Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,100 --> 00:00:09,860
Come in.
2
00:00:10,500 --> 00:00:11,900
Sorry to disturb you Sir.
3
00:00:12,300 --> 00:00:13,060
Have you had lunch?
4
00:00:13,820 --> 00:00:14,860
No sir. I will have later.
5
00:00:16,740 --> 00:00:18,860
Sir, actually I wanted to request you
6
00:00:19,260 --> 00:00:21,820
that we need more manpower for the camp.
7
00:00:21,860 --> 00:00:24,300
-If you can say it on my behalf then...
-Of course.
8
00:00:25,220 --> 00:00:28,340
Give me four to five days. I'll do.
Your work will be done.
9
00:00:30,140 --> 00:00:31,500
Four or five?
10
00:00:33,340 --> 00:00:34,420
Are you sure you will not eat anything?
11
00:00:36,540 --> 00:00:37,300
Yes Sir.
12
00:00:38,100 --> 00:00:39,020
You don't worry.
13
00:00:40,420 --> 00:00:43,220
I will get your work done.
14
00:00:47,860 --> 00:00:51,700
Should I speak to CMO sir?
15
00:00:52,140 --> 00:00:56,860
He had told me that if there is any
problem, I could call him and tell.
16
00:00:58,780 --> 00:01:00,940
So please let me know Sir.
Thank you.
17
00:01:05,820 --> 00:01:09,860
Uncles and aunties and the
residents of Sitalapur.
18
00:01:10,020 --> 00:01:13,540
Soon, there is going to be a
Cataract camp in our village.
19
00:01:13,660 --> 00:01:17,820
So, all of you come to the government
hospital and get your eyes checked.
20
00:01:17,860 --> 00:01:21,740
And that too, free of cost.
21
00:01:21,860 --> 00:01:23,420
Can't you do it subtly?
22
00:01:23,460 --> 00:01:25,900
It has all the information.
You please read it and come.
23
00:01:25,980 --> 00:01:26,860
You also take this.
24
00:01:26,860 --> 00:01:28,860
-Why are you not taking this? Take it.
-Hey!
25
00:01:28,860 --> 00:01:30,340
If you don't want it, then say that.
26
00:01:30,940 --> 00:01:33,260
Look at this. Everything
is written over here.
27
00:01:34,740 --> 00:01:35,340
No thanks.
28
00:01:35,860 --> 00:01:38,300
Madam, how will he see?
Come on.
29
00:01:39,300 --> 00:01:42,860
You take it. You also take.
Now, go straight to your home.
30
00:01:42,940 --> 00:01:44,860
Hey Madam, do you have more?
I have distributed everything.
31
00:01:44,860 --> 00:01:49,500
Free, free, free.
32
00:01:49,620 --> 00:01:52,260
'This rod and cone sends
nerve impulse through'
33
00:01:52,500 --> 00:01:54,540
'optic nerve to brain...'
34
00:01:54,620 --> 00:01:55,860
Is it about Vasectomy?
35
00:01:57,020 --> 00:01:57,860
Aunty?
36
00:01:58,300 --> 00:01:59,340
Aunty!
37
00:01:59,500 --> 00:02:02,300
I wanted to talk to you about the camp.
Hey aunty.
38
00:02:02,380 --> 00:02:05,180
-Aunty, this is for our Cataract camp...
-Hey give it to me.
39
00:02:05,220 --> 00:02:07,380
My mother is saying that
people die in camp.
40
00:02:07,740 --> 00:02:08,700
Damn it.
41
00:02:09,100 --> 00:02:11,660
Hello aunty. This is
regarding Cataract camp...
42
00:02:11,740 --> 00:02:13,660
'This rod and a cone
sends nerve impulse through'
43
00:02:13,740 --> 00:02:15,300
'optic nerve to brain...'
44
00:02:15,420 --> 00:02:16,420
Oh God!
45
00:02:18,780 --> 00:02:21,380
-Your work got over so soon?
-No Sir.
46
00:02:21,660 --> 00:02:23,380
-Just now I have started.
-Good.
