Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,040
What do you mean no?
This is a hospital or what?
2
00:00:10,080 --> 00:00:12,240
How would I know?
I only look after the counter medicines.
3
00:00:12,280 --> 00:00:14,240
We are asking for medicines
since the last four days.
4
00:00:14,280 --> 00:00:15,720
So are you doing a favour on me?
5
00:00:15,760 --> 00:00:17,120
If it's an emergency then why don't
you purchase it from outside?
6
00:00:17,160 --> 00:00:18,280
You bastard.
7
00:00:18,880 --> 00:00:20,520
Wait! Please stop.
8
00:00:20,560 --> 00:00:23,320
That person knows. Leave me.
9
00:00:23,320 --> 00:00:24,920
-You are a doctor. Right?
-Yes.
10
00:00:24,960 --> 00:00:27,000
-Where are the medicines?
-Since four days, there are no medicines.
11
00:00:27,040 --> 00:00:28,160
When will we get our medicines?
12
00:00:28,200 --> 00:00:30,920
-When the patient will die then?
-Hey, shut up!
13
00:00:31,200 --> 00:00:34,080
Enough is enough. Leave
this place immediately.
14
00:00:34,840 --> 00:00:36,680
Once it arrives, you will get it.
Now get lost!
15
00:00:41,240 --> 00:00:42,560
Do you want a slap?
16
00:00:43,040 --> 00:00:45,520
-Why should I say sorry?
-Say sorry.
17
00:00:45,520 --> 00:00:46,800
Speak up. Apologize.
18
00:00:46,840 --> 00:00:48,480
-Please don't be violent. Be calm.
-Which medicine do you want?
19
00:00:48,480 --> 00:00:50,760
-He's giving medicines...
-What do I...
20
00:00:51,160 --> 00:00:53,280
Sorry, sorry. I'm sorry.
21
00:00:53,320 --> 00:00:55,400
Hey, are you scared now?
22
00:00:55,640 --> 00:00:57,560
-Hey, run!
-Hey, stop.
23
00:00:58,160 --> 00:00:59,960
-No, it's not that...
-He's asking to go back...
24
00:01:00,000 --> 00:01:02,480
-Hey what are you saying...
-Hey stop!
25
00:01:03,960 --> 00:01:07,320
-What do you mean by sorry.
-Hey...
26
00:01:07,880 --> 00:01:10,400
Hey, catch him! Catch him!
27
00:01:10,440 --> 00:01:14,920
-Catch him! Catch him!
-Where are you running now?
28
00:01:16,520 --> 00:01:17,320
Catch the bastard.
29
00:01:21,400 --> 00:01:23,040
Shut it properly.
30
00:01:23,400 --> 00:01:24,560
What, huh?
31
00:01:44,400 --> 00:01:46,960
Didn't I say you will be alright?
See, you are fine now.
32
00:01:58,440 --> 00:02:00,480
Why didn't you tell Palaash Sir
that it wasn't your mistake?
33
00:02:01,120 --> 00:02:03,080
You told Madam, she
didn't listen to you.
34
00:02:03,560 --> 00:02:04,960
-Why were taking abuses on her behalf?
-He's right.
35
00:02:05,320 --> 00:02:08,080
You keep blabbering everyday. Why
were you quiet yesterday, huh?
36
00:02:08,600 --> 00:02:11,680
-Were you supposed to get an award?
-It's okay. Happens sometimes.
37
00:02:11,800 --> 00:02:14,680
It's okay, Bhola. It happens sometimes.
38
00:02:15,000 --> 00:02:16,800
We have to attend the wedding
in the evening, right?
39
00:02:16,840 --> 00:02:19,080
Hey Bhola! Cheer up!
40
00:02:20,800 --> 00:02:23,960
You guys were right.
I was blabbering a lot.
41
00:02:24,240 --> 00:02:26,040
-Hey, forget about it.
-Hey Bhola...
42
00:02:26,080 --> 00:02:28,560
-Madam has arrived, she'll overhear us.
-Let her hear.
