All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.1974.S02E18 The Long Road Home 720p.BluRay.x264-BRAVERY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,058 --> 00:01:40,727 Well, what do you say? 2 00:01:40,894 --> 00:01:43,062 Sorry. But 7 cents a bushel is the best I can do. 3 00:01:43,229 --> 00:01:44,439 You've got to be joking. 4 00:01:44,606 --> 00:01:45,982 You paid us 34 cents a bushel last year. 5 00:01:46,149 --> 00:01:47,233 What happened? 6 00:01:47,400 --> 00:01:49,402 it's a bumper crop. Too much grain. 7 00:01:49,569 --> 00:01:52,447 Bottom fell clean out of it. 8 00:01:54,324 --> 00:01:55,700 what do you think? 9 00:01:55,867 --> 00:01:57,494 I think we're going to have a hard time 10 00:01:57,660 --> 00:01:59,245 paying back the money we borrowed to buy seed. 11 00:01:59,412 --> 00:02:00,872 Yeah, but I'm giving you a penny more 12 00:02:01,039 --> 00:02:02,499 than the other buyers will give you. 13 00:02:02,665 --> 00:02:06,669 All right, Mr. Calder. If that's it, that's it. 14 00:02:06,836 --> 00:02:08,755 Next year's bound to be better. 15 00:02:08,922 --> 00:02:11,591 What I need is another way of making a living. 16 00:02:11,758 --> 00:02:14,010 Yeah. Well, if you mean that, 17 00:02:14,177 --> 00:02:17,305 you ought to go over to the hiring hall. 18 00:02:17,472 --> 00:02:20,558 The railroad's got a man there hiring. 19 00:02:20,725 --> 00:02:22,602 Do no harm to talk. 20 00:02:22,769 --> 00:02:24,187 We'll unload your wagon. 21 00:02:24,354 --> 00:02:26,064 Thank you. 22 00:02:28,107 --> 00:02:29,734 Try the hiring hall? 23 00:02:29,901 --> 00:02:32,445 What have we got to lose? 24 00:02:39,619 --> 00:02:40,995 Something I can do for you? 25 00:02:41,162 --> 00:02:42,622 We're looking for work. We heard you were hiring. 26 00:02:42,789 --> 00:02:44,123 let's see. I need 12 drillers, 27 00:02:44,290 --> 00:02:45,625 two powdermen, 25 laborers, 28 00:02:45,792 --> 00:02:46,876 two swampers, and a cook, 29 00:02:47,043 --> 00:02:48,461 and I got them all. Only thing open 30 00:02:48,628 --> 00:02:50,046 is a couple of freighting jobs 31 00:02:50,213 --> 00:02:51,256 you might not want. 32 00:02:51,422 --> 00:02:52,757 What kind of freight? 33 00:02:52,924 --> 00:02:54,133 it's mountain country. Hard going. 34 00:02:54,300 --> 00:02:55,802 Mountains? We have them for breakfast. 35 00:02:55,969 --> 00:02:57,136 How much you pay? 36 00:02:57,303 --> 00:02:59,180 it's a short job. 10 days. Two weeks. 37 00:02:59,347 --> 00:03:00,932 We're paying $100 in beans, 38 00:03:01,099 --> 00:03:02,725 transportation both ways. 39 00:03:04,143 --> 00:03:06,521 $100 for 10 days? What are we hauling? 40 00:03:07,814 --> 00:03:09,482 Explosives. 41 00:03:09,649 --> 00:03:10,984 Never seems to fail. 42 00:03:11,150 --> 00:03:12,527 Don't worry about it. I've worked with dynamite. 43 00:03:12,694 --> 00:03:13,820 He's talking about blasting oil. 44 00:03:13,987 --> 00:03:15,154 It ain't the same thing. 45 00:03:15,321 --> 00:03:16,322 You hit a chuckhole 46 00:03:16,489 --> 00:03:17,574 with a wagonload of that stuff, 47 00:03:17,740 --> 00:03:18,825 they'll be raking you up 48 00:03:18,992 --> 00:03:20,076 from here to Springfield. 49 00:03:20,243 --> 00:03:21,870 You want the job, you get 50 00:03:22,036 --> 00:03:24,706 the train here at 6 P.M. Friday. 51 00:03:26,082 --> 00:03:27,292 You want to take it? 52 00:03:27,458 --> 00:03:28,501 If we don't, 53 00:03:28,668 --> 00:03:30,169 it's going to be a long winter. 54 00:03:30,336 --> 00:03:31,713 All right, lookit. It'll take us 3 days 55 00:03:31,880 --> 00:03:33,172 to get back to walnut grove. 56 00:03:33,339 --> 00:03:34,716 We want to say good-bye to our families. 57 00:03:34,883 --> 00:03:36,467 We'll never make it back here in time for the train. 58 00:03:36,634 --> 00:03:37,844 you can get the train 59 00:03:38,011 --> 00:03:39,429 in Springfield Saturday morning. 60 00:03:39,596 --> 00:03:41,222 We'll be on it. 61 00:03:41,389 --> 00:03:43,600 I'll need some signatures. 62 00:04:04,370 --> 00:04:06,205 Oh! Oh, Charles! 63 00:04:06,372 --> 00:04:08,249 Oh! Oh, I'm so glad you're back! 64 00:04:08,416 --> 00:04:09,626 So am I. 65 00:04:09,792 --> 00:04:11,127 Oh, I missed you. 66 00:04:11,294 --> 00:04:12,545 I missed you. 67 00:04:12,712 --> 00:04:13,922 I'm glad. 68 00:04:14,088 --> 00:04:16,758 Did everything go all right? 69 00:04:16,925 --> 00:04:18,343 Pretty good. 70 00:04:18,509 --> 00:04:21,220 Something's wrong. Now, what is it? 71 00:04:23,264 --> 00:04:24,807 I got 7 cents a bushel. 72 00:04:24,974 --> 00:04:26,100 What? 73 00:04:26,267 --> 00:04:27,936 I wasn't the only farmer to have a bumper crop. 74 00:04:28,102 --> 00:04:29,479 They got enough grain in mankato to fill 75 00:04:29,646 --> 00:04:30,438 the pacific ocean. 76 00:04:30,605 --> 00:04:32,106 Oh, after all that work. 77 00:04:32,273 --> 00:04:33,399 I know. 78 00:04:33,566 --> 00:04:36,402 Hey, I got some good news. Edwards and I got a job. 79 00:04:36,569 --> 00:04:37,904 Where? 80 00:04:38,071 --> 00:04:40,031 Oh, Charles, not away. Not again. 81 00:04:40,198 --> 00:04:42,909 it's only for two weeks, and I'm going to make $100. 82 00:04:43,076 --> 00:04:44,243 $100? 83 00:04:44,410 --> 00:04:45,703 That's right. A little freighting job, 84 00:04:45,870 --> 00:04:46,913 and I'm on my way home. 85 00:04:47,080 --> 00:04:48,081 Wwhy on earth 86 00:04:48,247 --> 00:04:49,874 would they pay that kind of money? 