All language subtitles for La embajada.s01e05.sub.ita.subsfactory-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,162 --> 00:00:01,974 Cos'? 2 00:00:01,975 --> 00:00:05,004 Yesterday Bernardo tried to register us, during the party at my house. 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,073 They knew it. I do not know how, but they knew it. 4 00:00:07,074 --> 00:00:08,855 Thing? Ber? 5 00:00:08,974 --> 00:00:11,289 If you're wrong just one hair to my husband ... 6 00:00:11,735 --> 00:00:14,875 - I can take ... - Are you threatening me, Olga? 7 00:00:14,994 --> 00:00:17,890 - Will you take it with me too? - There was no accident. 8 00:00:18,247 --> 00:00:19,962 They simply abandoned it there. 9 00:00:19,963 --> 00:00:23,277 Thai police should be here to give us explanations. And you... 10 00:00:23,723 --> 00:00:25,346 you promised to find the console again. 11 00:00:25,347 --> 00:00:27,028 Your wife looks at us, just for a change. 12 00:00:27,029 --> 00:00:29,236 F tima knows very well what I feel for you. 13 00:00:29,513 --> 00:00:31,500 The sheets are for the upstairs bed. 14 00:00:31,968 --> 00:00:33,546 I can not fire Sara. 15 00:00:33,547 --> 00:00:36,877 - You need a good reason to send it away. - Well, invent it. 16 00:00:36,878 --> 00:00:39,024 I told you everything on one condition. 17 00:00:39,025 --> 00:00:40,694 That nothing happened to him! 18 00:00:41,015 --> 00:00:42,275 You sold me. 19 00:00:42,825 --> 00:00:43,825 No. 20 00:00:45,013 --> 00:00:48,376 So, he believes we have to admit publicly that the console committed suicide? 21 00:00:48,377 --> 00:00:49,493 We have no choice. 22 00:00:49,494 --> 00:00:53,395 - The image of Spain does not matter now. - She did not mind lying 23 00:00:53,396 --> 00:00:55,904 or make my husband lie when she agreed. 24 00:00:55,905 --> 00:00:57,772 - It's not that, Olga. - What he wants? 25 00:00:57,773 --> 00:00:59,372 What gives you my consent? 26 00:00:59,373 --> 00:01:02,061 Corruption in this embassy It will be eliminated once and for all. 27 00:01:02,062 --> 00:01:04,813 A senior government official receives money from an entrepreneur. 28 00:01:04,814 --> 00:01:05,947 It is corruption. 29 00:01:06,955 --> 00:01:10,475 What we offered to Bernardo it is also valid for you and your family. 30 00:01:10,476 --> 00:01:12,673 I do not want to end it. They only have me. 31 00:01:12,674 --> 00:01:14,454 I gave it to Carlos, he's reading it. 32 00:01:14,455 --> 00:01:16,912 - What a beautiful girl you're in the picture. - And when did you give it to him? 33 00:01:17,325 --> 00:01:19,617 Well, before you come to London. Why? 34 00:01:19,618 --> 00:01:21,340 You knew it, you knew who I was. 35 00:01:21,341 --> 00:01:23,223 I want you to leave this house. 36 00:01:23,224 --> 00:01:25,094 Find the excuse you want. 37 00:01:25,095 --> 00:01:26,908 Do you want me to give you permission to leave? 38 00:01:27,195 --> 00:01:29,705 - I am sorry but no. - I made a decision. 39 00:01:30,034 --> 00:01:31,064 I remain. 40 00:01:32,337 --> 00:01:34,273 I will not leave her alone. I can not. 41 00:01:34,685 --> 00:01:36,924 - I'm going to Madrid, quieter. - Go to Madrid? 42 00:01:36,925 --> 00:01:39,583 Yes, I accompany the body of the console. It's my duty. 43 00:01:39,584 --> 00:01:40,684 Where is Ester? 44 00:01:40,955 --> 00:01:43,285 She left ... we are alone. 45 00:01:47,865 --> 00:01:48,865 You... 46 00:01:49,315 --> 00:01:50,325 and I. 47 00:01:54,205 --> 00:01:57,375 Subsfactory and Los Diplom ticos present ... 48 00:02:01,975 --> 00:02:04,274 La Embajada 1x05 - Dinero p blico - 49 00:02:09,715 --> 00:02:13,665 Translation and sync: jesstrl, Alle83, Paoletta87, Ladybird, Miky82, ChiaraTom 50 00:02:25,195 --> 00:02:26,975 Review: humarub, Allison 51 00:02:46,644 --> 00:02:50,278 www.subsfactory.it 52 00:02:51,725 --> 00:02:54,471 Ladies and gentlemen, we are preparing to take off. 53 00:02:54,472 --> 00:02:57,177 Flight attendants are asked to take a seat. 54 00:03:07,695 --> 00:03:10,579 - Why did not you go? - You do not want me to leave. 55 00:03:11,748 --> 00:03:12,934 And not even Ester. 56 00:03:13,892 --> 00:03:15,381 Do not use Ester as an excuse. 57 00:03:15,382 --> 00:03:17,849 If you loved it, you would not have done what you did. 58 00:03:18,080 --> 00:03:19,738 Why? You do not love Luis? 59 00:03:24,527 --> 00:03:25,577 It's different. 60 00:03:25,760 --> 00:03:27,160 I felt hurt. 61 00:03:27,620 --> 00:03:28,630 Maybe... 62 00:03:29,044 --> 00:03:31,474 I had a reason too valid to do what I did. 63 00:03:32,858 --> 00:03:34,307 Whatever it is, it happened. 64 00:03:34,928 --> 00:03:37,014 And now I can not to take it off my head. 65 00:03:38,932 --> 00:03:40,632 I can not forget your scent. 66 00:03:42,205 --> 00:03:43,405 Your skin. 67 00:03:45,853 --> 00:03:47,523 What do you want, Carlos? 68 00:03:47,680 --> 00:03:48,880 Tell me what you want. 69 00:03:49,486 --> 00:03:50,886 What you want. 70 00:03:55,620 --> 00:03:57,240 It is not possible, Carlos. 71 00:03:57,965 --> 00:04:01,600 It's not possible, you're the boyfriend of my daughter, my husband's assistant, and ... 72 00:04:05,068 --> 00:04:07,331 if you loved Esther as much as you say ... 73 00:04:08,228 --> 00:04:11,405 Claudia, love has nothing what to do with what's between us. 74 00:04:13,138 --> 00:04:14,138 Th. 75 00:04:16,426 --> 00:04:17,446 You know. 76 00:04:22,320 --> 00:04:23,620 - How are you? - How are you? 77 00:04:24,426 --> 00:04:27,110 - Is that much you wait for? - Smudge, just a little bit, do not worry. 78 00:04:30,475 --> 00:04:31,757 I did not know this place. 79 00:04:31,758 --> 00:04:32,768 Ah, no? 80 00:04:32,906 --> 00:04:35,958 I come here often at noon. It's like the Central Park in Bangkok. 81 00:04:36,306 --> 00:04:39,399 - Do you work near here? - Yes. See that building over there? 82 00:04:39,787 --> 00:04:42,819 My company is there. Our offices are on the thirty-fourth floor. 83 00:04:43,146 --> 00:04:45,573 And then we have different warehouses scattered around the city. 84 00:04:45,916 --> 00:04:47,294 And what do you do? 85 00:04:47,295 --> 00:04:51,606 We are now helping a Spanish company who wants to sell olive oil in Thailand. 86 00:04:51,760 --> 00:04:53,075 Do you have many employees? 87 00:04:53,396 --> 00:04:54,558 Well, fix ... 88 00:04:54,857 --> 00:04:56,034 about twelve. 89 00:04:56,035 --> 00:04:58,124 However the number varies according to need. 90 00:04:58,125 --> 00:05:02,068 But do not believe that it is easy in Thailand find qualified people who work well. 91 00:05:02,069 --> 00:05:05,114 Now, for example, I need it a lawyer and I can not find one. 92 00:05:05,115 --> 00:05:06,135 Why? 93 00:05:06,415 --> 00:05:08,145 Because there are not many Spanish lawyers 94 00:05:08,146 --> 00:05:10,695 that they are also experts in international commercial law. 95 00:05:11,107 --> 00:05:12,852 Well, lawyers or lawyers. 96 00:05:14,006 --> 00:05:16,024 Is that what you offer people? 97 00:05:17,004 --> 00:05:18,054 Did you notice a lot? 98 00:05:18,055 --> 00:05:20,736 Well, I'm more used to it to do interviews in a study. 99 00:05:20,737 --> 00:05:22,514 Yeah, the idea of ​​the study was good 100 00:05:22,515 --> 00:05:25,095 but then I thought it was more original a bench in the park. 101 00:05:26,586 --> 00:05:28,240 And why would you hire me? 102 00:05:28,477 --> 00:05:30,520 Because I think you're perfect for the job. 103 00:05:30,795 --> 00:05:34,181 Well, that's why and why I do not know for now another Spanish lawyer in Thailand. 104 00:05:34,581 --> 00:05:37,030 I'm not asking you to be forever! 105 00:05:37,031 --> 00:05:39,063 We can try a couple of weeks and ... 106 00:05:39,064 --> 00:05:42,235 if neither of them is convinced, nothing is done. Friends like before. 107 00:05:46,615 --> 00:05:49,773 Last week you believed they put you in jail because of you. 108 00:05:49,774 --> 00:05:51,665 And now you're thinking of working for him? 109 00:05:51,666 --> 00:05:53,895 Exact. S! I'm thinking about it. 110 00:05:54,105 --> 00:05:55,435 If you allow me. I can? 111 00:05:55,436 --> 00:05:58,355 We know about your business only that his brother Eduardo 112 00:05:58,356 --> 00:06:00,634 inside up to the neck in the embassy corruption. 113 00:06:00,635 --> 00:06:02,395 But Roberto does not work at the embassy. 114 00:06:02,489 --> 00:06:05,581 And, coincidentally, his company has a vacancy for a lawyer. 115 00:06:05,582 --> 00:06:08,305 "Please, Carlos, it's a desk job. - Accept it, then. 116 00:06:08,306 --> 00:06:10,130 Can you put a moment in my shoes? 117 00:06:10,131 --> 00:06:12,215 They prevented me from going out from the village. You understand it? 118 00:06:12,216 --> 00:06:14,229 - They want to use you. - Ah, yes? 119 00:06:14,764 --> 00:06:16,165 - For what? - I do not know! 120 00:06:16,166 --> 00:06:18,280 Thanks for the great trust that you show me. 121 00:06:19,935 --> 00:06:20,984 No love. 122 00:06:20,985 --> 00:06:21,985 Ester! 123 00:06:22,206 --> 00:06:24,084 Love ... Ester! 124 00:06:24,085 --> 00:06:27,356 - I did not mean that, Ester. - I know very well what you meant! 125 00:06:27,357 --> 00:06:28,507 No, Ester ... 126 00:06:28,617 --> 00:06:30,140 open the door, please. 127 00:07:19,156 --> 00:07:20,201 What are you doing? 128 00:07:21,801 --> 00:07:24,055 No, no, no, he could come here. 129 00:07:24,235 --> 00:07:26,415 - No ... it will not come. - Yes, I will go. 130 00:07:26,746 --> 00:07:29,165 - No, it will come. - He's sleeping and I locked the door. 131 00:07:29,816 --> 00:07:31,775 - Fermo. - You can do what you want. 132 00:07:31,776 --> 00:07:33,240 - Now. Stop, please. 133 00:07:35,928 --> 00:07:37,413 - Fermo. - No... 134 00:08:29,405 --> 00:08:30,492 Hello? 135 00:08:30,493 --> 00:08:33,163 - Luis, are you at home? - Yes. How are you there? 136 00:08:33,270 --> 00:08:34,805 Well, nothing new. 137 00:08:34,905 --> 00:08:36,335 I want to tell everything. 138 00:08:36,336 --> 00:08:39,819 He will see the general manager and tell him everything that happens at the embassy. 