43
00:02:33,560 --> 00:02:34,960
Are you all okay?
44
00:02:55,800 --> 00:02:57,280
Did you see what happened because of ma'am?
45
00:02:58,280 --> 00:02:59,560
Poor Bhola…
46
00:03:03,200 --> 00:03:05,440
It was all going so well earlier…
47
00:03:06,880 --> 00:03:10,320
Today in Sambhajinagar district
hospital, two doctors were attacked.
48
00:03:10,600 --> 00:03:13,120
Yes, It happened around noon, patients
and their families were worried.
49
00:03:13,280 --> 00:03:14,960
The reason behind the
attack isn't clear yet.
50
00:03:15,120 --> 00:03:19,120
But, patients and their families, tried
to bash the doctors in the ward.
51
00:03:19,280 --> 00:03:22,680
The administration has refused to divulge
any information about the incident.
52
00:03:23,400 --> 00:03:25,960
It seems to me that they couldn't
handle the situation properly.
53
00:03:28,680 --> 00:03:30,200
It's not that easy, Gopal.
54
00:03:31,920 --> 00:03:33,960
We don't even have
three weeks' supplies.
55
00:03:35,200 --> 00:03:37,040
Respiratory drugs are
getting out of stock.
56
00:03:37,040 --> 00:03:39,480
-We're running out of insulin.
-What should I do, Ma'am? Go on a strike?
57
00:03:42,840 --> 00:03:46,240
Ma'am, purchase orders haven't
been cleared yet. What should we do?
58
00:03:47,320 --> 00:03:50,880
Because our central is
delaying the supply.
59
00:03:52,920 --> 00:03:56,440
Local suppliers aren't ready to deliver
the medicines. What more could we do?
60
00:03:56,600 --> 00:04:00,560
I know you're trying, Gopal.
But, that's not enough.
61
00:04:05,760 --> 00:04:08,480
Ma'am, you please give me
two to three weeks of time.
62
00:04:08,480 --> 00:04:09,800
-I'll do something.
63
00:04:09,840 --> 00:04:10,760
Two to three weeks?
64
00:04:11,920 --> 00:04:13,960
This hospital consists
of 200 beds doctor.
65
00:04:14,240 --> 00:04:16,040
Do you even understand the
gravity of this delay?
66
00:04:19,920 --> 00:04:21,480
I see the worst happening Gopal.
67
00:04:25,080 --> 00:04:26,720
We have to do something concrete.
68
00:04:50,800 --> 00:04:54,320
-I want to meet the doctor. He's suffering.
-Hey...
69
00:04:54,560 --> 00:04:55,760
How can you drop by at anytime?
70
00:04:55,760 --> 00:04:56,560
You think doctor is light bulb?
71
00:04:56,560 --> 00:04:57,600
You’ll press the button and he’ll be here?
72
00:04:57,640 --> 00:04:58,800
-Absolutely.
-Doctor isn't here, didn't I tell you?
73
00:04:58,800 --> 00:05:00,960
-Say something, say!
-Doctor isn't here, didn't I tell you?
74
00:05:01,200 --> 00:05:03,080
-Aunty, why are you hitting him?
-Go home, go.
75
00:05:03,120 --> 00:05:04,680
Come tomorrow morning.
-Yes. Take my phone.
76
00:05:04,680 --> 00:05:06,920
-Let's go.
-Aha, aha!
77
00:05:07,640 --> 00:05:10,880
-Changu Mangu are looking good today.
-You're Changu Mangu.
78
00:05:10,920 --> 00:05:12,280
Let's go, let's go.
79
00:05:25,200 --> 00:05:27,560
Yes, mom. The transfer is
due in the last stage.
80
00:05:28,320 --> 00:05:30,040
No no, haven't bribed even a penny.
81
00:05:30,840 --> 00:05:32,680
That's why it took three months.
82
00:05:34,200 --> 00:05:35,680
Mom, I'll talk to you later.
83
00:05:36,400 --> 00:05:37,320
Okay.