87 00:04:50,041 --> 00:04:52,251 it's the railroad. You know the way the railroad is. 88 00:04:52,418 --> 00:04:53,628 They got a lot of money. 89 00:04:53,795 --> 00:04:55,338 They don't care how they spend it. 90 00:04:55,505 --> 00:04:56,881 Are you sure it's only for two weeks? 91 00:04:57,048 --> 00:04:58,841 I'm sure. I got to leave tomorrow morning. 92 00:04:59,008 --> 00:05:01,010 I'd like one good home-cooked meal before I go, 93 00:05:01,177 --> 00:05:02,387 so why don't you get started 94 00:05:02,553 --> 00:05:04,138 while I unhitch the team, all right? 95 00:05:04,305 --> 00:05:05,765 All right. 96 00:05:06,891 --> 00:05:08,476 Now, go on. 97 00:05:19,570 --> 00:05:22,991 I made you an extra sandwich just in case. 98 00:05:23,157 --> 00:05:25,201 I'm liable to gain 10 pounds 99 00:05:25,368 --> 00:05:26,786 by the time I get there. 100 00:05:26,953 --> 00:05:28,287 Now, I've checked everything. 101 00:05:28,454 --> 00:05:29,872 You'll find 2 extra pairs of socks 102 00:05:30,039 --> 00:05:31,207 in the bedroll. 103 00:05:31,374 --> 00:05:32,792 Two? I ain't gonna be gone long enough 104 00:05:32,959 --> 00:05:33,751 to need more than one. 105 00:05:33,918 --> 00:05:35,086 you wear 'em... 106 00:05:35,253 --> 00:05:37,422 And the underwear, too. 107 00:05:37,588 --> 00:05:39,132 I don't want those other men to think 108 00:05:39,298 --> 00:05:40,758 I'm not taking good care of you. 109 00:05:40,925 --> 00:05:42,510 They'll wonder why I didn't bring 110 00:05:42,677 --> 00:05:45,013 my Butler along. 111 00:05:45,179 --> 00:05:46,597 Well... 112 00:05:51,394 --> 00:05:53,396 I expect you better be getting going 113 00:05:53,563 --> 00:05:55,982 if you want to get to Springfield on time. 114 00:05:57,984 --> 00:06:00,403 Um... you boys got everything straight? 115 00:06:00,570 --> 00:06:02,488 You know how to split up the chores and all? 116 00:06:02,655 --> 00:06:04,073 We'll do just fine. 117 00:06:04,240 --> 00:06:05,658 Don't worry. 118 00:06:10,163 --> 00:06:13,166 get Alicia here to doc baker's. 119 00:06:13,332 --> 00:06:14,667 The cold weather coming on, 120 00:06:14,834 --> 00:06:16,878 he'll want to check her tonsils. 121 00:06:17,045 --> 00:06:19,213 I'll remember. 122 00:06:21,883 --> 00:06:23,718 I best be going. 123 00:06:23,885 --> 00:06:25,636 Yes, you'd better. 124 00:06:34,854 --> 00:06:36,564 And you take good care of yourself, 125 00:06:36,731 --> 00:06:38,316 you hear me? 126 00:06:40,151 --> 00:06:41,611 You take care. 127 00:06:41,778 --> 00:06:43,112 I will. 128 00:07:01,005 --> 00:07:02,924 Papa! 129 00:07:03,091 --> 00:07:05,510 Papa! 130 00:07:29,075 --> 00:07:30,535 The sandman's still got 'em. 131 00:07:30,701 --> 00:07:32,078 Didn't you want to wake them? 132 00:07:32,245 --> 00:07:35,748 Nah. They were sleeping too sound. There. 133 00:07:48,427 --> 00:07:49,929 I love you. 134 00:08:28,801 --> 00:08:30,178 Aboard! 135 00:09:37,203 --> 00:09:38,412 Ohh. 136 00:09:38,579 --> 00:09:40,414 I didn't think I was going to make it. 137 00:09:40,581 --> 00:09:42,959 Another 100 feet, and I wouldn't have. 138 00:09:43,125 --> 00:09:45,920 Ha ha ha! Ohh... 139 00:09:47,838 --> 00:09:49,757 This is kind of fancy, ain't it? 140 00:09:49,924 --> 00:09:51,384 Yeah. Looks good. 141 00:09:51,550 --> 00:09:52,802 Tickets. 142 00:09:52,969 --> 00:09:54,428 We don't have any tickets. 143 00:09:54,595 --> 00:09:57,265 We just got this piece of paper right here. 144 00:10:01,602 --> 00:10:04,063 I thought so. Railroad hired help. 145 00:10:04,230 --> 00:10:05,564 We're wagon freighters. 146 00:10:05,731 --> 00:10:07,066 What I said. Hired help. 147 00:10:07,233 --> 00:10:08,526 Yeah. 148 00:10:08,693 --> 00:10:10,444 You're in the wrong place. This is the president's car. 149 00:10:10,611 --> 00:10:12,571 You're going to have to move forward. 150 00:10:12,738 --> 00:10:14,949 Oh. We're sorry. Come on. 151 00:10:15,116 --> 00:10:17,326 Who's the president? 152 00:10:20,746 --> 00:10:21,914 Not as fancy as the last car, 153 00:10:22,081 --> 00:10:23,165 but still looks comfortable. 154 00:10:23,332 --> 00:10:24,583 Well, one seat's as good as another. 155 00:10:24,750 --> 00:10:25,501 Excuse me. 156 00:10:25,668 --> 00:10:26,877 How about these here? 157 00:10:27,044 --> 00:10:28,129 Yeah. 158 00:10:29,338 --> 00:10:31,757 Hey, you two! Hey! 159 00:10:31,924 --> 00:10:34,927 Keep going. Next car. 160 00:10:36,512 --> 00:10:38,139 Haven't done this much walking 161 00:10:38,306 --> 00:10:40,308 since we walked to Springfield. 162 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 You can have the window seat. 163 00:11:13,007 --> 00:11:14,300 You know, when it gets dark, 164 00:11:14,467 --> 00:11:15,718 we're gonna freeze solid. 165 00:11:15,885 --> 00:11:17,386 Yeah. 166 00:11:17,553 --> 00:11:19,013 Got all this wood. Wish we 167 00:11:19,180 --> 00:11:21,140 could start a fire and keep warm. 168 00:11:23,392 --> 00:11:25,269 Charles? Huh? 169 00:11:25,436 --> 00:11:27,813 I think you gave me an idea. 170 00:11:31,025 --> 00:11:32,485 Shut that door! 171 00:11:32,651 --> 00:11:33,736 Yes, sir. Right away, sir. 172 00:11:33,903 --> 00:11:35,321 Thought you could use some firewood 173 00:11:35,488 --> 00:11:36,655 for the stove, 174 00:11:36,822 --> 00:11:38,366 keep you and the passengers warm. 175 00:11:38,532 --> 00:11:40,993 now, ain't that nice? 176 00:11:41,160 --> 00:11:43,287 That's real nice. 177 00:11:44,955 --> 00:11:46,832 But you're still gonna have to ride on the flatcar 178 00:11:46,999 --> 00:11:48,334 with the rest of the hired help. 179 00:11:48,501 --> 00:11:49,752 Aw, come on. You got plenty of empty seats. 