Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,200 --> 00:00:21,080
Put all the camp supplies
in this box.
2
00:00:21,480 --> 00:00:22,160
Pack it quickly.
3
00:00:54,680 --> 00:00:55,760
Didn't you say you would
deliver the goods earlier??
4
00:00:55,880 --> 00:00:57,760
Goods just arrived. How
could I deliver earlier?
5
00:00:57,800 --> 00:00:58,280
Shut up!
6
00:00:58,440 --> 00:00:59,760
What shut up? Give me my five grands.
7
00:01:00,520 --> 00:01:01,880
Five? Two grands.
8
00:01:02,920 --> 00:01:04,960
Jijo, have you gone mad?
9
00:01:05,080 --> 00:01:06,920
You want two boxes for two grands?
10
00:01:07,680 --> 00:01:09,800
That day you were acting oversmart in front
of the Doctor, right?
11
00:01:09,840 --> 00:01:10,840
Hence, the price went up.
12
00:01:10,960 --> 00:01:13,280
You have no idea how
dangerous that madam is.
13
00:01:13,320 --> 00:01:15,520
She would have permanently
shut your shop. Understood?
14
00:01:15,600 --> 00:01:17,480
It is because of me, you got saved.
15
00:01:17,720 --> 00:01:18,760
Okay, come on, give me three.
16
00:01:19,720 --> 00:01:20,480
Fifteen hundred.
17
00:01:21,960 --> 00:01:22,720
You don't want to give, right?
18
00:01:22,760 --> 00:01:23,400
Hey.
19
00:01:23,440 --> 00:01:24,920
-You don't want to give?
-Oh, brother, keep it.
20
00:01:26,040 --> 00:01:29,120
Look, neither yours nor mine.
Two and a half.
21
00:01:32,360 --> 00:01:32,840
Okay, give.
22
00:01:37,880 --> 00:01:39,400
You got a lot of money. Isn't it?
23
00:02:28,640 --> 00:02:29,200
Yes, dad.
24
00:02:29,360 --> 00:02:30,280
Everything all right?
25
00:02:30,360 --> 00:02:31,760
All good. I am on the way.
26
00:02:31,920 --> 00:02:32,840
All prepared?
27
00:02:33,480 --> 00:02:34,000
Almost.
28
00:02:35,120 --> 00:02:36,320
All the best!
29
00:02:36,520 --> 00:02:37,760
Thank you.
30
00:02:37,760 --> 00:02:41,040
Listen, I'll be busy for the next two,
three days. So, I'll call you later.
31
00:02:41,160 --> 00:02:43,640
No problem, dear. Message
when you have time.
32
00:02:43,760 --> 00:02:45,320
Okay. Bye.
33
00:02:48,560 --> 00:02:53,280
To the residents of Sitlapur, you all
are welcome on the first day of camp.
34
00:03:03,320 --> 00:03:03,880
I don't want to.
35
00:03:04,840 --> 00:03:06,120
I don't want any operation.
36
00:03:06,200 --> 00:03:09,480
Uncle, this operation is for
the eyes, not for the heart.
37
00:03:09,560 --> 00:03:10,720
But, I don't want to have any operation.
38
00:03:10,760 --> 00:03:12,720
He is a very respectable
doctor from the city.
39
00:03:12,720 --> 00:03:14,680
In just 10 minutes, he will take
out the cataract from your eyes.
40
00:03:15,760 --> 00:03:16,400
Why are you scared?
41
00:03:16,480 --> 00:03:17,840
I'm getting scared? Why
are you forcing me?
42
00:03:17,880 --> 00:03:19,000
Oh, Uncle...
43
00:03:19,440 --> 00:03:19,920
Move.
44
00:03:20,280 --> 00:03:21,000
Why are you getting angry?
45
00:03:23,320 --> 00:03:24,400
Sir...
46
00:03:32,880 --> 00:03:33,760
Betadine.
47
00:03:48,280 --> 00:03:49,080
Next patient, please.
48
00:03:49,160 --> 00:03:50,360
-Next.
49
00:03:52,760 --> 00:03:55,560
Bhola, tell Sarvesh to be ready
with all the medicines. Okay?
50
00:03:55,760 --> 00:03:57,000
-Be careful.
-Come.
51
00:03:57,040 --> 00:03:58,120
-Take him there.
-Yes.
