Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:20,600
You have a source? Motherfucker.
2
00:00:21,080 --> 00:00:22,480
Hey.
3
00:00:22,920 --> 00:00:24,520
-Get lost.
-Go back.
4
00:00:24,600 --> 00:00:27,960
Leave him alone.
5
00:00:28,080 --> 00:00:29,760
-Idiot.
-No.
6
00:00:29,800 --> 00:00:32,800
Is he your friend? Tell me.
7
00:00:32,800 --> 00:00:35,200
Tell me.
8
00:00:35,200 --> 00:00:36,420
Let him go.
9
00:00:36,460 --> 00:00:38,020
What will you do, motherfucker?
10
00:00:38,140 --> 00:00:39,740
Dumbass.
11
00:00:39,780 --> 00:00:43,180
Idiot. Dumbass.
12
00:00:43,460 --> 00:00:45,940
Get lost. Idiot.
13
00:00:55,730 --> 00:01:00,010
What I am saying is,
let's wait for a day.
14
00:01:01,210 --> 00:01:02,930
Medicines are not working.
15
00:01:07,130 --> 00:01:09,530
Son, sometimes it takes time.
16
00:01:10,890 --> 00:01:13,810
Anyways, we have even ordered
new medicines from the city.
17
00:01:15,370 --> 00:01:16,970
Will it be here in next two days?
18
00:01:17,450 --> 00:01:18,370
-Yes.
-It will be here within two days.
19
00:01:19,570 --> 00:01:21,690
Till then, keep dabding him with a
wet cloth.
20
00:01:25,370 --> 00:01:25,810
Okay?
21
00:01:31,570 --> 00:01:33,210
Trust me.
22
00:01:33,890 --> 00:01:36,090
I trust you, Jagmohan.
23
00:01:38,530 --> 00:01:39,610
Okay, son...
24
00:01:44,250 --> 00:01:45,290
Let's go, Bittu.
25
00:01:58,530 --> 00:02:01,930
Baba, lets take
Sachin to the hospital once.
26
00:02:03,610 --> 00:02:06,250
There is a new doctor.
She saved Sada's life.
27
00:02:06,850 --> 00:02:08,290
Let's talk to her once.
28
00:02:08,370 --> 00:02:10,770
One doesn't become a doctor
just by doing some stitches.
29
00:02:11,370 --> 00:02:15,450
-But, we can at least take him.
-Were you able to save Tulsi?
30
00:02:19,250 --> 00:02:21,090
I don't want to lose my grandson.
31
00:02:46,450 --> 00:02:47,450
Look straight.
32
00:02:48,330 --> 00:02:50,090
Look up and see how
many circles are drawn.
33
00:02:50,370 --> 00:02:52,130
-Note down his name.
-Yes, Doctor.
34
00:02:52,970 --> 00:02:55,930
-Tell me your name.
-Sorry, Doctor. Where is Madam?
35
00:02:56,010 --> 00:02:58,530
She is in the ward.
Tell me your name.
36
00:02:59,010 --> 00:03:01,730
-Tell me if it is paining. Okay?
-Yes.
37
00:03:01,770 --> 00:03:03,090
-Here?
-No.
38
00:03:04,090 --> 00:03:05,810
-Here?
-No.
39
00:03:06,050 --> 00:03:07,530
-And here down?
-No.
40
00:03:07,930 --> 00:03:11,290
Your wound has healed. Don't worry
about the mark, it will go away.
41
00:03:13,010 --> 00:03:15,210
What are you doing? This is not required.
42
00:03:15,570 --> 00:03:16,810
Shreya, Madam...
43
00:03:16,850 --> 00:03:20,610
Sarvesh, you know his dosage, right?
Give him the last dose tonight.
44
00:03:25,250 --> 00:03:26,810
What do you mean by no medicines?
45
00:03:26,970 --> 00:03:28,850
There is. But, less.
46
00:03:29,090 --> 00:03:30,650
Sarvesh, you should have
ordered them, right?
47
00:03:30,770 --> 00:03:33,890
Even in district hospitals, there
is a shortage of medicines.
48
00:03:35,370 --> 00:03:36,810
Then, the medicines that have come,
how did they come?
49
00:03:37,610 --> 00:03:41,010
That is because last time,
Palash Sir gave some money.