180 00:11:49,919 --> 00:11:51,754 Out! 181 00:11:51,921 --> 00:11:53,714 Now! 182 00:12:38,884 --> 00:12:40,719 Some wagon drivers up there? 183 00:12:40,886 --> 00:12:42,138 Right here. Yes, sir. 184 00:12:42,304 --> 00:12:44,181 Get your gear and come on. 185 00:12:44,348 --> 00:12:45,766 Come on. 186 00:12:45,933 --> 00:12:46,767 Nam e's frazer. 187 00:12:46,934 --> 00:12:47,810 Ingalls here. 188 00:12:47,977 --> 00:12:49,061 Edwards! 189 00:12:49,228 --> 00:12:50,729 Name's Murphy. This here's bodeen. 190 00:12:50,896 --> 00:12:53,774 Hi. How was your trip? 191 00:12:53,941 --> 00:12:55,901 Oh, the railroad outdid theirselves 192 00:12:56,068 --> 00:12:57,403 to see we was in comfort. 193 00:12:57,570 --> 00:12:59,989 Yes. Yeah. They usually do. 194 00:13:00,156 --> 00:13:03,075 settle back. We got about an hour's ride. 195 00:13:03,242 --> 00:13:04,618 It's a pretty funny place to build 196 00:13:04,785 --> 00:13:05,911 a factory, isn't it? 197 00:13:06,078 --> 00:13:07,455 There's nobody around there for 100 miles. 198 00:13:07,621 --> 00:13:10,249 We did have a factory in San Francisco 199 00:13:10,416 --> 00:13:13,043 till a case of nitro exploded. 200 00:13:13,210 --> 00:13:16,547 Killed 12 people and flattened a city block. 201 00:13:18,924 --> 00:13:20,426 Somehow I get the feeling 202 00:13:20,593 --> 00:13:22,470 I'm going to be sorry I got off that flatcar. 203 00:13:54,793 --> 00:13:56,504 Here we are. 204 00:13:59,423 --> 00:14:02,676 Come on. Take a look at what you're hauling. 205 00:14:29,995 --> 00:14:32,164 Blasting oil. 206 00:14:32,331 --> 00:14:34,667 Made of nitric and sulfuric acids 207 00:14:34,833 --> 00:14:36,168 and sweet glycerin. 208 00:14:36,335 --> 00:14:38,671 Discovered in France in 1846. 209 00:14:38,837 --> 00:14:42,508 First used as fuel for household lamps. 210 00:14:42,675 --> 00:14:45,469 Burns with a clean and steady flame. 211 00:14:45,636 --> 00:14:48,389 Burned in a lamp? Can't be too dangerous. 212 00:14:48,556 --> 00:14:50,432 There's 6 ounces of nitro 213 00:14:50,599 --> 00:14:52,017 in this bottle. 214 00:14:52,184 --> 00:14:53,227 If it blows, 215 00:14:53,394 --> 00:14:56,146 this whole place is kindling. 216 00:14:57,690 --> 00:14:59,066 6 ounces? 217 00:14:59,233 --> 00:15:00,651 That's right. 218 00:15:00,818 --> 00:15:02,736 You'll be carrying 5 gallons 219 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 in each wagon. 220 00:15:04,530 --> 00:15:06,156 I suggest you treat it 221 00:15:06,323 --> 00:15:08,158 with the utmost respect. 222 00:15:15,583 --> 00:15:17,418 You should keep the two wagons 223 00:15:17,585 --> 00:15:18,794 widely separated at all times. 224 00:15:18,961 --> 00:15:20,713 You'll take the lead position 225 00:15:20,879 --> 00:15:22,047 in turn. 226 00:15:22,214 --> 00:15:23,591 There'll be two men with each wagon. 227 00:15:23,757 --> 00:15:26,802 One man will drive. The other will walk 228 00:15:26,969 --> 00:15:28,387 ahead of the wagon with a shovel, 229 00:15:28,554 --> 00:15:30,973 filling chuckholes, removing rocks, 230 00:15:31,140 --> 00:15:33,017 and warning the driver 231 00:15:33,183 --> 00:15:34,602 of anything 232 00:15:34,768 --> 00:15:37,563 that might seriously jar the wagon. 233 00:15:38,731 --> 00:15:40,274 Questions? 234 00:15:41,817 --> 00:15:42,985 Yeah. This jar... 235 00:15:43,152 --> 00:15:44,570 How much would it take? 236 00:15:44,737 --> 00:15:46,572 To detonate the oil? 237 00:15:46,739 --> 00:15:48,949 I can't answer that precisely. 238 00:15:49,116 --> 00:15:50,784 Temperature has a great deal 239 00:15:50,951 --> 00:15:52,244 to do with it. 240 00:15:52,411 --> 00:15:53,245 The greater 241 00:15:53,412 --> 00:15:54,622 the change in temperature, 242 00:15:54,788 --> 00:15:56,540 the more unstable the oil becomes. 243 00:15:56,707 --> 00:15:58,459 You'll be given thermometers. 244 00:15:58,626 --> 00:16:00,419 You'll be shown how to take 245 00:16:00,586 --> 00:16:01,920 the temperature of the oil 246 00:16:02,087 --> 00:16:03,922 and how to cool it. 247 00:16:04,089 --> 00:16:06,050 And that's about it. 248 00:16:06,216 --> 00:16:08,469 What do you say? 249 00:16:11,805 --> 00:16:14,224 Count me out. 250 00:16:15,893 --> 00:16:17,561 I need the money, 251 00:16:17,728 --> 00:16:19,605 but not that much. 252 00:16:19,772 --> 00:16:20,814 Hold it, bodeen. 253 00:16:20,981 --> 00:16:22,983 We can do it. We just got to learn how. 254 00:16:23,150 --> 00:16:26,111 No. You all 255 00:16:26,278 --> 00:16:29,365 got families to provide for. 256 00:16:29,531 --> 00:16:32,951 I just got... Me. 257 00:16:33,118 --> 00:16:34,703 I ain't going to risk 258 00:16:34,870 --> 00:16:37,039 getting killed just for me. 259 00:16:39,124 --> 00:16:40,668 I'm sorry. 260 00:16:40,834 --> 00:16:43,712 Frazer: No. Don't be sorry. 261 00:16:43,879 --> 00:16:45,297 I'd rather know now 262 00:16:45,464 --> 00:16:46,965 than when you were on the road. 263 00:16:47,132 --> 00:16:48,509 I'll take you 264 00:16:48,676 --> 00:16:50,427 to the train tomorrow. 265 00:16:58,185 --> 00:16:59,895 Good luck. 266 00:17:04,149 --> 00:17:07,152 Well, one man gone. 267 00:17:07,319 --> 00:17:09,905 What about the rest of you? 268 00:17:10,072 --> 00:17:13,075 Do you transport my oil or not? 269 00:17:16,578 --> 00:17:17,705 We're in. 270 00:17:17,871 --> 00:17:20,624 Uh, you said two men to each wagon. 271 00:17:20,791 --> 00:17:23,168 There are only three of us left. 272 00:17:23,335 --> 00:17:25,379 I expected one of you to turn timid. 