Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,516 --> 00:00:07,916
O que � ballroom?
2
00:00:07,917 --> 00:00:11,291
O ballroom � uma comunidade
acolhedora e cativante.
3
00:00:11,292 --> 00:00:14,666
O ballroom me ensinou
a ser eu mesma.
4
00:00:14,667 --> 00:00:17,582
O ballroom salvou a minha vida.
5
00:00:17,583 --> 00:00:19,445
� mais do que dan�a.
6
00:00:20,333 --> 00:00:24,101
- Ballroom � o ber�o do vogue.
- Do vogue.
7
00:00:25,833 --> 00:00:29,999
Ele foi fundado por mulheres
trans latinas e negras.
8
00:00:30,335 --> 00:00:32,041
Sim, n�s que fundamos.
9
00:00:32,319 --> 00:00:35,583
O baile � de onde voc�
tira suas g�rias.
10
00:00:35,875 --> 00:00:38,874
- O babado, veneno.
- Sirva, querida.
11
00:00:38,875 --> 00:00:41,095
� "shawham",
e n�o "sha-blam".
12
00:00:41,096 --> 00:00:44,791
- Ballroom � uma comunidade.
- Uma comunidade feita de casas.
13
00:00:44,792 --> 00:00:47,457
As casas s�o as fam�lias
que voc� escolhe.
14
00:00:47,458 --> 00:00:52,201
As casas competem entre si
por trof�us, dinheiro e gl�ria.
15
00:00:52,202 --> 00:00:56,332
No ball � onde tudo
acontece.
16
00:00:56,333 --> 00:00:59,041
Este �
o maior baile de todos.
17
00:00:59,042 --> 00:01:03,678
Oito casas, nove bailes,
e o grande pr�mio de US$100.000.
18
00:01:03,679 --> 00:01:06,239
Os jurados decidir�o
quem vai reinar
19
00:01:06,240 --> 00:01:07,909
e quem vai embora.
20
00:01:08,958 --> 00:01:11,417
Que o ball...
21
00:01:12,174 --> 00:01:13,632
Comece.
22
00:01:13,633 --> 00:01:16,033
1� Temporada | Epis�dio 1
- Welcome to my House -
23
00:01:16,034 --> 00:01:17,434
Legenda: fuzzco
24
00:01:17,435 --> 00:01:18,935
Fuzzco News
e Lady Killers Subs
25
00:01:19,458 --> 00:01:23,332
30 minutos!
30 minutos para o ball come�ar!
26
00:01:25,750 --> 00:01:29,999
Hoje � a noite de abertura,
e a energia est� aqui em cima.
27
00:01:30,337 --> 00:01:32,808
Voc�s j� podem
fazer as malas agora.
28
00:01:37,625 --> 00:01:41,332
Senhoras e senhores,
e genderqueers,
29
00:01:41,333 --> 00:01:44,957
Bem-vindos ao primeir�ssimo
ball de "Legendary".
30
00:01:44,958 --> 00:01:46,884
O ball de "Legendary"
31
00:01:46,885 --> 00:01:48,749
Preciso arrumar o cabelo.
32
00:01:50,458 --> 00:01:53,782
Mantenham a atitude.
Vamos ser bem ousadas.
33
00:01:53,783 --> 00:01:55,878
Ousadas ao entrar,
ousadas ao sair.
34
00:01:55,879 --> 00:01:59,358
� hora de conhecer
os nossos jurados,
35
00:01:59,359 --> 00:02:03,991
o que significa que � hora
da chamada lend�ria!
36
00:02:05,750 --> 00:02:09,049
Ela � a nova rainha
do hip-hop.
37
00:02:09,050 --> 00:02:11,889
Palmas para
a Megan Thee Stallion.
38
00:02:21,083 --> 00:02:22,916
Vamos arrasar com isso.
39
00:02:28,042 --> 00:02:30,291
Palmas para ela.
40
00:02:31,333 --> 00:02:33,921
Bicha, est�o fabulosos
de terno, n�o est�o?
41
00:02:33,922 --> 00:02:37,416
N�o. Parecem o elenco
de "Mudan�a de H�bito".
42
00:02:37,417 --> 00:02:41,252
Ele � um estilista mundialmente
renomado e guru da moda.
43
00:02:41,253 --> 00:02:43,832
Ele � o Law Roach.
44
00:02:52,833 --> 00:02:56,374
Vamos mostrar quem somos
e nos soltar na pista.
45
00:02:56,375 --> 00:02:57,874
Arrase, Lei-Lei!
46
00:02:58,321 --> 00:03:01,499
Ela � o �cone vogue
da cena ballroom.
47
00:03:01,500 --> 00:03:04,890
Esta � a amazona
Leiomy Maldonado.
48
00:03:21,375 --> 00:03:23,791
- Pronto para ser massacrado?
- Gata.
49
00:03:23,792 --> 00:03:27,191
- Nessa roupa? Massacrar quem?
- Como assim "nessa roupa"?
50
00:03:27,192 --> 00:03:30,517
Ela � atriz,
defensora e aliada
51
00:03:30,518 --> 00:03:32,605
de inclus�o para todos.
52
00:03:32,606 --> 00:03:37,207
Deem as boas-vindas
para Jameela Jamil.
53
00:03:42,375 --> 00:03:45,421
Com tanta concorr�ncia aqui,
mas sei que vamos arrasar.
54
00:03:45,422 --> 00:03:47,082
N�o viemos brincar.
55
00:03:49,833 --> 00:03:51,332
Ele n�o � incr�vel?
56
00:03:51,333 --> 00:03:53,911
Aplausos para a voz,
o comentarista,
57
00:03:53,912 --> 00:03:57,916
o MC,
o ic�nico Dashaun Wesley.
58
00:03:57,917 --> 00:03:59,717
Obrigado.
59
00:04:00,292 --> 00:04:02,463
Para quem conhece o ballroom,
60
00:04:02,464 --> 00:04:05,652
sabem que os trof�us
s�o tudo.
61
00:04:05,653 --> 00:04:09,667
Ent�o, a cada ball,
anunciaremos uma casa
62
00:04:09,668 --> 00:04:12,153
que reinar� as demais.
63
00:04:12,154 --> 00:04:16,393
Esta casa ser� a detentora
do nosso trof�u "lend�rio".
64
00:04:18,000 --> 00:04:20,416
Mesmo sem elimina��o hoje,
65
00:04:20,417 --> 00:04:24,249
nossos jurados ainda escolher�o
uma casa superior.
66
00:04:28,560 --> 00:04:33,429
E no ball final, a �ltima casa
ganhar� o status "Legendary".
67
00:04:33,430 --> 00:04:36,619
E ganhar US$100.000.
68
00:04:39,125 --> 00:04:42,134
Ent�o sabem que tem
oito casas de elite, certo?
69
00:04:42,135 --> 00:04:46,455
E elas devem declarar a casa
e nos mostrar quem s�o
70
00:04:46,456 --> 00:04:48,843
quando chamarmos elas.
E nos balls,
71
00:04:48,844 --> 00:04:51,416
chamamos isso
de "a grande marcha".
72
00:04:52,625 --> 00:04:55,457
Leiomy, o que faz
uma casa ser superior?
73
00:04:55,458 --> 00:04:59,503
Para mim, n�o basta s� ter
o la�o familiar forte,
74
00:04:59,504 --> 00:05:03,793
mas se juntar
e criar um show em grupo.