52
00:03:58,160 --> 00:03:59,200
And that, which is kept over there...
53
00:03:59,760 --> 00:04:02,840
We asked for the medicines half an
hour back. What is your team up to?
54
00:04:02,920 --> 00:04:04,200
I'll just go and check, Sir.
55
00:04:05,760 --> 00:04:06,520
Sarvesh...
56
00:04:06,640 --> 00:04:08,280
There are no medicines
up there and you are...
57
00:04:08,360 --> 00:04:09,760
-Madam...
-Please.
58
00:04:11,960 --> 00:04:13,880
It got over so smoothly, right? You
were unnecessarily getting scared.
59
00:04:14,040 --> 00:04:15,560
-Oh my Mother.
-Sir.
60
00:04:15,720 --> 00:04:17,080
Now, do take care of yourself.
61
00:04:17,280 --> 00:04:18,800
Madam, thank you very much.
62
00:04:18,840 --> 00:04:20,560
There is no need. You keep this.
63
00:04:21,200 --> 00:04:22,800
If you need anything, I'm upstairs.
64
00:04:23,000 --> 00:04:23,720
Next patient.
65
00:04:25,040 --> 00:04:27,160
-Rupa, give me the green file quick.
-Yes. Take it.
66
00:04:27,280 --> 00:04:28,480
Change the saline bottle, please.
67
00:04:31,600 --> 00:04:33,840
-How can we work without it?
-Look and walk, carefully.
68
00:04:34,280 --> 00:04:36,000
-I'll arrange it soon.
-Please, please.
69
00:04:37,280 --> 00:04:37,880
Come on. Come on.
70
00:04:37,920 --> 00:04:38,920
Rice has gotten a little cold.
71
00:04:39,080 --> 00:04:40,840
Remove it, quickly.
Bhola, why so late?
72
00:04:40,920 --> 00:04:43,000
What are you doing here? Go eat fast.
73
00:04:43,040 --> 00:04:43,520
Listen, Bhola...
74
00:04:43,760 --> 00:04:44,520
-Next.
75
00:04:44,560 --> 00:04:45,480
If the medicine doesn't come...
76
00:04:46,160 --> 00:04:47,760
-I'm sorry
-If its not there, then the work will stop.
77
00:04:48,880 --> 00:04:49,880
Sarveshji!
78
00:04:50,520 --> 00:04:51,480
She neither lets me sit peacefully...
79
00:04:51,560 --> 00:04:52,680
-nor does she let me do anything.
-Sarvesh!
80
00:04:52,800 --> 00:04:54,480
She didn't even let me speak to my friend.
81
00:04:54,680 --> 00:04:56,120
God knows, where she has come from?
82
00:04:56,160 --> 00:04:57,920
-How much time will you take, Sarveshji?
-Coming.
83
00:04:57,960 --> 00:05:00,080
Coming, madam. Oh, mother!
84
00:05:00,200 --> 00:05:01,600
Did he get back with Papadum?
85
00:05:01,640 --> 00:05:02,160
-Yes.
-Yes.
86
00:05:02,160 --> 00:05:03,280
We said, we are doing it.
Bhola, keep quiet.
87
00:05:03,320 --> 00:05:03,920
Hey, come here.
88
00:05:04,040 --> 00:05:04,960
Why are you shouting, Uncle?
89
00:05:05,040 --> 00:05:05,920
Why this is so salty?
90
00:05:06,000 --> 00:05:07,560
It is so salty that even
dogs won't eat this.
91
00:05:11,360 --> 00:05:12,680
Shreya, how many more patients?
92
00:05:12,840 --> 00:05:14,000
Few of them are left. Why?
93
00:05:14,080 --> 00:05:16,680
But, it's unfair, isn't it?
It's happening back to back.
94
00:05:16,720 --> 00:05:18,880
I know. I'm so sorry.
I'll make it happen soon.
95
00:05:18,920 --> 00:05:19,280
Please, please.
96
00:05:19,320 --> 00:05:19,760
Okay.
97
00:05:19,880 --> 00:05:22,120
-Even the doctor needs some rest.
-Sure, sure.
98
00:05:22,520 --> 00:05:23,400
Food is my department...
99
00:05:23,440 --> 00:05:25,200
Will you guys stop chatting?
Go and work.
100
00:05:25,200 --> 00:05:26,400
Madam, I'm coming with the file.