47
00:02:25,740 --> 00:02:28,620
Are you mad? There is no time to breathe.
How will I study?
48
00:02:30,180 --> 00:02:33,060
Do medical stores have
good scope in the cities?
49
00:02:33,500 --> 00:02:35,860
-For you eyes...
-At least keep one.
50
00:02:35,980 --> 00:02:38,100
I'm tired now of convincing
people for the camp.
51
00:02:38,140 --> 00:02:41,860
Villagers. Free, free, free.
52
00:02:41,900 --> 00:02:44,340
-There is only one way through which...
-Free.
53
00:02:44,420 --> 00:02:45,660
Yours is not finished yet?
54
00:02:46,300 --> 00:02:48,620
You should just see my face.
I have become tan.
55
00:02:48,700 --> 00:02:50,500
Grab it. Grab it. Grab it.
56
00:02:50,580 --> 00:02:52,380
-Free operation...
-Bhola!
57
00:02:56,020 --> 00:02:57,780
How was the publicity?
58
00:03:01,020 --> 00:03:03,860
-Is there anyone else at your home...
-Listen.
59
00:03:03,900 --> 00:03:04,660
Sorry.
60
00:03:04,740 --> 00:03:05,580
Madam.
61
00:03:05,620 --> 00:03:07,820
You didn't tell me anything
regarding the medical store...
62
00:03:07,860 --> 00:03:09,500
'Proper light came from retina...'
63
00:03:09,540 --> 00:03:11,300
Madam, this is my childhood dream.
64
00:03:13,580 --> 00:03:15,860
Yes, Baba. Everything is going good.
65
00:03:16,100 --> 00:03:17,860
Aunty, why are you not listening?
66
00:03:19,100 --> 00:03:21,100
Oh Shit! Aunty, are you mad?
67
00:03:22,540 --> 00:03:24,540
What more we can do, madam?
68
00:03:25,620 --> 00:03:28,100
Everything will be all right.
You don't worry.
69
00:03:35,780 --> 00:03:38,860
Raja, talk to Mr. Patil
and fix the meeting.
70
00:03:38,860 --> 00:03:39,740
Okay. I'll do it.
71
00:03:39,820 --> 00:03:41,940
-Hello, doctor. How are you?
-I'm fine.
72
00:03:42,980 --> 00:03:44,260
Yesterday we were discussing
73
00:03:44,300 --> 00:03:46,060
about purchasing an MRI
machine for the hospital.
74
00:03:46,140 --> 00:03:49,020
-Raja, make sure the donation is done.
-Yes.
75
00:03:49,220 --> 00:03:50,660
-Thank you for that, Sir.
-Yes.
76
00:03:51,300 --> 00:03:53,980
Sir, I wanted to talk to you.
77
00:03:54,780 --> 00:03:56,860
Today is not possible. Sorry for that.
78
00:03:57,100 --> 00:03:59,860
-Raja, talk to the doctor. Okay?
-Yes, Sir.
79
00:03:59,980 --> 00:04:01,300
-Bye.
-Bye.
80
00:04:01,780 --> 00:04:02,580
Come.
81
00:04:04,620 --> 00:04:05,860
Come Sir.
82
00:04:06,300 --> 00:04:07,140
Yes.
83
00:04:07,740 --> 00:04:10,780
I have got no clue.
What should I say to Ishwar?
84
00:04:12,220 --> 00:04:14,460
That your money is not coming but
continue with your supply of medicines.
85
00:04:14,820 --> 00:04:17,100
Money will come.
It's in the pipeline, Raja Babu.
86
00:04:17,860 --> 00:04:18,860
Sir.
87
00:04:20,780 --> 00:04:25,500
When the money will come out of the pipeline
only then the bucket will be filled.
88
00:04:25,940 --> 00:04:28,860
We have been doing this always.
We will keep on doing the same.
89
00:04:29,700 --> 00:04:31,220
I can understand your problem.
90
00:04:32,660 --> 00:04:34,860
But you also understand our problem.
91
00:04:35,860 --> 00:04:39,860
As doctors, we deal with the pressures
of the patients and their families.