75
00:05:06,125 --> 00:05:08,980
Estou querendo reviravolta.
Querendo divers�o.
76
00:05:08,981 --> 00:05:11,124
Est� se envolvendo comigo
e com o p�blico,
77
00:05:11,125 --> 00:05:13,082
estamos nos divertindo bem?
78
00:05:16,792 --> 00:05:18,503
Law, qual seu foco, amor?
79
00:05:18,504 --> 00:05:20,666
Sabe que vim ver as roupas,
amor.
80
00:05:23,625 --> 00:05:26,072
Muito bem,
escutem bem, pessoal.
81
00:05:26,073 --> 00:05:30,832
Nossa primeira casa se considera
a f�nix do ballroom.
82
00:05:30,833 --> 00:05:33,285
Amor, estamos aqui,
somos queer,
83
00:05:33,286 --> 00:05:34,790
n�o vamos sair daqui!
84
00:05:34,791 --> 00:05:39,667
Esta �
a perversa Casa Escada!
85
00:05:41,500 --> 00:05:44,340
Para entrar na ic�nica
Casa Escada,
86
00:05:44,341 --> 00:05:47,666
precisa aguentar o peso
da coroa.
87
00:05:53,583 --> 00:05:55,499
N�o somos somente
a Casa Escada.
88
00:05:55,500 --> 00:05:57,832
- Somos a ic�nica...
- Ic�nica.
89
00:05:57,833 --> 00:05:59,266
Casa Escada.
90
00:06:00,167 --> 00:06:01,657
Somos elegantes, amor.
91
00:06:01,658 --> 00:06:04,999
N�s somos o ballroom,
a realeza, ponto final.
92
00:06:05,000 --> 00:06:07,999
A minha vida sem a casa
n�o seria nada.
93
00:06:08,433 --> 00:06:11,500
Como m�e da casa,
lidero com paix�o,
94
00:06:11,501 --> 00:06:14,450
lidero com meu cora��o,
guio meus filhos.
95
00:06:14,451 --> 00:06:17,603
Tento ajuda-los
quando est�o com problemas,
96
00:06:17,604 --> 00:06:19,791
e que todos
se tornem lend�rios.
97
00:06:19,792 --> 00:06:23,594
Essas pessoas importam.
Eles me d�o orgulho.
98
00:06:24,395 --> 00:06:28,374
A minha Yyoyo,
ela � minha alma espiritual.
99
00:06:28,817 --> 00:06:32,488
E Jazzul,
se eu estou magoado,
100
00:06:32,489 --> 00:06:34,166
coloco minha cabe�a
no ombro dele.
101
00:06:34,167 --> 00:06:35,666
Ele � o meu ursinho.
102
00:06:37,083 --> 00:06:42,083
A Shyanne me mostrou
amor incondicional.
103
00:06:42,479 --> 00:06:44,704
Ela � a nossa arma secreta.
104
00:06:45,127 --> 00:06:47,291
Tive uma experi�ncia comum
no colegial.
105
00:06:47,292 --> 00:06:50,429
Fiz catequese,
trabalhei no cinema.
106
00:06:50,779 --> 00:06:52,471
Eu era popular na escola.
107
00:06:52,472 --> 00:06:55,659
Eu fui rei do baile, duas vezes,
quando eu era, voc� sabe.
108
00:06:55,660 --> 00:06:58,747
E fui rei da formatura tamb�m.
Amor, eu ganhava tudo.
109
00:07:00,263 --> 00:07:03,111
Vou descrever o Twilight
como o rebelde da casa.
110
00:07:03,112 --> 00:07:05,417
- Uma explos�o de energia.
- � tudo natural.
111
00:07:05,418 --> 00:07:08,142
- Todos os dias.
- Sou assim. Me expresso.
112
00:07:08,143 --> 00:07:11,317
Eu n�o ligo para nada
o que pensam de mim.
113
00:07:12,333 --> 00:07:16,420
Dizem: "Essa bicha � louca,
mas eu adorei!"
114
00:07:17,458 --> 00:07:20,100
Para entrar na Escada,
voc� tem que se segurar.
115
00:07:21,179 --> 00:07:24,310
Somos uma realeza,
e nosso reinado � para sempre.
116
00:08:49,000 --> 00:08:52,999
Aplausos para a Casa Escada!
117
00:08:53,000 --> 00:08:55,580
A Casa Escada, amor.
118
00:08:56,167 --> 00:09:00,028
Eu daria um 6 e meio.
119
00:09:00,029 --> 00:09:02,666
Foi regular.
120
00:09:02,993 --> 00:09:06,912
Jurados, podem, por favor,
dizer as "regras"?
121
00:09:08,208 --> 00:09:10,749
Megan,
tem outro "grand�o" no recinto.
122
00:09:16,636 --> 00:09:18,685
Foram bomb�sticos,
adorei as plumas,
123
00:09:18,686 --> 00:09:21,455
gostei dos movimentos.
A coisa toda foi energ�tica,
124
00:09:21,456 --> 00:09:23,341
e acho que est�o torcendo
por voc�s.
125
00:09:28,292 --> 00:09:31,041
Jameela?
126
00:09:31,042 --> 00:09:34,747
Deram tudo o que eu queria.
Queria precis�o, energia,
127
00:09:34,748 --> 00:09:36,916
fam�lia.
Voc�s parecem pr�ximos.
128
00:09:36,917 --> 00:09:39,207
Foi uma experi�ncia incr�vel.
129
00:09:39,738 --> 00:09:43,041
Os Escadas conseguiram
te comprar, Leiomy?
130
00:09:43,042 --> 00:09:44,832
Fizeram um trabalho incr�vel.
131
00:09:44,833 --> 00:09:46,832
Quero ver
se apresentarem mais.
132
00:09:46,833 --> 00:09:49,706
O ballroom n�o � coreografia.
� mais freestyle
133
00:09:49,707 --> 00:09:51,432
e se expressar mais.
134
00:09:51,433 --> 00:09:56,374
Encontrem um jeito de mostrar
sem saber que � coreografia.
135
00:09:58,375 --> 00:10:01,281
Foi �timo.
Para ser sincero, eu acho...
136
00:10:01,282 --> 00:10:04,173
Preciso ser sincero,
voc�s me perderam um pouco.
137
00:10:04,174 --> 00:10:06,285
No meio da apresenta��o,
fiquei entediado.
138
00:10:06,286 --> 00:10:09,957
E comecei a pensar se tinham
sobrado roupas na Zara.
139
00:10:09,958 --> 00:10:14,262
N�o � veneno.
Eu sei. Acredito que...
140
00:10:14,750 --> 00:10:17,037
Voc�s entenderam
o que eu disse.
141
00:10:18,771 --> 00:10:21,291
Mas eu vejo o potencial,
sei que est� a�.
142
00:10:21,735 --> 00:10:23,767
Mas eu digo uma coisa,
esse garanh�o
143
00:10:23,768 --> 00:10:26,456
est� fazendo eu parecer
um pequeno p�nei, amor.
144
00:10:26,855 --> 00:10:30,667
Aplausos para a Casa Escada!
145
00:10:36,875 --> 00:10:39,915
Se � mesmo um jurado,
preciso de aten��o ao julgar.
146
00:10:39,916 --> 00:10:42,291
N�o pensar na Zara.
J� est� tarde.
147
00:10:42,292 --> 00:10:45,124
Eu amei eles.
Achei t�o coesos.