101
00:05:26,880 --> 00:05:27,760
Next patient.
102
00:05:30,120 --> 00:05:30,600
Next.
103
00:05:30,760 --> 00:05:31,560
How can you make it like this?
104
00:05:31,640 --> 00:05:33,200
-You put it all?
-I am not habituated...
105
00:05:33,280 --> 00:05:34,400
-Then, why did you make it?
-making so much of food.
106
00:05:34,520 --> 00:05:35,280
-Next.
107
00:05:37,880 --> 00:05:39,560
There is way too much salt in this
108
00:05:39,600 --> 00:05:40,840
I told you many times...
109
00:05:40,880 --> 00:05:41,760
Next
110
00:05:41,920 --> 00:05:43,400
No one is eating.
Make both of them eat.
111
00:05:43,400 --> 00:05:45,360
Make both of them eat.
112
00:05:45,520 --> 00:05:46,280
Next. Next.
113
00:05:47,560 --> 00:05:48,760
-He's shouting!
-Stop it! It's spoilt.
114
00:05:48,760 --> 00:05:50,040
You guys can't even do one thing properly.
115
00:05:50,040 --> 00:05:51,440
Leave this and come to OPD.
116
00:05:51,440 --> 00:05:52,880
-You have it.
-Move back.
117
00:05:52,880 --> 00:05:53,760
All okay?
118
00:05:53,760 --> 00:05:54,840
-All okay? Will you sleep?
-Yes.
119
00:05:55,080 --> 00:05:56,160
Finished. Next one.
120
00:06:24,440 --> 00:06:25,520
Thank you, doctor.
121
00:06:26,880 --> 00:06:27,760
That's all right.
122
00:06:32,960 --> 00:06:34,800
-This is the O.T. register.
-Okay.
123
00:06:35,000 --> 00:06:38,440
This has the details of all the
medicines used in the surgeries.
124
00:06:38,560 --> 00:06:40,360
-Sarvesh, keep this safely.
-Okay.
125
00:06:42,720 --> 00:06:43,720
Congratulations.
126
00:06:44,520 --> 00:06:45,520
Congratulations.
127
00:06:47,520 --> 00:06:49,000
-The other eye also...
-Mr. Gaikwad...
128
00:06:49,040 --> 00:06:50,160
Tell that later.
129
00:06:50,320 --> 00:06:52,440
Bhola... come on. Let's get
the photograph clicked first.
130
00:06:52,520 --> 00:06:53,280
Everyone is ready?
131
00:06:53,400 --> 00:06:55,480
-Yes, yes.
-One, two, three.
132
00:06:57,680 --> 00:06:58,560
Take some more.
133
00:07:02,000 --> 00:07:02,680
Good one.
134
00:07:26,120 --> 00:07:27,760
Take this
135
00:07:28,640 --> 00:07:30,040
Why are you opening your mouth?
136
00:07:30,400 --> 00:07:32,160
That hit me. Oh, God.
137
00:07:32,400 --> 00:07:34,600
She has to go to work.
Whatever? Madam?
138
00:07:36,320 --> 00:07:39,280
Okay! Even you guys like whiskey.
139
00:07:42,440 --> 00:07:43,720
No, Madam. We were just sitting...
140
00:07:43,800 --> 00:07:44,680
All by yourselves?
141
00:07:47,280 --> 00:07:49,360
Madam... will you?
142
00:07:50,680 --> 00:07:51,320
Why not?
143
00:07:52,760 --> 00:07:53,920
Hey, pour.
144
00:07:53,960 --> 00:07:55,440
Madam, my glass is there.
145
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
Sorry.
146
00:07:56,760 --> 00:07:57,840
Madam, he drinks a lot.
147
00:07:57,960 --> 00:07:58,600
Really?
148
00:07:58,680 --> 00:07:59,120
Don't tell in front of madam.
149
00:07:59,200 --> 00:08:00,720
Tomorrow, we have a camp, guys.
150
00:08:01,600 --> 00:08:03,920
-Madam.
-No. I'll take water.
151
00:08:10,000 --> 00:08:13,680
To the first day of camp.
152
00:08:16,880 --> 00:08:18,160
-Cheers, madam.
-Cheers.
153
00:08:28,360 --> 00:08:31,280
You guys did a brilliant job today.
154
00:08:31,840 --> 00:08:33,760
Just like a team.
