All language subtitles for Laakhon Mein Ek S02 E05 WebRip - BonsaiHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:20,600 You have a source? Motherfucker. 2 00:00:21,080 --> 00:00:22,480 Hey. 3 00:00:22,920 --> 00:00:24,520 -Get lost. -Go back. 4 00:00:24,600 --> 00:00:27,960 Leave him alone. 5 00:00:28,080 --> 00:00:29,760 -Idiot. -No. 6 00:00:29,800 --> 00:00:32,800 Is he your friend? Tell me. 7 00:00:32,800 --> 00:00:35,200 Tell me. 8 00:00:35,200 --> 00:00:36,420 Let him go. 9 00:00:36,460 --> 00:00:38,020 What will you do, motherfucker? 10 00:00:38,140 --> 00:00:39,740 Dumbass. 11 00:00:39,780 --> 00:00:43,180 Idiot. Dumbass. 12 00:00:43,460 --> 00:00:45,940 Get lost. Idiot. 13 00:00:55,730 --> 00:01:00,010 What I am saying is, let's wait for a day. 14 00:01:01,210 --> 00:01:02,930 Medicines are not working. 15 00:01:07,130 --> 00:01:09,530 Son, sometimes it takes time. 16 00:01:10,890 --> 00:01:13,810 Anyways, we have even ordered new medicines from the city. 17 00:01:15,370 --> 00:01:16,970 Will it be here in next two days? 18 00:01:17,450 --> 00:01:18,370 -Yes. -It will be here within two days. 19 00:01:19,570 --> 00:01:21,690 Till then, keep dabding him with a wet cloth. 20 00:01:25,370 --> 00:01:25,810 Okay? 21 00:01:31,570 --> 00:01:33,210 Trust me. 22 00:01:33,890 --> 00:01:36,090 I trust you, Jagmohan. 23 00:01:38,530 --> 00:01:39,610 Okay, son... 24 00:01:44,250 --> 00:01:45,290 Let's go, Bittu. 25 00:01:58,530 --> 00:02:01,930 Baba, lets take Sachin to the hospital once. 26 00:02:03,610 --> 00:02:06,250 There is a new doctor. She saved Sada's life. 27 00:02:06,850 --> 00:02:08,290 Let's talk to her once. 28 00:02:08,370 --> 00:02:10,770 One doesn't become a doctor just by doing some stitches. 29 00:02:11,370 --> 00:02:15,450 -But, we can at least take him. -Were you able to save Tulsi? 30 00:02:19,250 --> 00:02:21,090 I don't want to lose my grandson. 31 00:02:46,450 --> 00:02:47,450 Look straight. 32 00:02:48,330 --> 00:02:50,090 Look up and see how many circles are drawn. 33 00:02:50,370 --> 00:02:52,130 -Note down his name. -Yes, Doctor. 34 00:02:52,970 --> 00:02:55,930 -Tell me your name. -Sorry, Doctor. Where is Madam? 35 00:02:56,010 --> 00:02:58,530 She is in the ward. Tell me your name. 36 00:02:59,010 --> 00:03:01,730 -Tell me if it is paining. Okay? -Yes. 37 00:03:01,770 --> 00:03:03,090 -Here? -No. 38 00:03:04,090 --> 00:03:05,810 -Here? -No. 39 00:03:06,050 --> 00:03:07,530 -And here down? -No. 40 00:03:07,930 --> 00:03:11,290 Your wound has healed. Don't worry about the mark, it will go away. 41 00:03:13,010 --> 00:03:15,210 What are you doing? This is not required. 42 00:03:15,570 --> 00:03:16,810 Shreya, Madam... 43 00:03:16,850 --> 00:03:20,610 Sarvesh, you know his dosage, right? Give him the last dose tonight. 44 00:03:25,250 --> 00:03:26,810 What do you mean by no medicines? 45 00:03:26,970 --> 00:03:28,850 There is. But, less. 46 00:03:29,090 --> 00:03:30,650 Sarvesh, you should have ordered them, right? 47 00:03:30,770 --> 00:03:33,890 Even in district hospitals, there is a shortage of medicines. 48 00:03:35,370 --> 00:03:36,810 Then, the medicines that have come, how did they come? 49 00:03:37,610 --> 00:03:41,010 That is because last time, Palash Sir gave some money. 50 00:03:41,170 --> 00:03:42,890 That is why, we purchased stock for one and a half months. 