139 00:08:40,315 --> 00:08:43,969 I will give you the cards so they can examine them and blow up all those have to jump. 140 00:08:44,821 --> 00:08:46,877 I am pleased to. Do not let it go smoothly. 141 00:08:46,878 --> 00:08:49,640 I have been nominated to change things, and so it will be. 142 00:08:51,185 --> 00:08:52,839 After I call you, okay? 143 00:08:53,715 --> 00:08:54,725 Sure. 144 00:08:55,165 --> 00:08:56,785 S. All right, yes, yes. 145 00:08:57,327 --> 00:08:58,641 Yes, I was a bit sleepy. 146 00:08:59,825 --> 00:09:01,484 A kiss, come on. I'll call you later. 147 00:09:01,485 --> 00:09:03,039 - Hello. - A kiss. 148 00:09:13,409 --> 00:09:14,409 Luis! 149 00:09:20,152 --> 00:09:21,202 What are you doing here? 150 00:09:22,555 --> 00:09:23,715 Hi, Ver nica. 151 00:09:25,301 --> 00:09:27,256 I came to see the general director. 152 00:09:27,506 --> 00:09:29,010 Beware of that there. 153 00:09:29,011 --> 00:09:32,212 He just took office and loves to groom everyone. 154 00:09:32,594 --> 00:09:34,864 - Did he call you? - No, I asked for the appointment. 155 00:09:36,358 --> 00:09:40,337 I do not know how, but you did that in these corridors only speak of Bangkok. 156 00:09:41,594 --> 00:09:43,499 Lots of things have happened lately. 157 00:09:45,485 --> 00:09:49,034 Ambassador, he has arrived. Mr. Director is waiting for you. 158 00:09:49,035 --> 00:09:50,065 Thank you. 159 00:09:50,375 --> 00:09:52,355 I'm glad I saw you ... 160 00:09:52,656 --> 00:09:53,676 really. 161 00:09:54,165 --> 00:09:55,195 Me too. 162 00:10:06,236 --> 00:10:08,985 Just today I will leave his nomination on the Official Bulletin of the State. 163 00:10:10,277 --> 00:10:12,055 Of course, yes, exactly. 164 00:10:15,709 --> 00:10:16,776 It's just like that. 165 00:10:17,615 --> 00:10:19,287 See you at the end of the week. 166 00:10:19,288 --> 00:10:20,714 Yes, yes, it can be. 167 00:10:20,925 --> 00:10:22,554 Agree. See you later. 168 00:10:24,775 --> 00:10:26,717 - Good morning. - Good morning. 169 00:10:27,265 --> 00:10:28,534 Thank you for receiving me. 170 00:10:28,535 --> 00:10:31,233 Excuse me if I did it wait for. Sit down, please. 171 00:10:31,234 --> 00:10:32,264 Thank you. 172 00:10:34,830 --> 00:10:36,270 It's horrible, is not it? 173 00:10:37,174 --> 00:10:38,701 What can push ... 174 00:10:39,037 --> 00:10:41,451 a father of three creatures to shoot himself? 175 00:10:41,772 --> 00:10:43,467 And moreover in front of his wife. 176 00:10:41,935 --> 00:10:44,142 {\ an8} THE SPANISH CONSOLE IN THAILAND IT IS SUICIDE IN FRONT OF HIS WIFE. 177 00:10:43,468 --> 00:10:46,944 No doubt, his arrival at the embassy ... 178 00:10:46,945 --> 00:10:48,330 It was quite problematic. 179 00:10:48,331 --> 00:10:51,434 First, send us an encrypted message a few days after arriving ... 180 00:10:51,435 --> 00:10:53,267 Yes, I wanted to talk to her about this. 181 00:10:53,268 --> 00:10:55,850 - If you will allow me ... - Then the story of his daughter's arrest. 182 00:10:56,475 --> 00:10:59,007 By the way, the attempt escape from a couple of days ago ... 183 00:10:59,008 --> 00:11:01,129 has irritated the Thai authorities. 184 00:11:01,130 --> 00:11:04,867 And all our negotiations to do it to be innocent have shattered. 185 00:11:05,095 --> 00:11:07,032 Bangkok was a peaceful place. 186 00:11:07,605 --> 00:11:08,725 And suddenly ... 187 00:11:09,172 --> 00:11:12,324 he's giving us, I think, more problems than Caracas. 188 00:11:12,325 --> 00:11:13,946 They committed a crime. 189 00:11:14,606 --> 00:11:17,124 My daughter would never have had to set foot in jail. 190 00:11:17,125 --> 00:11:19,321 Do not get caught up in emotions! 191 00:11:21,683 --> 00:11:23,890 Look, we are diplomats ... 192 00:11:24,404 --> 00:11:27,545 we are not judges, n political policemen. 193 00:11:27,546 --> 00:11:32,072 I would like to let you know of some very delicate issues. 194 00:11:32,073 --> 00:11:36,436 - Did you receive the documents I sent you? - Documents? No, I did not receive anything. 195 00:11:39,884 --> 00:11:42,729 But how, the courier had me assured that yesterday would be ... 196 00:11:42,730 --> 00:11:47,365 He is telling me that he has sent documents officers through a private company? 197 00:11:47,642 --> 00:11:49,152 Did he lose his mind, by chance? 198 00:11:49,516 --> 00:11:51,462 Listen, in similar situations ... 199 00:11:52,145 --> 00:11:54,445 especially after a misfortune like the one just happened, 200 00:11:54,446 --> 00:11:56,354 you have to keep your nerves steady. 201 00:11:56,355 --> 00:11:59,623 It can not be that his embassy appear every day on the news! 202 00:12:00,165 --> 00:12:04,772 Since I was there, I have not done anything else that try to fulfill my duties. 203 00:12:09,784 --> 00:12:13,028 If the press knew it certainly it was not for my will. 204 00:12:13,265 --> 00:12:14,685 So, commit yourself more. 205 00:12:14,936 --> 00:12:16,436 Do teamwork. 206 00:12:16,943 --> 00:12:20,053 Besides, he has at his side one of our best diplomats. 207 00:12:20,815 --> 00:12:22,640 his deputy, Eduardo Mara n. 208 00:12:23,525 --> 00:12:25,925 I've known his family for many years. 209 00:12:26,596 --> 00:12:29,376 Furthermore, I could work side by side with him. 210 00:12:29,377 --> 00:12:31,083 He is a great professional. 211 00:12:31,084 --> 00:12:32,679 Believe me. Trust me! 212 00:12:33,349 --> 00:12:35,330 And then, he speaks to me very well. 213 00:12:36,655 --> 00:12:38,316 - Eduardo? - Yes. 214 00:12:38,596 --> 00:12:40,501 We felt no more than half an hour ago. 215 00:12:40,502 --> 00:12:43,084 He knew he would come here and that we had an appointment. 216 00:12:43,085 --> 00:12:45,499 By the way, he said that would recall in a while. 217 00:12:45,500 --> 00:12:47,490 Believe me, trust him. 218 00:12:47,765 --> 00:12:49,631  Eduardo wants to help her. 219 00:12:53,548 --> 00:12:54,749 Tell me, Luis. 220 00:12:54,750 --> 00:12:55,862 - Then? - Claudia, 221 00:12:55,863 --> 00:12:58,220 I do not know what happens, but the documents did not arrive. 222 00:12:58,221 --> 00:12:59,990 They have to give us an explanation. 223 00:13:00,273 --> 00:13:03,992 Maybe it will only be a delay. They will come tomorrow or the day after tomorrow, do not worry. 224 00:13:05,384 --> 00:13:08,945 Claudia, the new director general Eduardo's friend. 225 00:13:08,946 --> 00:13:11,364 He says that Eduardo is trying to help me. 226 00:13:11,365 --> 00:13:13,494 So I'll call the courier immediately. 227 00:13:13,495 --> 00:13:15,253 It's Thai, talk to Villar. 228 00:13:15,254 --> 00:13:17,137 Yes, at the embassy, ​​and tell him ... 229 00:13:17,138 --> 00:13:18,524 to find out what 230 00:13:18,525 --> 00:13:20,216 Successful documents. Indeed, no ... 231 00:13:20,217 --> 00:13:21,687 no, no, send Carlos. 232 00:13:21,688 --> 00:13:24,257 Yes and tell him to be discreet. Is it there with you? 233 00:13:25,345 --> 00:13:26,677 Carlos is with you? 234 00:13:27,323 --> 00:13:28,323 Claudia? 235 00:13:31,246 --> 00:13:33,606 S! Yes, yes, here with me. 236 00:13:33,607 --> 00:13:36,210 - Tell him to go on behalf of the embassy. - Yes, ok, I will. 237 00:13:36,211 --> 00:13:39,155 - Well well thanks. - A kiss. 238 00:13:42,914 --> 00:13:44,913 Bernardo's documents did not arrive. 239 00:13:44,914 --> 00:13:48,066 Luis said he was talking to Villar to find out where they ended up. 240 00:13:48,234 --> 00:13:50,738 Documents? How ... What documents? 241 00:13:50,739 --> 00:13:54,220 Some documents that he would have sent with a courier, do you believe it? 242 00:13:54,860 --> 00:13:57,826 No ... I do not know what he refers, I do not know anything about it. 243 00:13:57,827 --> 00:13:59,075 You were right. 244 00:13:59,076 --> 00:14:01,136 It's really worrying. 245 00:14:01,648 --> 00:14:04,709 These believe that with the appointment arbitrary of six ambassadors ... 246 00:14:04,710 --> 00:14:06,195 they can dominate the world. 247 00:14:06,196 --> 00:14:09,610 And, as you see, that Salinas came with the intention of breaking the balls. 248 00:14:10,462 --> 00:14:13,243 However, after all, how much are you missing? A year, no? 249 00:14:13,244 --> 00:14:14,792 Well, be patient, boy. 250 00:14:15,305 --> 00:14:17,179 - In fact, I prefer not to think about it. - Bravo. 251 00:14:17,180 --> 00:14:19,275 Thanks for the call. Hello. 252 00:14:25,597 --> 00:14:26,647 Everything good? 253 00:14:28,100 --> 00:14:29,966 It depends on what you mean by "good". 254 00:14:30,425 --> 00:14:31,789 Do not you go to work? 255 00:14:32,037 --> 00:14:33,912 When you stop asking me. 256 00:14:34,395 --> 00:14:36,701 F tima, beautiful, how are you? 257 00:14:37,130 --> 00:14:38,802 Lucia greets you. 258 00:14:39,229 --> 00:14:42,318 Why do not you come to dinner with us, that we have a new cook? 259 00:14:43,101 --> 00:14:44,176 Tomorrow? 260 00:14:44,298 --> 00:14:45,372 Why not? 261 00:14:45,373 --> 00:14:47,052 Yes, but I do not know if we can. 262 00:14:47,053 --> 00:14:48,083 We'll see. 263 00:14:48,386 --> 00:14:49,416 All right. 264 00:14:50,705 --> 00:14:53,061 - Paco. - How hot, buddy! 265 00:14:53,156 --> 00:14:56,830 Remind me never to open stores of scarves or coats in Thailand. 266 00:14:56,831 --> 00:14:58,888 - What an idiot. - Insured ruin. 267 00:14:58,889 --> 00:15:01,829 Listen, I've been I was looking for you at the embassy. 268 00:15:02,475 --> 00:15:06,014 Take advantage of it now that the boss is not there. When the cat is not there, the mice dance! 269 00:15:06,015 --> 00:15:08,571 If you do not wake up, sooner or later they privatize the embassies. 270 00:15:08,572 --> 00:15:12,179 - Can you imagine it? - I prefer to use imagination for something else. 271 00:15:12,298 --> 00:15:14,435 I would put them all below, making them tremble. 272 00:15:14,980 --> 00:15:17,074 On the train contract? What do we know? 273 00:15:17,075 --> 00:15:19,350 Nothing, we do not know anything! 274 00:15:19,351 --> 00:15:20,928 Why do not you move a finger, my dear. 275 00:15:20,929 --> 00:15:23,176 I spend a lot of money to pay you the commissions, 276 00:15:23,177 --> 00:15:25,249 and you do not move your ass from the chair. 