148
00:10:45,125 --> 00:10:48,207
Faltava um pouco de confian�a.
149
00:10:48,208 --> 00:10:50,724
Por isso disse isso agora
para trazerem na pr�xima.
150
00:10:50,725 --> 00:10:53,124
Fazem coreografia,
mas mostre a personalidade.
151
00:10:53,125 --> 00:10:54,646
Deixe-a brilhar.
152
00:10:54,647 --> 00:10:57,472
Esta pr�xima casa
� uma das mais celebradas
153
00:10:57,473 --> 00:11:00,082
e decoradas da hist�ria.
154
00:11:00,512 --> 00:11:05,083
Senhoras e senhores,
esta � a Casa E-B-O-N-Y.
155
00:11:05,125 --> 00:11:06,525
Isso mesmo.
156
00:11:10,692 --> 00:11:14,291
A Casa Ebony
est� aqui para lembra-los
157
00:11:14,292 --> 00:11:17,706
qual � a verdadeira ess�ncia
do que � ballroom.
158
00:11:18,500 --> 00:11:22,120
Somos conhecidos por pegar
os caras das ruas e falar:
159
00:11:22,121 --> 00:11:25,108
"A�, quer desfilar no ball?"
A Casa Ebony � assim.
160
00:11:27,000 --> 00:11:30,541
N�s n�o brincamos.
Somos como uma alcateia.
161
00:11:30,928 --> 00:11:33,416
A Casa Ebony historicamente
� uma casa negra
162
00:11:33,417 --> 00:11:35,146
vinda do nome
da revista "Ebony",
163
00:11:35,147 --> 00:11:38,569
e como uma mulher branca
na posi��o de l�der,
164
00:11:38,570 --> 00:11:42,041
voc� tem que proteger um legado
em que voc� n�o fez parte.
165
00:11:42,042 --> 00:11:44,832
- � uma grande honra.
- Amo voc� por isso.
166
00:11:44,833 --> 00:11:46,345
Amamos voc� por isso.
167
00:11:46,346 --> 00:11:49,343
Sou m�e em uma casa ballroom,
168
00:11:49,344 --> 00:11:52,291
mas tamb�m sou m�e
de uma menina de 2 anos.
169
00:11:52,825 --> 00:11:55,962
�s vezes brigamos,
e ela traz aquela calma,
170
00:11:55,963 --> 00:11:58,622
aquele foco,
a paz que precisamos.
171
00:11:59,458 --> 00:12:02,249
Voc� tem uma sala
cheia de bichas ruins.
172
00:12:02,250 --> 00:12:05,177
Quem � a pior delas?
Aqui vamos n�s.
173
00:12:05,178 --> 00:12:08,916
J� ouviu falar de uma bicha
chamada Xa'Pariis?
174
00:12:08,917 --> 00:12:10,791
E voc� tamb�m tem o Nick.
175
00:12:12,875 --> 00:12:14,541
� o melhor dos dois mundos.
176
00:12:18,823 --> 00:12:21,175
Quando era jovem,
eu j� sabia que minha m�e
177
00:12:21,176 --> 00:12:24,783
n�o aceitava
a minha sexualidade.
178
00:12:25,253 --> 00:12:29,183
Quando decidi me assumir,
ela me expulsou.
179
00:12:29,184 --> 00:12:31,749
�s vezes eu dormia
em estacionamentos.
180
00:12:32,115 --> 00:12:35,639
Mas o ballroom me deu
uma fam�lia.
181
00:12:35,640 --> 00:12:39,605
Ensinou a me sentir confort�vel
em ser quem sou.
182
00:12:40,583 --> 00:12:43,957
Cada um tem sua perspectiva
de lidar com fam�lia.
183
00:12:43,958 --> 00:12:47,582
A nossa � grande.
A nossa � real.
184
00:12:47,583 --> 00:12:50,541
E-B-O-N-Y
185
00:12:50,542 --> 00:12:55,249
Isso mesmo, Ebony
186
00:14:11,500 --> 00:14:15,392
Sinto que minhas bolas ca�ram.
Isso foi inacredit�vel.
187
00:14:15,393 --> 00:14:17,541
Meu Deus, adorei.
188
00:14:17,542 --> 00:14:20,957
Voc�s foram incr�veis.
S�rio, amei a energia.
189
00:14:20,958 --> 00:14:23,666
Vieram e mostraram
que est�o juntos.
190
00:14:23,667 --> 00:14:25,067
�timo trabalho.
191
00:14:27,208 --> 00:14:29,667
A energia.
Todos estavam animados.
192
00:14:29,668 --> 00:14:33,541
Parecia uma festa.
Estavam alegres o tempo todo.
193
00:14:34,457 --> 00:14:36,332
Foi bonitinho, sei l�.
194
00:14:37,639 --> 00:14:39,829
Mas estou aqui para julgar
as roupas,
195
00:14:39,830 --> 00:14:42,352
e a roupa precisa contar
uma hist�ria,
196
00:14:42,353 --> 00:14:44,800
e fiquei confuso em saber
qual era a hist�ria.
197
00:14:44,801 --> 00:14:47,686
Vejo tecidos asi�ticos,
jeans,
198
00:14:47,687 --> 00:14:50,959
a hist�ria n�o estava traduzida
o suficiente para mim.
199
00:14:52,417 --> 00:14:55,999
Aplausos para a Casa Ebony.
200
00:14:57,542 --> 00:15:00,072
Gostaram da nossa energia,
que foi da hora.
201
00:15:00,073 --> 00:15:01,933
A srta. Leiomy adorou.
202
00:15:01,934 --> 00:15:04,643
Como n�o veem
fabulosidade da favela nisso?
203
00:15:06,750 --> 00:15:10,166
Certo, escutem bem, em 1982,
204
00:15:10,167 --> 00:15:13,102
o �cone mundialmente renomado
Willi Ninja
205
00:15:13,103 --> 00:15:14,957
criou a Casa Ninja.
206
00:15:17,375 --> 00:15:22,375
Elas est�o servindo o nome,
e esta � a Casa Ninja.
207
00:15:32,250 --> 00:15:36,499
Sou a Dolores Ninja,
m�e da Casa Ninja.
208
00:15:36,914 --> 00:15:41,783
Nessa competi��o,
somos a �nica casa com mulheres.
209
00:15:42,260 --> 00:15:45,374
Mas n�o d� mole para n�s
ou nos subestime,
210
00:15:45,375 --> 00:15:47,582
porque somos femme fatale.
211
00:15:47,583 --> 00:15:49,166
N�s n�o brincamos.
212
00:15:49,167 --> 00:15:51,667
E viemos para arrasar.
213
00:15:53,667 --> 00:15:56,359
A Casa Ninja
� uma casa internacional.
214
00:15:56,360 --> 00:16:00,541
Come�ou pela m�e fundadora,
Willi Ninja, em 1982.
215
00:16:00,542 --> 00:16:03,416
Ele foi considerado
o padrinho do vogue.
216
00:16:03,941 --> 00:16:07,614
E ele tinha essa paix�o
pela cultura asi�tica.
217
00:16:08,125 --> 00:16:09,624
Gra�as a Casa Ninja,
218
00:16:09,625 --> 00:16:12,499
tem vogue no Jap�o,
Taiwan, Alemanha,
219
00:16:12,500 --> 00:16:14,822
Chicago, It�lia.
220
00:16:14,823 --> 00:16:19,758
A Casa Ninja � forte, sensual,
e assassinas silenciosas.