50
00:03:41,170 --> 00:03:42,890
That is why, we purchased
stock for one and a half months.
51
00:03:43,050 --> 00:03:46,250
But, because of too many patients,
even that was not enough.
52
00:03:49,770 --> 00:03:53,130
I have got 10,000 rupees with me.
You can take it.
53
00:03:53,130 --> 00:03:55,770
Madam, why are you stressed out?
Why are you giving money?
54
00:03:56,090 --> 00:03:57,650
We'll write them prescriptions.
55
00:03:57,810 --> 00:03:59,810
-They will buy from outside.
-How?
56
00:04:00,930 --> 00:04:03,130
How will they purchase? Medicines
are not available anywhere.
57
00:04:03,170 --> 00:04:05,290
They have to go to the cities.
Medicines are expensive.
58
00:04:05,650 --> 00:04:07,770
8,000 or 10,000 rupees is not sufficient.
59
00:04:11,010 --> 00:04:12,810
Tell me, do we have medicines for Sada?
60
00:04:13,090 --> 00:04:15,570
-That I'll manage.
-Okay.
61
00:04:15,730 --> 00:04:18,690
-Let me see.
-Okay.
62
00:04:22,570 --> 00:04:24,130
Where we'll get them from?
63
00:04:24,130 --> 00:04:25,970
-We have to tell her, right?
-Yes, even I was...
64
00:04:25,970 --> 00:04:26,690
Medicines are not available.
65
00:04:26,690 --> 00:04:27,890
Yes, you come.
66
00:04:28,530 --> 00:04:30,690
This... and this.
67
00:04:30,930 --> 00:04:34,170
This is yours. Take it.
68
00:04:34,330 --> 00:04:38,850
You come. Yes, giving it.
69
00:04:39,130 --> 00:04:40,970
Take it.
70
00:04:41,090 --> 00:04:43,330
Yes. What do you want?
71
00:04:43,530 --> 00:04:45,810
-We now have a lot supplies.
-Yeah, I know.
72
00:04:45,930 --> 00:04:46,930
It should get only better.
73
00:05:10,610 --> 00:05:11,450
What is it?
74
00:05:12,450 --> 00:05:16,450
Sir, saline bottle is about to expire.
75
00:05:17,650 --> 00:05:20,290
I mean, shall we return them?
76
00:05:20,650 --> 00:05:24,610
Motherfucker. My ass is getting ripped apart
77
00:05:24,690 --> 00:05:26,090
and you are concerned about saline bottles?
78
00:05:26,210 --> 00:05:30,530
Should I run my business
or keep on returning stuff?
79
00:05:30,730 --> 00:05:35,610
Get lost. I'll throw this. Get lost.
80
00:05:38,770 --> 00:05:39,970
He is concerned about saline
81
00:05:41,170 --> 00:05:42,370
while I'm getting stressed.
82
00:05:44,570 --> 00:05:46,090
Why is this idiot not answering the phone?
83
00:05:47,650 --> 00:05:48,650
Idiot.
84
00:05:59,890 --> 00:06:03,370
Why would she enjoy Dosa here anymore?
She is an M.O. now.
85
00:06:04,050 --> 00:06:06,330
-M.O. is a temporary thing.
-Is it?
86
00:06:06,890 --> 00:06:09,290
And what about those group of idiots?
87
00:06:09,770 --> 00:06:11,210
They are not that bad.
88
00:06:11,650 --> 00:06:12,970
-Oh!
-Oh!
89
00:06:13,250 --> 00:06:15,130
Have you fallen in love with the village?
90
00:06:15,290 --> 00:06:19,130
-What?
-Will you come back or get settled there?
91
00:06:19,170 --> 00:06:21,890
If you guys are done with your
crap, can I meet Gopal Sir?
92
00:06:21,970 --> 00:06:24,850
You know, that day, it got
so crowded here that,
93
00:06:24,850 --> 00:06:26,530
-and because of this idiot...
-Why?
94
00:06:26,530 --> 00:06:27,530
we were about to get beaten up.
95
00:06:27,530 --> 00:06:29,730
-Because of me he got saved.
-What?
96
00:06:29,770 --> 00:06:31,610
-Yeah sure, because of you?
-What happened?
97
00:06:31,610 --> 00:06:33,810
I was asking you to say sorry.