273 00:17:25,546 --> 00:17:27,005 I have a replacement. 274 00:17:27,172 --> 00:17:28,841 Come on. 275 00:17:42,104 --> 00:17:43,063 Henry? 276 00:17:43,230 --> 00:17:44,148 Sir? 277 00:17:44,314 --> 00:17:45,524 This is Henry hill. 278 00:17:45,691 --> 00:17:47,568 The man who teams with him will be 279 00:17:47,735 --> 00:17:49,027 lucky, indeed. 280 00:17:49,194 --> 00:17:50,571 Henry's made this trip 281 00:17:50,738 --> 00:17:52,531 a dozen times. 282 00:17:52,698 --> 00:17:54,366 He knows as much about blasting oil 283 00:17:54,533 --> 00:17:57,703 as any man alive, except me. 284 00:17:57,870 --> 00:18:00,622 Mister... I don't team up with anyone 285 00:18:00,789 --> 00:18:03,041 the likes of him. 286 00:18:03,208 --> 00:18:04,168 Suit yourself. 287 00:18:04,334 --> 00:18:07,212 You can leave with the other one. 288 00:18:07,379 --> 00:18:09,256 There should be no accidents. 289 00:18:09,423 --> 00:18:10,758 We expect none. 290 00:18:10,924 --> 00:18:12,801 However, in an uncertain world, 291 00:18:12,968 --> 00:18:14,762 all things are possible. 292 00:18:14,928 --> 00:18:16,805 I have here insurance policies 293 00:18:16,972 --> 00:18:18,766 in the amount of $5,000 294 00:18:18,932 --> 00:18:20,851 to be paid to the heirs of any 295 00:18:21,018 --> 00:18:22,519 accident victims. 296 00:18:22,686 --> 00:18:25,564 Pen and ink are over in the house. 297 00:18:25,731 --> 00:18:29,276 Are you going to pay $100 for 10 days' work? 298 00:18:29,443 --> 00:18:31,945 That's right. 299 00:18:35,908 --> 00:18:37,201 For that kind of money, 300 00:18:37,367 --> 00:18:39,077 I reckon I can put up with it... 301 00:18:39,244 --> 00:18:40,621 For 10 days. 302 00:18:40,788 --> 00:18:42,748 What do you say, Henry? 303 00:18:42,915 --> 00:18:44,458 Well, like he said... 304 00:18:44,625 --> 00:18:46,585 For that kind of money, 305 00:18:46,752 --> 00:18:49,046 I reckon I can put up with it... 306 00:18:49,213 --> 00:18:51,089 For 10 days. 307 00:18:52,674 --> 00:18:53,967 Frazer: Come on. 308 00:18:54,134 --> 00:18:57,012 We've got some paperwork. 309 00:19:28,126 --> 00:19:31,296 Hmm. Sure do make that look easy. 310 00:19:31,463 --> 00:19:34,299 What, the writing? Yeah. It's not hard. 311 00:19:34,466 --> 00:19:37,594 I could teach you if you want to try. 312 00:19:37,761 --> 00:19:38,720 Oh, I tried. 313 00:19:38,887 --> 00:19:40,013 Kept busting all the pencils. 314 00:19:40,180 --> 00:19:41,974 Don't know what I'd say anyway. 315 00:19:42,140 --> 00:19:43,642 Writing's harder than talking. 316 00:19:43,809 --> 00:19:45,853 I get tongue-tied doing that. 317 00:19:47,437 --> 00:19:49,982 You want me to write something for you? 318 00:19:50,148 --> 00:19:51,984 You're going to have to send 319 00:19:52,150 --> 00:19:53,610 that insurance policy to grace. 320 00:19:53,777 --> 00:19:55,404 You'll have to tell her something. 321 00:19:55,571 --> 00:19:57,239 I told Caroline to just save it 322 00:19:57,406 --> 00:19:59,825 and not worry about it. 323 00:19:59,992 --> 00:20:01,660 Well, then I guess 324 00:20:01,827 --> 00:20:04,538 you better write something for me. 325 00:20:04,705 --> 00:20:06,498 Uh, let's see now. 326 00:20:06,665 --> 00:20:09,710 I feel funny saying it to you. 327 00:20:09,877 --> 00:20:11,211 Come on. "Dear grace." 328 00:20:11,378 --> 00:20:14,006 That's an easy way to start, huh? 329 00:20:14,172 --> 00:20:16,049 All right. "Dear grace." Uh... 330 00:20:16,216 --> 00:20:17,551 Tell her everything's fine, 331 00:20:17,718 --> 00:20:19,720 and, uh... Give the young'uns 332 00:20:19,887 --> 00:20:21,680 a kiss, and, uh... 333 00:20:25,893 --> 00:20:26,852 And? 334 00:20:27,019 --> 00:20:29,563 And I love her. 335 00:20:33,817 --> 00:20:35,068 Don't sit there 336 00:20:35,235 --> 00:20:36,612 grinning like a cat in a birdhouse. 337 00:20:36,778 --> 00:20:38,071 Write it down. 338 00:20:45,370 --> 00:20:46,455 How you doing? 339 00:20:46,622 --> 00:20:48,123 Yep. I'm gathering letters. 340 00:20:48,290 --> 00:20:49,541 Mr. Frazer will see to it 341 00:20:49,708 --> 00:20:51,043 that it gets to the railroad mail car. 342 00:20:51,209 --> 00:20:52,502 I'll have this one done in a minute. 343 00:20:52,669 --> 00:20:54,129 Hey, you want some coffee? 344 00:20:54,296 --> 00:20:55,464 Yeah. I'll get my cup. 345 00:20:55,631 --> 00:20:57,090 Oh, no, no. I got one right here. 346 00:20:57,257 --> 00:20:58,634 And it's real hot. Maybe the taste 347 00:20:58,800 --> 00:21:00,302 won't bother you too much. 348 00:21:00,469 --> 00:21:02,179 There you go. 349 00:21:02,346 --> 00:21:04,514 Here. Set yourself down. 350 00:21:10,395 --> 00:21:11,855 There you go. 351 00:21:14,191 --> 00:21:15,400 Thank you. 352 00:21:15,567 --> 00:21:17,027 Say, you, uh, you mind answering me 353 00:21:17,194 --> 00:21:18,236 a question? 354 00:21:18,403 --> 00:21:19,529 If I can. 355 00:21:19,696 --> 00:21:21,907 This here nitro... I mean, 356 00:21:22,074 --> 00:21:23,533 if it's as dangerous as they say it is, 357 00:21:23,700 --> 00:21:25,160 uh, how come you keep coming back 358 00:21:25,327 --> 00:21:26,578 for more? I mean, 359 00:21:26,745 --> 00:21:28,163 how much money can a man use? 360 00:21:28,330 --> 00:21:30,248 All I need. I got a lot of family. 361 00:21:30,415 --> 00:21:31,583 Oh, yeah? 362 00:21:31,750 --> 00:21:33,752 Yeah. I got two boys and a girl. 363 00:21:33,919 --> 00:21:35,212 How about you? 364 00:21:35,379 --> 00:21:37,714 I got no children of my own. 365 00:21:37,881 --> 00:21:40,217 My family's my aunts, my uncles, brothers. 