221
00:16:21,333 --> 00:16:23,843
Em T�quio,
eu assistia YouTube,
222
00:16:23,844 --> 00:16:27,691
e encontrei a Casa Ninja
dan�ando assim.
223
00:16:28,125 --> 00:16:31,332
Ent�o disse � minha m�e:
"Quero ir � Nova York
224
00:16:31,333 --> 00:16:34,249
- para aprender voguing"
- Mulheres admiram ela.
225
00:16:34,250 --> 00:16:35,791
Ela � muito famosa.
226
00:16:36,917 --> 00:16:38,791
Como uma Beyonc� asi�tica.
227
00:16:41,939 --> 00:16:46,916
A Casa Ninja � muito precisa.
Elegante e chique.
228
00:16:47,321 --> 00:16:51,749
Quando desfilamos, dizem:
"Caralho!"
229
00:16:52,708 --> 00:16:55,843
Eles v�o ficar passados.
230
00:18:34,250 --> 00:18:38,582
Amor!
231
00:18:38,583 --> 00:18:41,791
Aplausos para a Casa Ninja!
232
00:18:45,875 --> 00:18:49,457
Amor, elas s�o sensuais.
Essas s�o minhas irm�s.
233
00:18:49,458 --> 00:18:53,249
Ent�o, Law,
as Ninjas conseguiram te pegar?
234
00:18:53,714 --> 00:18:56,069
Eu acho que estilizei voc�s.
235
00:18:56,958 --> 00:18:59,874
Entendem?
Estava perfeito.
236
00:18:59,875 --> 00:19:01,695
O visual est� perfeito,
237
00:19:01,696 --> 00:19:03,749
o cabelo perfeito,
a maquiagem perfeita.
238
00:19:03,750 --> 00:19:08,124
N�o h� nada que contrariem
do que acabaram de fazer.
239
00:19:11,375 --> 00:19:13,117
"Rai�", vadia.
240
00:19:14,000 --> 00:19:16,578
N�o, todas est�o sensuais.
241
00:19:16,579 --> 00:19:18,849
Tudo foi executado
perfeitamente.
242
00:19:18,850 --> 00:19:22,933
Amei as capas que usaram.
Foi superbomb�stico.
243
00:19:28,906 --> 00:19:32,749
Quando eu digo
que o ballroom chegou...
244
00:19:34,000 --> 00:19:36,149
Vou dizer algo rapidinho.
245
00:19:36,150 --> 00:19:39,647
� muito importante o mundo ver
que a comunidade ballroom
246
00:19:39,648 --> 00:19:42,653
� para todo mundo.
� um grupo de mulheres cis
247
00:19:42,654 --> 00:19:45,547
que n�o s�o s� dedicadas
� comunidade,
248
00:19:45,548 --> 00:19:47,918
elas v�m de diversos lugares
do mundo.
249
00:19:47,919 --> 00:19:51,457
E � muito importante
de estarem aqui. Obrigada.
250
00:19:51,458 --> 00:19:52,858
Obrigada.
251
00:19:53,418 --> 00:19:56,832
Aplausos para a Casa Ninja.
252
00:19:59,958 --> 00:20:04,083
Ouvir uma aprova��o da Leiomy
que podemos estar aqui,
253
00:20:04,084 --> 00:20:06,278
foi tudo.
254
00:20:11,118 --> 00:20:15,029
Senhoras e senhores,
esta � a 00:20:19,942
Sensual.
256
00:20:20,708 --> 00:20:22,108
Glamourosa.
257
00:20:23,311 --> 00:20:26,874
Quando a Maravilhosa Casa Gucci
pisa na passarela, brilhamos.
258
00:20:28,667 --> 00:20:31,957
Comecei no ballroom
provavelmente em 2010.
259
00:20:31,958 --> 00:20:34,818
Naquela �poca, n�o podia dizer
que eu n�o era nada.
260
00:20:35,239 --> 00:20:39,041
O Jarrell � um pai incr�vel.
Ele � perfeito para mim.
261
00:20:39,042 --> 00:20:41,124
Acho que ele � bom.
262
00:20:41,125 --> 00:20:43,457
Ele � lindo.
D� para notar.
263
00:20:43,916 --> 00:20:47,166
- Eu j� pensei nisso antes.
- Pensou no qu�?
264
00:20:48,708 --> 00:20:50,946
Minha m�e � gay.
Ela � l�sbica.
265
00:20:50,947 --> 00:20:54,214
Ela � l�sbica masculina.
Ela tem 1m83 e � meu mano,
266
00:20:54,215 --> 00:20:56,124
mas tamb�m minha m�e, saca?
267
00:20:56,814 --> 00:20:59,694
E quero ser exatamente o que
a minha m�e foi para mim
268
00:20:59,695 --> 00:21:01,095
para os meus filhos.
269
00:21:02,958 --> 00:21:06,608
A minha confian�a
vem da minha m�e.
270
00:21:06,609 --> 00:21:09,541
Eu pude chegar e contar:
"M�e, est� acontecendo isso.
271
00:21:09,542 --> 00:21:12,041
Acho que quero me transicionar
e tomar horm�nios".
272
00:21:12,042 --> 00:21:13,772
E ela sempre esteve comigo.
273
00:21:14,292 --> 00:21:16,828
Ela ficou apaixonada
por eu ir ao baile colegial
274
00:21:16,829 --> 00:21:19,541
porque ela estava gr�vida de mim
no dela e n�o pode ir.
275
00:21:19,542 --> 00:21:21,104
Pode parar de dan�ar?
276
00:21:21,105 --> 00:21:23,332
E eu ir ao baile
foi como se ela fosse eu.
277
00:21:23,333 --> 00:21:25,866
E quando fomos fazer compras,
278
00:21:25,867 --> 00:21:28,167
ela comprou um vestido
de Cinderela de US$800.
279
00:21:28,168 --> 00:21:29,867
Olha que linda.
280
00:21:29,868 --> 00:21:32,832
E eu fui a rainha do baile.
281
00:21:32,833 --> 00:21:35,833
Isso me faz chorar
pois todas as mulheres de l�
282
00:21:35,834 --> 00:21:40,166
que eram cis, eram lindas,
mas eu fui a melhor.
283
00:21:42,625 --> 00:21:45,590
Quando vamos ao ball,
todos olham, tipo:
284
00:21:46,267 --> 00:21:47,741
"A� vem problema".
285
00:21:48,542 --> 00:21:50,957
A Maravilhosa Casa Gucci
faz o que promete.
286
00:21:50,958 --> 00:21:54,457
Vamos mostrar beleza,
glamour.
287
00:21:54,458 --> 00:21:55,957
Estamos aqui para arrasar.
288
00:22:35,833 --> 00:22:37,624
Meu Deus.
289
00:22:46,208 --> 00:22:47,832
Arrasa, bicha.
290
00:23:15,583 --> 00:23:17,666
Arrasa.
291
00:23:25,458 --> 00:23:27,128
Isso foi tudo!
292
00:23:28,500 --> 00:23:30,707
Megan, o que acha?
293
00:23:30,708 --> 00:23:34,874
Meu Deus.
Todos s�o deliciosos.
294
00:23:37,458 --> 00:23:39,041
E estamos combinando.
295
00:23:39,042 --> 00:23:40,957
Pensei:
"Ela � gostosa como eu".
296
00:23:42,542 --> 00:23:44,041
Amei.