98
00:06:33,850 --> 00:06:35,650
I'll beat you! Why don't you call me?
99
00:06:35,690 --> 00:06:36,970
I was busy that day.
100
00:06:37,010 --> 00:06:40,090
I took him on stretcher
and saved his life.
101
00:06:40,730 --> 00:06:41,810
How are you?
102
00:06:41,970 --> 00:06:44,170
-Very good, Sir. How are you?
-I am fine.
103
00:06:44,210 --> 00:06:45,850
-When did you come?
-Just now, Sir.
104
00:06:46,050 --> 00:06:47,810
Sir, I wanted to talk to you...
105
00:06:47,810 --> 00:06:51,650
I have read your mails. But,
there were lot of problems here.
106
00:06:51,970 --> 00:06:54,930
Sir, you tell me. Without
the medicines and
107
00:06:54,970 --> 00:06:58,330
supplies, how the CHC or
the camp will function?
108
00:06:58,770 --> 00:07:00,210
What should we tell the patients?
109
00:07:00,490 --> 00:07:02,650
Have faith. We are working on it.
110
00:07:03,250 --> 00:07:06,570
-Sir, if you can tell me the date...
-There weren't any medicines here too, Shreya.
111
00:07:07,250 --> 00:07:11,690
Situations were not good.
But now it is improving.
112
00:07:12,090 --> 00:07:12,970
Read it.
113
00:07:19,650 --> 00:07:21,770
I am so sorry, Sir. I had no idea.
114
00:07:22,050 --> 00:07:24,610
Medicines will reach you in two
to three days. Is it okay?
115
00:07:25,850 --> 00:07:26,850
Yes, Sir.
116
00:07:27,130 --> 00:07:29,090
For the time being, can I
arrange them from outside?
117
00:07:29,130 --> 00:07:30,090
No need.
118
00:07:30,250 --> 00:07:32,690
If you need some, inform Ankit.
I'll send the remaining.
119
00:07:32,810 --> 00:07:34,850
-Thank you so much, Sir.
-Welcome.
120
00:07:35,490 --> 00:07:40,530
Listen... the toilets there,
were proper, right?
121
00:07:45,850 --> 00:07:48,090
-I'll take your leave now. Thank you.
-Sure.
122
00:07:59,730 --> 00:08:04,290
I am talking from Shitlapur's CHC. I had
sent one mail about the requirements...
123
00:08:04,570 --> 00:08:08,730
Yes, I got your mail. But there
are some errors in the format.
124
00:08:08,850 --> 00:08:12,490
Errors? All the details
are mentioned in it.
125
00:08:12,610 --> 00:08:16,810
Madam, Pixomed has a new format. I'll
send it to you. You fill it and send.
126
00:08:16,850 --> 00:08:18,970
Okay. I'll check and send it.
127
00:08:19,050 --> 00:08:22,130
It's very urgent. So, please
send them as soon as possible.
128
00:08:22,210 --> 00:08:23,850
Yes. Sure.
129
00:08:24,490 --> 00:08:27,130
-Listen Ankit.
-Shreya, I have too much work, I'll call you later.
130
00:08:27,130 --> 00:08:32,130
I emailed it two days ago in the
the format you wanted. Please check.
131
00:08:32,770 --> 00:08:34,530
Are you waiting for the doctor?
Please, come.
132
00:08:34,930 --> 00:08:38,250
Madam, your request is under process.It's not in our hands.
133
00:08:38,930 --> 00:08:42,210
Ankit, they are repeatedly asking
for the formats and doing nothing.
134
00:08:42,570 --> 00:08:47,130
-Yeah, so send them. What's the problem?
-I already have. I am tired of sending it.
135
00:08:47,450 --> 00:08:48,610
Okay, let me check.
-Ankit
136
00:08:48,770 --> 00:08:49,890
Okay, bye.
137
00:08:52,290 --> 00:08:54,250
One or two day's delay is
a normal thing, Shreya.
138
00:08:55,290 --> 00:08:56,890
Supplies will reach you. Trust me.
139
00:08:57,810 --> 00:09:00,530
-All okay, Madam?
-Yes. It should be here.
140
00:09:01,770 --> 00:09:05,730
What can we do, Madam? Even the
DHC material is very limited.
141
00:09:06,090 --> 00:09:09,530
Until we don't get the supplies from
Pixomed, how can we send them to you?