155
00:08:34,520 --> 00:08:35,320
Thank you.
156
00:08:35,720 --> 00:08:37,280
-Thank you.
-Thank you, madam.
157
00:08:42,880 --> 00:08:45,080
And I know that sometimes I do...
158
00:08:45,640 --> 00:08:48,680
get very angry. I do become very strict.
159
00:08:48,720 --> 00:08:49,280
Yes.
160
00:08:51,640 --> 00:08:55,320
-What do you mean?
-No.
161
00:08:58,120 --> 00:09:00,480
Sarvesh, I am sorry for that day.
162
00:09:03,160 --> 00:09:05,800
Madam... why?
163
00:09:06,560 --> 00:09:07,880
Really.
164
00:09:07,920 --> 00:09:09,400
Thank you. Thank you so much.
165
00:09:11,440 --> 00:09:13,160
Madam... can I?
166
00:09:14,640 --> 00:09:15,600
Yes, please.
167
00:09:16,040 --> 00:09:17,000
Thank you.
168
00:09:18,640 --> 00:09:22,080
Okay. So Rupa, tell me how
did you become a nurse?
169
00:09:22,600 --> 00:09:26,560
I... actually, my house is
close to the hospital...
170
00:09:27,120 --> 00:09:28,440
So, I became a nurse.
171
00:09:28,680 --> 00:09:29,120
Okay.
172
00:09:30,120 --> 00:09:30,880
Sona?
173
00:09:32,120 --> 00:09:33,520
Actually... it was like...
174
00:09:33,840 --> 00:09:35,280
She is my childhood friend.
175
00:09:35,600 --> 00:09:37,880
She joined medical and so I also joined
176
00:09:38,360 --> 00:09:40,360
Madam, the thing is,
wherever they go...
177
00:09:40,520 --> 00:09:41,200
They go together.
178
00:09:41,400 --> 00:09:42,880
Madam, they are actually,
'Changu and Mangu'.
179
00:09:42,960 --> 00:09:43,800
'Changu and Mangu'
180
00:09:43,840 --> 00:09:45,800
-Changu and Mangu
-Stop it.
181
00:09:48,320 --> 00:09:49,360
And you?
182
00:09:50,280 --> 00:09:53,080
Madam, everyone in my family
is a pharmacist.
183
00:09:53,480 --> 00:09:55,440
So, I became a pharmacist and came here.
184
00:09:56,360 --> 00:09:58,640
Madam, the fact is, he couldn't
have become anything else.
185
00:09:58,680 --> 00:10:00,320
Shut up. He talks nonsense.
186
00:10:01,400 --> 00:10:02,560
And what about you Bhola?
187
00:10:02,840 --> 00:10:04,200
-Me, what?
-Yes.
188
00:10:04,400 --> 00:10:05,360
What made you come here?
189
00:10:07,440 --> 00:10:08,640
Say it.
190
00:10:09,120 --> 00:10:10,280
Tell.
191
00:10:10,520 --> 00:10:12,360
-What happened?
-Feeling shy.
192
00:10:12,400 --> 00:10:14,600
-Bhola...
-I want to know. Say it.
193
00:10:15,640 --> 00:10:16,880
Tell.
194
00:10:21,680 --> 00:10:24,760
Actually, madam... I wanted to save life.
195
00:10:26,200 --> 00:10:29,560
Did you just see, madam? That is
why, I was not saying it.
196
00:10:29,760 --> 00:10:32,960
They have no value for the feelings.
That is why, I was not saying.
197
00:10:33,000 --> 00:10:35,080
Sona? No one will laugh.
No. You are absolutely right.
198
00:10:35,560 --> 00:10:36,440
That is very good.
199
00:10:36,480 --> 00:10:38,760
-See, what madam is saying?
-Very nice.
200
00:10:39,120 --> 00:10:41,800
-See.
-Madam, what about you?
201
00:10:42,360 --> 00:10:45,320
-Why did you become a doctor?
-My reason is very simple.
202
00:10:45,480 --> 00:10:48,760
I got 92% in Biology. So, my
parents,
203
00:10:48,760 --> 00:10:51,640
relatives, teachers and everyone
else thought that, I should do this.
204
00:10:51,800 --> 00:10:55,080
It's a noble profession. You get respect.
205
00:10:55,800 --> 00:10:58,320
-Respect is there, madam.
-Yes.