51 00:03:43,050 --> 00:03:46,250 But, because of too many patients, even that was not enough. 52 00:03:49,770 --> 00:03:53,130 I have got 10,000 rupees with me. You can take it. 53 00:03:53,130 --> 00:03:55,770 Madam, why are you stressed out? Why are you giving money? 54 00:03:56,090 --> 00:03:57,650 We'll write them prescriptions. 55 00:03:57,810 --> 00:03:59,810 -They will buy from outside. -How? 56 00:04:00,930 --> 00:04:03,130 How will they purchase? Medicines are not available anywhere. 57 00:04:03,170 --> 00:04:05,290 They have to go to the cities. Medicines are expensive. 58 00:04:05,650 --> 00:04:07,770 8,000 or 10,000 rupees is not sufficient. 59 00:04:11,010 --> 00:04:12,810 Tell me, do we have medicines for Sada? 60 00:04:13,090 --> 00:04:15,570 -That I'll manage. -Okay. 61 00:04:15,730 --> 00:04:18,690 -Let me see. -Okay. 62 00:04:22,570 --> 00:04:24,130 Where we'll get them from? 63 00:04:24,130 --> 00:04:25,970 -We have to tell her, right? -Yes, even I was... 64 00:04:25,970 --> 00:04:26,690 Medicines are not available. 65 00:04:26,690 --> 00:04:27,890 Yes, you come. 66 00:04:28,530 --> 00:04:30,690 This... and this. 67 00:04:30,930 --> 00:04:34,170 This is yours. Take it. 68 00:04:34,330 --> 00:04:38,850 You come. Yes, giving it. 69 00:04:39,130 --> 00:04:40,970 Take it. 70 00:04:41,090 --> 00:04:43,330 Yes. What do you want? 71 00:04:43,530 --> 00:04:45,810 -We now have a lot supplies. -Yeah, I know. 72 00:04:45,930 --> 00:04:46,930 It should get only better. 73 00:05:10,610 --> 00:05:11,450 What is it? 74 00:05:12,450 --> 00:05:16,450 Sir, saline bottle is about to expire. 75 00:05:17,650 --> 00:05:20,290 I mean, shall we return them? 76 00:05:20,650 --> 00:05:24,610 Motherfucker. My ass is getting ripped apart 77 00:05:24,690 --> 00:05:26,090 and you are concerned about saline bottles? 78 00:05:26,210 --> 00:05:30,530 Should I run my business or keep on returning stuff? 79 00:05:30,730 --> 00:05:35,610 Get lost. I'll throw this. Get lost. 80 00:05:38,770 --> 00:05:39,970 He is concerned about saline 81 00:05:41,170 --> 00:05:42,370 while I'm getting stressed. 82 00:05:44,570 --> 00:05:46,090 Why is this idiot not answering the phone? 83 00:05:47,650 --> 00:05:48,650 Idiot. 84 00:05:59,890 --> 00:06:03,370 Why would she enjoy Dosa here anymore? She is an M.O. now. 85 00:06:04,050 --> 00:06:06,330 -M.O. is a temporary thing. -Is it? 86 00:06:06,890 --> 00:06:09,290 And what about those group of idiots? 87 00:06:09,770 --> 00:06:11,210 They are not that bad. 88 00:06:11,650 --> 00:06:12,970 -Oh! -Oh! 89 00:06:13,250 --> 00:06:15,130 Have you fallen in love with the village? 90 00:06:15,290 --> 00:06:19,130 -What? -Will you come back or get settled there? 91 00:06:19,170 --> 00:06:21,890 If you guys are done with your crap, can I meet Gopal Sir? 92 00:06:21,970 --> 00:06:24,850 You know, that day, it got so crowded here that, 93 00:06:24,850 --> 00:06:26,530 -and because of this idiot... -Why? 94 00:06:26,530 --> 00:06:27,530 we were about to get beaten up. 95 00:06:27,530 --> 00:06:29,730 -Because of me he got saved. -What? 96 00:06:29,770 --> 00:06:31,610 -Yeah sure, because of you? -What happened? 97 00:06:31,610 --> 00:06:33,810 I was asking you to say sorry. 