297
00:23:44,042 --> 00:23:48,332
Law, preciso de feedback, amor.
Os Gucci te animaram hoje?
298
00:23:48,333 --> 00:23:50,916
Os Gucci...
Sabe, claro que sim.
299
00:23:52,417 --> 00:23:56,954
Meu �culos s�o Gucci
e meu terno � Gucci.
300
00:23:59,642 --> 00:24:02,236
Voc�s arrasaram.
Amei a energia.
301
00:24:02,237 --> 00:24:06,124
Amei que s�o confiantes
e sorriram no show todo.
302
00:24:06,125 --> 00:24:07,525
Amo voc�s.
303
00:24:08,650 --> 00:24:10,124
Certo, senhoras e senhores,
304
00:24:10,125 --> 00:24:13,499
aplausos
para a Maravilhosa Casa Gucci!
305
00:24:15,125 --> 00:24:17,541
Ouvir esse feedback,
� muito bom.
306
00:24:17,542 --> 00:24:19,195
- J� acabamos...
- Estou chocado.
307
00:24:19,196 --> 00:24:20,624
N�o quero...
Eu vou chorar.
308
00:24:20,625 --> 00:24:22,582
N�o, n�o chore.
309
00:24:22,583 --> 00:24:25,791
- Como se sente?
- Estou muito orgulhoso.
310
00:24:25,792 --> 00:24:27,249
Maravilhosa Gucci no tr�s.
311
00:24:27,250 --> 00:24:28,874
Um, dois, tr�s.
312
00:24:28,875 --> 00:24:31,291
- Maravilhosa Gucci!
- Maravilhosa Gucci!
313
00:24:31,292 --> 00:24:33,041
Muito bem, escutem.
314
00:24:33,042 --> 00:24:35,776
Esta pr�xima casa
planeja demonstrar
315
00:24:35,777 --> 00:24:39,874
que n�o importa a idade,
voc� pode forjar o seu destino.
316
00:24:39,875 --> 00:24:42,832
Somos os pr�ximos.
A gente consegue essa.
317
00:24:42,833 --> 00:24:44,499
Abra�o em grupo.
318
00:24:44,500 --> 00:24:49,416
Senhoras e senhores,
esta � a rebelde Casa West!
319
00:24:56,250 --> 00:24:58,457
- West!
- West!
320
00:24:58,458 --> 00:25:00,499
- Vamos nessa, West!
- Vamos nessa, West!
321
00:25:06,591 --> 00:25:08,999
A Casa West � a cura
para o c�ncer do ballroom.
322
00:25:09,387 --> 00:25:12,073
Quando comecei a Casa West,
abalei um pouco as coisas,
323
00:25:12,074 --> 00:25:15,916
porque tinha 27 anos
quando comecei a minha casa,
324
00:25:15,917 --> 00:25:18,249
� algo que dizem
que voc� n�o pode fazer.
325
00:25:18,250 --> 00:25:20,916
Mas dominamos
o controle da cena.
326
00:25:20,917 --> 00:25:24,082
Temos v�rias casas
que nos perseguiram.
327
00:25:24,472 --> 00:25:27,181
- A Maravilhosa Casa Gucci...
- A Maravilhosa quem?
328
00:25:28,500 --> 00:25:29,999
N�o lembro quem s�o.
329
00:25:31,333 --> 00:25:34,499
N�o s�o maravilhosos
e nem tem Gucci naquela casa.
330
00:25:34,500 --> 00:25:35,907
Gata, voc� � um rei.
331
00:25:38,542 --> 00:25:42,154
A Casa West sente
que n�o h� concorr�ncia.
332
00:25:42,155 --> 00:25:46,124
Em um baile, n�s nos apoiamos
� igual irmos � guerra.
333
00:25:46,125 --> 00:25:48,707
Ningu�m passa
da linha de frente.
334
00:25:48,708 --> 00:25:51,124
- West!
- West!
335
00:25:51,125 --> 00:25:53,132
- Vamos nessa, West!
- Vamos nessa, West!
336
00:27:19,167 --> 00:27:24,167
Aplausos.
Aplausos para a Casa West!
337
00:27:27,083 --> 00:27:30,832
A Casa West veio e arrasou.
338
00:27:30,833 --> 00:27:32,582
Adorei as roupas.
339
00:27:32,583 --> 00:27:36,707
- Bom trabalho.
- Est� lindo.
340
00:27:36,708 --> 00:27:41,408
As roupas s�o meio Londres,
Vivienne Westwood, sabe?
341
00:27:41,409 --> 00:27:43,894
Deram o que eu esperava,
amores.
342
00:27:45,000 --> 00:27:47,457
Amei.
Acho que est�o incr�veis.
343
00:27:47,458 --> 00:27:50,163
Parece algo t�o moderno,
e, Destiny,
344
00:27:50,164 --> 00:27:53,916
meu Deus, as acrobacias...
Jesus.
345
00:27:55,667 --> 00:27:58,451
Acho que foi bem �nico.
346
00:27:58,452 --> 00:28:03,374
Isso � a cara de voc�s.
Fizeram o que quiseram fazer.
347
00:28:03,375 --> 00:28:04,999
Foi isso que adorei.
348
00:28:05,000 --> 00:28:07,124
Voc�s se chamam
os rebeldes da comunidade,
349
00:28:07,125 --> 00:28:09,731
e dizem que quer mudar
a cena ballroom,
350
00:28:09,732 --> 00:28:13,332
e quero saber quais mudan�as
pretendem trazer?
351
00:28:13,333 --> 00:28:16,207
Quero que saibam que � poss�vel
n�o seguir regras
352
00:28:16,208 --> 00:28:19,124
e ser quem voc� � sem medo.
353
00:28:19,125 --> 00:28:21,541
Aplausos para a Casa West!
354
00:28:23,125 --> 00:28:25,899
Estou muito feliz!
Isso � s�rio?
355
00:28:25,900 --> 00:28:28,457
Estou feliz.
N�o mudaria nada.
356
00:28:28,458 --> 00:28:30,440
Parab�ns � Casa West,
� minha equipe,
357
00:28:30,441 --> 00:28:31,929
� minha fam�lia, meu tudo.
358
00:28:31,930 --> 00:28:33,878
Acho que fiquei encantada
pelas roupas.
359
00:28:33,879 --> 00:28:36,999
- Elas foram tudo.
- E a maquiagem.
360
00:28:37,000 --> 00:28:39,510
O jeito que apresentaram
algumas coisas foram boas.
361
00:28:39,511 --> 00:28:41,457
Meu Deus!
362
00:28:43,583 --> 00:28:46,760
Esta casa se tornou
um nome de fam�lia
363
00:28:46,761 --> 00:28:49,874
no document�rio
"Paris is Burning".
364
00:28:51,836 --> 00:28:55,069
Ela � a St. Laurent, claro.
365
00:28:58,458 --> 00:29:00,391
Somos uma casa de boutique.
366
00:29:02,333 --> 00:29:06,374
- Somos muito elite.
- A na��o da domina��o.
367
00:29:06,375 --> 00:29:11,284
- Com certeza acima do padr�o.
- Dram�tica e sensacional.
368
00:29:11,646 --> 00:29:14,828
As outras casas
devem estar intimidadas.
369
00:29:15,917 --> 00:29:17,979
Eu vivo e respiro moda.
370
00:29:19,585 --> 00:29:21,186
Meu pai era um �timo estilista.