366 00:21:40,384 --> 00:21:42,636 I got a whole passel of them. 367 00:21:42,803 --> 00:21:44,846 Why do you take a job like this? 368 00:21:45,013 --> 00:21:46,890 Oh, same as always. 369 00:21:48,141 --> 00:21:49,685 Nobody else would take it. 370 00:21:49,851 --> 00:21:52,104 Only difference is, this one pays good. 371 00:21:52,270 --> 00:21:54,564 Good lord willing, this'll be my last trip. 372 00:21:56,400 --> 00:21:59,277 There you go. The letters are all finished. 373 00:22:00,445 --> 00:22:01,780 Thanks for the coffee. 374 00:22:01,947 --> 00:22:03,281 Oh, you're welcome. 375 00:22:03,448 --> 00:22:05,117 See you in the morning. 376 00:22:12,249 --> 00:22:15,127 Oh, I'll, uh, be taking the lead wagon tomorrow. 377 00:22:15,293 --> 00:22:18,296 Gives you a chance to get used to things. 378 00:22:18,463 --> 00:22:19,631 Thank you. 379 00:22:19,798 --> 00:22:21,299 See you in the morning. 380 00:22:21,466 --> 00:22:22,592 See you. 381 00:22:22,759 --> 00:22:24,177 See you in the morning. 382 00:22:24,344 --> 00:22:26,263 I'm going to finish this coffee 383 00:22:26,430 --> 00:22:28,265 and get myself some sleep. 384 00:22:28,432 --> 00:22:29,975 Yeah. Same here. Better be 385 00:22:30,142 --> 00:22:31,768 bright-eyed and bushy-tailed. 386 00:22:31,935 --> 00:22:34,021 I got a feeling the next 10 days 387 00:22:34,187 --> 00:22:36,189 are going to feel like an eternity. 388 00:22:37,649 --> 00:22:39,443 Just might be. 389 00:23:59,147 --> 00:24:01,108 God go with you. 390 00:25:57,390 --> 00:25:59,142 We got us a real problem here. 391 00:25:59,309 --> 00:26:00,352 We sure do. 392 00:26:00,518 --> 00:26:01,853 To get it out of here, we're going to need 393 00:26:02,020 --> 00:26:03,480 what we ain't got... A crosscut saw. 394 00:26:03,647 --> 00:26:04,898 Yeah. The horses 395 00:26:05,065 --> 00:26:06,733 are never going to budge this. 396 00:26:06,900 --> 00:26:07,901 Yeah. 397 00:26:08,068 --> 00:26:09,444 The road's too narrow to turn around in. 398 00:26:09,611 --> 00:26:10,862 Hill ought to be here in a minute. 399 00:26:11,029 --> 00:26:12,155 We'll check with him. 400 00:26:12,322 --> 00:26:14,074 Yeah. 401 00:26:22,374 --> 00:26:23,750 We got us a problem, huh? 402 00:26:23,917 --> 00:26:25,001 Yeah. A big one. 403 00:26:25,168 --> 00:26:26,169 What do you think? 404 00:26:26,336 --> 00:26:27,545 Well, we got plenty of rope. 405 00:26:27,712 --> 00:26:29,047 The road doubles back up there. 406 00:26:29,214 --> 00:26:30,257 We could take the teams up 407 00:26:30,423 --> 00:26:32,050 there and pull the wagons up. 408 00:26:32,217 --> 00:26:33,260 That's too rough a hill. 409 00:26:33,426 --> 00:26:34,469 We're never going to get up. 410 00:26:34,636 --> 00:26:37,389 We won't know unless we try. 411 00:26:37,555 --> 00:26:40,308 We'll unhitch the teams. 412 00:26:40,475 --> 00:26:43,561 Henry: Come on, pat! Come on, Jerry! Hyah! 413 00:26:45,063 --> 00:26:45,855 Ho, there! 414 00:26:46,022 --> 00:26:47,065 Go, pat! Go, Jerry! 415 00:26:47,232 --> 00:26:48,942 Hyah! Come on! Pull it! 416 00:26:49,109 --> 00:26:50,277 Pull it, Jerry! 417 00:26:50,443 --> 00:26:52,404 Hyah! Giddyap! Come on! 418 00:26:54,197 --> 00:26:55,907 Come on! Pull! Pull! 419 00:26:56,074 --> 00:26:57,909 Come on, Jerry! Hyah! Pull! 420 00:26:58,076 --> 00:26:59,327 Come on, babe! Giddyap! 421 00:26:59,494 --> 00:27:02,956 Pull, Jerry! Hyah! 422 00:27:03,123 --> 00:27:06,751 Ho! Get up there! Hyah! 423 00:27:06,918 --> 00:27:09,212 Ho, there! Get up there! 424 00:27:09,379 --> 00:27:11,172 Ho! Pull! 425 00:27:11,339 --> 00:27:13,258 That-a girl! Hyah! 426 00:27:13,425 --> 00:27:15,969 Get up there! Yeah! 427 00:27:16,136 --> 00:27:17,929 Come on! Come on, babe! 428 00:27:18,096 --> 00:27:20,223 Ho, Jerry! Ho, pat! 429 00:27:23,810 --> 00:27:25,270 Ho! Come on! Come on! 430 00:27:25,437 --> 00:27:27,022 Get up there! Hyah! Hyah! 431 00:27:27,188 --> 00:27:28,648 Come on! Pull it! 432 00:27:28,815 --> 00:27:32,110 Get on up there! Hyah! 433 00:27:32,277 --> 00:27:33,486 Ho! Yes! 434 00:27:33,653 --> 00:27:35,113 Charles: Hold it! 435 00:27:35,280 --> 00:27:36,990 Whoa! 436 00:27:40,410 --> 00:27:42,162 You take the wagon down the road 437 00:27:42,329 --> 00:27:43,538 a safe distance 438 00:27:43,705 --> 00:27:44,956 and bring back the team. 439 00:27:45,123 --> 00:27:47,292 Be happy to! 440 00:27:56,134 --> 00:27:58,887 Well, one down. One to go. 441 00:28:03,224 --> 00:28:05,977 Or you could stay up and drive the team. 442 00:28:06,144 --> 00:28:08,063 I can handle the wagon turn by myself. 443 00:28:08,229 --> 00:28:09,481 You're sure? 444 00:28:09,647 --> 00:28:11,649 Well, didn't you know we was created 445 00:28:11,816 --> 00:28:13,485 for this kind of work? 446 00:28:20,241 --> 00:28:23,536 Ho, pat! Ho, Jerry! Pull! Come on, pat! Jerry! 447 00:28:23,703 --> 00:28:26,373 Pull now! Hyah! 448 00:28:27,999 --> 00:28:30,126 Ho, Jerry! Ho, pat! 449 00:28:30,293 --> 00:28:31,753 Hyah! Hyah! 450 00:28:31,920 --> 00:28:33,671 Pull, babe! Come on! 451 00:28:33,838 --> 00:28:37,050 Pull, Jerry! 452 00:28:37,217 --> 00:28:39,010 Hyah! Hyah! Pull, babe! 453 00:28:39,177 --> 00:28:40,512 Come on! 454 00:28:41,846 --> 00:28:45,141 Come on, pat! Come on, Jerry! 455 00:28:47,602 --> 00:28:50,855 Pull, Jerry! Pull now! Hyah! 456 00:28:51,022 --> 00:28:52,899 Come on! Pull up there! 457 00:28:53,066 --> 00:28:56,152 Pull, pat! Pull, Jerry! Hyah! 458 00:28:58,154 --> 00:29:01,032 Hyah, now! Come on! Pull! 459 00:29:01,199 --> 00:29:03,118 Come on, Jerry! Pull! Hyah! 460 00:29:03,284 --> 00:29:04,828 All right! 