92
00:04:41,860 --> 00:04:44,340
You and Ishwar know each
other for so many years.
93
00:04:45,340 --> 00:04:47,220
Why don't you try and
explain this to him?
94
00:04:53,180 --> 00:04:54,460
Raja Sir, only one week.
95
00:04:54,860 --> 00:04:57,860
I'll speak with the higher authority
and clear everything in a week.
96
00:04:59,820 --> 00:05:02,300
Sir, you do get your salary on
time from the higher authorities.
97
00:05:03,980 --> 00:05:04,860
Isn't it?
98
00:05:06,700 --> 00:05:07,980
Then why is this getting delayed?
99
00:05:09,060 --> 00:05:12,780
If the Government is not giving your
money then, what should we do?
100
00:05:17,220 --> 00:05:18,460
You talk to the Government.
101
00:05:20,620 --> 00:05:23,860
To invest more on medicines
and less on elections.
102
00:05:30,620 --> 00:05:31,260
Bye.
103
00:05:37,780 --> 00:05:40,460
One, Two, Three.
104
00:05:42,180 --> 00:05:43,260
Greetings.
105
00:05:45,780 --> 00:05:48,860
-Hello, Sir.
-Stay blessed.
106
00:05:48,940 --> 00:05:50,620
-Hello.
-Hello.
107
00:05:50,820 --> 00:05:52,220
-How are you Sir?
-I'm fine.
108
00:05:54,380 --> 00:05:55,500
-Sit.
-Yes.
109
00:05:56,900 --> 00:05:57,500
Again?
110
00:05:57,940 --> 00:05:59,620
Let's take him to Jaywant
uncle in the evening.
111
00:05:59,660 --> 00:06:01,660
-How is everybody at home?
-Everyone is fine.
112
00:06:02,540 --> 00:06:03,860
How is everybody at your place?
113
00:06:04,180 --> 00:06:05,820
We are also happy.
114
00:06:05,940 --> 00:06:08,460
-I have a good news.
-Yes?
115
00:06:08,780 --> 00:06:09,340
Yes.
116
00:06:10,580 --> 00:06:12,900
We have got a big order!
117
00:06:15,860 --> 00:06:18,260
-The whole sum of rupees 30,000.
-Rs. 30,000?
118
00:06:18,260 --> 00:06:18,860
Yes.
119
00:06:22,740 --> 00:06:25,620
-You have to give 2,000 pieces.
-2,000 will be done.
120
00:06:25,700 --> 00:06:27,020
We need to give in just 10 days.
121
00:06:34,500 --> 00:06:36,540
-We will do it.
-Yes.
122
00:06:43,900 --> 00:06:47,220
This is a big order.
We can't let it go.
123
00:06:58,180 --> 00:07:08,060
"Fig tree is by the riverside."
124
00:07:08,340 --> 00:07:19,620
"This is the birthplace of Bhujanga."
125
00:07:19,900 --> 00:07:22,580
Rivers flooded...
126
00:07:22,580 --> 00:07:25,180
due to the rains.
127
00:07:25,420 --> 00:07:27,580
Rivers flooded...
128
00:07:27,580 --> 00:07:29,780
due to the rains
129
00:07:29,940 --> 00:07:39,580
Due to the pressure of floods,
the snake got swept away.
130
00:08:15,220 --> 00:08:16,500
Madam.
131
00:08:17,820 --> 00:08:22,980
Upstairs, when they talk to you,
be mindful of what you say.
132
00:08:23,580 --> 00:08:24,780
Bhola.
133
00:08:32,540 --> 00:08:35,100
You could have hired people from
outside to get the work done.
134
00:08:35,540 --> 00:08:38,540
From where?
Who is left here?
135
00:08:39,340 --> 00:08:40,620
But, 30,000 rupees?
136
00:08:42,380 --> 00:08:44,380
Every time you have to
think about money only?
137
00:08:45,860 --> 00:08:46,580
Huh?
138
00:08:47,500 --> 00:08:48,660
But what will we eat?
139
00:08:50,460 --> 00:08:51,860
Are we dying of hunger now?