84
00:05:50,280 --> 00:05:51,400
You are okay right?
85
00:05:56,800 --> 00:05:58,560
-You don't worry...
-Sir, actually...
86
00:05:59,480 --> 00:06:00,760
I won't be able to continue the camp.
87
00:06:04,400 --> 00:06:07,800
You had said that, 'I am less
experienced', you were right.
88
00:06:10,520 --> 00:06:11,760
You can try at least.
89
00:06:14,680 --> 00:06:15,920
I tried, Sir.
90
00:06:16,880 --> 00:06:18,320
And I saw what happened.
91
00:06:21,080 --> 00:06:23,520
You please talk to CMO Sir.
92
00:06:24,440 --> 00:06:25,440
I'll leave tomorrow.
93
00:06:27,760 --> 00:06:28,720
And thank you Sir.
94
00:08:01,200 --> 00:08:04,440
Yes, dad. The bus is scheduled at
8 AM tomorrow morning.
95
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Anyway, it doesn't matter
to anyone over here.
96
00:08:07,440 --> 00:08:08,640
I can't even concentrate on studies here.
97
00:08:09,080 --> 00:08:10,120
DHC is better.
98
00:08:10,200 --> 00:08:13,120
But dear, how would you get a transfer
in such a short span of time?
99
00:08:13,320 --> 00:08:15,320
That isn't a problem.
I'll get the transfer.
100
00:08:15,680 --> 00:08:17,240
And camp? What about it?
101
00:08:20,880 --> 00:08:23,160
Someone else would do it. It'll be sorted.
102
00:08:23,520 --> 00:08:26,560
Don't take any
decisions in haste. Okay?
103
00:08:28,600 --> 00:08:29,720
Yes dad.
104
00:08:30,160 --> 00:08:33,440
I'll finish off my packing.
Will call you later. Bye.
105
00:09:37,840 --> 00:09:38,920
Oh God!
106
00:09:39,080 --> 00:09:40,760
Hey stop the music!
107
00:09:40,880 --> 00:09:41,280
Stop it.
108
00:09:41,320 --> 00:09:43,120
-It's paining.
-What happened?
109
00:09:43,200 --> 00:09:45,120
Don't be scared. Don't be scared.
Let me check.
110
00:09:45,160 --> 00:09:45,960
Don't be scared, I'm here.
111
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
-What happened Sadaa?
-Sadaa, don't be scared.
112
00:09:48,080 --> 00:09:50,000
-Do something Sir.
-One minute, one minute.
113
00:09:51,440 --> 00:09:54,120
-It's done, Sadaa!
-Wait, wait.
114
00:09:54,120 --> 00:09:56,280
-Bittu, go fetch a towel.
-Hurry up.
115
00:09:56,320 --> 00:09:57,080
How will a towel help?
116
00:09:57,240 --> 00:09:58,600
Keep pressing it!
117
00:09:58,800 --> 00:10:00,880
I am pressing! You don’t teach me!
118
00:10:00,920 --> 00:10:02,240
I'm trying, I'm doing it.
119
00:10:02,400 --> 00:10:03,320
Press it hard.
120
00:10:04,080 --> 00:10:05,800
Nothing will happen, don't worry.
121
00:10:06,520 --> 00:10:07,800
What are you doing? Do something.
122
00:10:07,840 --> 00:10:08,520
Please wait.
123
00:10:08,560 --> 00:10:09,240
It won't happen like this.
124
00:10:09,280 --> 00:10:10,080
Brother, do something.
125
00:10:10,120 --> 00:10:11,680
Please see what Sir is doing.
126
00:10:12,720 --> 00:10:13,640
He’ll die!
127
00:10:13,640 --> 00:10:14,600
Press it harder Sir.
128
00:10:15,560 --> 00:10:16,680
Where did Bittu go?
129
00:10:16,880 --> 00:10:19,160
-Hey Bittu!
-Wait.
130
00:10:20,640 --> 00:10:21,440
Bittu!!
131
00:10:21,480 --> 00:10:23,400
-Uncle, press it harder.