371
00:29:21,187 --> 00:29:25,577
Nos finais de semana, usava
palet�s duplos por medida,
372
00:29:25,578 --> 00:29:28,407
p�s e m�os feitos,
engraxava os sapatos.
373
00:29:28,408 --> 00:29:31,698
Eu pensava: "� isso que voc�
pode fazer para ser elegante".
374
00:29:33,083 --> 00:29:35,059
N�o existe um dia ruim
para se vestir.
375
00:29:35,060 --> 00:29:37,193
Voc� pode se produzir
para uma ter�a-feira.
376
00:29:38,167 --> 00:29:40,791
Se voc� se sente �timo,
vista-se assim.
377
00:29:40,792 --> 00:29:44,245
O ballroom me introduziu a um
mundo que nunca tinha conhecido.
378
00:29:44,246 --> 00:29:46,243
A minha primeira vit�ria
foi desfilando,
379
00:29:46,244 --> 00:29:50,249
e depois disso
foi s� aniquila��o.
380
00:29:50,250 --> 00:29:53,249
Viemos de diversos
estilos de vida.
381
00:29:53,250 --> 00:29:56,450
N�o � como se j� nascemos
com a excel�ncia.
382
00:29:56,451 --> 00:29:58,321
Eu, por exemplo,
eu sou da favela.
383
00:29:58,322 --> 00:30:01,624
Todos os homens
na minha fam�lia eram fortes,
384
00:30:01,625 --> 00:30:04,541
eu n�o era.
385
00:30:04,542 --> 00:30:06,756
Na comunidade afro-americana,
386
00:30:06,757 --> 00:30:10,280
as pessoas n�o entende
o que � bissexual.
387
00:30:10,281 --> 00:30:12,707
Isso me tornava
o estranho para os homens.
388
00:30:12,708 --> 00:30:14,965
Eu n�o era aceito.
389
00:30:14,966 --> 00:30:18,291
Agora eu sou o �nico
para vencer,
390
00:30:18,292 --> 00:30:20,099
e n�o v�o vencer de mim.
391
00:30:22,417 --> 00:30:24,957
O Christian � muito criativo,
392
00:30:24,958 --> 00:30:29,747
e a beleza dele exala,
tipo, � incr�vel.
393
00:30:29,748 --> 00:30:31,148
Ele brilha.
394
00:30:32,208 --> 00:30:34,874
E temos o Pretty aqui.
395
00:30:35,792 --> 00:30:40,295
Elegante, inteligente,
e � meu bra�o direito.
396
00:30:42,333 --> 00:30:46,455
Somos muito pr�ximos.
Somos uma fam�lia muito unida.
397
00:30:48,333 --> 00:30:52,498
Quando era jovem, passei
por abuso f�sico e emocional,
398
00:30:52,499 --> 00:30:56,523
me sentia muito incompreendida
porque eu era trans.
399
00:30:57,083 --> 00:31:00,960
Assim que consegui a for�a
400
00:31:00,961 --> 00:31:05,666
ou a coragem para transicionar
f�sica e espiritualmente,
401
00:31:05,667 --> 00:31:09,832
isso me moldou para estar
na posi��o que estou agora.
402
00:31:11,792 --> 00:31:15,542
Estou vivendo para ser
quem eu devia ser.
403
00:31:17,125 --> 00:31:20,322
Por toda a dor, m�goa e dano,
404
00:31:20,323 --> 00:31:23,183
essa � a beleza
que vem disso.
405
00:31:23,184 --> 00:31:27,405
Somos aquela flor linda
que cresceu do concreto.
406
00:31:29,333 --> 00:31:32,249
Marquem este v�deo,
coloque data e hora.
407
00:31:32,250 --> 00:31:34,874
- Ela est� ficando venenosa.
- N�s j� ganhamos.
408
00:31:36,583 --> 00:31:38,541
- Santificada seja.
- Santificada seja.
409
00:33:08,750 --> 00:33:12,582
Aplausos
para a Casa St. Laurent.
410
00:33:12,583 --> 00:33:15,377
� melhor
fazerem as malas agora.
411
00:33:17,125 --> 00:33:19,707
Adorei a apresenta��o.
Voc�s est�o incr�veis.
412
00:33:19,708 --> 00:33:22,918
As roupas foram bem feitas.
Adorei a apresenta��o.
413
00:33:22,919 --> 00:33:25,666
Acho que faltou
um pouco de confian�a.
414
00:33:25,667 --> 00:33:27,457
Voc�s estavam cobertos,
415
00:33:27,458 --> 00:33:30,238
os movimentos deviam ter sido
um pouco mais exagerado.
416
00:33:33,542 --> 00:33:37,307
Adoraria ter visto um pouco mais
de energia na apresenta��o.
417
00:33:37,308 --> 00:33:40,398
Talvez deve ter sido porque eu
n�o pude ver os rostos.
418
00:33:40,399 --> 00:33:42,876
E o que acha
de fazer mais vogue?
419
00:33:42,877 --> 00:33:45,608
- Teremos mais disso?
- Bem, a categoria
420
00:33:45,609 --> 00:33:49,582
era para apresenta��o,
ent�o apresentei minha casa.
421
00:33:49,583 --> 00:33:54,369
Mas pode ter certeza
que ver� muito disso no futuro.
422
00:33:55,292 --> 00:33:58,667
Senhoritas,
j� sabem o que eu digo.
423
00:33:58,668 --> 00:34:02,642
Aplausos para a St. Laurent!
424
00:34:05,792 --> 00:34:09,666
- Seu coment�rio foi certeiro.
- Falei s�rio sobre a energia.
425
00:34:09,667 --> 00:34:11,499
� verdade.
N�o tinha energia.
426
00:34:11,500 --> 00:34:15,443
Fomos coesos. Quer�amos
que vissem nosso visual.
427
00:34:15,444 --> 00:34:17,374
Como dizem,
querem ver mais vogue,
428
00:34:17,375 --> 00:34:21,041
e acreditem em mim,
n�o perdem por esperar.
429
00:34:21,542 --> 00:34:25,624
Esta mega casa � conhecida
pelas categorias de moda.
430
00:34:25,625 --> 00:34:28,749
Certo, vamos l�.
Amo voc�s.
431
00:34:29,200 --> 00:34:33,749
Senhoras e senhores,
esta � a Casa Xclusive Lanvin.
432
00:34:41,375 --> 00:34:45,582
Sabe gangues de ruas rivais?
N�s temos casas rivais.
433
00:34:45,997 --> 00:34:48,832
Mas ao inv�s de brigarmos,
n�s levamos isso para a pista.
434
00:34:48,833 --> 00:34:51,691
- E a melhor casa ganha.
- Que � a Lanvin.
435
00:34:53,375 --> 00:34:55,381
Eu sou uma mulher trans,
436
00:34:55,382 --> 00:34:58,954
a lend�ria m�e Eyricka
da Casa Lanvin.
437
00:34:58,955 --> 00:35:02,332
N�o existem muitas m�es
como ela.
438
00:35:02,333 --> 00:35:05,749
- A m�e � o cora��o.
- Meu Deus, estou toda mole.
439
00:35:07,292 --> 00:35:09,948
Quando me assumi,
eu tinha 15 anos.
440
00:35:09,949 --> 00:35:13,439
Eu tinha um amigo que me levou
a Manhattan, no Village,
441
00:35:13,440 --> 00:35:17,178
e vi todas
essas garotas altas e lindas.