140
00:08:55,620 --> 00:08:58,740
-Hey, Bhola.
-Gandharv, dada.
141
00:09:00,540 --> 00:09:01,340
-How are you?
-Hello.
142
00:09:01,500 --> 00:09:02,580
Hey, Bhola.
143
00:09:02,780 --> 00:09:04,300
-Hello.
-Bhola, sit.
144
00:09:04,340 --> 00:09:05,140
Stay blessed.
145
00:09:06,740 --> 00:09:08,940
-Hello.
-Hello.
146
00:09:09,140 --> 00:09:10,180
-Sit down.
-Yes.
147
00:09:11,460 --> 00:09:13,980
Wow. She is so beautiful.
148
00:09:14,580 --> 00:09:17,700
She looks like Goddess Sita.
149
00:09:17,940 --> 00:09:18,660
Doesn't she?
150
00:09:19,180 --> 00:09:20,420
Did you have a tour of Sitlapur?
151
00:09:21,260 --> 00:09:22,780
Little bit...
152
00:09:23,460 --> 00:09:25,820
-Bhola talks a lot about you all.
-Yes.
153
00:09:25,860 --> 00:09:27,660
So I thought to come and meet you all.
154
00:09:28,660 --> 00:09:31,860
Sir, I saw your work.
It's very beautiful.
155
00:09:32,180 --> 00:09:35,500
Dear, this is a blessing from Baburaoji.
He taught us all of this.
156
00:09:42,180 --> 00:09:44,620
Sir, I'm Dr. Shreya Pathare
157
00:09:44,900 --> 00:09:47,060
and we have come from
the government hospital.
158
00:09:47,300 --> 00:09:48,180
And we are...
159
00:09:52,340 --> 00:09:56,780
We are planning to set up
a cataract camp here.
160
00:09:57,060 --> 00:09:58,860
It would be great, if you could come...
161
00:10:04,380 --> 00:10:06,860
See this. Everything is written on it.
162
00:10:06,900 --> 00:10:09,180
Look madam, we will get
our treatment done.
163
00:10:09,980 --> 00:10:12,420
You don't need to worry about us.
Thank you.
164
00:10:20,620 --> 00:10:21,220
Sir?
165
00:10:23,860 --> 00:10:26,020
I can see that you have cataract...
166
00:10:29,980 --> 00:10:32,860
Come, madam.
I'll accompany you downstairs. Come.
167
00:10:40,140 --> 00:10:43,940
I don't get this. So many people in the
ashram have matured cataract problems.
168
00:10:44,060 --> 00:10:45,620
But they will not come to the camp?
169
00:10:45,820 --> 00:10:47,900
Leave it, madam.
Everyone is mad here.
170
00:10:48,540 --> 00:10:50,820
But they must be having
trouble while working.
171
00:10:51,140 --> 00:10:54,700
There is no work, madam.
Didn't you see the condition of the ashram?
172
00:10:54,820 --> 00:10:56,860
They will die starving, but
won't come to the hospital.
173
00:10:57,700 --> 00:10:58,620
But why?
174
00:11:04,860 --> 00:11:06,260
-You know Narayan Da.
-Hmm.
175
00:11:06,700 --> 00:11:08,860
-He had a son, Tulsi.
176
00:11:09,300 --> 00:11:10,860
Once, he got very sick.
177
00:11:11,540 --> 00:11:13,220
He was taken to the government hospital.
178
00:11:14,300 --> 00:11:15,860
Since then, he never returned home.
179
00:11:17,060 --> 00:11:21,220
Since then everybody consults
Jagmohan Sir, our own village doctor.
180
00:11:26,420 --> 00:11:27,500
What happened, Madam?
181
00:11:31,940 --> 00:11:32,860
Madam?
182
00:11:34,420 --> 00:11:35,780
Listen Madam.
183
00:11:41,060 --> 00:11:42,660
Namaste
184
00:11:47,860 --> 00:11:48,580
Madam.
185
00:11:50,420 --> 00:11:52,220
You can't go inside like this.
186
00:11:52,860 --> 00:11:53,980
You don't come inside.