206
00:10:59,360 --> 00:11:04,520
Yes. But, if I had known how stressful it is
... I probably wouldn't have.
207
00:11:04,640 --> 00:11:07,520
That's also correct. It's hard.
Very hard.
208
00:11:09,320 --> 00:11:13,200
Madam... thanks to you too.
209
00:11:14,400 --> 00:11:17,200
This camp would have been
impossible without you.
210
00:11:17,320 --> 00:11:17,840
Really.
211
00:11:19,680 --> 00:11:20,920
-Really.
-Madam...
212
00:11:21,440 --> 00:11:24,880
She is such a hypocrite. Do
you know, what she said?
213
00:11:25,520 --> 00:11:27,760
She said, you would run away
from here in just few days.
214
00:11:27,760 --> 00:11:30,840
-He is lying.
-She had even bet 500 rupees.
215
00:11:31,000 --> 00:11:35,160
-Madam, he said five days, I said 10.
-I gave her 500 rupees. Madam, she is lying.
216
00:11:35,160 --> 00:11:37,920
He is lying. He said, madam will be here for
217
00:11:37,920 --> 00:11:41,360
just four days and after that she will fly away.
218
00:11:41,840 --> 00:11:44,040
Madam, I told them a story of a bird.
219
00:11:44,640 --> 00:11:48,880
-Why are you mixing bird's story with this?
-Yes, you are right.
220
00:11:48,920 --> 00:11:49,920
-Bhola, you always...
-And you?
221
00:11:52,400 --> 00:11:53,760
Not me.
222
00:11:54,800 --> 00:11:56,720
No.
223
00:12:02,520 --> 00:12:06,880
Thank you, Sona. You at least
said a double digit number.
224
00:12:15,760 --> 00:12:18,080
You guys are so bad.
225
00:12:23,200 --> 00:12:26,440
So, I stayed back, didn't I?
Now I should get the money.
226
00:12:26,720 --> 00:12:28,160
Right?
227
00:12:28,400 --> 00:12:30,840
-Come on. Give it to me.
-Take it from him.
228
00:12:30,920 --> 00:12:32,360
Ma'am, take it from him.
229
00:12:32,480 --> 00:12:35,280
-Take 500 rupees from Bhola.
-Bhola, give it to the madam.
230
00:12:35,760 --> 00:12:37,920
Yes. No issues.
231
00:13:15,200 --> 00:13:16,360
Hello.
232
00:13:32,160 --> 00:13:36,160
-Can you see anything?
-It's very blurry.
233
00:13:39,840 --> 00:13:41,520
Did you scratch your eyes?
234
00:13:42,840 --> 00:13:46,560
I don't remember.
But, I don't think so.
235
00:13:47,760 --> 00:13:50,320
-Give him the drops and do the dressing.
-Okay, Sir.
236
00:13:51,080 --> 00:13:54,320
There is only redness in the eyes.
It is not watering.
237
00:13:55,120 --> 00:13:58,000
-So, nothing to worry.
-But, why is it hurting?
238
00:13:58,440 --> 00:14:00,840
They are villagers. He must have
scratched his eyes. You just saw it.
239
00:14:02,760 --> 00:14:05,160
Can we check with Doctor Pednekar once?
240
00:14:05,560 --> 00:14:08,400
Ma'am, tomorrow, the entire day,
we have surgeries lined up.
241
00:14:09,120 --> 00:14:13,640
And now, it's too late. I am also here.
242
00:14:16,600 --> 00:14:17,840
You don't get tensed.
243
00:14:39,840 --> 00:14:41,080
Does it pain?
244
00:14:43,400 --> 00:14:46,400
-It pains a little bit.
-Any other problem?
245
00:14:52,960 --> 00:14:55,880
-I can't see clearly, Doctor.
-You will.
246
00:14:56,160 --> 00:15:00,560
It will be there for two, three days,
then, it will be fine. Don't worry.
247
00:15:01,480 --> 00:15:02,400
Close it.
248
00:15:08,920 --> 00:15:11,000
Give them antibiotics and do the dressing.
249
00:15:14,960 --> 00:15:16,160
Let's go.
250
00:15:20,960 --> 00:15:23,680
Hello Gopal, good morning.
Sorry to disturb you so early.
251
00:15:23,760 --> 00:15:24,800
No problem. Tell me.