277 00:15:26,232 --> 00:15:28,507 Did you come to my house to argue? 278 00:15:28,508 --> 00:15:30,002 No, I want to know ... 279 00:15:30,003 --> 00:15:32,074 if you take advantage that the sparrow flew away ... 280 00:15:32,075 --> 00:15:33,375 to do something. 281 00:15:33,971 --> 00:15:36,349 So that, on his return, find everything signed and completed 282 00:15:36,350 --> 00:15:37,865 and be forced to send him already. 283 00:15:37,866 --> 00:15:39,591 Or rather, I have an idea! 284 00:15:39,934 --> 00:15:43,137 Tell the airline not to do it to embark, so I will never return. 285 00:15:43,248 --> 00:15:45,424 It was so good to the embassy before it arrived. 286 00:15:45,425 --> 00:15:47,616 Well, I'll do things my way. 287 00:15:47,617 --> 00:15:50,524 Yes, I'll let you do it, but you are bringing to ruin, friend. 288 00:15:50,525 --> 00:15:52,683 We've been shooting for eight months around the train thing. 289 00:15:53,068 --> 00:15:54,274 Look, Paco ... 290 00:15:54,683 --> 00:15:57,602 in Spain there are more of a thousand investigated for corruption. 291 00:15:57,603 --> 00:16:00,693 And do you know who I am? The imprudent, those in a hurry. 292 00:16:00,694 --> 00:16:02,052 So, calm down, please 293 00:16:02,053 --> 00:16:05,601 stay out, Paco, and above all do not tell me what to do anymore. 294 00:16:08,069 --> 00:16:09,307 Tell me, Patricia. 295 00:16:09,308 --> 00:16:10,831 We have a problem. 296 00:16:10,933 --> 00:16:11,992 What a novelty. 297 00:16:11,993 --> 00:16:14,126 The son-in-law of the ambassador he's talking to Villar. 298 00:16:14,127 --> 00:16:16,334 I do not know what, but I do not like it at all. 299 00:16:16,335 --> 00:16:18,572 What the fuck is that with Villar? 300 00:16:18,573 --> 00:16:21,193 What does the ambassador know? What did he say in the Ministry? 301 00:16:21,194 --> 00:16:23,035 I know you spoke to the general manager. 302 00:16:23,036 --> 00:16:26,654 I do not know anything yet, but let me the favor of calming you, Patricia. 303 00:16:26,655 --> 00:16:29,841 You said it even when Bernard wanted the transfer and look how it's over. 304 00:16:29,842 --> 00:16:34,040 - Why are not you here? Will you be late? - No, I can not talk now, bye. 305 00:16:38,203 --> 00:16:39,293 So? 306 00:16:39,294 --> 00:16:40,747 Are we busy? 307 00:16:41,493 --> 00:16:42,955 Yes, I understand. 308 00:16:43,956 --> 00:16:45,312 At this number. 309 00:16:46,266 --> 00:16:48,292 You have to find those documents. 310 00:16:49,939 --> 00:16:51,085 Thank you. 311 00:16:52,368 --> 00:16:55,307 Can not find the documents? What did they tell you? 312 00:16:55,309 --> 00:16:58,368 With the data provided, they are looking for to track the shipment. 313 00:16:58,369 --> 00:17:00,534 - They asked me for time. - How much time? 314 00:17:00,535 --> 00:17:01,635 Quiet. 315 00:17:02,044 --> 00:17:04,645 Even if they do not call, I'm going to visit them anyway. 316 00:17:06,459 --> 00:17:11,210 If those documents were so important, why did not he use the diplomatic bag? 317 00:17:11,762 --> 00:17:13,839 These are personal documents. 318 00:17:15,668 --> 00:17:17,552 The suitcase also serves for those. 319 00:17:18,871 --> 00:17:20,244 Do you want to know the truth? 320 00:17:21,532 --> 00:17:23,829 I do not know. They are private cards. 321 00:17:24,142 --> 00:17:26,325 The ambassador will have had his reasons, who knows. 322 00:17:28,431 --> 00:17:32,529 Tell the ambassador that I will do everything in my power to find those documents. 323 00:17:32,530 --> 00:17:33,534 It's my job, 324 00:17:33,535 --> 00:17:38,329 but I would rather be the one to take care of myself of everything before it becomes a problem. 325 00:17:39,384 --> 00:17:40,537 You remember it. 326 00:17:40,712 --> 00:17:42,062 Give me courtesy. 327 00:17:43,078 --> 00:17:44,098 Thank you. 328 00:17:53,983 --> 00:17:55,875 Ready for signature. 329 00:17:56,090 --> 00:17:58,079 Do you know when the ambassador returns? 330 00:17:58,169 --> 00:18:01,193 No. It must be does he necessarily sign visas? 331 00:18:01,194 --> 00:18:04,459 Tell me, but I do not want to take responsibility for me. 332 00:18:06,085 --> 00:18:07,881 Here it is, finally it has arrived. 333 00:18:09,501 --> 00:18:12,722 - Ask him if he takes care of the signatures. - Sure. 334 00:18:16,108 --> 00:18:18,617 Finally, I thought you would not come again. 335 00:18:18,984 --> 00:18:20,885 What a nice bin you gave me last night. 336 00:18:21,094 --> 00:18:23,047 I've never waited for anyone so much. 337 00:18:23,048 --> 00:18:24,807 Please, Sara, not now. 338 00:18:24,808 --> 00:18:28,480 - Calm down, to know if you're still waiting? - Not now, I told you! 339 00:18:35,672 --> 00:18:36,672 Villar. 340 00:18:38,202 --> 00:18:39,202 S? 341 00:18:40,357 --> 00:18:43,639 He had an interview in our offices with staff outside the embassy? 342 00:18:43,936 --> 00:18:46,054 On behalf of the ambassador Carlos Guill n asked me ... 343 00:18:46,055 --> 00:18:47,268 The ambassador is not there. 344 00:18:47,740 --> 00:18:50,951 And as long as it's out of Thailand, I have the function of mission leader. 345 00:18:51,156 --> 00:18:54,988 Indeed, as long as Salinas does not present his credentials, I'm the ambassador, clear? 346 00:18:55,204 --> 00:18:57,713 - The interview did not concern any ... - It's clear? 347 00:18:58,669 --> 00:19:00,209 As clear as water, sir. 348 00:19:00,965 --> 00:19:01,995 It's clear? 349 00:19:28,401 --> 00:19:31,662 It's the last time you treat me so in front of everyone! 350 00:19:32,926 --> 00:19:35,918 Eduardo, you took refuge from me when Bernard died. 351 00:19:36,240 --> 00:19:39,488 I open you my house and my legs when you think you like it, and you instead ... 352 00:19:39,489 --> 00:19:41,223 I miss you so much? 353 00:19:41,610 --> 00:19:45,031 Sara, honey, now I have no time for the romanticisms, I'm sorry. 354 00:19:45,032 --> 00:19:46,731 Do you really mind? 355 00:19:47,743 --> 00:19:49,255 Repeat it, let's see if I believe it. 356 00:19:49,256 --> 00:19:52,525 - I'm sorry, let's talk later, if you want. - No, I'm sick of talking! 357 00:19:52,526 --> 00:19:54,304 Well, let's not talk, at ten in your house. 358 00:19:54,305 --> 00:19:57,708 - Leave me a moment in peace, please. - What have you got to do now? 359 00:19:57,709 --> 00:19:59,434 Kick the new ambassador away. 360 00:20:00,595 --> 00:20:03,182 When it happens, do not believe that will be here waiting for you. 361 00:20:03,515 --> 00:20:05,980 Today you all want to threaten me. 362 00:20:07,023 --> 00:20:08,899 No, I'm not threatening you. 363 00:20:11,193 --> 00:20:14,935 You think you're so important to put me on fear when you threaten that between us it ends? 364 00:20:15,626 --> 00:20:16,869 Sara, you're like me. 365 00:20:16,870 --> 00:20:19,563 Each of us is a scorpion mounted on the back of a frog. 366 00:20:19,564 --> 00:20:22,306 Be careful not to attack it before reaching the shore, it is dangerous. 367 00:20:22,307 --> 00:20:24,244 You're a jerk, Eduardo. 368 00:20:24,704 --> 00:20:26,447 Do not try to approach me. 369 00:20:41,132 --> 00:20:42,930 Who gave you permission to enter? 370 00:20:43,500 --> 00:20:44,959 It's the ambassador's office. 371 00:20:44,960 --> 00:20:48,173 It's true. Enter and close the door, I have to talk to you. 372 00:20:49,503 --> 00:20:50,903 As far as I know... 373 00:20:51,253 --> 00:20:54,149 you have not been hired yet, so you do not work at the embassy. 374 00:20:54,150 --> 00:20:55,761 So, do me a favor, 375 00:20:55,762 --> 00:20:58,517 when you leave that door that is immediately, 376 00:20:58,745 --> 00:21:00,566 do not stop until you get to the street. 377 00:21:00,567 --> 00:21:02,324 And do not you dare ever come back, fuck. 378 00:21:02,325 --> 00:21:05,530 I would love to hear from you repeat when Luis will be here. 379 00:21:05,531 --> 00:21:06,581 Get out. 380 00:21:07,453 --> 00:21:08,897 Just because ... 381 00:21:09,494 --> 00:21:10,743 I do not work here ... 382 00:21:11,049 --> 00:21:12,897 I do not have to account for you. 383 00:21:13,075 --> 00:21:14,513 N to others, actually. 384 00:21:14,514 --> 00:21:17,568 I do all that I want, when I want. 385 00:21:19,063 --> 00:21:20,163 Like all. 386 00:21:21,026 --> 00:21:22,026 No... 387 00:21:22,633 --> 00:21:24,729 you have no idea who I am. 388 00:21:25,541 --> 00:21:28,630 You want me to call the police to get you kicked out? 389 00:21:32,741 --> 00:21:34,422 We will destroy you. 390 00:21:35,649 --> 00:21:37,419 Be very careful how you move ... 391 00:21:37,609 --> 00:21:39,179 because we'll end it with you. 392 00:21:39,848 --> 00:21:41,577 It's just a matter of time. 393 00:21:57,430 --> 00:21:58,486 Everything good? 394 00:22:01,388 --> 00:22:03,162 Yesterday evening I had a fight with Carlos. 395 00:22:04,196 --> 00:22:05,886 Yes ... I heard you. 396 00:22:07,247 --> 00:22:09,674 Roberto offered me a job in his company. 397 00:22:10,778 --> 00:22:14,382 - How, did Roberto offer you a job? - Yes, and Carlos did not go already. 398 00:22:14,523 --> 00:22:17,077 - And will you tell him about it? - I do not have to ask for permission, right? 399 00:22:17,191 --> 00:22:19,028 N to you n to pap ... 400 00:22:19,646 --> 00:22:21,071 even less to Carlos. 401 00:22:21,663 --> 00:22:24,797 I do not like Carlos talking to me in that way. He had never done it. 402 00:22:26,324 --> 00:22:27,573 Before it was not so. 403 00:22:28,295 --> 00:22:31,059 You know what I learned from your father when we were away from home? 404 00:22:32,463 --> 00:22:35,174 Until you find yourself with someone ... 405 00:22:35,354 --> 00:22:37,492 in a foreign country ... 406 00:22:38,503 --> 00:22:40,930 where practically you can only count on the other ... 407 00:22:41,664 --> 00:22:43,514 you never know who he really is. 408 00:22:43,724 --> 00:22:46,020 You're my daughter. And you're wonderful. 409 00:22:46,021 --> 00:22:49,537 Wonderful. And you deserve to have close one that is at your height. And Carlos ... 410 00:22:49,854 --> 00:22:50,854 Esther? 411 00:22:52,675 --> 00:22:54,989 Can we talk for a moment, please? 412 00:22:58,983 --> 00:23:00,033 Please. 