-Shut up! Let me do it.
132
00:10:24,560 --> 00:10:25,880
Hey, quiet. Hey, hey!
133
00:10:27,040 --> 00:10:29,520
-Hey Uncle, press it harder.
-I'm doing it.
134
00:10:29,560 --> 00:10:32,040
Hey, Bittu! Where were you?
135
00:10:32,880 --> 00:10:34,760
Don't leave it.
Tie it to the wound.
136
00:10:34,800 --> 00:10:35,520
You do...
137
00:10:35,560 --> 00:10:37,640
I'll press it. You tie the cloth. Yes.
138
00:10:37,680 --> 00:10:38,720
Hey wait.
139
00:10:39,440 --> 00:10:40,920
-Take it.
-I am doing it.
140
00:10:41,080 --> 00:10:42,520
Tie it tightly. Tightly.
141
00:10:42,600 --> 00:10:43,880
-I'm tying it tightly.
-Yes do it.
142
00:10:45,160 --> 00:10:46,000
Very tight.
143
00:10:46,320 --> 00:10:48,240
Hey it's done, it's done.
144
00:10:48,680 --> 00:10:51,720
Let's see, I guess it's done.
145
00:10:55,800 --> 00:10:56,440
Yes, Shreya.
146
00:10:56,720 --> 00:10:59,160
Sir an accident has taken place. It's
a case of excessive bleeding.
147
00:11:00,600 --> 00:11:01,160
Where are you?
148
00:11:01,280 --> 00:11:04,160
Below my house, during a
procession a guy fell down while dancing.
149
00:11:05,040 --> 00:11:06,040
Jagmohan is looking after him.
150
00:11:06,960 --> 00:11:09,400
If Jagmohan is attending him, then
you please do not interfere.
151
00:11:09,840 --> 00:11:11,560
-But, Sir...
-Shreya, leave from there.
152
00:11:11,640 --> 00:11:13,480
If something happened to the patient while
coming here, you know the consequences.
153
00:11:14,600 --> 00:11:17,040
Sir, Jagmohan would not
be able to treat him.
154
00:11:17,080 --> 00:11:18,560
You don't do anything, just leave.
155
00:11:22,040 --> 00:11:24,040
-Sir, I will call you later.
-Shreya.
156
00:11:25,040 --> 00:11:26,440
Hold it down, hold it down!
157
00:11:26,480 --> 00:11:27,840
Don’t you teach me!
158
00:11:29,840 --> 00:11:32,000
Make sure his legs aren't folded.
Be careful.
159
00:11:32,040 --> 00:11:33,280
-Check the stairs.
-Pick him up.
160
00:11:33,280 --> 00:11:34,880
-Just wait.
-Bring him fast.
161
00:11:35,480 --> 00:11:36,920
Take care of the door.
162
00:11:37,200 --> 00:11:38,520
Straight. Take him inside.
163
00:11:38,560 --> 00:11:39,440
You kindly wait here.
164
00:11:39,800 --> 00:11:41,040
His feet should be in that direction.
165
00:11:41,080 --> 00:11:41,640
Be careful.
166
00:11:41,640 --> 00:11:42,600
Sit please.
167
00:11:42,600 --> 00:11:44,400
Let's count till three
and place him on bed.
168
00:11:44,400 --> 00:11:45,600
That's it. Come let's go.
169
00:11:45,640 --> 00:11:46,640
Hey man open your eyes.
170
00:11:46,720 --> 00:11:48,800
Open your eyes. Don't sleep.
171
00:11:48,800 --> 00:11:50,120
Laceration of the upper thigh.
172
00:11:50,160 --> 00:11:51,800
Since 20 minutes, he is
bleeding excessively.
173
00:11:51,920 --> 00:11:54,040
I think he hit the hook of the tempo.
It was rusted.
174
00:11:54,080 --> 00:11:56,280
Rupa, please keep the IV ready.
175
00:11:56,320 --> 00:11:57,520
Yes Madam.