252
00:15:24,960 --> 00:15:28,320
There are seven patients here, whose eyes
are excessively red and it's watering also.
253
00:15:28,520 --> 00:15:30,760
I would suggest, let us just
shift them to DHC immediately.
254
00:15:30,840 --> 00:15:32,040
How serious is it?
255
00:15:32,640 --> 00:15:36,040
Well, it's too early to say anything.
But, we need to do tests.
256
00:15:36,600 --> 00:15:39,000
Okay. Shift them immediately.
257
00:15:39,480 --> 00:15:40,720
Yes. Thank you.
258
00:15:40,920 --> 00:15:42,400
Let's go.
259
00:15:46,840 --> 00:15:49,840
-How soon can we arrange the transport?
-An hour.
260
00:15:50,080 --> 00:15:52,360
-Arrange for transport, we are shifting the villagers.
261
00:15:56,680 --> 00:15:59,680
Sir, we are taking the
villagers outside.
262
00:15:59,720 --> 00:16:02,800
What should we say, if their
relatives ask about them?
263
00:16:02,840 --> 00:16:03,480
What will we say?
264
00:16:04,280 --> 00:16:09,560
They have allergic reactions? If your
questions are over, can we shift them to DHC?
265
00:16:15,600 --> 00:16:18,000
-Don't rush.
-Easy.
266
00:16:18,120 --> 00:16:21,440
There is no hurry, Sir. Easy.
267
00:16:22,400 --> 00:16:24,640
Yes. Hold it. You sit here.
268
00:16:24,720 --> 00:16:26,040
-Can I sit here?
-Yes, Sit.
269
00:16:28,560 --> 00:16:29,360
Come, Uncle.
270
00:16:29,480 --> 00:16:31,280
We are just going for
regular check up. Okay?
271
00:16:31,280 --> 00:16:32,320
I'll make you sit here.
272
00:16:32,480 --> 00:16:35,320
Yes, sit here.
273
00:16:37,680 --> 00:16:38,720
Hello.
274
00:16:39,760 --> 00:16:45,720
Ishwar Sir, they are taking all the
patients to the district hospital.
275
00:16:47,040 --> 00:16:50,800
-Why? What happened?
-I don't know.
276
00:16:52,920 --> 00:16:56,760
-Whose medicines were used?
-You had supplied.
277
00:17:01,120 --> 00:17:02,960
-Do one thing.
278
00:17:03,600 --> 00:17:06,840
Hide the O.T register.
-How can I do this?
279
00:17:07,200 --> 00:17:11,760
Idiot, can you just fuck off!
280
00:17:15,400 --> 00:17:16,320
Cut the call.
281
00:17:16,600 --> 00:17:22,120
-Easy.
-Come.
282
00:17:22,360 --> 00:17:24,640
Come.
283
00:18:08,280 --> 00:18:11,920
They have taken all patients somewhere.
284
00:18:12,400 --> 00:18:15,800
-Where?
-I don't know. But everyone is going there.
285
00:18:17,000 --> 00:18:17,760
Let's go.
286
00:18:34,120 --> 00:18:38,080
Ankit, keep the special ward ready. Doctor
Pednekar is coming here with the patients.
287
00:18:38,080 --> 00:18:41,760
And inform Shreya to be ready with the OT
register. We need to do an urgent meeting.
288
00:18:41,760 --> 00:18:43,280
-Okay, Sir.
-Go. And one more thing...
289
00:18:43,320 --> 00:18:44,960
-No press.
-Sure, Sir.
290
00:18:45,760 --> 00:18:48,760
Dr. Keshav, the moment swab report comes in
send it for culture.
291
00:18:48,760 --> 00:18:52,120
Ma'am, you come with me. We
have to meet the minister.
292
00:19:15,600 --> 00:19:18,640
Shreya, you go and get the other patients.
293
00:19:18,840 --> 00:19:19,200
Yes.
294
00:19:20,920 --> 00:19:22,800
Come.
295
00:19:25,200 --> 00:19:26,760
Take them upstairs.
296
00:19:30,640 --> 00:19:32,920
Bhola, where is father?
Where is father?
297
00:19:32,920 --> 00:19:34,880
Sir has been taken to
the district hospital.
298
00:19:34,920 --> 00:19:36,440
He will come soon.
299
00:19:36,440 --> 00:19:38,400
How can they take him without informing us?