461 00:29:23,054 --> 00:29:25,849 Ready to move out in 5 minutes. 462 00:29:26,015 --> 00:29:27,767 I'll hitch up the team. 463 00:29:31,312 --> 00:29:32,981 Like a drink? 464 00:29:36,401 --> 00:29:38,778 I've got my own canteen. 465 00:29:40,405 --> 00:29:42,073 The road's getting rougher. 466 00:29:42,240 --> 00:29:44,075 It's your turn to drive. 467 00:29:44,242 --> 00:29:46,995 I'll be way out in front. 468 00:29:47,162 --> 00:29:50,415 Make sure you don't hit no rough spots. 469 00:29:56,588 --> 00:29:58,214 Ahh! 470 00:30:44,135 --> 00:30:47,305 Here. You look through these. 471 00:30:49,349 --> 00:30:51,309 Well, what in the world. 472 00:30:51,476 --> 00:30:53,144 Here's one from Isaiah. 473 00:30:53,311 --> 00:30:55,188 He must have put Charles up to it. 474 00:30:55,355 --> 00:30:57,148 He can't even write. 475 00:30:57,315 --> 00:30:58,775 Is there one there from Charles? 476 00:30:58,942 --> 00:31:01,486 Oh. Oh, just... Just a minute. 477 00:31:01,653 --> 00:31:03,696 Uh... 478 00:31:04,572 --> 00:31:05,823 Here. Here you are. 479 00:31:05,990 --> 00:31:08,159 Oh, good. Thank you. 480 00:31:45,530 --> 00:31:46,698 You didn't know, either? 481 00:31:46,864 --> 00:31:49,158 Well, he said it was just 482 00:31:49,325 --> 00:31:51,244 a simple freighting job. 483 00:31:58,918 --> 00:32:01,671 Well, they'll be all right. 484 00:32:01,838 --> 00:32:05,049 Of course they will. I know that. 485 00:32:12,640 --> 00:32:14,809 I'll stop by tomorrow. 486 00:32:31,075 --> 00:32:33,286 There we go. 487 00:32:33,453 --> 00:32:34,537 There. 488 00:32:34,704 --> 00:32:36,581 Will you read us the letter now, ma? 489 00:32:36,748 --> 00:32:38,374 All right. 490 00:32:47,675 --> 00:32:49,427 "Dearest family, 491 00:32:49,594 --> 00:32:52,472 "I hope everyone is well at home. 492 00:32:52,639 --> 00:32:55,933 "Mr. Edwards and I are fine. 493 00:32:56,100 --> 00:32:58,186 I have..." 494 00:32:59,937 --> 00:33:01,856 Mary: Go on, ma. 495 00:33:03,274 --> 00:33:05,860 It's hard to read in this light. 496 00:33:07,612 --> 00:33:09,447 "We start the trip tomorrow, 497 00:33:09,614 --> 00:33:11,908 "and it should be an easy one. 498 00:33:12,075 --> 00:33:14,619 "Well, that's about it. 499 00:33:14,786 --> 00:33:16,788 "Be home soon. 500 00:33:16,954 --> 00:33:19,082 "I love you all. 501 00:33:19,248 --> 00:33:21,000 Charles." 502 00:33:22,794 --> 00:33:23,920 There. Well, 503 00:33:24,087 --> 00:33:26,589 everything's fine with your pa. 504 00:33:26,756 --> 00:33:28,633 Now, off to sleep. 505 00:33:28,800 --> 00:33:30,218 Mary: Yes'm. 506 00:33:30,385 --> 00:33:31,886 Laura: Yes'm. 507 00:33:33,721 --> 00:33:34,681 I'm sure glad 508 00:33:34,847 --> 00:33:36,849 everything's all right. 509 00:33:38,810 --> 00:33:40,395 So am I, dear. 510 00:33:44,774 --> 00:33:45,733 Good night, ma. 511 00:33:45,900 --> 00:33:47,110 Sweet dreams. 512 00:33:47,276 --> 00:33:48,611 Good night, ma. 513 00:34:05,002 --> 00:34:06,754 Charles: Henry! 514 00:34:10,842 --> 00:34:13,511 Hey. We saw you stop. Anything wrong? 515 00:34:13,678 --> 00:34:15,847 Got us a little trouble. 516 00:34:17,390 --> 00:34:19,392 Gone up 20 degrees since this morning. 517 00:34:19,559 --> 00:34:20,309 Yeah. 518 00:34:20,476 --> 00:34:21,769 Up there in the nervous area. 519 00:34:21,936 --> 00:34:23,187 A little water works wonders. 520 00:34:23,354 --> 00:34:24,564 Well, that's the trouble. 521 00:34:24,731 --> 00:34:26,524 All we got is a little water. 522 00:34:26,691 --> 00:34:29,152 Ah, go ahead. Tell him it was my fault. 523 00:34:29,318 --> 00:34:31,654 There was a bad spigot on the water barrel. 524 00:34:31,821 --> 00:34:33,030 Lost most of the water 525 00:34:33,197 --> 00:34:34,532 before we knew what was happening. 526 00:34:34,699 --> 00:34:36,117 That's because I left it open. 527 00:34:36,284 --> 00:34:38,202 Fault's mine. I should have replaced that spigot 528 00:34:38,369 --> 00:34:39,412 before we started on this trip. 529 00:34:39,579 --> 00:34:41,080 I left it open! Now, you say it! 530 00:34:41,247 --> 00:34:43,541 Look, I don't need no black man to make excuses for me. 531 00:34:43,708 --> 00:34:44,751 Now, take it easy! 532 00:34:44,917 --> 00:34:46,419 We got some water. We can spare it. 533 00:34:51,340 --> 00:34:53,176 A bucket full of water would be a blessing, 534 00:34:53,342 --> 00:34:54,927 at least enough to last us till the next water. 535 00:34:55,094 --> 00:34:56,429 How far is that? 536 00:34:56,596 --> 00:34:57,722 About 5 miles. 537 00:34:57,889 --> 00:34:59,557 We got about two more miles on this road here. 538 00:34:59,724 --> 00:35:01,559 Then there's a turnoff to the right 539 00:35:01,726 --> 00:35:03,561 leading to an old farm with a good well. 540 00:35:03,728 --> 00:35:05,646 At least, it was good last time I was there. 541 00:35:05,813 --> 00:35:07,190 That sounds easy enough. 542 00:35:07,356 --> 00:35:08,941 I'd still like that bucketful of water 543 00:35:09,108 --> 00:35:11,486 for insurance, though. I'll walk back with you. 544 00:35:11,652 --> 00:35:12,445 Right. 545 00:35:12,612 --> 00:35:14,572 Hold it! I'll get the water. 546 00:35:14,739 --> 00:35:18,618 Nobody's going to have to do my job for me. 547 00:35:22,747 --> 00:35:24,791 That turnoff's a little hard to spot. 548 00:35:24,957 --> 00:35:26,626 We'll be way up ahead. 