176
00:11:58,640 --> 00:11:59,720
-You go outside.
-Brother.
177
00:11:59,760 --> 00:12:01,400
-I'll wait here.
-And you also.
178
00:12:01,480 --> 00:12:02,640
-Let us...
-Brother we...
179
00:12:02,680 --> 00:12:04,320
Sir, please wait outside.
180
00:12:04,680 --> 00:12:05,000
Sadaa.
181
00:12:05,040 --> 00:12:07,320
-He is sleeping...
-Come, let's go.
182
00:12:07,680 --> 00:12:08,520
Please help him.
183
00:12:11,240 --> 00:12:14,720
Why are they still hanging around Bhola?
Kindly send them out.
184
00:12:16,720 --> 00:12:18,520
-I want to be with him.
-We'll handle this.
185
00:12:18,640 --> 00:12:20,160
-Bhola, Bhola?
-Please.
186
00:12:20,200 --> 00:12:21,080
Please have faith on us.
187
00:12:21,120 --> 00:12:23,400
-Bhola?
-Yes Madam. Coming.
188
00:12:23,760 --> 00:12:24,640
-Sir
189
00:12:25,800 --> 00:12:28,400
-Didn't I tell you not to bring him?
-What could I have done Sir?
190
00:12:29,480 --> 00:12:31,120
Sadaa. Keep your eyes open. Bhola.
191
00:12:31,120 --> 00:12:32,400
-Watch his eyes.
-Open your eyes. Don't sleep.
192
00:12:32,440 --> 00:12:33,720
Hurry up, he should not get into a shock.
193
00:12:33,720 --> 00:12:35,520
-Sir, the bed is ready.
-Come on shift him.
194
00:12:35,880 --> 00:12:36,920
He was drunk.
195
00:12:37,880 --> 00:12:40,640
Once he is cured and fit,
I will get him drunk again.
196
00:12:40,680 --> 00:12:42,480
Every time they need alcohol.
197
00:12:43,920 --> 00:12:45,280
Slowly. Slowly. Take care of his legs.
198
00:12:45,400 --> 00:12:46,920
-Sadaa Slowly. Don't sleep.
-Rupa...
199
00:12:46,960 --> 00:12:48,760
keep the scissors and towel ready.
200
00:12:48,800 --> 00:12:49,720
-Open your eyes.
-Give the towel.
201
00:12:49,840 --> 00:12:52,000
-Keep the eyes open.
-Sarvesh, is the drip secure.
202
00:12:52,080 --> 00:12:52,760
Yes Sir.
203
00:12:52,880 --> 00:12:54,000
-Deep wound Sir.
-Sir.
204
00:12:54,320 --> 00:12:54,920
Sir.
205
00:12:55,440 --> 00:12:56,720
Check his eyes please.
206
00:12:56,720 --> 00:12:58,160
-Open your eyes. Sadaa.
-Vitals?
207
00:12:58,160 --> 00:12:59,480
Sarvesh, the lights...
208
00:12:59,840 --> 00:13:02,560
Sir, his blood pressure
is falling rapidly. 70/50.
209
00:13:02,800 --> 00:13:04,400
-Tell me the reading.
-70/30
210
00:13:04,600 --> 00:13:06,320
-Sir his breadthing is becoming shallow.
211
00:13:06,440 --> 00:13:07,680
I want some more light.
212
00:13:07,720 --> 00:13:08,760
Rupa, give me the cloth.
213
00:13:08,800 --> 00:13:10,040
-Please give me artery forcep.
-Tell me the reading.
214
00:13:10,320 --> 00:13:11,440
-Sir, he is breathing as of now.
-Sona?
215
00:13:11,840 --> 00:13:14,640
-Keep his mouth open.
-Open your eyes. Look here.
216
00:13:15,160 --> 00:13:16,800
-Hey Sadaa, look here.
-Tell me the reading.
217
00:13:16,840 --> 00:13:18,520
-Don't sleep okay?
-Bring the artery forcep.