413 00:23:01,192 --> 00:23:02,212 Sure. 414 00:23:07,326 --> 00:23:08,356 Sorry. 415 00:23:10,174 --> 00:23:11,574 Ester, I ... 416 00:23:13,662 --> 00:23:15,448 I'm so sorry for tonight. 417 00:23:15,576 --> 00:23:18,168 I was an idiot. I have no right to talk to you this way. 418 00:23:18,169 --> 00:23:20,015 I swear, I do not know what happened to me. 419 00:23:20,503 --> 00:23:24,262 Since we arrived here, from the matter of your arrest ... 420 00:23:24,606 --> 00:23:26,209 it worries me what could happen to you. 421 00:23:26,210 --> 00:23:28,137 I'm afraid they'll hurt you again. 422 00:23:29,442 --> 00:23:32,247 But, whatever you decide to do, 423 00:23:32,248 --> 00:23:34,762 I promise you will have always all my support. 424 00:23:34,858 --> 00:23:36,791 And this sudden change of opinion? 425 00:23:38,239 --> 00:23:39,565 Roberto I do not like it. 426 00:23:40,931 --> 00:23:42,168 But you're right ... 427 00:23:44,648 --> 00:23:47,237 you must be the one to decide of your life, and I trust you. 428 00:23:48,080 --> 00:23:49,480 I'm here for this. 429 00:24:03,486 --> 00:24:04,835 I know what it is. 430 00:24:05,543 --> 00:24:07,017 Start as a game. 431 00:24:07,018 --> 00:24:08,970 Something you think you can ... 432 00:24:08,971 --> 00:24:10,560 check, dominate ... 433 00:24:11,158 --> 00:24:12,583 without any importance. 434 00:24:12,812 --> 00:24:14,675 But you can not take it off your head. 435 00:24:15,473 --> 00:24:17,486 And one fine day, suddenly, you wake up ... 436 00:24:18,004 --> 00:24:19,791 and you can not think of anything else. 437 00:24:21,093 --> 00:24:24,384 It happened to him several times before me, so I try not to worry about it too much. 438 00:24:24,716 --> 00:24:28,621 But his fixation for Sara's bitch, it begins to become a real nightmare. 439 00:24:29,592 --> 00:24:32,797 Now the nightmare is me that I'll tell you about my home battles. 440 00:24:32,798 --> 00:24:34,352 No, no, no, imagine. 441 00:24:34,353 --> 00:24:35,383 For nothing. 442 00:24:36,063 --> 00:24:37,736 And do you think you can find a solution? 443 00:24:39,772 --> 00:24:41,948 With her present twenty-four hours a day? 444 00:24:42,702 --> 00:24:45,517 More one looks to repress your instincts ... 445 00:24:46,053 --> 00:24:47,930 more he wants to do what should not. 446 00:24:47,931 --> 00:24:49,145 It's mathematical! 447 00:24:50,103 --> 00:24:52,156 I think we should leave the t ... 448 00:24:52,285 --> 00:24:54,574 and move on to something stronger, no? 449 00:24:55,607 --> 00:25:00,025 Or, at least, let's stop talking about me and let's talk about yourself. Please, Claudia, he says. 450 00:25:00,567 --> 00:25:01,938 How is Ester? 451 00:25:02,812 --> 00:25:04,762 Concerned. But she is like me. 452 00:25:04,763 --> 00:25:08,053 Try not to think so as not to get depressed, therefore it does not stop even a second. 453 00:25:08,321 --> 00:25:09,821 Now he's going to work. 454 00:25:10,062 --> 00:25:13,468 Actually, think of accepting a job that Roberto offered her. 455 00:25:14,399 --> 00:25:15,949 Roberto, Eduardo's brother? 456 00:25:16,543 --> 00:25:17,943 Did not he tell you? 457 00:25:18,879 --> 00:25:21,569 Yes, I guess I mentioned it ... 458 00:25:22,168 --> 00:25:24,491 but since I do not very much to his things ... 459 00:25:30,902 --> 00:25:33,689 - Can we talk? "Not now, the king's cousin is waiting for me. 460 00:25:33,690 --> 00:25:37,610 Eduardo, or come to my house tonight, or I swear to ruin your life. 461 00:25:37,611 --> 00:25:41,210 - It's a menace? - Sure. I will not follow you like a beggar. 462 00:25:41,211 --> 00:25:43,212 You become so beautiful when you get angry. 463 00:25:45,429 --> 00:25:46,929 What are you doing? Do you check me? 464 00:25:48,074 --> 00:25:51,478 No need to spy on you. commit your sins under the eyes of all. 465 00:25:52,191 --> 00:25:54,306 I came because I did not want to tell you on the phone. 466 00:25:54,835 --> 00:25:56,598 - Your brother. - My brother? 467 00:25:57,668 --> 00:26:00,152 He wants to hire his daughter ambassador as a lawyer. 468 00:26:02,345 --> 00:26:04,051 Please do not be strict with him. 469 00:26:04,052 --> 00:26:05,446 See, if you think about it ... 470 00:26:05,447 --> 00:26:06,784 your brother is equal to you. 471 00:26:06,785 --> 00:26:08,812 He is infatuated with those who are less suited to him. 472 00:26:08,813 --> 00:26:11,240 And the more you tell him not to do it, the more he will do it. 473 00:26:11,705 --> 00:26:14,232 So, please, be gentle. At least for once. 474 00:26:14,976 --> 00:26:16,175 Waiting for me. 475 00:26:31,184 --> 00:26:33,989 Sorry for the delay. I was changing to go to the golf club. 476 00:26:33,990 --> 00:26:36,164 S. Yes, I've just arrived too. 477 00:26:36,385 --> 00:26:37,485 What did you want? 478 00:26:40,512 --> 00:26:41,562 Complain. 479 00:26:41,908 --> 00:26:44,835 Before you always asked my advice if you wanted to do business with someone. 480 00:26:46,303 --> 00:26:47,967 It's the least I can do for her. 481 00:26:48,503 --> 00:26:50,933 - They could send her back to jail. - Ah, perfect. 482 00:26:51,090 --> 00:26:53,374 And you will give work to all those that end up in jail? 483 00:26:55,538 --> 00:26:57,037 What a great heart, Roberto. 484 00:26:57,038 --> 00:26:59,846 It's just what you need to succeed in business. Yessir! 485 00:26:59,847 --> 00:27:02,324 Listen. I do not want to put up with your speeches. 486 00:27:02,863 --> 00:27:04,859 It's my company and I do what I want. 487 00:27:05,200 --> 00:27:07,000 Come on, Roberto, wait. 488 00:27:07,112 --> 00:27:08,512 For God's sake ... 489 00:27:08,998 --> 00:27:10,711 if you want to fuck her, do it. 490 00:27:10,832 --> 00:27:13,355 But how can you get into the company the daughter of our enemy? 491 00:27:13,613 --> 00:27:15,253 The ambassador is our enemy? 492 00:27:15,254 --> 00:27:18,000 He believes in himself, because he is making me the impossible life, or do not you know? 493 00:27:19,860 --> 00:27:20,860 Roberto ... 494 00:27:20,946 --> 00:27:22,383 how many brothers do you have? 495 00:27:22,384 --> 00:27:24,447 - Stop that. - How many brothers do you have? 496 00:27:25,279 --> 00:27:26,563 You already know that. 497 00:27:26,564 --> 00:27:27,593 Exact. 498 00:27:27,823 --> 00:27:29,955 And when I tell you something, I do it for your own good. 499 00:27:31,365 --> 00:27:33,224 What did I tell you? about Ferrari? 500 00:27:33,225 --> 00:27:35,578 That was an excessive choice and you had to be careful. But no! 501 00:27:35,579 --> 00:27:37,411 Buy it, go crashing the first night, 502 00:27:37,412 --> 00:27:40,072 finish a week in a coma, and I almost die of fright. 503 00:27:40,806 --> 00:27:43,501 You think it will allow my brother go crashing again? 504 00:27:45,663 --> 00:27:46,663 Roberto ... 505 00:27:47,059 --> 00:27:49,335 invite her to dinner in the restaurant more expensive than Bangkok ... 506 00:27:49,503 --> 00:27:53,968 order the most expensive wine, you take her to your room, you fuck her ... 507 00:27:53,969 --> 00:27:57,601 then the invitations for breakfast, and with elegance you tell her that you will not be able to hire her. 508 00:27:57,602 --> 00:27:58,997 And that's that. All right? 509 00:28:00,509 --> 00:28:01,559 All right? 510 00:28:02,263 --> 00:28:03,313 All right. 511 00:28:04,356 --> 00:28:05,898 Do you know that I love you very much? 512 00:28:06,729 --> 00:28:07,759 Me too. 513 00:28:09,583 --> 00:28:10,633 Come on. 514 00:28:30,152 --> 00:28:32,954 I saw his car parked out, and I was waiting for it to come out. 515 00:28:34,051 --> 00:28:35,066 What's up? 516 00:28:35,067 --> 00:28:37,947 Unfortunately, I always have in mind the last time I saw Bernardo. 517 00:28:37,948 --> 00:28:39,630 He left Eduardo's house ... 518 00:28:39,631 --> 00:28:41,179 got in the car, and ... 519 00:28:44,343 --> 00:28:46,855 - If we had known what would have happened ... - Quite right. 520 00:28:47,031 --> 00:28:49,017 And what do we do now? Let's wait? 521 00:28:49,018 --> 00:28:50,155 What? 522 00:28:50,275 --> 00:28:51,731 What happens to another misfortune? 523 00:28:51,732 --> 00:28:53,560 We know that Eduardo is behind it. We act. 524 00:28:53,561 --> 00:28:56,052 Well, for the moment, the ambassador in Madrid. 525 00:28:56,053 --> 00:28:58,508 And he's doing everything he can because they act against him. 526 00:28:58,509 --> 00:28:59,519 Well. 527 00:29:00,103 --> 00:29:01,403 Well. Perfect. 528 00:29:01,792 --> 00:29:03,490 We can help him from here. 529 00:29:03,689 --> 00:29:06,003 We do not stay with our hands in hand or we will regret it. 530 00:29:11,082 --> 00:29:12,382 We'll talk again. 531 00:29:50,105 --> 00:29:51,824 - Hello. - Hello. 532 00:29:54,100 --> 00:29:56,907 It is the fruit of my imagination or are everyone looking at me badly? 533 00:29:56,908 --> 00:29:58,169 Have not you seen it yet? 534 00:29:59,125 --> 00:30:01,438 It's on all online news. 535 00:30:05,853 --> 00:30:08,405 The ambassador in Thailand he takes on his son-in-law. 536 00:30:11,640 --> 00:30:14,047 Look me in the eye, Luis. It's true? 537 00:30:14,048 --> 00:30:15,585 He was not hired. 538 00:30:16,278 --> 00:30:18,178 He did not even have a penny. 539 00:30:18,908 --> 00:30:21,555 I asked him to help me because it speaks perfectly Thai. 540 00:30:21,556 --> 00:30:24,611 But for an eventual assumption it will have to be evaluated by a commission, obviously! 541 00:30:24,612 --> 00:30:27,495 Play their game, you just served him your head on a silver plate. 542 00:30:27,496 --> 00:30:28,965 They have it with me! 543 00:30:28,966 --> 00:30:31,424 Because I'm discovering theirs dirty business, do not you realize? 544 00:30:31,425 --> 00:30:34,294 And what do you want us to do? Do we publicly defend your son-in-law? 545 00:30:36,343 --> 00:30:38,231 Do you want to leave me with my ass discovered? 546 00:30:40,425 --> 00:30:43,124 In Bangkok I'm alone against a pack of wolves. 547 00:30:43,125 --> 00:30:44,197 Here we are in Madrid. 548 00:30:44,198 --> 00:30:46,933 Here there are things at stake more important than your job, 549 00:30:46,934 --> 00:30:48,166 do not you realize it? 550 00:30:50,073 --> 00:30:51,561 He will not resign. 