187
00:12:00,180 --> 00:12:01,660
Hmm.
188
00:12:03,940 --> 00:12:05,260
Control your temper.
189
00:12:05,860 --> 00:12:06,460
Okay Sir.
190
00:12:06,540 --> 00:12:09,180
If you control your temper then
only can you control your body.
191
00:12:09,220 --> 00:12:09,860
Understood?
192
00:12:09,900 --> 00:12:12,780
And stop eating junk food.
Otherwise you'll get ruined.
193
00:12:12,820 --> 00:12:13,260
Okay, Sir.
194
00:12:13,340 --> 00:12:15,020
Go. Take medicines from Bittu and leave.
195
00:12:16,860 --> 00:12:17,980
Take care of him.
Explain him.
196
00:12:18,020 --> 00:12:21,140
-Hello, Jagmohan Sir.
-Wait a minute. There are other patients.
197
00:12:21,180 --> 00:12:23,260
I am from a government hospital.
198
00:12:23,340 --> 00:12:24,740
Dr. Shreya Pathare.
199
00:12:25,740 --> 00:12:27,860
-Okay. Sit.
-Yes.
200
00:12:27,980 --> 00:12:31,620
Everyone in the village knows you.
So I thought I'd come and meet you.
201
00:12:33,100 --> 00:12:35,580
This is a result
of all the hard work.
202
00:12:35,980 --> 00:12:37,100
Nothing else.
203
00:12:37,300 --> 00:12:40,540
-What will you have? Tea, coffee?
-No. Nothing.
204
00:12:40,580 --> 00:12:41,380
I'm fine.
205
00:12:41,820 --> 00:12:44,860
Jagmohan Sir, actually we are
setting up a cataract camp.
206
00:12:45,780 --> 00:12:49,460
So, people listen to you
and do whatever you say.
207
00:12:49,620 --> 00:12:50,860
So, just a request...
208
00:12:50,860 --> 00:12:54,060
If you tell them, then they
will surely visit the camp.
209
00:12:54,500 --> 00:12:55,500
I...
210
00:12:56,980 --> 00:12:58,860
I don't want to get into this camp thing.
211
00:12:59,700 --> 00:13:02,300
Last year, whatever happened
in the vasectomy camp...
212
00:13:02,380 --> 00:13:04,300
No. No. This is not a vasectomy camp.
213
00:13:04,340 --> 00:13:07,900
This is a cataract camp and the
success rate is 90 per cent.
214
00:13:07,940 --> 00:13:10,820
-You've come again.
-Sir, how to take this?
215
00:13:10,860 --> 00:13:12,780
You always forget.
216
00:13:12,940 --> 00:13:15,900
White colour tablet in the morning.
Red colour one in afternoon.
217
00:13:16,340 --> 00:13:17,860
And the blue one in the night.
218
00:13:18,620 --> 00:13:20,060
-You get it? Fine then.
-Yes.
219
00:13:20,980 --> 00:13:22,220
Ok. Bye.
220
00:13:27,300 --> 00:13:29,860
Jagmohan Sir. I wanted to ask
you something.
221
00:13:30,540 --> 00:13:33,860
-Are all your medicines... Ayurvedic?
-Madam?
222
00:13:36,660 --> 00:13:37,260
It's mixed.
223
00:13:40,860 --> 00:13:41,460
Okay.
224
00:13:42,340 --> 00:13:45,260
Because outside on the board
it's written, 'Only Ayurvedic.'
225
00:13:45,300 --> 00:13:45,980
Madam?
226
00:13:46,860 --> 00:13:48,980
We are getting late.
We have lots of work, madam.
227
00:13:53,380 --> 00:13:55,820
Madam. Tell me one thing.
228
00:13:56,860 --> 00:13:59,220
You've come here for my
229
00:13:59,780 --> 00:14:01,740
support or to do inspection?
230
00:14:01,940 --> 00:14:03,900
Sir, we only want support.
231
00:14:04,580 --> 00:14:07,420
Ok madam. Let's go.
Sir, is busy.
232
00:14:07,660 --> 00:14:08,980
-Let's go.
-Okay. Bye.