218
00:13:18,680 --> 00:13:21,720
-I can't see the bleeder.
219
00:13:21,760 --> 00:13:22,400
Increase the saline.
220
00:13:22,480 --> 00:13:22,920
Sona, reading?
221
00:13:22,960 --> 00:13:24,240
Hey Bhola. Open your eyes.
222
00:13:24,920 --> 00:13:25,920
Sona, go outside.
223
00:13:25,960 --> 00:13:27,280
-Keep the towel ready.
-Hey Sadaa.
224
00:13:27,560 --> 00:13:28,720
Look here. Open your eyes.
225
00:13:28,760 --> 00:13:29,920
Give the towel, give the towel.
226
00:13:29,960 --> 00:13:30,840
Don't sleep. Okay.
227
00:13:30,960 --> 00:13:32,720
-Go outside Sona.
-Rupa.
228
00:13:35,480 --> 00:13:37,520
-Rupa?-Hey Sadaa. Look here.
229
00:13:40,960 --> 00:13:43,240
Pass it. Give it to me.
230
00:13:44,120 --> 00:13:44,680
Cotton.
231
00:13:52,000 --> 00:13:54,120
-Hey Bhola. Let me go inside.
-They are operating him...
232
00:13:54,160 --> 00:13:55,680
I told you, they are operating him.
Move now.
233
00:13:56,800 --> 00:13:57,640
Hey Bhola.
234
00:14:00,240 --> 00:14:01,400
Keep looking here…
235
00:14:01,440 --> 00:14:02,640
Need more saline
236
00:14:02,680 --> 00:14:04,320
-Reading is getting low
-I can't find the bleeder.
237
00:14:05,520 --> 00:14:07,080
Hey, look here.
238
00:14:07,120 --> 00:14:07,960
That's the bleeder.
239
00:14:09,920 --> 00:14:11,000
Sarvesh, I want more light.
240
00:14:11,040 --> 00:14:12,320
-Keep your eyes open.
241
00:14:15,480 --> 00:14:16,600
Hmm.
242
00:14:17,200 --> 00:14:18,800
-The vein has been clamped.
-Vitals please.
243
00:14:19,280 --> 00:14:20,080
He is stable.
244
00:14:24,560 --> 00:14:25,520
Please give me the suture kit.
245
00:14:27,840 --> 00:14:29,240
Bring the tong depressor.
246
00:14:29,400 --> 00:14:30,880
-Towel towel.
-Sir...
247
00:14:31,240 --> 00:14:33,240
-Look here Sadaa.
-Rupa...
248
00:14:33,280 --> 00:14:34,480
-Sadaa open your mouth.
-Sadaa...
249
00:14:34,960 --> 00:14:35,800
Open your eyes...
250
00:14:36,280 --> 00:14:37,800
-Bring it.
-Okay.
251
00:14:37,960 --> 00:14:38,640
Hold his leg.
252
00:14:38,640 --> 00:14:40,120
Bhola what are you doing?
253
00:14:40,200 --> 00:14:41,440
Rupa hold it properly.
254
00:14:41,720 --> 00:14:42,680
Hey, Sarvesh.
255
00:14:43,520 --> 00:14:44,560
Sadaa, open your mouth.
256
00:14:44,640 --> 00:14:46,480
Vitals, Vitals
257
00:14:46,600 --> 00:14:49,000
Bhola hold him tightly, what are
you doing? We are losing him.
258
00:14:49,080 --> 00:14:50,280
-There are enough towels right?
-Hold him tightly.
259
00:14:50,680 --> 00:14:52,160
-I asked you to hold his head.
-Sir we are losing him.
260
00:14:52,200 --> 00:14:53,480
-Bhola hold him tightly.
-Look here.
261
00:14:54,080 --> 00:14:56,240
Keep your mouth open Sadaa!
262
00:14:58,080 --> 00:14:59,160
-Hey, Sarvesh.
-Yes?
263
00:14:59,240 --> 00:15:00,800
What is going on inside?
Is everything okay?