442
00:35:17,179 --> 00:35:19,911
Meu amigo disse:
"Elas nasceram homens".
443
00:35:19,912 --> 00:35:23,908
E daquele momento em diante
eu sabia que queria fazer isso.
444
00:35:24,934 --> 00:35:27,792
Dali, era eu,
eu j� era a Eyricka.
445
00:35:29,667 --> 00:35:32,374
Eu cresci no Bronx
perto das casas p�blicas.
446
00:35:32,375 --> 00:35:33,916
Sempre tinha muita gangue.
447
00:35:35,042 --> 00:35:38,374
Eu era extremamente feminino.
Adorava dan�ar.
448
00:35:38,723 --> 00:35:41,957
Sempre sofria bullying
e n�o era do tipo de briga.
449
00:35:41,958 --> 00:35:44,457
E o banheiro
era meu porto seguro.
450
00:35:44,868 --> 00:35:47,652
Tinha vezes que chegava
da escola com buracos no cabelo
451
00:35:47,653 --> 00:35:49,499
porque os meninos
puxavam meu cabelo.
452
00:35:49,500 --> 00:35:51,999
J� tive pensamentos suicidas.
453
00:35:56,708 --> 00:35:58,781
Foi muito dif�cil,
454
00:35:58,782 --> 00:36:02,138
mas a �nica coisa que me tirava
desse problema
455
00:36:03,458 --> 00:36:05,552
era o meu dom para a dan�a.
456
00:36:05,833 --> 00:36:09,170
E expressar as emo��es
atrav�s dos movimentos
457
00:36:09,171 --> 00:36:12,166
me fazia esquecer de tudo
que eu passava.
458
00:36:16,833 --> 00:36:21,369
Acho que tem muitos latinos
no Bronx presos no banheiro
459
00:36:21,370 --> 00:36:26,370
se perguntando como a vida ser�
daqui a 5 ou 10 anos.
460
00:36:27,209 --> 00:36:30,956
O ballroom me mostrou
que existe um lugar para voc�.
461
00:36:31,875 --> 00:36:34,616
Passamos
pelas mesmas adversidades,
462
00:36:34,617 --> 00:36:36,461
mas temos f�rmulas diferentes,
463
00:36:36,462 --> 00:36:38,999
e � isso que faz essa casa
ser enorme.
464
00:36:39,000 --> 00:36:42,832
- Sempre mudamos...
- Transcendendores.
465
00:36:44,000 --> 00:36:47,520
O estilo da Casa Lanvin
� o melhor.
466
00:36:48,246 --> 00:36:49,749
Queremos ser os vencedores.
467
00:36:49,750 --> 00:36:52,922
N�s somos os vencedores!
Desculpe.
468
00:38:09,583 --> 00:38:12,999
Voc� est� brincando?
469
00:38:18,349 --> 00:38:21,291
Jameela, o que achou desta?
470
00:38:23,250 --> 00:38:26,124
Acho que foi a primeira vez
que fiquei passada.
471
00:38:29,375 --> 00:38:32,672
Voc�s tiraram minha virgindade.
Obrigada.
472
00:38:33,500 --> 00:38:36,916
A Casa Lanvin chegou,
querida.
473
00:38:44,604 --> 00:38:47,082
Megan, os Lanvins
te surpreenderam?
474
00:38:47,922 --> 00:38:49,571
Amor...
475
00:38:50,542 --> 00:38:52,916
Vermelho
� minha cor favorita.
476
00:38:52,917 --> 00:38:56,227
Est� combinando em voc�s.
Est�o incr�veis.
477
00:38:56,228 --> 00:38:59,420
Est�o parecendo bem gostosas,
entende o que digo?
478
00:39:01,000 --> 00:39:03,285
Amor,
o lugar todo cheira a xoxota
479
00:39:03,286 --> 00:39:05,467
porque elas esfregaram
no ch�o inteiro.
480
00:39:06,333 --> 00:39:07,904
Isso a�!
481
00:39:07,905 --> 00:39:11,287
Era isso que eu esperava, amor,
ficar animada.
482
00:39:13,906 --> 00:39:17,453
Aplausos
para a Xclusive Lanvins.
483
00:39:18,850 --> 00:39:20,905
Meu Deus do c�u.
484
00:39:22,000 --> 00:39:24,233
Como ela caiu daquele jeito?
485
00:39:24,542 --> 00:39:28,666
- L-A-V-I-N! O qu�?
- L-A-V-I-N! O qu�?
486
00:39:28,667 --> 00:39:30,874
� a Lanvin, bicha!
487
00:39:30,875 --> 00:39:34,624
Aquele mortal...
Est� brincando comigo?
488
00:39:34,625 --> 00:39:38,874
Sab�amos que ser�amos
os primeiro a deixarem passados,
489
00:39:38,875 --> 00:39:40,916
e vamos deixar
mais passados ainda.
490
00:39:44,708 --> 00:39:47,041
Aplausos para a Casa Balmain.
491
00:39:54,375 --> 00:39:55,874
E a�?
492
00:39:56,875 --> 00:39:59,130
Espere o inesperado
493
00:39:59,131 --> 00:40:01,699
porque a Casa Balmain
vai trazer tudo.
494
00:40:01,700 --> 00:40:03,457
Ela vai explodir sua cabe�a.
495
00:40:03,989 --> 00:40:07,707
Todos combinados
fazemos esse caldeir�o
496
00:40:07,708 --> 00:40:09,707
de criatividade.
497
00:40:11,042 --> 00:40:14,874
Sou Jamari Balmain,
e pai da Casa Balmain.
498
00:40:15,208 --> 00:40:17,839
O Cali � o nosso ca�ula.
499
00:40:18,918 --> 00:40:21,457
O Gravity �
a nossa bicha venenosa.
500
00:40:21,458 --> 00:40:23,138
Ele sempre fica:
"Bicha, o qu�?"
501
00:40:23,139 --> 00:40:24,749
Precisa
tomar cuidado com ele.
502
00:40:25,100 --> 00:40:29,228
A Calypso � a drag queen
mundialmente famosa.
503
00:40:29,788 --> 00:40:32,679
Meu primeiro ano na faculdade,
conheci uma drag queen.
504
00:40:32,680 --> 00:40:35,095
Estavam dando dinheiro
para ela dan�ar de saltos,
505
00:40:35,096 --> 00:40:37,620
e perguntei:
"Posso ganhar dinheiro
506
00:40:37,621 --> 00:40:40,292
dan�ando de salto
e me vestindo de garota?
507
00:40:40,293 --> 00:40:41,707
Isso vai ser f�cil".
508
00:40:41,708 --> 00:40:46,041
Mas eu cresci na igreja
minha vida toda.
509
00:40:46,042 --> 00:40:47,866
A Calypso conhece
a palavra de Deus.
510
00:40:49,500 --> 00:40:51,499
Cresci em South Central, LA.
511
00:40:51,500 --> 00:40:54,054
Ser extravagante
n�o era bem visto.
512
00:40:54,750 --> 00:40:57,728
Eu n�o me assumi
at� ter 21, 22 anos.
513
00:40:58,583 --> 00:41:01,880
Quando cheguei em casa,
a minha m�e contou
514
00:41:01,881 --> 00:41:04,111
como estava feliz
515
00:41:04,357 --> 00:41:07,490
e orgulhosa
que me tornei quem sou.