98 00:06:33,850 --> 00:06:35,650 I'll beat you! Why don't you call me? 99 00:06:35,690 --> 00:06:36,970 I was busy that day. 100 00:06:37,010 --> 00:06:40,090 I took him on stretcher and saved his life. 101 00:06:40,730 --> 00:06:41,810 How are you? 102 00:06:41,970 --> 00:06:44,170 -Very good, Sir. How are you? -I am fine. 103 00:06:44,210 --> 00:06:45,850 -When did you come? -Just now, Sir. 104 00:06:46,050 --> 00:06:47,810 Sir, I wanted to talk to you... 105 00:06:47,810 --> 00:06:51,650 I have read your mails. But, there were lot of problems here. 106 00:06:51,970 --> 00:06:54,930 Sir, you tell me. Without the medicines and 107 00:06:54,970 --> 00:06:58,330 supplies, how the CHC or the camp will function? 108 00:06:58,770 --> 00:07:00,210 What should we tell the patients? 109 00:07:00,490 --> 00:07:02,650 Have faith. We are working on it. 110 00:07:03,250 --> 00:07:06,570 -Sir, if you can tell me the date... -There weren't any medicines here too, Shreya. 111 00:07:07,250 --> 00:07:11,690 Situations were not good. But now it is improving. 112 00:07:12,090 --> 00:07:12,970 Read it. 113 00:07:19,650 --> 00:07:21,770 I am so sorry, Sir. I had no idea. 114 00:07:22,050 --> 00:07:24,610 Medicines will reach you in two to three days. Is it okay? 115 00:07:25,850 --> 00:07:26,850 Yes, Sir. 116 00:07:27,130 --> 00:07:29,090 For the time being, can I arrange them from outside? 117 00:07:29,130 --> 00:07:30,090 No need. 118 00:07:30,250 --> 00:07:32,690 If you need some, inform Ankit. I'll send the remaining. 119 00:07:32,810 --> 00:07:34,850 -Thank you so much, Sir. -Welcome. 120 00:07:35,490 --> 00:07:40,530 Listen... the toilets there, were proper, right? 121 00:07:45,850 --> 00:07:48,090 -I'll take your leave now. Thank you. -Sure. 122 00:07:59,730 --> 00:08:04,290 I am talking from Shitlapur's CHC. I had sent one mail about the requirements... 123 00:08:04,570 --> 00:08:08,730 Yes, I got your mail. But there are some errors in the format. 124 00:08:08,850 --> 00:08:12,490 Errors? All the details are mentioned in it. 125 00:08:12,610 --> 00:08:16,810 Madam, Pixomed has a new format. I'll send it to you. You fill it and send. 126 00:08:16,850 --> 00:08:18,970 Okay. I'll check and send it. 127 00:08:19,050 --> 00:08:22,130 It's very urgent. So, please send them as soon as possible. 128 00:08:22,210 --> 00:08:23,850 Yes. Sure. 129 00:08:24,490 --> 00:08:27,130 -Listen Ankit. -Shreya, I have too much work, I'll call you later. 130 00:08:27,130 --> 00:08:32,130 I emailed it two days ago in the the format you wanted. Please check. 131 00:08:32,770 --> 00:08:34,530 Are you waiting for the doctor? Please, come. 132 00:08:34,930 --> 00:08:38,250 Madam, your request is under process.It's not in our hands. 133 00:08:38,930 --> 00:08:42,210 Ankit, they are repeatedly asking for the formats and doing nothing. 134 00:08:42,570 --> 00:08:47,130 -Yeah, so send them. What's the problem? -I already have. I am tired of sending it. 135 00:08:47,450 --> 00:08:48,610 Okay, let me check. -Ankit 136 00:08:48,770 --> 00:08:49,890 Okay, bye. 137 00:08:52,290 --> 00:08:54,250 One or two day's delay is a normal thing, Shreya. 138 00:08:55,290 --> 00:08:56,890 Supplies will reach you. Trust me. 139 00:08:57,810 --> 00:09:00,530 -All okay, Madam? -Yes. It should be here. 140 00:09:01,770 --> 00:09:05,730 What can we do, Madam? Even the DHC material is very limited. 