300
00:19:38,400 --> 00:19:41,160
They need to do few simple tests. It
will get over soon. He will come now.
301
00:19:41,160 --> 00:19:44,600
-Couldn't the tests get done here?
-Why didn't you ask us?
302
00:19:44,600 --> 00:19:47,280
-Bittoo, keep quiet.
-Can we go to the hospital?
303
00:19:47,320 --> 00:19:49,840
-Madam is along with them. Go home.
-Bhola...
304
00:19:54,680 --> 00:19:57,920
Let's go. Let's go. Not to worry.
305
00:19:57,960 --> 00:19:58,920
Take him.
306
00:20:00,640 --> 00:20:01,640
Come.
307
00:20:30,520 --> 00:20:32,360
Madam, you please wait here.
308
00:20:54,400 --> 00:20:55,560
How much time will you wait here?
309
00:21:00,600 --> 00:21:01,200
Bittoo, come.
310
00:21:16,040 --> 00:21:19,640
-Why are they not letting me go inside?
-Nobody has the permission.
311
00:21:20,800 --> 00:21:24,720
-Can you please tell them once, please?
-Gopal Sir, said no.
312
00:21:27,600 --> 00:21:30,400
All these people joined
the camp because of me.
313
00:21:30,480 --> 00:21:33,000
Look at their faces. They have
no clue, what's happening.
314
00:21:33,120 --> 00:21:35,080
If I go in, I can at least explain.
315
00:21:36,200 --> 00:21:37,360
What can we do?
316
00:21:42,880 --> 00:21:46,600
-By when will the reports come?
-They should be here by tonight.
317
00:21:51,800 --> 00:21:53,200
Will everything be okay?
318
00:21:54,160 --> 00:21:57,400
Look, you yourself are getting stressed
and you are making us stressed as well.
319
00:21:58,080 --> 00:21:59,800
Nothing will happen. Relax.
320
00:22:05,640 --> 00:22:09,000
Don't take stress. Do one thing.
Get the OT register.
321
00:22:09,400 --> 00:22:10,760
Gopal Sir, would ask for
it as soon as he comes.
322
00:22:13,760 --> 00:22:15,320
I don't have the OT register.
323
00:22:17,280 --> 00:22:18,040
Where is it?
324
00:22:20,920 --> 00:22:22,200
It's in CHC.
325
00:22:26,120 --> 00:22:27,600
What about the supply list?
326
00:22:29,200 --> 00:22:33,720
Everything happened so fast
that, it got left at CHC.
327
00:22:34,840 --> 00:22:37,680
Okay. Do you have the
sanitization certificates?
328
00:22:41,440 --> 00:22:45,720
Okay. Do one thing. You call
up and get everything here.
329
00:22:46,640 --> 00:22:49,080
Because we don't have the
camp reports anywhere else.
330
00:22:51,520 --> 00:22:52,360
Go.
331
00:23:04,120 --> 00:23:08,840
-Tell me the truth. What's happening?
-Madam is with them. They will come soon.
332
00:23:09,120 --> 00:23:10,360
When will they come?
333
00:23:10,720 --> 00:23:15,800
-Tell me the truth, Bhola.
-Trust me. Madam will get them along with her.
334
00:23:22,280 --> 00:23:24,200
-What happened?
-Nobody is answering.
335
00:23:24,680 --> 00:23:27,920
-Try calling again.
-I have already called three times.
336
00:23:29,480 --> 00:23:33,400
How could I be such a fool and
leave all the reports behind?
337
00:23:34,920 --> 00:23:39,040
We'll think of something or the other...
338
00:23:39,080 --> 00:23:41,480
-Are you Doctor Shreya Pathare?
-Yes.
339
00:23:41,600 --> 00:23:43,800
Ma'am as per our sources, the patients at the cataract camp organised by you
340
00:23:43,840 --> 00:23:45,200
Have lost their sight.
341
00:23:45,280 --> 00:23:47,760
-You want to say something about this?
-Hello, hello... stop this camera first.
342
00:23:47,760 --> 00:23:49,920
-We are from the press.
-You go out.
343
00:23:50,040 --> 00:23:52,080
-Press.
-You go there.
344
00:23:52,120 --> 00:23:54,680
-Pulkit, remove them from here.
-You guys leave. Stop all this.
345
00:23:54,720 --> 00:23:57,560
The cataract camp organised by you for
the patients. They are now losing their sight.