516
00:41:10,958 --> 00:41:13,078
Quando me tornei pai da casa,
517
00:41:13,079 --> 00:41:16,624
senti que precisava me preocupar
e elevar,
518
00:41:16,625 --> 00:41:20,041
porque quando eu crescia,
era o que eu tinha.
519
00:41:20,042 --> 00:41:22,791
Meu pai cuidava
de toda crian�a do bairro.
520
00:41:22,792 --> 00:41:25,303
Se eu comprasse sorvete
e tivesse crian�as l�,
521
00:41:25,304 --> 00:41:27,791
meu pai comprava sorvete
para todas elas.
522
00:41:27,792 --> 00:41:30,749
E uma vez
quando ele voltava para casa,
523
00:41:30,750 --> 00:41:32,832
dois caras tentaram rouba-lo.
524
00:41:32,833 --> 00:41:35,126
Meu pai foi baleado.
525
00:41:36,540 --> 00:41:39,750
O tiro atingiu o cora��o.
Desculpe.
526
00:41:40,958 --> 00:41:43,916
Meu pai morreu quando eu tinha 6
e me tornei homem aos 7.
527
00:41:43,917 --> 00:41:47,666
Aquele momento foi
quando percebi como fui forte.
528
00:41:53,083 --> 00:41:57,166
� a minha primeira vez chorando,
s� chorei na morte da minha m�e.
529
00:41:57,167 --> 00:41:59,826
Ela faleceu
de c�ncer no pulm�o.
530
00:42:01,375 --> 00:42:04,000
Antes dela falecer,
ela deu um cart�o ao Jamari,
531
00:42:04,001 --> 00:42:08,112
e nele dizia que ela
se sentia confort�vel em partir
532
00:42:08,113 --> 00:42:11,194
porque ela sabe que tem algu�m
que toma conta de mim.
533
00:42:12,512 --> 00:42:15,791
Se n�o fosse pelo Jamari
e pela casa,
534
00:42:15,792 --> 00:42:19,582
eu estaria em uma escurid�o
que jamais estive na vida.
535
00:42:25,000 --> 00:42:28,216
Para os que nos subestimam,
apenas quero dizer,
536
00:42:28,217 --> 00:42:30,028
segure suas calcinhas, gata,
537
00:42:30,029 --> 00:42:32,929
porque ela vai ficar encharcada
at� o final desse programa.
538
00:44:00,250 --> 00:44:03,114
Aplausos para Balmain!
539
00:44:06,792 --> 00:44:10,130
Foi bem dif�cil, convencido,
e bem confiante.
540
00:44:10,131 --> 00:44:13,792
Parece que vieram comandar,
e foi o que fizeram.
541
00:44:15,958 --> 00:44:18,749
Foi uma hist�ria completa.
542
00:44:18,750 --> 00:44:20,957
Eu vi "Matrix"
na apresenta��o.
543
00:44:20,958 --> 00:44:23,957
Vi isso nas roupas.
Mas tenho uma pergunta.
544
00:44:23,958 --> 00:44:27,258
Do meu mundo, da moda,
pronunciamos "Balmon",
545
00:44:27,259 --> 00:44:30,882
e ouvi dizerem "Balmein",
pode dizer por que � diferente?
546
00:44:30,883 --> 00:44:32,999
Porque somos
a atra��o "principal".
547
00:44:35,750 --> 00:44:40,666
Amei a energia que trouxeram.
A confian�a. Roupas incr�veis.
548
00:44:40,667 --> 00:44:43,832
S� faltou um pouco de voguing,
ballroom.
549
00:44:43,833 --> 00:44:45,842
Quero ver voguing.
Quero ver desfile.
550
00:44:45,843 --> 00:44:48,452
Quero ver voc�s arrasarem,
e sei que arrasam.
551
00:44:48,453 --> 00:44:50,666
Mal posso esperar
para v�-los de novo.
552
00:44:50,667 --> 00:44:54,874
Aplausos para a Casa Balmain.
553
00:44:58,125 --> 00:45:01,031
Estou feliz.
Completamente satisfeito.
554
00:45:01,032 --> 00:45:03,916
Somos a casa superior.
Somos os melhores.
555
00:45:03,917 --> 00:45:05,317
Ponto final.
556
00:45:09,000 --> 00:45:12,768
Acabaram de ver
nossas oito casas babadeiras
557
00:45:12,769 --> 00:45:17,042
dar de tudo para serem
a casa superior da noite.
558
00:45:18,928 --> 00:45:21,874
Demonstrem amor enquanto
a chamamos de volta ao palco.
559
00:45:21,875 --> 00:45:24,249
Vamos traze-las de volta,
amor.
560
00:45:25,875 --> 00:45:30,249
O pai Jarrell
da Maravilhosa Casa Gucci.
561
00:45:30,250 --> 00:45:33,999
A m�o Isla da Casa Ebony.
562
00:45:34,000 --> 00:45:37,541
Eyricka, m�e da Casa Lanvin.
563
00:45:37,542 --> 00:45:41,374
London da Casa Escada.
564
00:45:41,868 --> 00:45:44,874
Miss Shalae
da Casa St. Laurent.
565
00:45:45,341 --> 00:45:47,582
M�e Dolores da Casa Ninja.
566
00:45:47,971 --> 00:45:50,707
O pai King James
da Casa West.
567
00:45:50,708 --> 00:45:52,272
Por �ltimo
n�o menos importante,
568
00:45:52,273 --> 00:45:55,231
pai Jamari da Casa Balmain.
569
00:45:57,333 --> 00:46:02,169
Todos foram incr�veis,
mas como todos sabemos,
570
00:46:02,170 --> 00:46:05,331
s� pode ter
uma casa superior.
571
00:46:05,332 --> 00:46:08,416
Gritem a casa que acham
que vai ganhar. Qual a de voc�s?
572
00:46:12,750 --> 00:46:14,150
Qual casa?
573
00:46:26,375 --> 00:46:30,522
- Quem querem que ganhe?
- Est� bem, est� bem.
574
00:46:31,542 --> 00:46:34,298
A primeira casa
575
00:46:34,299 --> 00:46:38,668
detentora do trof�u "lend�rio"
�...
576
00:46:41,458 --> 00:46:42,858
Estou nervoso.
577
00:46:57,348 --> 00:47:00,932
- N-I. N-I.
- N-I. N-I. N-I-N-J-A.
578
00:47:09,125 --> 00:47:11,124
Sem ser venenosa,
elas foram fofas.
579
00:47:11,125 --> 00:47:13,906
As Ninjas n�o mereceram.
N�o tinham energia.
580
00:47:13,907 --> 00:47:16,711
Para quem a plateia
gritou mais?
581
00:47:18,958 --> 00:47:23,416
O ball de hoje foi especial,
e ningu�m foi embora, por ora.
582
00:47:23,738 --> 00:47:25,332
Mas no pr�ximo,
583
00:47:25,333 --> 00:47:28,874
uma casa ser� cortada.
584
00:47:30,458 --> 00:47:32,832
Adivinhem s�,
senhoras e senhores.
585
00:47:32,833 --> 00:47:36,957
At� a pr�xima.
586
00:47:40,167 --> 00:47:41,567
Ninja!
587
00:47:42,542 --> 00:47:45,499
- Ninja! Ninja! Ninja!
- Ninja!
588
00:47:46,425 --> 00:47:48,368
twitter.com/FuzzcoNews
589
00:47:48,369 --> 00:47:51,169
Parceria com Lady Killers Subs
twitter.com/LadyKillerSubs
47618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.