142
00:09:12,050 --> 00:09:14,770
Can you give me Pixomed's phone number.
143
00:09:14,810 --> 00:09:17,490
No, Madam. We can't
give out Pixomed's number.
144
00:09:17,770 --> 00:09:20,770
Shreya, have faith. You
will get the supplies.
145
00:09:20,810 --> 00:09:23,850
Sir, everyone is saying the same thing.
But, it's not happening.
146
00:09:25,010 --> 00:09:27,530
How many times you will call, Madam?
147
00:09:27,570 --> 00:09:30,130
I have told you, I'll send you the
medicines as soon as I receive them.
148
00:09:31,130 --> 00:09:36,570
Yes, Sarvesh. I'll inform you
when the medicines come.
149
00:09:37,650 --> 00:09:41,210
I have sent you the format you had
asked for. What else you need?
150
00:09:41,330 --> 00:09:43,210
You cannot talk to me like this, Madam.
151
00:09:43,650 --> 00:09:45,130
I am sorry. Actually...
152
00:09:45,170 --> 00:09:49,170
we are having a lot of problems. I am
requesting you. Please, do something
153
00:10:03,970 --> 00:10:07,810
-Ankit, listen...
-We are very busy and stressed.
154
00:10:07,970 --> 00:10:11,250
I even gave 8,000 rupees.
But, it is not sufficient.
155
00:10:11,490 --> 00:10:12,930
It will just cover up four to five days.
156
00:10:12,930 --> 00:10:14,810
Shreya, you have got four to five days.
Isn't it?
157
00:10:15,210 --> 00:10:18,490
Please, manage it by yourself.
Don't worry, I'll do something.
158
00:10:18,930 --> 00:10:19,930
Okay, thanks.
159
00:10:21,330 --> 00:10:22,770
It should be here in a week.
160
00:10:27,770 --> 00:10:28,770
What happened?
161
00:10:31,170 --> 00:10:31,970
Bhola?
162
00:10:33,010 --> 00:10:36,330
Madam... there is one place where
we can get the medicines.
163
00:10:37,370 --> 00:10:38,650
It will cover two to three days.
164
00:10:43,730 --> 00:10:44,770
Let's go.
165
00:10:50,570 --> 00:10:51,770
We are almost there.
166
00:10:52,490 --> 00:10:56,010
-Can't he come there with the medicines?
-He is a busy man, Madam.
167
00:10:57,090 --> 00:10:58,250
We are almost there.
168
00:11:05,690 --> 00:11:06,530
Jijo?
169
00:11:09,170 --> 00:11:11,810
Hey Jijo? Jijo?
170
00:11:13,570 --> 00:11:16,290
-What is it?
-How do you appear from nowhere?
171
00:11:18,930 --> 00:11:22,130
Okay. You were counting money, right?
172
00:11:23,130 --> 00:11:24,650
What do you want? I don't have time.
173
00:11:27,650 --> 00:11:29,570
She is our Madam from the hospital.
174
00:11:36,290 --> 00:11:38,530
Will you keep on staring or
will you give the medicines?
175
00:11:40,610 --> 00:11:42,170
-Come inside.
-Come, Madam.
176
00:11:42,370 --> 00:11:43,970
-Come, Madam.
-Open it.
177
00:11:45,530 --> 00:11:47,170
-Come.
-Come.
178
00:11:47,930 --> 00:11:50,050
Come here.
179
00:11:58,570 --> 00:12:00,690
-Come, Madam. Bhola...
-Yes.
180
00:12:01,610 --> 00:12:03,330
-Come, madam..
181
00:12:03,370 --> 00:12:07,090
Actually, I am more comfortable in privacy.
182
00:12:10,370 --> 00:12:12,930
Come. Carefully, Madam.
183
00:12:18,650 --> 00:12:19,610
Come.
184
00:12:23,090 --> 00:12:23,970
Show me the list.
185
00:12:31,050 --> 00:12:32,010
Madam, show me the list.
186
00:12:34,610 --> 00:12:37,090
-Madam, list.
-Yes.
187
00:12:42,610 --> 00:12:46,890
Afatide, siframs, trovas, vancomycin.
188
00:12:47,170 --> 00:12:48,530
You will get it. No issues.