141 00:09:06,090 --> 00:09:09,530 Until we don't get the supplies from Pixomed, how can we send them to you? 142 00:09:12,050 --> 00:09:14,770 Can you give me Pixomed's phone number. 143 00:09:14,810 --> 00:09:17,490 No, Madam. We can't give out Pixomed's number. 144 00:09:17,770 --> 00:09:20,770 Shreya, have faith. You will get the supplies. 145 00:09:20,810 --> 00:09:23,850 Sir, everyone is saying the same thing. But, it's not happening. 146 00:09:25,010 --> 00:09:27,530 How many times you will call, Madam? 147 00:09:27,570 --> 00:09:30,130 I have told you, I'll send you the medicines as soon as I receive them. 148 00:09:31,130 --> 00:09:36,570 Yes, Sarvesh. I'll inform you when the medicines come. 149 00:09:37,650 --> 00:09:41,210 I have sent you the format you had asked for. What else you need? 150 00:09:41,330 --> 00:09:43,210 You cannot talk to me like this, Madam. 151 00:09:43,650 --> 00:09:45,130 I am sorry. Actually... 152 00:09:45,170 --> 00:09:49,170 we are having a lot of problems. I am requesting you. Please, do something 153 00:10:03,970 --> 00:10:07,810 -Ankit, listen... -We are very busy and stressed. 154 00:10:07,970 --> 00:10:11,250 I even gave 8,000 rupees. But, it is not sufficient. 155 00:10:11,490 --> 00:10:12,930 It will just cover up four to five days. 156 00:10:12,930 --> 00:10:14,810 Shreya, you have got four to five days. Isn't it? 157 00:10:15,210 --> 00:10:18,490 Please, manage it by yourself. Don't worry, I'll do something. 158 00:10:18,930 --> 00:10:19,930 Okay, thanks. 159 00:10:21,330 --> 00:10:22,770 It should be here in a week. 160 00:10:27,770 --> 00:10:28,770 What happened? 161 00:10:31,170 --> 00:10:31,970 Bhola? 162 00:10:33,010 --> 00:10:36,330 Madam... there is one place where we can get the medicines. 163 00:10:37,370 --> 00:10:38,650 It will cover two to three days. 164 00:10:43,730 --> 00:10:44,770 Let's go. 165 00:10:50,570 --> 00:10:51,770 We are almost there. 166 00:10:52,490 --> 00:10:56,010 -Can't he come there with the medicines? -He is a busy man, Madam. 167 00:10:57,090 --> 00:10:58,250 We are almost there. 168 00:11:05,690 --> 00:11:06,530 Jijo? 169 00:11:09,170 --> 00:11:11,810 Hey Jijo? Jijo? 170 00:11:13,570 --> 00:11:16,290 -What is it? -How do you appear from nowhere? 171 00:11:18,930 --> 00:11:22,130 Okay. You were counting money, right? 172 00:11:23,130 --> 00:11:24,650 What do you want? I don't have time. 173 00:11:27,650 --> 00:11:29,570 She is our Madam from the hospital. 174 00:11:36,290 --> 00:11:38,530 Will you keep on staring or will you give the medicines? 175 00:11:40,610 --> 00:11:42,170 -Come inside. -Come, Madam. 176 00:11:42,370 --> 00:11:43,970 -Come, Madam. -Open it. 177 00:11:45,530 --> 00:11:47,170 -Come. -Come. 178 00:11:47,930 --> 00:11:50,050 Come here. 179 00:11:58,570 --> 00:12:00,690 -Come, Madam. Bhola... -Yes. 180 00:12:01,610 --> 00:12:03,330 -Come, madam.. 181 00:12:03,370 --> 00:12:07,090 Actually, I am more comfortable in privacy. 182 00:12:10,370 --> 00:12:12,930 Come. Carefully, Madam. 183 00:12:18,650 --> 00:12:19,610 Come. 184 00:12:23,090 --> 00:12:23,970 Show me the list. 185 00:12:31,050 --> 00:12:32,010 Madam, show me the list. 186 00:12:34,610 --> 00:12:37,090 -Madam, list. -Yes. 187 00:12:42,610 --> 00:12:46,890 Afatide, siframs, trovas, vancomycin. 188 00:12:47,170 --> 00:12:48,530 You will get it. No issues. 