264
00:15:01,040 --> 00:15:02,720
-Will Sadaa survive or no? Tell me!
-Just shut up.
265
00:15:06,880 --> 00:15:08,680
Bhola hold him tightly, Sadaa...
266
00:15:08,960 --> 00:15:10,040
Sadaa, Sadaa.
267
00:15:10,120 --> 00:15:11,320
Madam, here.
268
00:15:11,440 --> 00:15:12,440
-Rupa keep the injection ready.
-Yes.
269
00:15:12,480 --> 00:15:13,800
-Hold him.
-I am putting pressure Sir...
270
00:15:13,800 --> 00:15:14,840
Shreya fast inject it directly into the vains.
271
00:15:14,880 --> 00:15:16,880
I am holding the leg tightly.
272
00:15:18,280 --> 00:15:19,760
Why did you let us bring him here?
273
00:15:41,040 --> 00:15:43,040
Hey Bhola, what happened?
274
00:17:09,240 --> 00:17:10,640
-Your name?
-Sunita.
275
00:17:10,680 --> 00:17:12,480
-Take deep breaths. Open your mouth.
-Uncle don't smoke.
276
00:17:12,520 --> 00:17:13,720
-This is a hospital.
-Take deep breath.
277
00:17:14,440 --> 00:17:16,600
You should put the thumb print in
front of your name and not on top.
278
00:17:17,160 --> 00:17:18,440
Leave it for now.
279
00:17:18,880 --> 00:17:20,800
Okay tell me your name. C'mon.
280
00:17:21,720 --> 00:17:22,800
Give your thumb print.
281
00:17:23,760 --> 00:17:25,200
Did you guys fall sick together?
282
00:17:25,400 --> 00:17:26,440
You did a family planning or what?
283
00:17:26,880 --> 00:17:27,640
Come on, say it.
284
00:17:28,000 --> 00:17:28,640
Sunita.
285
00:17:28,720 --> 00:17:30,200
-One second.
-Sunita.
286
00:17:30,640 --> 00:17:31,040
Age?
287
00:17:32,280 --> 00:17:33,600
-35.
-35.
288
00:17:34,640 --> 00:17:35,320
Hello, Madam.
289
00:17:35,400 --> 00:17:36,280
She is the one Sadaa, right?
290
00:17:36,280 --> 00:17:37,680
-Come and give your thumb print.
-Yes she saved Sadaa
291
00:17:38,400 --> 00:17:40,520
I am prescribing few medicines.
Take them properly.
292
00:17:40,640 --> 00:17:42,320
Two in the mornings and
two in the evenings.
293
00:17:45,240 --> 00:17:48,040
Take this and visit again after
one week for check up. Okay?
294
00:17:49,640 --> 00:17:50,520
Give me two minutes.
295
00:17:53,760 --> 00:17:56,160
Today it is looking like a real hospital.
296
00:17:57,680 --> 00:17:59,960
But these illiterate patients
are really irritating.
297
00:18:00,680 --> 00:18:03,000
-Sir, they are patients.
-Yeah.
298
00:18:05,400 --> 00:18:06,880
So you finally sent a mail to CMO Sir?
299
00:18:11,480 --> 00:18:13,440
-No.
-Good you didn't.
300
00:18:15,200 --> 00:18:17,760
Actually, I want to speak with you.
301
00:18:18,280 --> 00:18:21,960
I know Sir, you didn't set a camp
because there were no supplies.
302
00:18:21,960 --> 00:18:23,800
-No patients. Staff...
-No, no.
303
00:18:24,160 --> 00:18:26,440
Since the last three months,
I am fighting for transfer.
304
00:18:26,800 --> 00:18:27,920
Tomorrow it got finalised.
305
00:18:28,480 --> 00:18:30,680
-Sir what kind of a joke is this.
-I am not joking.
306
00:18:32,720 --> 00:18:34,600
I am stuck here for the last four years.
307
00:18:36,120 --> 00:18:37,440
I wasn't making any progress.
308
00:18:38,640 --> 00:18:41,880
Now I'll train hard under a good MO.