189
00:12:49,250 --> 00:12:50,370
How will you make the payment?
190
00:12:50,730 --> 00:12:54,530
-Cash?
-No. Send me the invoice. I'll clear it.
191
00:12:55,530 --> 00:12:58,170
-Will you give a proper bill?
-Definitely.
192
00:12:58,210 --> 00:12:59,290
Then give it fast. We
don't have much time.
193
00:13:15,850 --> 00:13:17,130
Madam, please hold this.
194
00:13:25,330 --> 00:13:26,650
Where did you get this?
195
00:13:27,930 --> 00:13:29,290
This is government's stock.
196
00:13:30,290 --> 00:13:32,490
Wherever I got it from, at least
you got your medicines, no?
197
00:13:32,650 --> 00:13:33,850
Wherever means?
198
00:13:35,290 --> 00:13:36,570
Bhola, what's happening here?
199
00:13:37,410 --> 00:13:40,530
It is clearly mentioned here.
State government, not for sale.
200
00:13:41,130 --> 00:13:43,930
-Let me see, madam.
-Since when this is going on?
201
00:13:43,930 --> 00:13:45,330
All your medicines are like this?
202
00:13:46,050 --> 00:13:49,730
From where did you get this stock?
203
00:13:50,170 --> 00:13:51,170
Where did you get this?
204
00:13:51,650 --> 00:13:54,850
Don't you know this is government's
stock? Are you selling illegal goods?
205
00:13:54,890 --> 00:13:56,530
Do you know this is illegal?
206
00:13:56,650 --> 00:13:58,250
This is illegal. Don't you know it?
207
00:13:58,490 --> 00:14:00,570
-Is this your shop?
-Yes. It belongs to him.
208
00:14:00,650 --> 00:14:02,690
-You can get caught.
-Yes, Madam. We will file a case.
209
00:14:02,770 --> 00:14:05,370
-We'll file a case and shut his shop.
-Bhola, what is all this?
210
00:14:05,450 --> 00:14:07,330
-What is all this?
-Keep it.
211
00:14:07,450 --> 00:14:08,770
We don't need your medicines.
212
00:14:09,170 --> 00:14:12,490
What kind of a people are there?
He's selling illegal medicines.
213
00:14:12,970 --> 00:14:14,530
Good that you saved us.
214
00:14:14,650 --> 00:14:16,730
Bhola, that was a black market supply.
215
00:14:16,770 --> 00:14:18,530
We wouldn't have come, if we had known.
216
00:14:19,170 --> 00:14:23,050
We both got saved. Otherwise,
we would have been jailed.
217
00:14:23,930 --> 00:14:24,730
Yes, Sarvesh.
218
00:14:27,770 --> 00:14:29,370
Okay, we are coming back.
219
00:14:31,290 --> 00:14:33,850
-What happened, Madam?
-Medicines have come.
220
00:14:35,130 --> 00:14:36,050
Let's go.
221
00:14:55,770 --> 00:14:56,850
104.
222
00:14:58,930 --> 00:15:00,330
Temperature is increasing.
223
00:15:04,570 --> 00:15:08,570
Bittu, give me the new medicine.
224
00:15:08,850 --> 00:15:09,530
Yes.
225
00:15:09,770 --> 00:15:12,290
Brother, medicines from the
city have come.
226
00:15:13,250 --> 00:15:14,530
Let's give him...
227
00:15:15,730 --> 00:15:16,650
He will be fine.
228
00:15:17,530 --> 00:15:18,810
What if he doesn't?
229
00:15:28,650 --> 00:15:31,530
Have faith, child. He will be okay.
230
00:15:35,170 --> 00:15:37,450
Father, for the past three weeks
I have kept only faith?
231
00:15:39,650 --> 00:15:40,650
Nothing is happening.
232
00:15:49,570 --> 00:15:51,890
-Where are you going?
-Hospital.
233
00:16:01,210 --> 00:16:02,450
Gandharv.
234
00:16:12,810 --> 00:16:16,010
Madam, some medicines have
come, but some of them haven't.
235
00:16:16,210 --> 00:16:18,930
Like, verocite forte, zyclorine.
236
00:16:19,010 --> 00:16:20,930
But no Vancomycin, etc.
237
00:16:21,090 --> 00:16:22,610
We will manage. No problem.