551 00:30:53,456 --> 00:30:55,043 I will not give him this pleasure. 552 00:30:55,141 --> 00:30:56,571 Open your eyes, Luis. 553 00:30:56,572 --> 00:31:01,077 They just have to decide whether to fire you today or wait for the Council of Ministers. 554 00:31:01,383 --> 00:31:02,595 I'm sorry. 555 00:31:02,943 --> 00:31:04,604 Condolences. 556 00:31:06,497 --> 00:31:07,497 Olga ... 557 00:31:08,274 --> 00:31:09,559 my condolences. 558 00:31:09,560 --> 00:31:11,824 I want you to know that I'm really sorry. 559 00:31:13,285 --> 00:31:14,909 You have to help me, Olga. 560 00:31:15,314 --> 00:31:18,116 - In memory of Bernardo. - You must not name it, please. 561 00:31:18,119 --> 00:31:21,175 Olga, I know it's not the right time, but we must do something against them. 562 00:31:21,176 --> 00:31:22,189 Ah, yes? 563 00:31:22,190 --> 00:31:24,051 And what will you give me in return? 564 00:31:24,703 --> 00:31:27,009 A hug or a pat on the shoulder? 565 00:31:27,106 --> 00:31:28,174 And then? 566 00:31:28,175 --> 00:31:29,175 Olga. 567 00:31:29,734 --> 00:31:31,297 I'm really sorry. 568 00:31:34,812 --> 00:31:36,212 I will not forgive ... 569 00:31:37,023 --> 00:31:38,053 nobody! 570 00:31:38,798 --> 00:31:41,375 If you think you are Get rid of me, you have ... 571 00:31:41,376 --> 00:31:42,720 badly wrong. 572 00:31:45,041 --> 00:31:46,041 Juan Carlos. 573 00:31:46,157 --> 00:31:47,157 Olga. 574 00:31:47,635 --> 00:31:48,935 I'm so sorry. 575 00:31:49,278 --> 00:31:51,617 - Thank you. - I'm really sorry. 576 00:31:53,665 --> 00:31:56,240 I met him around three years ago in Mexico. 577 00:31:57,085 --> 00:32:00,082 Luis was vice ambassador and I had been transferred to the consulate, 578 00:32:00,083 --> 00:32:01,553 in the Federal District. 579 00:32:01,554 --> 00:32:04,834 Don Luis Salinas received money in exchange for favors? 580 00:32:04,835 --> 00:32:06,676 Never. 581 00:32:06,677 --> 00:32:10,508 At the time, among you there was already a sentimental relationship? 582 00:32:11,674 --> 00:32:13,868 I think it's irrelevant to the process. 583 00:32:13,869 --> 00:32:16,445 Let him decide for us, madam. 584 00:32:16,536 --> 00:32:20,818 Later, in which other Did you meet each other? 585 00:32:22,046 --> 00:32:24,747 At the funeral of the consul Bernardo Moraleda. 586 00:32:25,832 --> 00:32:26,832 Luis. 587 00:32:31,302 --> 00:32:32,653 You've combined another one. 588 00:32:33,000 --> 00:32:35,465 It seems that you like it hear about you. 589 00:32:35,466 --> 00:32:37,209 Do not be unjust, Ver nica. 590 00:32:38,143 --> 00:32:40,706 - Are you on their side too? - On whose side? 591 00:32:40,721 --> 00:32:42,680 If you want me to help you, we can talk about it. 592 00:32:43,639 --> 00:32:45,610 But not here. They are watching us. 593 00:32:46,158 --> 00:32:47,814 I invite you to dinner tonight. 594 00:32:48,422 --> 00:32:49,885 Where we were last time. 595 00:32:51,147 --> 00:32:52,630 It's a business dinner ... 596 00:32:52,631 --> 00:32:53,823 not for pleasure. 597 00:32:54,874 --> 00:32:58,270 They have published the news I want hire him. Hell has been unleashed here. 598 00:32:58,284 --> 00:33:00,853 - They could ask for my resignation. - Thing? 599 00:33:02,139 --> 00:33:03,381 Honey, your father. 600 00:33:03,516 --> 00:33:06,730 Search the computer news on the embassy. Hurry up. 601 00:33:06,731 --> 00:33:08,475 - What do you want us to do? - Go ... 602 00:33:08,476 --> 00:33:12,245 at the embassy and check all that that Bernard left in his office. 603 00:33:12,246 --> 00:33:14,165 Perhaps we still have a chance. 604 00:33:14,166 --> 00:33:16,288 But I will not do anything, Luis. 605 00:33:17,016 --> 00:33:19,390 No, because Eduardo will have already been there! 606 00:33:21,307 --> 00:33:24,186 {\ an8} THE AMBASSADOR IN THAILAND ASSUMES ITS GENERO AS A CONSULTANT. 607 00:33:21,422 --> 00:33:22,422 All right. 608 00:33:22,423 --> 00:33:23,823 Good, but you stay calm. 609 00:33:24,468 --> 00:33:25,668 Then I'll tell you. 610 00:33:26,284 --> 00:33:27,603 A kiss. Hello. 611 00:33:32,611 --> 00:33:34,092 They do not speak only of Carlos. 612 00:33:34,258 --> 00:33:35,776 They accuse pap ... 613 00:33:36,610 --> 00:33:37,810 of corruption. 614 00:33:41,242 --> 00:33:43,257 I'm going to the embassy right away ... 615 00:33:43,258 --> 00:33:46,261 to take all that what's in the console office. 616 00:33:51,300 --> 00:33:53,000 There will be nothing in that office. 617 00:33:53,941 --> 00:33:56,541 The console would never have left evidence in plain sight. 618 00:33:57,993 --> 00:33:59,386 Maybe at home. 619 00:34:10,958 --> 00:34:12,807 Eduardo, there's the ambassador. 620 00:34:14,622 --> 00:34:16,002 - Good evening. - Hello. 621 00:34:16,498 --> 00:34:19,175 I came to get the personal effects of the console. 622 00:34:19,452 --> 00:34:22,461 Excuse me, ambassador, but the objects personal belong to the widow. 623 00:34:22,462 --> 00:34:24,700 - And then this is an embassy ... - I think he did not understand. 624 00:34:24,701 --> 00:34:26,589 It is a direct order of the ambassador. 625 00:34:27,093 --> 00:34:29,342 If you want to verify yourself, call him. 626 00:34:30,677 --> 00:34:33,341 I believe a similar order it should come from a judge. 627 00:34:34,324 --> 00:34:37,025 He refuses to respect the instructions of the ambassador? 628 00:34:37,692 --> 00:34:39,519 Certainly not. There's nothing to hide, 629 00:34:39,520 --> 00:34:42,520 but it does not seem appropriate to me the day of Bernardo's funeral. 630 00:34:44,605 --> 00:34:47,074 - Call Chancellor and Head of Security. - All right. 631 00:34:47,075 --> 00:34:48,175 After you. 632 00:34:59,341 --> 00:35:01,312 He did not leave many things, actually. 633 00:35:02,617 --> 00:35:05,155 The documents of the consulate Mayte took them away. 634 00:35:24,303 --> 00:35:26,011 Can you open the drawer, please? 635 00:35:36,253 --> 00:35:38,438 I do not understand what looking for the ambassador. 636 00:35:38,705 --> 00:35:41,352 In Madrid they asked him to control the work of Bernardo. 637 00:35:43,796 --> 00:35:45,654 They do not want to have surprises. 638 00:35:46,198 --> 00:35:49,183 And let me never know from the press ... what they do not know. 639 00:35:49,184 --> 00:35:51,291 He could have asked us. 640 00:35:53,191 --> 00:35:55,012 Villar, do not take that computer. 641 00:35:55,568 --> 00:35:56,868 Pay attention. 642 00:36:15,373 --> 00:36:16,513 Thanks, Villar. 643 00:36:23,974 --> 00:36:27,024 - Do not worry. I'll take it now. - Can you take it all? 644 00:36:27,025 --> 00:36:28,795 Certainly. Chan helps me. 645 00:36:44,102 --> 00:36:45,305 This way. 646 00:36:45,306 --> 00:36:46,606 - Thank you. - Thank you. 647 00:36:50,356 --> 00:36:51,365 - Then. - Here? 648 00:36:51,366 --> 00:36:52,991 Yes, it's great here. 649 00:36:53,639 --> 00:36:57,082 - Thanks to both of you. - Wait. I connect it right away. 650 00:37:01,069 --> 00:37:02,089 Mum. 651 00:37:02,188 --> 00:37:04,259 We have just returned. We found something. 652 00:37:04,260 --> 00:37:05,678 Where do you come from? 653 00:37:10,322 --> 00:37:12,557 What's Bernardo's computer? 654 00:37:17,640 --> 00:37:20,932 I do not understand. I do not know What happen. It does not start. 655 00:37:27,074 --> 00:37:28,745 It seems that the disk is damaged. 656 00:37:29,187 --> 00:37:31,248 I can not believe. 657 00:37:31,249 --> 00:37:34,908 - We could call a technician if he wants to. - No, no, no. That's okay, Villar. 658 00:37:35,095 --> 00:37:37,266 We try first. 659 00:37:37,448 --> 00:37:38,695 Thanks, you can go. 660 00:37:45,639 --> 00:37:46,659 Mum. 661 00:37:48,429 --> 00:37:50,162 We entered Bernardo's house. 662 00:37:51,502 --> 00:37:52,706 - What? - Yes. 663 00:37:52,961 --> 00:37:54,310 Carlos opened the door. 664 00:37:54,933 --> 00:37:57,005 - How, sorry? - We found this. 665 00:38:01,972 --> 00:38:03,730 I see you better this morning. 666 00:38:04,501 --> 00:38:06,448 In fact, I've had better days. 667 00:38:07,413 --> 00:38:09,149 I was not sure you would come. 668 00:38:09,487 --> 00:38:11,245 I needed to talk to someone. 669 00:38:11,399 --> 00:38:12,665 Well, I'm here. 670 00:38:12,896 --> 00:38:14,252 What do you want to tell me? 671 00:38:16,519 --> 00:38:18,125 I do not even know where to start. 672 00:38:18,267 --> 00:38:19,636 For example... 673 00:38:19,840 --> 00:38:21,686 why did the console commit suicide? 674 00:38:23,315 --> 00:38:25,884 Who knows what goes on for the head of a suicide? 675 00:38:25,885 --> 00:38:27,290 Yes, but he had ... 676 00:38:27,602 --> 00:38:30,448 some secret activity or a lover? 677 00:38:31,786 --> 00:38:35,430 It's not good to talk of the secrets of those who are not there anymore. 678 00:38:37,166 --> 00:38:39,037 Luis, I have to tell you. 679 00:38:39,689 --> 00:38:43,158 I've been to a meeting with the undersecretary and only spoke about you. 680 00:38:43,576 --> 00:38:45,372 Your revocation is on your desk. 681 00:38:46,156 --> 00:38:47,574 They can not send me away. 682 00:38:48,205 --> 00:38:50,266 - Not now. - I tried to defend you. 683 00:38:50,267 --> 00:38:52,278 But they associate me with G nova. 684 00:38:52,279 --> 00:38:53,746 They do not always listen to me. 685 00:38:53,989 --> 00:38:55,709 What's happening in Bangkok? 686 00:38:56,152 --> 00:38:57,608 Why do not you tell me? 687 00:38:59,658 --> 00:39:01,378 That's a hell. 688 00:39:01,872 --> 00:39:04,092 My deputy and the sales clerk ... 689 00:39:04,223 --> 00:39:06,437 they collect commissions to procure contracts. 690 00:39:06,438 --> 00:39:08,316 Much money. They know I know and ... 691 00:39:08,319 --> 00:39:11,126 - they have it with me. - It's a very serious accusation. 692 00:39:11,127 --> 00:39:12,404 I had proof. 693 00:39:12,848 --> 00:39:16,404 I sent them to Spain but, accidentally, they got lost in the street. 694 00:39:16,660 --> 00:39:19,151 And when I went to tell the general manager, 695 00:39:19,152 --> 00:39:22,471 I discovered that it is an intimate one friend of Eduardo's family, 696 00:39:22,472 --> 00:39:23,960 the deputy ambassador. 