346
00:23:57,560 --> 00:23:58,560
Look, this is a hospital.
Shooting is not allowed here.
347
00:23:58,640 --> 00:23:59,440
Stop shooting.
348
00:23:59,480 --> 00:24:01,800
People have lost their sight.
Would you like to say something?
349
00:24:05,760 --> 00:24:10,080
The success ratio in cataract operations are
99% and you all manage to botch that up?
350
00:24:10,080 --> 00:24:10,680
Sir.
351
00:24:11,400 --> 00:24:12,800
Investigation is on.
352
00:24:14,280 --> 00:24:15,760
And why are we panicking?
353
00:24:17,680 --> 00:24:19,040
Let the reports come.
354
00:24:19,520 --> 00:24:22,600
And secondly, there has been
no report of any blindness.
355
00:24:22,640 --> 00:24:23,480
What if they do?
356
00:24:24,440 --> 00:24:26,560
Suppose a patient says
in front of the camera
357
00:24:26,600 --> 00:24:28,760
that he can't see anything, then...
it will be all over.
358
00:24:28,760 --> 00:24:31,600
Sir, we have got the
situation under control.
359
00:24:32,560 --> 00:24:34,760
Treatment is going on
in the civil hospitals.
360
00:24:35,360 --> 00:24:37,600
If there is a fungal
infection in the report...
361
00:24:37,640 --> 00:24:40,160
Stop using medical jargon.
362
00:24:40,360 --> 00:24:43,440
And just tell me, whether they are going to lose their eyesight or not.
363
00:24:44,120 --> 00:24:46,920
-Sir, we are trying.
-Don't try.
364
00:24:47,080 --> 00:24:48,600
Stop trying and resolve the issue.
365
00:24:54,920 --> 00:24:55,680
Yes, tell me.
366
00:25:01,560 --> 00:25:03,280
Just now we have got the news that,
367
00:25:03,320 --> 00:25:06,720
the cataract camp organised by
the government in Sitlapur,
368
00:25:06,760 --> 00:25:09,000
has made 30 patients lose their eye sight.
369
00:25:16,400 --> 00:25:18,280
Everyone has lost their eye sight.
370
00:25:20,280 --> 00:25:24,080
Motherfuckers. Bastards.
371
00:25:24,120 --> 00:25:28,880
Motherfuckers.
372
00:25:44,720 --> 00:25:47,320
What drama is going on?
What are they thinking?
373
00:25:51,240 --> 00:25:56,400
The entire hospital has been blocked. The
authorities are not answering on this matter.
374
00:25:57,200 --> 00:26:01,560
As you can see in this photograph, this
camp was organised by Shreya Pathare.
375
00:26:11,800 --> 00:26:18,160
The patients were then taken to the district
hospital from Sitlapur, secretly.
376
00:26:19,400 --> 00:26:22,760
Leave me.
377
00:26:36,440 --> 00:26:38,000
Bhola...
378
00:26:38,440 --> 00:26:42,200
-Bhola...
-Bhola...
379
00:26:58,280 --> 00:27:00,680
The government has transferred these patients very discreetly from
380
00:27:00,680 --> 00:27:05,000
From Sitlapur to Sambhajinagar district hospital.
381
00:27:06,920 --> 00:27:08,480
The hospital is under heavy security?
382
00:27:08,520 --> 00:27:10,720
and there is no response from the authorities.
383
00:27:12,080 --> 00:27:15,120
What can be the reason for these patients to go blind?
384
00:27:15,920 --> 00:27:19,960
For more updates, keep on watching IN TV.
385
00:27:37,400 --> 00:27:38,400
Sister, saline.
386
00:27:40,720 --> 00:27:42,080
-Bhanu... syringe?
-Yes.
387
00:27:43,400 --> 00:27:43,920
Sir, give it to me.
388
00:27:47,520 --> 00:27:48,480
Look up.
389
00:27:50,960 --> 00:27:51,680
Down.
390
00:27:55,360 --> 00:27:56,280
Is it paining?
391
00:28:01,400 --> 00:28:03,640
Don't worry. It will be fine.
392
00:28:06,360 --> 00:28:07,880
Send his swab for culture.
393
00:28:08,760 --> 00:28:09,920
Hand over the report to
me as soon as it comes.
394
00:28:09,960 --> 00:28:10,320
Yes.
29012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.