549 00:35:26,793 --> 00:35:28,586 I'll mark the turnoff for you. 550 00:35:28,753 --> 00:35:30,755 Thanks. Try not to let him bother you. 551 00:35:30,922 --> 00:35:32,423 Him? Folks like him 552 00:35:32,590 --> 00:35:35,593 stopped bothering me when I was born. 553 00:35:48,439 --> 00:35:49,774 What was he doing back there? 554 00:35:49,941 --> 00:35:50,691 Gmng orders? 555 00:35:50,858 --> 00:35:51,901 More like instructions. 556 00:35:52,068 --> 00:35:53,277 Acting so high-and-mighty, 557 00:35:53,444 --> 00:35:54,695 like he's not scared of nothing. 558 00:35:54,862 --> 00:35:56,239 The fact of the matter is, 559 00:35:56,405 --> 00:35:57,615 he don't have enough brains to be scared. 560 00:35:57,782 --> 00:35:59,575 You know, the trouble with this country is 561 00:35:59,742 --> 00:36:01,285 that Lincoln died about 4 years too late. 562 00:36:01,452 --> 00:36:02,662 Good men killing each other off for what? 563 00:36:02,829 --> 00:36:04,205 So we could free the likes of him? 564 00:36:04,372 --> 00:36:06,165 Why, I killed better men than him during the war. 565 00:36:06,332 --> 00:36:08,084 Murphy, I'm sure you killed a lot of men during the war, 566 00:36:08,251 --> 00:36:09,502 but none better than him. 567 00:36:09,669 --> 00:36:11,671 And as for the trouble with this country, 568 00:36:11,838 --> 00:36:13,673 I'm looking at it right now. 569 00:36:37,655 --> 00:36:41,492 There. Hill left a note. I can see the word "road." 570 00:36:44,287 --> 00:36:45,872 Yeah. "Well dry. 571 00:36:46,038 --> 00:36:47,999 "Rough road to water hole. 572 00:36:48,165 --> 00:36:49,709 Take it slow." 573 00:36:49,876 --> 00:36:51,294 Well, we'd best get started. 574 00:36:51,460 --> 00:36:52,712 My turn to drive. 575 00:36:52,879 --> 00:36:54,589 No. I've only been driving 576 00:36:54,755 --> 00:36:55,798 for about an hour. 577 00:36:55,965 --> 00:36:57,341 Flip you for it. 578 00:36:57,508 --> 00:36:59,677 Where you going to get a penny to flip? 579 00:36:59,844 --> 00:37:02,471 Yeah. Well, like the man said, take it slow. 580 00:37:02,638 --> 00:37:04,098 I will. 581 00:38:18,547 --> 00:38:21,550 Hey, Charles! Look'ee here! 582 00:38:24,929 --> 00:38:27,932 Henry: Come on down! The water's fine! 583 00:38:28,099 --> 00:38:31,519 Wahoo! 584 00:38:41,320 --> 00:38:43,114 Edwards: You got that wagon waterlogged by now. 585 00:38:43,280 --> 00:38:44,281 Come on. 586 00:38:44,448 --> 00:38:45,992 I'm coming. 587 00:38:57,795 --> 00:38:58,796 Edwards, I'm glad 588 00:38:58,963 --> 00:39:00,172 to see you're using that soap. 589 00:39:00,339 --> 00:39:01,298 The only thing 590 00:39:01,465 --> 00:39:02,758 that makes hauling nitro bearable is 591 00:39:02,925 --> 00:39:03,968 we don't have to ride 592 00:39:04,135 --> 00:39:05,469 on the wagon together. 593 00:39:05,636 --> 00:39:07,263 You don't exactly smell like a mountain bouquet yourself. 594 00:39:07,430 --> 00:39:09,056 I know it. Throw me the soap. 595 00:39:09,223 --> 00:39:11,475 Here. You give him the soap. I'm too clean. 596 00:39:14,145 --> 00:39:15,396 How much longer, you think? 597 00:39:15,563 --> 00:39:17,106 Two more days. 598 00:39:17,273 --> 00:39:19,066 All easy country now. 599 00:39:19,233 --> 00:39:20,818 You're as good as home. 600 00:39:20,985 --> 00:39:23,154 Oh, that sounds good to me. 601 00:39:32,538 --> 00:39:35,458 Nice day for bathing. 602 00:39:35,624 --> 00:39:38,878 You got good horses, good wagons. 603 00:39:39,045 --> 00:39:40,379 I'm certain sure they 604 00:39:40,546 --> 00:39:42,631 don't want to hang on to their riches 605 00:39:42,798 --> 00:39:45,342 while poor folks like us is doing without. 606 00:39:45,509 --> 00:39:49,055 Homer, check that wagon. 607 00:39:57,313 --> 00:39:58,773 Look, mister, we-. 608 00:39:58,939 --> 00:40:00,191 Don't argue. 'Tain't healthy. 609 00:40:00,357 --> 00:40:01,692 It's just jugs, pa. 610 00:40:01,859 --> 00:40:03,194 All nestled in straw 611 00:40:03,360 --> 00:40:05,613 like a bunch of speckled hens. 612 00:40:05,780 --> 00:40:07,782 Jugs and plank and rope. 613 00:40:07,948 --> 00:40:08,866 It's new rope. 614 00:40:09,033 --> 00:40:10,701 We can sell that rope to the railroad. 615 00:40:10,868 --> 00:40:12,328 Henry: If you get to the railroad, 616 00:40:12,495 --> 00:40:13,704 and you won't. 617 00:40:13,871 --> 00:40:15,664 There's blasting oil in them jugs. 618 00:40:15,831 --> 00:40:17,541 What'd you say? 619 00:40:17,708 --> 00:40:18,918 Blasting oil. 620 00:40:19,085 --> 00:40:20,294 You been to the railroad. 621 00:40:20,461 --> 00:40:21,796 You seen what they're doing. 622 00:40:21,962 --> 00:40:23,881 Yeah, and they're blowing down 623 00:40:24,048 --> 00:40:26,050 the mountains, blowing tunnels in them. 624 00:40:26,217 --> 00:40:28,677 Henry: Well, what's in them jugs is what they use 625 00:40:28,844 --> 00:40:30,054 to blow down the mountains. 626 00:40:30,221 --> 00:40:31,806 Pa: You're lying. 627 00:40:31,972 --> 00:40:33,224 Well, maybe not, pa. 628 00:40:33,390 --> 00:40:34,850 I heard them talk about blasting oil. 629 00:40:35,017 --> 00:40:37,603 That stuff's worth a lot of money, I'll bet you. 630 00:40:37,770 --> 00:40:38,896 A lot of money. 631 00:40:39,063 --> 00:40:41,899 Let them have it, Charles. 632 00:40:46,737 --> 00:40:47,780 Please. 633 00:40:47,947 --> 00:40:49,448 Take it. Take it. Take a load off my back. 634 00:40:49,615 --> 00:40:51,242 Maybe I can start eating and sleeping again. 635 00:40:51,408 --> 00:40:52,368 You know, 636 00:40:52,535 --> 00:40:54,036 I can't stand being around this stuff. 