697 00:39:24,183 --> 00:39:25,739 A perfect combination. 698 00:39:27,893 --> 00:39:29,411 I need your help. 699 00:39:29,924 --> 00:39:31,929 I spoke with Vargas, but ... 700 00:39:31,930 --> 00:39:35,718 he only cares about his armchair. It became everything we hated. 701 00:39:37,598 --> 00:39:38,598 Vernica ... 702 00:39:43,430 --> 00:39:45,754 I think you're the only one person who can help me. 703 00:39:46,072 --> 00:39:48,719 It's hard for me to listen if I defend you in the Ministry. 704 00:39:48,720 --> 00:39:50,225 Everyone knows about us. 705 00:39:50,472 --> 00:39:54,079 But I could send an e-mail to the minister or vice-president. 706 00:39:57,087 --> 00:39:58,117 Thank you. 707 00:40:02,727 --> 00:40:05,567 It is a list of bank transactions. 708 00:40:07,099 --> 00:40:09,700 They are wire transfers made in Hong Kong banks. 709 00:40:10,017 --> 00:40:12,435 With this data you can track the money. 710 00:40:12,438 --> 00:40:15,800 Shanghai Commercial Bank, OCBC, DBS Bank ... 711 00:40:16,419 --> 00:40:18,475 Perfect! But they are not stupid. 712 00:40:18,476 --> 00:40:21,567 The number never appears account or the name of the holder. 713 00:40:21,904 --> 00:40:23,876 So it will be very difficult to trace it. 714 00:40:25,384 --> 00:40:26,626 A moment, however. 715 00:40:27,376 --> 00:40:28,933 I know this company. 716 00:40:29,112 --> 00:40:31,532 - Zambrano Invest. - Do you know her? 717 00:40:33,887 --> 00:40:34,887 No. 718 00:40:37,262 --> 00:40:40,101 Well, I saw documents with that name in Patricia's house. 719 00:40:48,227 --> 00:40:51,149 What are you doing here at this time? I went to look for you at home. 720 00:40:51,150 --> 00:40:52,550 I have work to do. 721 00:40:53,021 --> 00:40:55,055 And I do not like you to come looking for me in the office. 722 00:40:57,014 --> 00:40:59,716 He found something the ambassador between Bernardo's stuff? 723 00:41:00,713 --> 00:41:03,117 - What do you want me to know? - No, of course. 724 00:41:03,118 --> 00:41:04,473 You never know anything! 725 00:41:05,187 --> 00:41:08,115 Why do not you tell me a good time What did Bernard do with your recorder? 726 00:41:08,377 --> 00:41:11,181 When you tell me what kind of business dirty there are in this embassy. 727 00:41:11,182 --> 00:41:12,707 Dirty business? 728 00:41:19,311 --> 00:41:20,753 Zambrano Invest. 729 00:41:20,921 --> 00:41:23,216 What a relationship you have with that company? Are you a partner? 730 00:41:23,217 --> 00:41:26,284 The names of the members of a company they are very simple to discover. 731 00:41:26,589 --> 00:41:28,979 - There is a public register. - I've already looked at it. 732 00:41:28,980 --> 00:41:31,681 The Zambrano is formed by various company. Some of these are yours? 733 00:41:32,367 --> 00:41:34,099 I have a lot of work, Romero. 734 00:41:34,100 --> 00:41:35,436 Leave me a little peacefully. 735 00:41:35,437 --> 00:41:38,950 Forget I'm a journalist. Never I would post something that could hurt you. 736 00:41:39,470 --> 00:41:40,669 I do not believe you. 737 00:41:40,670 --> 00:41:41,979 If you tell me ... 738 00:41:41,980 --> 00:41:45,310 something about the embassy's business, I tell you what ambassadors know. 739 00:41:45,311 --> 00:41:46,511 It's an exchange. 740 00:41:48,025 --> 00:41:49,125 Very well. 741 00:41:49,839 --> 00:41:50,939 Start you. 742 00:41:53,249 --> 00:41:54,349 Very well. 743 00:41:54,482 --> 00:41:55,582 I start. 744 00:41:57,514 --> 00:41:59,281 The hard drive is broken. 745 00:41:59,282 --> 00:42:03,117 But they found important files in a pendrive that Bernardo had at home. 746 00:42:04,174 --> 00:42:05,720 - Important files? - Yes. 747 00:42:05,721 --> 00:42:08,406 What the fuck does that mean? It's nothing, Romero. 748 00:42:08,407 --> 00:42:09,716 I do not want to involve you. 749 00:42:09,717 --> 00:42:11,319 I'm serious, Patricia. 750 00:42:11,438 --> 00:42:12,626 But tell me about Eduardo. 751 00:42:12,886 --> 00:42:15,266 If you want to save yourself, you still have time. 752 00:42:18,027 --> 00:42:19,199 I will help you. 753 00:42:25,672 --> 00:42:26,937 Turn off the computer... 754 00:42:27,603 --> 00:42:29,858 and let's go to your house and talk about it calmly. 755 00:42:30,438 --> 00:42:31,538 What do you say? 756 00:42:46,158 --> 00:42:47,771 Do not you even sleep? 757 00:42:48,420 --> 00:42:49,467 As you see. 758 00:42:55,255 --> 00:42:57,533 Please do not leave. Please. 759 00:43:07,563 --> 00:43:09,247 What is it that takes your sleep away? 760 00:43:18,405 --> 00:43:19,869 What do you want, Carlos? 761 00:43:22,510 --> 00:43:24,029 It's a lot to know. 762 00:43:24,030 --> 00:43:25,546 I can not sleep. 763 00:43:25,666 --> 00:43:26,772 You do not either. 764 00:43:27,466 --> 00:43:28,858 Will it be for the same reason? 765 00:43:31,506 --> 00:43:33,138 I do not know what yours is. 766 00:43:48,184 --> 00:43:50,829 Stop that. Do not continue. Please. 767 00:43:51,246 --> 00:43:52,304 Stop. 768 00:43:52,305 --> 00:43:53,808 Why you ask me ... 769 00:43:55,054 --> 00:43:57,453 if you try the exact opposite? 770 00:43:58,998 --> 00:44:00,485 - Do not you want me to continue? - No. 771 00:44:23,984 --> 00:44:27,684 You can not continue doing this to Ester. 772 00:44:28,933 --> 00:44:31,165 And you can not continue doing that. 773 00:44:37,335 --> 00:44:39,273 What happen? Does not anyone sleep here? 774 00:44:40,289 --> 00:44:42,176 Why sleep, if the night is young. 775 00:44:44,333 --> 00:44:45,724 What time will he be in Madrid? 776 00:44:45,950 --> 00:44:47,077 Do we call dad? 777 00:44:47,736 --> 00:44:49,013 Better not. 778 00:44:49,241 --> 00:44:52,368 He was at a business dinner or something like that. 779 00:44:53,805 --> 00:44:56,125 - Good night. - Good night. 780 00:45:07,772 --> 00:45:08,859 Hello. 781 00:45:08,860 --> 00:45:12,107 - What do you want, Eduardo? I was sleeping. - I see you beautiful alarm clock! 782 00:45:13,101 --> 00:45:14,589 It's late. Get out. 783 00:45:14,590 --> 00:45:17,810 - I do not like receiving orders. - No? Well, then we are two! 784 00:45:17,811 --> 00:45:19,639 What do you have today? What do you want? 785 00:45:19,789 --> 00:45:20,938 Respect me. 786 00:45:20,939 --> 00:45:23,617 You think you can come here as if this was the red light district 787 00:45:23,618 --> 00:45:25,410 and to be available 24 hours a day, right? 788 00:45:25,411 --> 00:45:27,473 Do you want me to apologize? Sorry. Can I enter now? 789 00:45:27,474 --> 00:45:29,279 No. How much do you mind? 790 00:45:29,280 --> 00:45:30,280 Well... 791 00:45:31,845 --> 00:45:35,038 You really want me to treat you like a real one customer? How much are you willing to pay? 792 00:45:35,039 --> 00:45:37,536 - How much do you want? - I do not know, how much do you give your wife? 793 00:45:37,537 --> 00:45:38,877 Now do not overdo it. 794 00:45:39,194 --> 00:45:41,098 - Will you give me the same? - Sara. 795 00:45:42,317 --> 00:45:44,478 If you want to continue to see me ... 796 00:45:44,479 --> 00:45:45,828 treat me as merit. 797 00:45:45,829 --> 00:45:47,053 And now go away. 798 00:45:53,378 --> 00:45:54,378 Sara. 799 00:45:55,176 --> 00:45:56,176 Sara. 800 00:46:02,624 --> 00:46:05,720 I'm sorry for your daughter, but Roberto can not take it. 801 00:46:06,035 --> 00:46:09,597 The bureaucracy is very complicated in this country and, as a daughter of the ambassador, 802 00:46:09,598 --> 00:46:11,896 we should do them a contract like God commands. 803 00:46:12,276 --> 00:46:13,927 I realize it, but ... 804 00:46:14,528 --> 00:46:15,671 already decided? 805 00:46:15,672 --> 00:46:18,510 No, but I think that's it that Roberto will tell your daughter. 806 00:46:18,992 --> 00:46:22,718 With the situation in the embassy, taking Ester is a real madness. 807 00:46:23,043 --> 00:46:24,290 By the way, your husband ... 808 00:46:24,291 --> 00:46:28,010 - He's giving Eduardo a lot of trouble ... - F tima, my husband only does his duty. 809 00:46:28,011 --> 00:46:30,610 If Eduardo has problems it's not because of him, I assure you. 810 00:46:30,611 --> 00:46:32,363 Quiet, I was joking. 811 00:46:33,719 --> 00:46:37,254 And, furthermore, Eduardo is worried just being with Sara. 812 00:46:38,965 --> 00:46:42,004 Until I give him a fever, everything else does not matter. 813 00:46:42,005 --> 00:46:43,005 Fátima! 814 00:46:43,375 --> 00:46:44,574 What a surprise! 815 00:46:44,575 --> 00:46:46,964 - Eugenio. - You are beautiful. 816 00:46:46,965 --> 00:46:49,205 Well, I'm always for you. 817 00:46:49,945 --> 00:46:52,509 How are you? You know Claudia, the wife of the new ambassador? 818 00:46:52,510 --> 00:46:54,424 - Hello, it's a real pleasure. - Hello. 819 00:46:54,425 --> 00:46:56,474 I have to have lunch with some friends just arrived. 820 00:46:56,475 --> 00:47:00,074 I'm in a hurry, we have a ruckus in the studio because of your husband. 821 00:47:03,642 --> 00:47:05,712 Can I steal it for a moment? 822 00:47:10,608 --> 00:47:13,832 You are aware of the passage of ownership of your actions? 823 00:47:16,722 --> 00:47:20,532 - What do you mean? - You do not have the slightest idea. I imagined. 824 00:47:21,075 --> 00:47:23,574 I hope you know what he is doing. No trace of your name will remain 825 00:47:23,575 --> 00:47:28,696 on no account, company or title whatsoever. I hope, however, that I did not make a gaffe. 826 00:47:28,697 --> 00:47:29,697 No. 827 00:47:29,725 --> 00:47:33,404 No, no, not at all, Eugenio. Of course not. Thanks for telling me. 828 00:47:33,405 --> 00:47:35,998 Do not tell Eduardo to meet me, okay? 829 00:47:35,999 --> 00:47:37,954 And, if you want, one day more calmly ... 830 00:47:37,955 --> 00:47:39,484 see you and I'll explain it better. 831 00:47:39,485 --> 00:47:41,174 - Perfect. - Agree. 832 00:47:41,175 --> 00:47:42,591 - Thank you. - Nothing. 833 00:47:42,592 --> 00:47:43,756 - Pleasure. - See you soon. 834 00:47:43,757 --> 00:47:44,817 See you later. 835 00:47:48,143 --> 00:47:49,255 Everything is alright? 