189 00:12:49,250 --> 00:12:50,370 How will you make the payment? 190 00:12:50,730 --> 00:12:54,530 -Cash? -No. Send me the invoice. I'll clear it. 191 00:12:55,530 --> 00:12:58,170 -Will you give a proper bill? -Definitely. 192 00:12:58,210 --> 00:12:59,290 Then give it fast. We don't have much time. 193 00:13:15,850 --> 00:13:17,130 Madam, please hold this. 194 00:13:25,330 --> 00:13:26,650 Where did you get this? 195 00:13:27,930 --> 00:13:29,290 This is government's stock. 196 00:13:30,290 --> 00:13:32,490 Wherever I got it from, at least you got your medicines, no? 197 00:13:32,650 --> 00:13:33,850 Wherever means? 198 00:13:35,290 --> 00:13:36,570 Bhola, what's happening here? 199 00:13:37,410 --> 00:13:40,530 It is clearly mentioned here. State government, not for sale. 200 00:13:41,130 --> 00:13:43,930 -Let me see, madam. -Since when this is going on? 201 00:13:43,930 --> 00:13:45,330 All your medicines are like this? 202 00:13:46,050 --> 00:13:49,730 From where did you get this stock? 203 00:13:50,170 --> 00:13:51,170 Where did you get this? 204 00:13:51,650 --> 00:13:54,850 Don't you know this is government's stock? Are you selling illegal goods? 205 00:13:54,890 --> 00:13:56,530 Do you know this is illegal? 206 00:13:56,650 --> 00:13:58,250 This is illegal. Don't you know it? 207 00:13:58,490 --> 00:14:00,570 -Is this your shop? -Yes. It belongs to him. 208 00:14:00,650 --> 00:14:02,690 -You can get caught. -Yes, Madam. We will file a case. 209 00:14:02,770 --> 00:14:05,370 -We'll file a case and shut his shop. -Bhola, what is all this? 210 00:14:05,450 --> 00:14:07,330 -What is all this? -Keep it. 211 00:14:07,450 --> 00:14:08,770 We don't need your medicines. 212 00:14:09,170 --> 00:14:12,490 What kind of a people are there? He's selling illegal medicines. 213 00:14:12,970 --> 00:14:14,530 Good that you saved us. 214 00:14:14,650 --> 00:14:16,730 Bhola, that was a black market supply. 215 00:14:16,770 --> 00:14:18,530 We wouldn't have come, if we had known. 216 00:14:19,170 --> 00:14:23,050 We both got saved. Otherwise, we would have been jailed. 217 00:14:23,930 --> 00:14:24,730 Yes, Sarvesh. 218 00:14:27,770 --> 00:14:29,370 Okay, we are coming back. 219 00:14:31,290 --> 00:14:33,850 -What happened, Madam? -Medicines have come. 220 00:14:35,130 --> 00:14:36,050 Let's go. 221 00:14:55,770 --> 00:14:56,850 104. 222 00:14:58,930 --> 00:15:00,330 Temperature is increasing. 223 00:15:04,570 --> 00:15:08,570 Bittu, give me the new medicine. 224 00:15:08,850 --> 00:15:09,530 Yes. 225 00:15:09,770 --> 00:15:12,290 Brother, medicines from the city have come. 226 00:15:13,250 --> 00:15:14,530 Let's give him... 227 00:15:15,730 --> 00:15:16,650 He will be fine. 228 00:15:17,530 --> 00:15:18,810 What if he doesn't? 229 00:15:28,650 --> 00:15:31,530 Have faith, child. He will be okay. 230 00:15:35,170 --> 00:15:37,450 Father, for the past three weeks I have kept only faith? 231 00:15:39,650 --> 00:15:40,650 Nothing is happening. 232 00:15:49,570 --> 00:15:51,890 -Where are you going? -Hospital. 233 00:16:01,210 --> 00:16:02,450 Gandharv. 234 00:16:12,810 --> 00:16:16,010 Madam, some medicines have come, but some of them haven't. 235 00:16:16,210 --> 00:16:18,930 Like, verocite forte, zyclorine. 236 00:16:19,010 --> 00:16:20,930 But no Vancomycin, etc. 237 00:16:21,090 --> 00:16:22,610 We will manage. No problem. 