233
00:14:10,340 --> 00:14:12,220
-Tell Palash, I had asked about him.
-Sure.
234
00:14:12,580 --> 00:14:15,140
-Sir, bye.
-Bye.
235
00:14:15,580 --> 00:14:16,820
Yes, who is next?
236
00:14:23,860 --> 00:14:26,180
Madam. What were you doing?
237
00:14:26,700 --> 00:14:29,900
Bhola, did you see those medicines?
The red and blue are steroids.
238
00:14:30,180 --> 00:14:31,940
-Madam, it will create a scene...
-Hello.
239
00:14:32,180 --> 00:14:36,100
Yes. I want to file a case
against Jagmohan Sir.
240
00:14:36,380 --> 00:14:38,820
-Whose this?
-I'm Dr. Shreya Pathare.
241
00:14:38,860 --> 00:14:41,100
Madam, we don't file
complaints against doctors.
242
00:14:41,580 --> 00:14:42,900
Don't file complaints means?
243
00:14:42,980 --> 00:14:45,940
And one second. He is not a doctor.
Neither does he have a license
244
00:14:45,940 --> 00:14:47,580
nor a certificate.
245
00:14:47,900 --> 00:14:49,940
In the name of medicines, he is
distributing steroids.
246
00:14:49,980 --> 00:14:50,700
Understood?
247
00:14:51,220 --> 00:14:55,300
That's fine, madam. But Jagmohan
Sir is the village doctor,
248
00:14:55,300 --> 00:14:57,420
we can't file a complaint against him.
249
00:14:58,260 --> 00:15:00,620
-What is your name?-Inspector Rao.
250
00:15:01,060 --> 00:15:04,220
Inspector Rao. You please
understand one thing.
251
00:15:04,740 --> 00:15:06,860
These steroids, the strong ones...
252
00:15:07,220 --> 00:15:10,740
People can die due to overdose of these.
253
00:15:11,540 --> 00:15:12,500
And, if that happens, then it will be me
254
00:15:12,660 --> 00:15:14,980
who will give your name to the newspapers.
255
00:15:15,420 --> 00:15:16,860
The rest, you see and manage yourself.
256
00:15:18,500 --> 00:15:19,940
Madam. Madam?
257
00:15:20,420 --> 00:15:21,700
Why did you do this madam?
258
00:15:25,860 --> 00:15:26,980
Out of stock, get it from outside.
259
00:15:27,980 --> 00:15:28,500
Tell me?
260
00:15:29,460 --> 00:15:30,420
Out of stock, get it from outside.
261
00:15:31,860 --> 00:15:33,740
-Yes, Jatin. How are you?
-Hey, Mangesh. How are you?
262
00:15:33,780 --> 00:15:35,460
-I'm fine.
-Give me Angiflam.
263
00:15:35,860 --> 00:15:37,980
Angiflam is also out of stock.
264
00:15:38,060 --> 00:15:40,180
-Buy it from outside.
-His hand is broken, please give it.
265
00:15:40,260 --> 00:15:42,260
I'm not lying. It's out of stock.
Buy from outside.
266
00:15:42,380 --> 00:15:44,620
-Give some alternative.
-I have your number.
267
00:15:44,860 --> 00:15:46,420
I will call you once it comes.
Now, go.
268
00:15:46,540 --> 00:15:47,260
Okay, fine.
269
00:15:48,860 --> 00:15:51,180
And... any new leads about the hospital?
270
00:15:51,220 --> 00:15:52,340
Since a long time,
I've got no news.
271
00:15:52,380 --> 00:15:53,860
I will let you know,
if there is something.
272
00:15:53,940 --> 00:15:54,860
Okay.
273
00:15:54,860 --> 00:15:57,620
Come on, brother. Come forward.
274
00:15:58,740 --> 00:16:00,740
You are always worried about the news.
275
00:16:00,780 --> 00:16:01,940
Always in search of leads
276
00:16:02,020 --> 00:16:04,060
I'm in pain. You could have
asked for one pill at least.
277
00:16:04,740 --> 00:16:06,860
-You are going to kill me this way.