836 00:47:50,733 --> 00:47:51,743 Sure. 837 00:47:52,273 --> 00:47:53,602 Why should not it? 838 00:48:00,701 --> 00:48:02,829 - He wanted to see me, advisor? - Yes. 839 00:48:02,830 --> 00:48:04,423 Close the door please. 840 00:48:11,808 --> 00:48:12,877 What are you doing? 841 00:48:14,579 --> 00:48:16,702 I respected my part of the agreement. 842 00:48:17,319 --> 00:48:18,609 The documentation. 843 00:48:20,829 --> 00:48:24,179 I spoke to the lawyer and transfer ownership of shares ... 844 00:48:24,180 --> 00:48:25,326 in your name. 845 00:48:28,128 --> 00:48:30,395 And what does it mean, that you are buying me? 846 00:48:32,352 --> 00:48:35,351 I want to start showing you what am I willing to do for you. 847 00:48:35,352 --> 00:48:37,050 And this is just the beginning. 848 00:48:40,337 --> 00:48:41,699 They are dollars. 849 00:48:46,312 --> 00:48:47,706 Are you serious? 850 00:48:50,284 --> 00:48:51,917 What have you to say now? 851 00:49:05,702 --> 00:49:07,736 You know well that talking is not my forte. 852 00:49:43,966 --> 00:49:44,996 Lord. 853 00:49:45,093 --> 00:49:47,046 Villar, did you know that ... 854 00:49:47,047 --> 00:49:49,348 the daughter and the son-in-law of the ambassador ... 855 00:49:49,517 --> 00:49:51,752 Did they search the consul's house yesterday? 856 00:49:51,753 --> 00:49:52,803 Did you know that? 857 00:49:55,574 --> 00:49:56,747 It does not matter. 858 00:49:57,052 --> 00:49:59,546 Find out what they took away, if they took something. 859 00:49:59,547 --> 00:50:01,770 As soon as we are here, I would like to ask you a question. 860 00:50:02,877 --> 00:50:06,060 According to the courier, the documents sent in Madrid by the ambassador they were lost. 861 00:50:06,061 --> 00:50:07,782 Do you know anything about it? 862 00:50:11,867 --> 00:50:12,967 No, it's obvious. 863 00:50:21,883 --> 00:50:22,983 Excuse me. 864 00:50:23,700 --> 00:50:26,019 Visas are ready to be signed. 865 00:50:26,020 --> 00:50:27,520 Do I bring them to the office? 866 00:50:27,781 --> 00:50:29,451 No, I'm coming with you. 867 00:50:30,369 --> 00:50:32,699 - What do you want to do? - I told you I do not know. 868 00:50:32,700 --> 00:50:35,116 Do not tell me what you know, tell me what you want. 869 00:50:37,491 --> 00:50:38,588 Sometimes... 870 00:50:38,589 --> 00:50:40,701 we think one thing but we try another. 871 00:50:41,828 --> 00:50:44,259 To make good decisions you have to think with this here. 872 00:50:44,946 --> 00:50:46,436 - Really? - Yes. 873 00:50:47,601 --> 00:50:48,785 How do you do? 874 00:50:48,786 --> 00:50:49,794 It's easy. 875 00:50:49,795 --> 00:50:50,808 Actually ... 876 00:50:51,004 --> 00:50:52,885 much easier to handle than this one. 877 00:50:53,921 --> 00:50:55,780 I have to give an answer tonight. 878 00:50:56,186 --> 00:50:57,336 Tell him to himself. 879 00:50:58,116 --> 00:50:59,266 Tell him! 880 00:51:00,037 --> 00:51:03,426 Let's see, you're an expert of international law. 881 00:51:03,756 --> 00:51:06,013 Arrive in Thailand with a job. 882 00:51:06,014 --> 00:51:09,813 They arrest you unjustly and end up in the middle at a road. And now an idiot comes ... 883 00:51:09,814 --> 00:51:12,596 and offers you a job that fits you perfectly. Done. 884 00:51:12,776 --> 00:51:13,796 Done. 885 00:51:14,952 --> 00:51:17,959 You tell me from my heart or why What I want to hear? 886 00:51:18,314 --> 00:51:21,884 - That Roberto is idiot, I tell you from my heart. - Come on, you idiot! 887 00:51:22,302 --> 00:51:23,684 Accept the job. 888 00:51:24,164 --> 00:51:25,575 Then, if it turns out ... 889 00:51:25,576 --> 00:51:27,937 really an idiot, just leave it. 890 00:51:27,938 --> 00:51:29,307 What have you got to lose? 891 00:51:30,564 --> 00:51:33,135 Luis, Luc a called me, the wife of Cadenas. 892 00:51:33,136 --> 00:51:35,888 He invited me to dinner with her husband and Eduardo. 893 00:51:35,889 --> 00:51:37,488 You told her no. 894 00:51:37,814 --> 00:51:39,296 Certainly not, Luis. 895 00:51:39,914 --> 00:51:42,809 The best way to know what do they plot when you're not here ... 896 00:51:43,314 --> 00:51:44,514 stay close to them! 897 00:51:44,515 --> 00:51:46,196 Pay attention, Claudia. 898 00:51:47,089 --> 00:51:49,996 - What do you want me to do? - I just tell you to pay attention. 899 00:51:50,739 --> 00:51:52,388 All right, Luis, all right. 900 00:51:52,389 --> 00:51:53,863 I'll call you as soon as it's finished. 901 00:51:53,864 --> 00:51:55,034 Come on, later. 902 00:51:56,864 --> 00:51:57,874 I go. 903 00:51:58,439 --> 00:51:59,451 Go out? 904 00:51:59,452 --> 00:52:00,951 I have an appointment with Roberto. 905 00:52:00,952 --> 00:52:02,052 With Roberto? 906 00:52:02,189 --> 00:52:03,822 Yes, to talk about work. 907 00:52:03,823 --> 00:52:04,833 Hello. 908 00:52:14,242 --> 00:52:17,520 I think it's the first time that I shut up for more than two minutes. 909 00:52:17,640 --> 00:52:18,770 Everything good? 910 00:52:21,581 --> 00:52:23,403 You know, I have to tell you something. 911 00:52:29,309 --> 00:52:32,492 I need you to start as soon as possible. Tomorrow, if you can. 912 00:52:32,493 --> 00:52:34,655 I have an emergency, a project happened to me and ... 913 00:52:34,656 --> 00:52:35,956 I need you. 914 00:52:37,445 --> 00:52:39,387 Roberto, I have not told you yet. 915 00:52:39,709 --> 00:52:41,612 I need to know more about the company. 916 00:52:41,613 --> 00:52:44,662 Sometimes we send peanuts from Indonesia to Hungary, and others 917 00:52:44,663 --> 00:52:47,515 sesame from Vietnam to Chile. It depends. 918 00:52:47,516 --> 00:52:48,544 Yes, on the web. 919 00:52:48,545 --> 00:52:50,678 - Bangkok Opportunities. - Exactly. 920 00:52:50,679 --> 00:52:54,845 We control the distribution channels, but we have to adapt the product to the regulations. 921 00:52:54,846 --> 00:52:57,693 - Here you would come into play. - Roberto, how will you understand ... 922 00:52:57,943 --> 00:52:59,703 I have to know what I'm going to do with. 923 00:53:00,411 --> 00:53:01,593 Is it all legal? 924 00:53:02,227 --> 00:53:04,426 For this I need a lawyer. 925 00:53:04,427 --> 00:53:05,948 Because everything is legal. 926 00:53:08,107 --> 00:53:09,387 You did not answer me. 927 00:53:09,507 --> 00:53:11,826 What is legal here it is not there, and vice versa. 928 00:53:11,827 --> 00:53:15,073 For a year in Spain it is forbidden eat insects and here they adore them. 929 00:53:17,507 --> 00:53:19,353 I guarantee you will not get bored ... 930 00:53:21,112 --> 00:53:22,689 and that today you are beautiful. 931 00:53:28,602 --> 00:53:30,002 So, what do you think? 932 00:53:30,456 --> 00:53:31,846 You will not regret. 933 00:53:42,553 --> 00:53:43,768 Done deal. 934 00:53:46,628 --> 00:53:48,090 French champagne. 935 00:53:48,580 --> 00:53:51,838 - Sparkling wine for separatist Catalans. - And what do we toast? 936 00:53:51,839 --> 00:53:55,080 Well, my friend, though It's not official, let's drink a toast 937 00:53:55,081 --> 00:53:57,974 because I received a call and guess what 938 00:53:57,975 --> 00:54:00,449 who gave the high-speed train? 939 00:54:02,647 --> 00:54:04,692 Start with "Pa" and end with "co". 940 00:54:05,003 --> 00:54:08,262 Yes sir, yes sir! Did you tell a reliable one? 941 00:54:08,263 --> 00:54:11,122 No, no, well, one of ours. And yes, of trust. 942 00:54:11,123 --> 00:54:13,733 And we also toast to the king's cousin, that cost me a capital ... 943 00:54:13,734 --> 00:54:15,431 - but he did his duty. - And go ... 944 00:54:15,447 --> 00:54:18,493 Hello! We leave you alone and come back later, so can you kiss? 945 00:54:18,494 --> 00:54:21,700 No, no, no, girls, leave the wine. Let's move on to champagne. 946 00:54:21,839 --> 00:54:23,504 We have to celebrate! 947 00:54:23,505 --> 00:54:26,324 - For the money we will spend on the Thais. - Keep it, my love. 948 00:54:26,325 --> 00:54:29,022 Public money, the most appetizing ones! 949 00:54:29,023 --> 00:54:31,714 They will all play with uncle Paco's trains. 950 00:54:33,059 --> 00:54:35,046 Well, then, to your business! 951 00:54:41,936 --> 00:54:44,397 It is always so good why do you drink when you celebrate, right? 952 00:54:44,398 --> 00:54:45,976 And you're always the same, Paco! 953 00:54:45,977 --> 00:54:48,190 Invite you, but then we finish to celebrate at my house. 954 00:54:48,191 --> 00:54:49,324 Yes, it's true. Excuse me. 955 00:54:49,325 --> 00:54:53,108 I did not remember that today was the day off of the cook. But you could have told me. 956 00:54:55,175 --> 00:54:58,283 - Are we waiting for someone else? - It must be the ambassador's wife. 957 00:54:58,945 --> 00:55:02,487 - What the fuck is he doing here? - I invited her. Did not I tell you? 958 00:55:02,602 --> 00:55:04,166 - But, baby ... - Thing? 959 00:55:04,591 --> 00:55:06,883 Dinner promises more fun than expected. 960 00:55:10,927 --> 00:55:12,043 Yes, indeed. 961 00:55:12,432 --> 00:55:14,470 Look, I have a question. 962 00:55:14,471 --> 00:55:16,561 How are things to the ambassador in Spain? 963 00:55:18,836 --> 00:55:21,804 Well. Well, consider the circumstances, I would say ... 964 00:55:22,317 --> 00:55:23,327 well. 965 00:55:24,879 --> 00:55:28,173 - Actually, I do not like funerals. - Why is there someone they like? 966 00:55:28,174 --> 00:55:31,630 If only I knew how many strange people There's to the world! I knew a girl ... 967 00:55:31,631 --> 00:55:35,064 who loved to do it on Saturday night on the tombstones. 968 00:55:35,065 --> 00:55:37,622 - I do not believe it. - No, no, no! You do not need to swear it. 969 00:55:37,824 --> 00:55:40,671 There are people willing to do anything just for a bit of sex. 970 00:55:40,672 --> 00:55:41,888 Are you, Eduardo? 971 00:55:42,832 --> 00:55:44,972 Do you talk about your friend? What of the tiles? 972 00:55:46,641 --> 00:55:49,453 Ambassador, you have found something in the console computer? 973 00:55:49,454 --> 00:55:50,904 No, not now. 974 00:55:51,208 --> 00:55:52,235 Why? 975 00:55:52,236 --> 00:55:53,692 Are you worried about it happening? 976 00:55:53,895 --> 00:55:55,882 Yes, of course. Of course it worries me. 977 00:55:56,158 --> 00:55:59,860 After provoking his death, I do not think so necessary to also stain his memory. 