238 00:16:22,650 --> 00:16:24,050 Sister. 239 00:16:24,090 --> 00:16:25,370 -What happened? -Please, check him once. 240 00:16:25,450 --> 00:16:27,570 Careful, careful. Come here. 241 00:16:29,170 --> 00:16:30,570 Mind his head. 242 00:16:30,770 --> 00:16:32,850 Rupa and Sona, get stethoscope and torch. 243 00:16:34,970 --> 00:16:38,130 -Since when does he have fever? -It's been two months, sister. 244 00:16:38,250 --> 00:16:40,490 But since two weeks his fever has gone up and not getting normal. 245 00:16:46,210 --> 00:16:48,730 I cannot understand, whether he's asleep or he's fainted. 246 00:16:48,770 --> 00:16:50,090 Okay. 247 00:16:54,730 --> 00:16:57,370 Since three months? Why didn't you get him here before? 248 00:16:58,290 --> 00:17:00,170 Sarvesh, get vancomycin. 249 00:17:00,490 --> 00:17:01,530 -Should I get cold sponge? -Yes. 250 00:17:02,170 --> 00:17:04,450 -Will he get fine? -Don't worry. 251 00:17:05,530 --> 00:17:07,010 Vancomycin. 252 00:17:10,690 --> 00:17:11,930 Bhola, get the ambulance. 253 00:17:22,650 --> 00:17:25,370 -How are you, Sir? -What made you come here? 254 00:17:27,970 --> 00:17:30,770 -I... -Say. 255 00:17:33,490 --> 00:17:36,370 What are you blabbering? Speak properly. 256 00:17:38,610 --> 00:17:40,170 Pixomed has come, Sir. 257 00:17:42,130 --> 00:17:47,330 -Now what will I do with all the goods? -Who told you to buy all the goods? 258 00:17:51,570 --> 00:17:54,010 You idiots can't even protest properly. 259 00:17:54,930 --> 00:17:56,330 -But, Sir... -You know, right... 260 00:17:57,090 --> 00:18:00,490 If there is a loss, you know where the money will come from...right? 261 00:18:05,730 --> 00:18:06,890 Go and say sorry to him. 262 00:18:08,250 --> 00:18:10,810 I have called him so many times, but he doesn't answer. 263 00:18:12,650 --> 00:18:16,530 I have sent him so many messages. I'll show you. 264 00:18:18,090 --> 00:18:19,210 Have a look, Sir. 265 00:18:19,850 --> 00:18:20,850 Here... 266 00:18:29,010 --> 00:18:30,770 Are you a dumbass, Ishwar? 267 00:18:33,810 --> 00:18:34,530 Tell me. 268 00:18:35,530 --> 00:18:36,770 Are you a dumbass? 269 00:18:39,650 --> 00:18:40,930 Go and meet him. 270 00:18:41,970 --> 00:18:42,970 Take this. 271 00:18:47,170 --> 00:18:49,130 What will I do meeting him, Sir? 272 00:18:51,730 --> 00:18:53,730 Now, even Patwardhan has got no power. 273 00:18:55,610 --> 00:18:58,930 All the supplies will be decided by Pixomed. 274 00:19:02,530 --> 00:19:04,170 Sir, please do something. 275 00:19:10,170 --> 00:19:13,090 Make a back dated invoice before Pixomed and sell the medicines. 276 00:19:14,690 --> 00:19:15,570 Understood? 277 00:19:16,490 --> 00:19:21,730 Go and meet him. Understood, Ishwar? 278 00:19:22,970 --> 00:19:23,610 Yes. 279 00:20:39,770 --> 00:20:41,570 Sachin. 280 00:23:50,730 --> 00:23:51,930 May his soul rest in peace 281 00:23:52,770 --> 00:23:54,170 May his soul rest in peace 282 00:23:54,690 --> 00:23:55,850 May his soul rest in peace 283 00:23:56,210 --> 00:23:57,570 May his soul rest in peace 284 00:23:57,890 --> 00:23:59,490 May his soul rest in peace 285 00:24:00,570 --> 00:24:02,090 May his soul rest in peace 286 00:24:02,850 --> 00:24:04,370 May his soul rest in peace 287 00:24:04,690 --> 00:24:06,050 May his soul rest in peace 21482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.