-It's our business.
278
00:16:07,860 --> 00:16:08,820
What do you want?
279
00:16:08,940 --> 00:16:10,060
You want Angiflam, right?
280
00:16:10,980 --> 00:16:13,060
-Surely you will get it.
-From where did you get it?
281
00:16:14,340 --> 00:16:15,500
Why do you want to know?
282
00:16:15,860 --> 00:16:17,860
This man is a bit suspicious.
We will buy from outside.
283
00:16:17,940 --> 00:16:19,300
Yeah. Buy it from outside.
284
00:16:20,300 --> 00:16:21,740
Outside, for Rs. 150...
285
00:16:22,940 --> 00:16:24,340
for something worth Rs.150 you
are getting that for Rs.400.
286
00:16:25,180 --> 00:16:26,060
I'm giving you for Rs.100.
287
00:16:26,540 --> 00:16:27,580
Buy it from outside.
288
00:16:27,620 --> 00:16:30,220
Listen. How are you selling it below MRP?
289
00:16:31,100 --> 00:16:32,380
Why do you want to know?
290
00:16:32,460 --> 00:16:33,940
Tell me. I just want to know.
Nothing else.
291
00:16:38,380 --> 00:16:42,260
-Listen brother, suppliers are on strike.
-Okay.
292
00:16:42,580 --> 00:16:44,140
What would happen to the patients?
293
00:16:44,180 --> 00:16:46,060
We have a source, hence, helping people.
294
00:16:46,620 --> 00:16:47,900
And who is your source?
295
00:16:48,420 --> 00:16:49,620
Why do you want to know?
296
00:16:50,780 --> 00:16:54,180
Okay. Give me a strip of Angiflam.
297
00:16:54,220 --> 00:16:55,780
Why are you getting angry?
298
00:16:57,860 --> 00:17:00,020
Hey. What are you doing, dude?
299
00:17:00,380 --> 00:17:03,140
-Take this...
-Take this also.
300
00:17:03,860 --> 00:17:04,940
Hey, you bastard.
301
00:17:04,980 --> 00:17:07,380
Give the medicine back!
I'm going to break your other hand too.
302
00:17:07,420 --> 00:17:09,900
-Hey, you idiot, get lost.
-Don't hit.
303
00:17:17,780 --> 00:17:18,580
101?
304
00:17:19,660 --> 00:17:21,860
Are you are giving him
medicines on time right?
305
00:17:22,420 --> 00:17:23,660
I do Sir.
306
00:17:23,660 --> 00:17:25,940
But the fever returns as soon as
the medicinal effect wears off.
307
00:17:26,780 --> 00:17:27,380
Is it?
308
00:17:28,860 --> 00:17:29,580
No problem!
309
00:17:29,980 --> 00:17:30,780
I will change the medicine.
310
00:17:31,900 --> 00:17:33,340
I'm giving you another medicine.
311
00:17:33,860 --> 00:17:36,020
You give this to him tonight.
312
00:17:36,700 --> 00:17:38,180
He'll be fine by tomorrow morning.
313
00:17:39,060 --> 00:17:40,100
Take your medicines properly.
314
00:17:41,380 --> 00:17:42,260
Hey, Rao Sir.
315
00:17:42,660 --> 00:17:43,300
Hello.
316
00:17:43,380 --> 00:17:44,620
How is your mother?
317
00:17:46,140 --> 00:17:48,300
What is the matter? I hope she is fine.
318
00:17:50,340 --> 00:17:51,500
Hey, Rao Sir, tell me?
319
00:17:52,020 --> 00:17:54,380
Sir, you will have to shut
down your clinic for a while.
320
00:17:54,940 --> 00:17:55,820
Why?
321
00:17:56,860 --> 00:17:58,860
-Why?
-Sir, that complaint...
322
00:17:59,220 --> 00:18:00,100
Which complaint?
323
00:18:01,860 --> 00:18:02,860
Illegal medicines.
324
00:18:05,820 --> 00:18:07,580
Nothing to be worried about Sir.
325
00:18:07,660 --> 00:18:08,700
Clinic will be reopened in a few days.