978 00:56:00,527 --> 00:56:02,027 Have you caused his death? 979 00:56:02,218 --> 00:56:03,821 The consul committed suicide. 980 00:56:03,822 --> 00:56:06,344 Unless someone has them put the gun in his hand, right? 981 00:56:06,683 --> 00:56:08,966 There are so many ways to push someone up to the limit. 982 00:56:08,967 --> 00:56:11,266 And I'm sure she He knows many more than me. 983 00:56:11,778 --> 00:56:13,829 Listen, how is the Ganki Wan? You like it? 984 00:56:13,830 --> 00:56:15,319 Yes, it's very good, really. 985 00:56:15,320 --> 00:56:18,529 - Delicious. - Yes, it was a long time since we cooked it. 986 00:56:18,530 --> 00:56:21,240 The last time we ate it in that restaurant in the middle of nowhere. 987 00:56:21,241 --> 00:56:22,644 The Koyanui. Remember? 988 00:56:24,470 --> 00:56:26,295 I would like to make a toast. 989 00:56:26,934 --> 00:56:28,324 To Bernardo Moraleda ... 990 00:56:28,325 --> 00:56:32,792 a diplomat with an exemplary career. Honest, worker and above all good father. 991 00:56:40,270 --> 00:56:41,770 Are you okay, ambassador? 992 00:56:43,926 --> 00:56:46,394 - Now enough, Eduardo, please. - Shut up, please. 993 00:56:46,782 --> 00:56:48,286 Eduardo, do not spoil the dinner. 994 00:56:48,287 --> 00:56:50,411 Can not I toast a friend? 995 00:56:50,774 --> 00:56:51,915 To a colleague? 996 00:56:52,813 --> 00:56:54,937 To Bernardo. To his memory. 997 00:56:57,554 --> 00:56:59,168 To Bernardo Moraleda. 998 00:57:03,807 --> 00:57:05,793 To him, his wife and their children. 999 00:57:12,319 --> 00:57:13,959 And that's all in practice. 1000 00:57:13,960 --> 00:57:16,098 The house of Madrid, that of Cadiz ... 1001 00:57:16,099 --> 00:57:20,200 the two current accounts, the pension fund and the two cars. 1002 00:57:20,844 --> 00:57:22,994 Two mortgages and two old catrices. 1003 00:57:22,995 --> 00:57:25,843 And as a legal guardian of your children, given their age ... 1004 00:57:25,844 --> 00:57:28,514 you are responsible for legitimate management. 1005 00:57:29,679 --> 00:57:33,085 I do not understand why these things they can not be sent by courier. 1006 00:57:33,086 --> 00:57:34,613 There's something else, Olga. 1007 00:57:35,785 --> 00:57:39,959 Bernardo sent it to me three months ago asking me to add it to the will. 1008 00:57:40,173 --> 00:57:41,576 I perform his will. 1009 00:57:42,325 --> 00:57:44,758 I guess you want to see what it contains. 1010 00:57:47,857 --> 00:57:51,704 Hi, honey. If you are reading these words because they are not with you anymore. 1011 00:57:53,149 --> 00:57:55,596 They will tell you that it was an accident. Do not believe him. 1012 00:57:57,046 --> 00:58:00,850 Olga, if something happens to me I want you to start a new life. 1013 00:58:00,851 --> 00:58:03,895 And what to do that children do not resemble their father. 1014 00:58:06,405 --> 00:58:09,999 In the sheet attached to the letter there are seventeen numbers 1015 00:58:10,000 --> 00:58:13,549 in five different banks in Hong Kong, Macau and Singapore. 1016 00:58:14,901 --> 00:58:16,243 That money is mine. 1017 00:58:16,244 --> 00:58:17,755 And now, it's yours. 1018 00:58:18,818 --> 00:58:20,975 It is the fruit of business that ... 1019 00:58:20,976 --> 00:58:22,909 I never had the courage to reveal you ... 1020 00:58:22,910 --> 00:58:25,539 in which I ventured together with Eduardo and Patricia. 1021 00:58:26,044 --> 00:58:28,070 And if they should to make problems, say ... 1022 00:58:28,071 --> 00:58:30,251 you will bring this letter to the anti-corruption prosecutor's office. 1023 00:58:30,252 --> 00:58:31,272 Sure. 1024 00:58:33,358 --> 00:58:35,450 I did everything for you. 1025 00:58:35,451 --> 00:58:36,651 I love you, Olga. 1026 00:58:36,966 --> 00:58:38,539 I always loved you. 1027 00:58:39,557 --> 00:58:41,656 Do not talk a lot about me with children. 1028 00:58:41,858 --> 00:58:44,219 I'd better forget me soon. 1029 00:58:44,879 --> 00:58:45,909 Goodbye. 1030 00:58:46,215 --> 00:58:47,615 Goodbye, Bernar ... 1031 00:59:02,485 --> 00:59:03,685 What do you do here? 1032 00:59:03,909 --> 00:59:05,441 Port of information. 1033 00:59:07,198 --> 00:59:08,500 And something else. 1034 00:59:10,194 --> 00:59:12,703 Stravecchio. In honor of the old times. 1035 00:59:13,613 --> 00:59:15,153 Take a couple of glasses? 1036 00:59:17,046 --> 00:59:20,340 - Which information? - L zaro can not stand you. 1037 00:59:20,341 --> 00:59:23,671 I will not tell you that that tells about you around! 1038 00:59:24,209 --> 00:59:28,147 L zaro is an old guard politician. And I represent everything he hates. 1039 00:59:28,848 --> 00:59:31,580 Your cancellation has been drafted and confirmed. 1040 00:59:31,869 --> 00:59:34,129 Only the undersecretary's signature is missing. 1041 00:59:35,388 --> 00:59:36,438 Very well. 1042 00:59:38,758 --> 00:59:42,320 So, let's drink hoping that you sign quickly and ... 1043 00:59:44,186 --> 00:59:45,862 this nightmare ends. 1044 00:59:47,967 --> 00:59:51,762 I'm sorry to ruin the toast, but the undersecretary will not sign. 1045 00:59:52,050 --> 00:59:53,160 I talked to him. 1046 00:59:53,161 --> 00:59:55,884 He says that the revocation would give other meat in the press. 1047 00:59:55,885 --> 00:59:58,593 We must instead make sure that Bangkok stops making news. 1048 00:59:59,653 --> 01:00:01,341 I do not think it's on my side. 1049 01:00:01,794 --> 01:00:03,048 For nothing. 1050 01:00:03,162 --> 01:00:05,373 You would have been a dead man ... 1051 01:00:05,500 --> 01:00:09,576 but it already has enough problems with Rabat, Buenos Aires, Caracas ... 1052 01:00:10,549 --> 01:00:13,754 So, Mr. Ambassador, let's toast ... 1053 01:00:13,755 --> 01:00:15,344 to the mysteries of Bangkok! 1054 01:00:23,221 --> 01:00:24,251 Thank you. 1055 01:00:36,176 --> 01:00:37,964 When I saw you at the cemetery ... 1056 01:00:38,489 --> 01:00:40,126 my heart broke. 1057 01:00:40,417 --> 01:00:42,578 You have to let me help you. You know. 1058 01:00:42,729 --> 01:00:47,028 If it happened while I was on a mission, far away, I do not know how it would end. 1059 01:00:57,696 --> 01:00:58,716 Sorry. 1060 01:01:01,936 --> 01:01:03,316 Hello, Claudia? 1061 01:01:03,692 --> 01:01:05,046 Hi, how are things? 1062 01:01:05,047 --> 01:01:07,570 Well, then I'll tell you. How's it going? 1063 01:01:07,571 --> 01:01:08,888 Are there any new? 1064 01:01:08,889 --> 01:01:12,539 Well, for now I'm still the Spanish Ambassador to Thailand. 1065 01:01:13,045 --> 01:01:14,575 Do not you give me my best wishes? 1066 01:01:14,823 --> 01:01:16,123 Or condolences? 1067 01:01:16,452 --> 01:01:18,252 It's difficult, is not it? 1068 01:01:18,516 --> 01:01:20,031 You have no idea. 1069 01:01:20,245 --> 01:01:23,361 Everyone knew at the funeral already of the contract of Carlos. 1070 01:01:23,362 --> 01:01:24,412 And Olga ... 1071 01:01:25,215 --> 01:01:26,897 does not want to listen to me. 1072 01:01:26,898 --> 01:01:30,203 He was full of photographers then do not be surprised if you'll see me on some site. 1073 01:01:31,007 --> 01:01:33,964 - How are you? - Well, nothing new. 1074 01:01:34,549 --> 01:01:39,014 But we found some data between the documents of Bernardo but without the numbers of the accounts. 1075 01:01:39,015 --> 01:01:40,754 It's really very difficult. 1076 01:01:40,755 --> 01:01:42,544 But we will not throw in the towel, right? 1077 01:01:42,545 --> 01:01:43,811 No, certainly not. 1078 01:01:44,062 --> 01:01:46,259 There is not much else left to do here. 1079 01:01:46,718 --> 01:01:48,655 I'll take the first flight, if I can. 1080 01:01:52,019 --> 01:01:53,210 Did you see her? 1081 01:02:00,288 --> 01:02:01,288 No. 1082 01:02:05,920 --> 01:02:07,120 Have a good trip. 1083 01:02:08,615 --> 01:02:10,874 Thanks sweetheart. A kiss. 1084 01:02:36,930 --> 01:02:39,532 THE SPANISH CONSOLE IN THAILAND SEWED IN A MADRID CEMETERY. 1085 01:03:46,660 --> 01:03:48,244 {\ an8} In the next episode ... 1086 01:03:46,660 --> 01:03:48,244 Why tonight yes? 1087 01:03:48,245 --> 01:03:52,086 Perhaps I am convinced that it can not be done fix something that is now broken. 1088 01:03:52,087 --> 01:03:55,314 Roberto kissed me. The worst is what I wanted to happen. 1089 01:03:55,315 --> 01:03:57,669 - I want my money, Eduardo. - What's that? 1090 01:03:57,670 --> 01:04:01,151 The list of seventeen accounts that it divided with you in the various tax havens. 1091 01:04:01,152 --> 01:04:02,252 The ambassador. 1092 01:04:02,475 --> 01:04:03,575 What do you plan to do? 1093 01:04:03,576 --> 01:04:04,719 Show him? 1094 01:04:04,720 --> 01:04:06,124 What, do you work for him now? 1095 01:04:06,125 --> 01:04:08,621 If you do not help me, neither can I do it! 1096 01:04:08,767 --> 01:04:11,440 At the moment of truth, Eduardo I will throw you in the middle of a road 1097 01:04:11,441 --> 01:04:13,118 and you will pay the consequences. 1098 01:04:13,119 --> 01:04:16,091 - How long have you spied me? - I'm just asking you for a name. 1099 01:04:16,092 --> 01:04:17,024 Is it called Sara? 1100 01:04:17,025 --> 01:04:21,221 If Eduardo does everything he asked us, he will be able to divorce you without paying you anything. 1101 01:04:21,222 --> 01:04:24,104 - I'm sorry. - If you do not sign, we end up in jail. Me and you! 1102 01:04:24,228 --> 01:04:26,342 - Put those fucking names! - No. 1103 01:04:26,343 --> 01:04:29,157 When you stop using the embassy as if it were your private court? 1104 01:04:29,158 --> 01:04:31,506 He has no proof, ambassador. 1105 01:04:32,044 --> 01:04:34,469 - Be careful. - Nobody assures us that we will be happy. 1106 01:04:34,470 --> 01:04:39,001 - But we are obliged to try. - It's ... really very hard to say no. 1107 01:04:39,002 --> 01:04:40,604 Where the fuck is he gone? 1108 01:04:40,605 --> 01:04:41,945 I went out with Roberto. 1109 01:04:42,327 --> 01:04:43,706 There is nothing more to do. 1110 01:04:43,707 --> 01:04:46,606 Watch. We are not more sincere with each other. 1111 01:04:46,607 --> 01:04:47,907 Do you want to leave me? 1112 01:04:48,004 --> 01:04:49,404 www.subsfactory.it 87176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.