309
00:18:42,520 --> 00:18:43,320
I'll study...
310
00:18:44,640 --> 00:18:46,480
This time I will definately clear the MD final.
311
00:18:47,920 --> 00:18:49,040
Sir, are you serious?
312
00:18:49,720 --> 00:18:51,120
I am always serious.
313
00:18:52,120 --> 00:18:53,040
And you know it.
314
00:18:55,480 --> 00:18:59,440
Sir, but how are we going work without
you here? It would be very difficult...
315
00:18:59,840 --> 00:19:00,920
Any replacement?
316
00:19:01,080 --> 00:19:02,720
Everything will be fine.
Someone will replace me.
317
00:19:03,560 --> 00:19:04,760
Otherwise, you're there.
318
00:19:05,480 --> 00:19:06,840
Sir, I am not MO.
319
00:19:07,320 --> 00:19:09,000
-And anyways now...
-Doctor?
320
00:19:11,880 --> 00:19:13,600
Where is this Cataract camp?
321
00:19:22,640 --> 00:19:25,600
Those tender guys are demanding money.
322
00:19:27,040 --> 00:19:29,440
It would have been better,
if you had released some money.
323
00:19:29,480 --> 00:19:30,840
I have sent it for approval
to higher officials.
324
00:19:32,760 --> 00:19:34,280
It will take some time for sure.
325
00:19:34,680 --> 00:19:35,760
I understand it, Sir.
326
00:19:37,880 --> 00:19:42,440
Sir... the new zonal supplier?
327
00:19:43,200 --> 00:19:44,640
you can speak to them right?
328
00:19:45,280 --> 00:19:47,160
-You are talking about Pixomed?
-Yes.
329
00:19:49,520 --> 00:19:54,960
They haven't submitted their
paperwork properly.
330
00:19:55,920 --> 00:19:57,200
I have put pressure on them.
331
00:19:58,800 --> 00:20:00,480
They will respond to me in two weeks.
332
00:20:00,560 --> 00:20:03,280
Sir if they aren't going to
submit papers in two weeks
333
00:20:03,320 --> 00:20:05,640
then why should I run from piller to post?
334
00:20:05,840 --> 00:20:07,120
Doctor...
335
00:20:07,800 --> 00:20:09,400
you aren't the only one.
336
00:20:10,160 --> 00:20:14,840
Sir it's becoming increasingly difficult
to handle the crowd in the hospital.
337
00:20:15,280 --> 00:20:18,240
I am afraid this crowd could beat up
our staff someday, Sir!
338
00:20:19,320 --> 00:20:20,640
What could I do all alone then?
339
00:20:20,960 --> 00:20:22,240
Hey Doctor..
340
00:20:22,840 --> 00:20:26,680
-that's why we've provided the security.
-Security!
341
00:20:27,240 --> 00:20:29,720
Sir we lack the basic
necessities in our hospital.
342
00:20:32,000 --> 00:20:34,120
We had three lacs from the emergency fund
343
00:20:34,160 --> 00:20:37,400
that too we have exhausted for supplies
and still we have crores to pay up.
344
00:20:38,240 --> 00:20:40,600
And waste disposal? We don't
even have money for that.
345
00:20:41,840 --> 00:20:45,600
Sir, one will arrive with one disease
to the hospital and go back with two.
346
00:20:45,800 --> 00:20:48,600
Doctor, don't get so worked up.
347
00:20:49,440 --> 00:20:53,400
Every government administration
has it's due procedures.
348
00:20:54,960 --> 00:21:00,080
And sometimes its better
to just wait and watch.
349
00:21:15,600 --> 00:21:18,480
Okay Sir. You are absolutely right.
350
00:21:20,120 --> 00:21:21,120
Let's do that.
351
00:21:22,600 --> 00:21:27,320
Let all the doctors sit for a strike.
352
00:21:29,960 --> 00:21:30,840
Isn't that right Sir?
353
00:21:32,800 --> 00:21:33,640
Bye.
26140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.