326
00:19:02,580 --> 00:19:04,260
You should have used
your brain a little.
327
00:19:05,180 --> 00:19:06,860
Do you have any idea what can happen?
328
00:19:06,940 --> 00:19:08,220
He is here since 20 years.
329
00:19:08,220 --> 00:19:10,260
He has a clinic in the middle of the
market. He is worshipped by the villagers.
330
00:19:10,260 --> 00:19:11,940
Worshipped! Do you get it?
331
00:19:12,860 --> 00:19:14,860
And Bhola, what were you doing?
You have brains, right?
332
00:19:15,380 --> 00:19:17,700
One second. I don't understand
why are you shouting at us?
333
00:19:17,700 --> 00:19:18,380
Then what should I do?
334
00:19:18,380 --> 00:19:19,620
Who told you to become a revolutionary?
335
00:19:19,620 --> 00:19:21,100
Sir, he is quack.
336
00:19:21,100 --> 00:19:22,780
So did I say he is God?
337
00:19:22,780 --> 00:19:26,140
Ok so tomorrow if a complication arises,
then what will you do? Sit at the side
338
00:19:26,260 --> 00:19:28,100
-and watch?
-You're shouting at me...
339
00:19:32,140 --> 00:19:32,860
-Madam.
-You go inside.
340
00:19:32,980 --> 00:19:34,620
-Everyone go inside. I'll take care of it.
-Come all of you.
341
00:19:40,580 --> 00:19:41,300
What happened?
342
00:19:42,540 --> 00:19:43,500
Where is that madam?
343
00:19:45,860 --> 00:19:47,340
Duty is over. So she might be at home.
What happened?
344
00:19:47,340 --> 00:19:48,380
Is she in the doctor's quarters behind?
345
00:19:48,380 --> 00:19:49,940
-Hey, have a look.
-Brother, listen.
346
00:19:50,260 --> 00:19:51,180
What is the matter?
347
00:19:51,180 --> 00:19:52,420
I'll solve the matter.
348
00:19:52,980 --> 00:19:53,900
What will you solve?
349
00:19:54,020 --> 00:19:55,260
Do you understand what is going on?
350
00:19:55,300 --> 00:19:56,700
-Yes.
-You are here since how long?
351
00:19:56,700 --> 00:19:57,380
Since five years?
352
00:19:57,860 --> 00:19:59,020
Do you understand what
is happening here?
353
00:19:59,020 --> 00:20:01,220
She has filed a complaint
against our Jagmohan Sir.
354
00:20:01,860 --> 00:20:02,620
She has complained right?
355
00:20:02,620 --> 00:20:04,300
I will talk to her tomorrow.
She will withdraw the complaint.
356
00:20:04,300 --> 00:20:06,380
What do you mean by
she will withdraw? We want her.
357
00:20:06,380 --> 00:20:07,580
-Call her.
-She is not here.
358
00:20:07,580 --> 00:20:09,940
-Call her, I want to talk to her.
-She didn't go anywhere. She's inside.
359
00:20:11,620 --> 00:20:12,140
What's it?
360
00:20:13,940 --> 00:20:14,580
Why are you lying?
361
00:20:14,580 --> 00:20:16,940
You don’t trust me?
She is not here.
362
00:20:16,940 --> 00:20:17,900
Call her.
363
00:20:17,940 --> 00:20:19,500
Call her now.
I want to talk to her.
364
00:20:19,500 --> 00:20:20,220
Brother, listen to me.
365
00:20:20,220 --> 00:20:21,260
-I want to talk to her.
-You don't believe me?
366
00:20:21,260 --> 00:20:21,940
No!
367
00:20:22,140 --> 00:20:23,540
-Call her!
-Tell me.
368
00:20:24,540 --> 00:20:25,580
What do want to say?
369
00:21:16,140 --> 00:21:16,780
Uncle.
370
00:21:18,740 --> 00:21:19,500
Uncle.
371
00:21:20,860 --> 00:21:21,860
Open the door uncle.
372
00:21:50,060 --> 00:21:51,140
Forgive me.
27085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.