637 00:40:54,203 --> 00:40:55,121 I mean, 638 00:40:55,287 --> 00:40:56,580 it's just getting to me like, uh... 639 00:40:56,747 --> 00:40:58,916 Just a few drops of this, and, uh... 640 00:40:59,083 --> 00:41:01,085 Blooey. There's enough 641 00:41:01,252 --> 00:41:03,087 in these two wagons here to blow 642 00:41:03,254 --> 00:41:06,132 this whole state c-clean off the map. 643 00:41:06,298 --> 00:41:08,175 Hey. Hey, don't... Don't... don't do that. 644 00:41:08,342 --> 00:41:09,176 I got the shakes. 645 00:41:09,343 --> 00:41:10,761 That's what it does to you. 646 00:41:10,928 --> 00:41:11,971 Why don't you take it? 647 00:41:12,138 --> 00:41:13,556 Uh, you can have it. I don't want it. 648 00:41:13,722 --> 00:41:15,099 Lord, he's... he's crazy, pa. 649 00:41:15,266 --> 00:41:16,767 I ain't never dropped... i ain't never dropped 650 00:41:16,934 --> 00:41:18,644 one of these, but, uh, I wouldn't be here if I had. 651 00:41:18,811 --> 00:41:20,479 Wouldn't be here at all if I had. 652 00:41:20,646 --> 00:41:22,690 Stay here and get blowed up if you want. I'm getting out of here. 653 00:41:22,857 --> 00:41:23,774 Right. 654 00:41:23,941 --> 00:41:25,609 I'd be all over the place 655 00:41:25,776 --> 00:41:26,902 if it blew up! 656 00:41:27,069 --> 00:41:27,945 Hyah! 657 00:41:28,112 --> 00:41:29,697 Come on back! I want you to have this! 658 00:41:29,864 --> 00:41:31,031 Ha ha ha! 659 00:41:31,198 --> 00:41:33,659 I think I scared them. 660 00:41:33,826 --> 00:41:34,952 Do you know what I think did it? 661 00:41:35,119 --> 00:41:37,580 I think it was that "blooey." Ha ha! 662 00:41:37,746 --> 00:41:40,166 Hold it! 663 00:41:41,500 --> 00:41:42,960 Be careful! Be careful with that stuff! 664 00:41:43,127 --> 00:41:44,378 What's the matter? 665 00:41:44,545 --> 00:41:45,754 Pull yourself together, murph. 666 00:41:45,921 --> 00:41:47,965 You must be crazy! You're really crazy! 667 00:41:48,132 --> 00:41:49,967 Ease up, murph, now. This ain't nitro. 668 00:41:50,134 --> 00:41:51,802 This here's corn whiskey 669 00:41:51,969 --> 00:41:53,387 I distilled myself. Ha ha! 670 00:41:59,143 --> 00:42:01,478 Come on! Let's hitch up the teams! 671 00:42:01,645 --> 00:42:03,147 Two more days, and we got her made! 672 00:42:03,314 --> 00:42:04,481 Here, murph. 673 00:42:04,648 --> 00:42:06,442 You need this more than I do. 674 00:42:52,154 --> 00:42:53,614 Oh! 675 00:42:53,781 --> 00:42:56,075 Mary, Laura, Carrie, where are you? 676 00:42:56,242 --> 00:42:57,701 Look at this mess! 677 00:42:57,868 --> 00:42:59,578 What have you been doing? 678 00:42:59,745 --> 00:43:01,705 Laura: We were going to clean it up, ma, 679 00:43:01,872 --> 00:43:03,290 but you came home too soon. 680 00:43:03,457 --> 00:43:04,875 I can't leave you girls alone 681 00:43:05,042 --> 00:43:06,043 for 5 minutes. 682 00:43:06,210 --> 00:43:07,628 I don't know what possesses you. 683 00:43:07,795 --> 00:43:09,004 Since your father's been away, 684 00:43:09,171 --> 00:43:11,131 you seem determined to make things difficult. 685 00:43:11,298 --> 00:43:12,508 Happy birthday, ma. 686 00:43:12,675 --> 00:43:14,343 Laura and Carrie: Happy birthday, ma. 687 00:43:14,510 --> 00:43:16,262 But it's not my... 688 00:43:18,138 --> 00:43:20,057 Oh, my goodness. 689 00:43:22,309 --> 00:43:24,645 I completely forgot. 690 00:43:27,564 --> 00:43:29,275 Ol-ll-u. 691 00:43:34,571 --> 00:43:35,990 You've got to make a wish. 692 00:43:36,156 --> 00:43:37,866 Oh, all right. 693 00:43:42,496 --> 00:43:44,248 What you going to wish for? 694 00:43:44,415 --> 00:43:47,126 You can't tell, or it won't come true. 695 00:43:47,293 --> 00:43:49,295 But I bet I can guess. 696 00:43:54,425 --> 00:43:57,011 Happy birthday, ma. 697 00:44:00,222 --> 00:44:01,932 Thank you. 698 00:44:10,107 --> 00:44:13,152 There it is. Right on time. 699 00:44:24,621 --> 00:44:25,706 Say, you know, I ain't one 700 00:44:25,873 --> 00:44:27,249 for spending money foolish-wise, 701 00:44:27,416 --> 00:44:28,792 but I'm for riding home in comfort. What do you say? 702 00:44:28,959 --> 00:44:30,294 Can't cost more than a dollar or two. 703 00:44:30,461 --> 00:44:31,920 Hey, let's do it. You only live once. 704 00:44:32,087 --> 00:44:33,172 Sounds good to me. 705 00:44:33,339 --> 00:44:34,173 How about you, hill? 706 00:44:34,340 --> 00:44:35,632 Henry: We'll see. 707 00:44:35,799 --> 00:44:37,176 You know, they got a president's car on this train. 708 00:44:37,343 --> 00:44:38,469 It's the prettiest thing 709 00:44:38,635 --> 00:44:40,012 you ever did see. 710 00:44:56,612 --> 00:44:57,821 Pretty fancy, huh? 711 00:44:57,988 --> 00:44:59,073 Yeah. Nice. 712 00:44:59,239 --> 00:45:00,324 Tickets. 713 00:45:00,491 --> 00:45:01,658 Don't worry. We got money this time. 714 00:45:01,825 --> 00:45:04,161 4 tickets to Springfield. 715 00:45:04,328 --> 00:45:05,329 Not him. 716 00:45:05,496 --> 00:45:07,498 What are you talking about? 717 00:45:07,664 --> 00:45:09,375 You heard me. Not him. 718 00:45:09,541 --> 00:45:13,087 This is a passenger car. He can't ride in here. 719 00:45:13,253 --> 00:45:14,838 You look'ee here, now! 720 00:45:15,005 --> 00:45:16,048 It's all right. 721 00:45:16,215 --> 00:45:17,508 A little fresh air never hurt. 722 00:45:17,674 --> 00:45:18,717 No. You wait a minute. 723 00:45:18,884 --> 00:45:20,552 I said, it's all right. 724 00:45:27,017 --> 00:45:29,978 Conductor: That'll be $2.00 apiece. 725 00:46:34,293 --> 00:46:36,211 He booted me out, too. 726 00:46:38,088 --> 00:46:40,007 He found out I was Irish.48036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.