napraviti.
623
01:21:43,945 --> 01:21:46,500
Vra�ja crna budaletino!
624
01:21:46,820 --> 01:21:49,034
Glup si kao i ostali.
625
01:21:49,254 --> 01:21:52,451
Tvrdoglav i nerazuman.
626
01:21:52,871 --> 01:21:56,659
Zar ne shva�a� da
ti �inim uslugu, ha?
627
01:21:58,921 --> 01:22:02,942
Ide� i gotovo!
U�init �e� kako ti ka�em!
628
01:22:09,795 --> 01:22:11,589
Ne�e�...
629
01:22:11,709 --> 01:22:14,281
Crna�ko govno!
630
01:22:30,337 --> 01:22:32,091
Benjie!
631
01:22:34,976 --> 01:22:37,552
Ja sam spremna.
632
01:22:38,168 --> 01:22:40,735
Ako �eli� da po�emo.
633
01:22:43,819 --> 01:22:48,785
Ne�e me otjerati s moje zemlje.
-Opet ti o zemlji.
634
01:22:49,359 --> 01:22:54,213
Ostao si isti, Benjie.
-Robin, dovedi konja.
635
01:23:00,540 --> 01:23:05,702
Vrati� li se, sigurno �e te ubiti.
-Jo� nisam mrtav.
636
01:23:06,859 --> 01:23:09,367
Koliko mrtav �eli� biti?
637
01:23:10,119 --> 01:23:12,539
Sad si jedan od nas.
Ostani ovdje.
638
01:23:12,759 --> 01:23:17,859
Moram se vratiti.
-Vratiti �emu?! Imanje je spaljeno.
639
01:23:18,800 --> 01:23:21,146
Ostala mi je moja zemlja.
640
01:23:24,548 --> 01:23:27,672
Isti si kao bijelci.
Ne�e� se promijeniti.
641
01:23:42,885 --> 01:23:47,197
Za�to se vra�a� bijelcima?
Pa, jasno je da te mrze!
642
01:23:48,591 --> 01:23:50,931
Nisi ni Indijanac.
643
01:23:53,670 --> 01:23:56,189
Nigdje ne pripada�.
644
01:23:57,788 --> 01:24:01,084
Po�i s nama, Benjie.
-Moram se vratiti.
645
01:24:01,204 --> 01:24:03,891
Gdje �e� oti�i?
646
01:24:05,632 --> 01:24:07,994
Idem doma.
647
01:24:12,214 --> 01:24:14,048
Idemo, Robin.
648
01:24:14,268 --> 01:24:15,682
Krenimo.
649
01:24:23,414 --> 01:24:26,461
Nema� nikakav dom!
650
01:24:41,987 --> 01:24:44,949
Ti si poput nas!
651
01:24:52,703 --> 01:24:55,951
Nema� nikakav dom!
652
01:24:57,487 --> 01:25:01,308
Prijevod s engleskog audia:
Tantico (01.2014)
46891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.