238
00:16:22,650 --> 00:16:24,050
Sister.
239
00:16:24,090 --> 00:16:25,370
-What happened?
-Please, check him once.
240
00:16:25,450 --> 00:16:27,570
Careful, careful. Come here.
241
00:16:29,170 --> 00:16:30,570
Mind his head.
242
00:16:30,770 --> 00:16:32,850
Rupa and Sona, get stethoscope and torch.
243
00:16:34,970 --> 00:16:38,130
-Since when does he have fever?
-It's been two months, sister.
244
00:16:38,250 --> 00:16:40,490
But since two weeks his fever has
gone up and not getting normal.
245
00:16:46,210 --> 00:16:48,730
I cannot understand, whether
he's asleep or he's fainted.
246
00:16:48,770 --> 00:16:50,090
Okay.
247
00:16:54,730 --> 00:16:57,370
Since three months? Why didn't
you get him here before?
248
00:16:58,290 --> 00:17:00,170
Sarvesh, get vancomycin.
249
00:17:00,490 --> 00:17:01,530
-Should I get cold sponge?
-Yes.
250
00:17:02,170 --> 00:17:04,450
-Will he get fine?
-Don't worry.
251
00:17:05,530 --> 00:17:07,010
Vancomycin.
252
00:17:10,690 --> 00:17:11,930
Bhola, get the ambulance.
253
00:17:22,650 --> 00:17:25,370
-How are you, Sir?
-What made you come here?
254
00:17:27,970 --> 00:17:30,770
-I...
-Say.
255
00:17:33,490 --> 00:17:36,370
What are you blabbering?
Speak properly.
256
00:17:38,610 --> 00:17:40,170
Pixomed has come, Sir.
257
00:17:42,130 --> 00:17:47,330
-Now what will I do with all the goods?
-Who told you to buy all the goods?
258
00:17:51,570 --> 00:17:54,010
You idiots can't even protest properly.
259
00:17:54,930 --> 00:17:56,330
-But, Sir...
-You know, right...
260
00:17:57,090 --> 00:18:00,490
If there is a loss, you know where
the money will come from...right?
261
00:18:05,730 --> 00:18:06,890
Go and say sorry to him.
262
00:18:08,250 --> 00:18:10,810
I have called him so many
times, but he doesn't answer.
263
00:18:12,650 --> 00:18:16,530
I have sent him so many messages.
I'll show you.
264
00:18:18,090 --> 00:18:19,210
Have a look, Sir.
265
00:18:19,850 --> 00:18:20,850
Here...
266
00:18:29,010 --> 00:18:30,770
Are you a dumbass, Ishwar?
267
00:18:33,810 --> 00:18:34,530
Tell me.
268
00:18:35,530 --> 00:18:36,770
Are you a dumbass?
269
00:18:39,650 --> 00:18:40,930
Go and meet him.
270
00:18:41,970 --> 00:18:42,970
Take this.
271
00:18:47,170 --> 00:18:49,130
What will I do meeting him, Sir?
272
00:18:51,730 --> 00:18:53,730
Now, even Patwardhan has got no power.
273
00:18:55,610 --> 00:18:58,930
All the supplies will
be decided by Pixomed.
274
00:19:02,530 --> 00:19:04,170
Sir, please do something.
275
00:19:10,170 --> 00:19:13,090
Make a back dated invoice before
Pixomed and sell the medicines.
276
00:19:14,690 --> 00:19:15,570
Understood?
277
00:19:16,490 --> 00:19:21,730
Go and meet him. Understood, Ishwar?
278
00:19:22,970 --> 00:19:23,610
Yes.
279
00:20:39,770 --> 00:20:41,570
Sachin.
280
00:23:50,730 --> 00:23:51,930
May his soul rest in peace
281
00:23:52,770 --> 00:23:54,170
May his soul rest in peace
282
00:23:54,690 --> 00:23:55,850
May his soul rest in peace
283
00:23:56,210 --> 00:23:57,570
May his soul rest in peace
284
00:23:57,890 --> 00:23:59,490
May his soul rest in peace
285
00:24:00,570 --> 00:24:02,090
May his soul rest in peace
286
00:24:02,850 --> 00:24:04,370
May his soul rest in peace
287
00:24:04,690 --> 00:24:06,050
May his soul rest in peace
21482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.