Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,124 --> 00:02:05,332
Hello, are you up already?
2
00:02:05,832 --> 00:02:06,668
Bye!
3
00:02:07,624 --> 00:02:08,708
Bye, Mummy.
4
00:02:09,248 --> 00:02:11,332
Bye bye, Janek, you be good.
5
00:02:11,540 --> 00:02:13,168
Do as your father says, OK?
6
00:02:13,240 --> 00:02:15,440
Never go off on your own.
7
00:02:15,500 --> 00:02:16,748
Shoes laced, son?
8
00:02:16,832 --> 00:02:18,956
- Yes, Daddy, can I…
- Got your ID card?
9
00:02:19,372 --> 00:02:22,124
- I’m just getting it, but…
- So what are you waiting for? We’re off.
10
00:02:22,164 --> 00:02:26,164
- Daddy, can I take the toy ship that…
- About turn, we’re off. Forward.
11
00:02:26,448 --> 00:02:27,340
Forward march.
12
00:02:27,412 --> 00:02:28,876
Keep an eye on him.
13
00:02:29,280 --> 00:02:31,320
Don’t let him go into the water alone.
14
00:02:31,676 --> 00:02:33,928
And have something to eat on the spot,
something hot.
15
00:02:34,040 --> 00:02:34,920
Bye.
16
00:02:34,976 --> 00:02:37,196
Be sure to call when you get there.
17
00:02:50,584 --> 00:02:54,084
Ugh, spiders…
they’re all over the place, what a plague!
18
00:03:35,748 --> 00:03:40,668
Her hands are fragrantwith the heat of summer
19
00:03:43,380 --> 00:03:47,960
Her breasts are fragrantwith the heat of summer
20
00:03:50,704 --> 00:03:52,692
When I feel the cold I go to her
21
00:03:52,956 --> 00:03:55,376
And she gives me the fire of summer
22
00:04:50,956 --> 00:04:57,416
Dreaming on the shore,
23
00:04:58,624 --> 00:05:01,208
hot and steamy nights
24
00:05:01,444 --> 00:05:02,700
We’re closed
25
00:05:02,960 --> 00:05:05,880
…those Augustów nights
26
00:05:06,020 --> 00:05:06,952
Good morning.
27
00:05:07,096 --> 00:05:09,160
Closed for new stock delivery.
28
00:05:09,244 --> 00:05:12,252
I only want a loaf of bread,
I’ve got the right money.
29
00:05:12,304 --> 00:05:14,232
Can’t you see I’m busy?
30
00:05:14,920 --> 00:05:19,200
Please, I’ll miss the tram.
I’ve got the right money
31
00:05:21,960 --> 00:05:24,200
Can’t you see I’m busy?
32
00:05:24,320 --> 00:05:25,920
I can get it myself.
33
00:05:29,400 --> 00:05:33,520
You still keep the seashell…
34
00:05:33,732 --> 00:05:36,196
Am I right you’ve had your hair done?
35
00:05:36,444 --> 00:05:37,280
What of it?
36
00:05:37,460 --> 00:05:39,020
You look lovely.
37
00:05:39,272 --> 00:05:40,324
I’ve had a perm.
38
00:05:40,404 --> 00:05:44,000
You’re a new woman,
you look really beautiful.
39
00:05:46,304 --> 00:05:49,828
- So I looked ugly before, did I?
- No, no, you look beautiful.
40
00:05:49,876 --> 00:05:52,796
But that means
I looked old and ugly before, right?
41
00:05:52,880 --> 00:05:54,092
Is that what you mean to say?
42
00:05:54,200 --> 00:05:57,360
No, I’m just saying you look beautiful.
43
00:05:57,956 --> 00:05:59,272
Honestly.
44
00:05:59,312 --> 00:06:04,168
You’re trying to tell me
I’m old and tired and ugly, are you?
45
00:06:04,224 --> 00:06:06,668
But… God, no…nothing of the kind.
46
00:06:06,736 --> 00:06:10,056
You look great,
ready for a party, exquisite.
47
00:06:10,224 --> 00:06:12,024
Honestly, ready for a ball!
48
00:06:18,880 --> 00:06:20,756
I tell you, it’s highly convenient.
49
00:06:21,592 --> 00:06:23,932
Six months of peace and quiet.
50
00:06:25,632 --> 00:06:29,364
You don’t have to do a thing,
not even comb it, nothing.
51
00:06:35,280 --> 00:06:37,076
You don’t think she made it too light?
52
00:06:37,160 --> 00:06:40,720
It’s... really pretty. Really pretty.
53
00:06:40,932 --> 00:06:43,784
Not too short at the back?
54
00:06:43,924 --> 00:06:48,932
I tell you, it’s charming, very charming.
55
00:06:51,972 --> 00:06:56,424
Augustów nights…
56
00:06:56,888 --> 00:06:58,688
Get it yourself, all right?
57
00:06:58,756 --> 00:07:00,200
Thank you very much.
58
00:07:00,272 --> 00:07:01,188
… on the shore…
59
00:07:02,220 --> 00:07:03,800
Just leave it on the counter.
60
00:07:04,344 --> 00:07:06,272
My hands are all oily from the fish.
61
00:07:06,668 --> 00:07:10,264
Oh, it’s lucky you reminded me,
I must buy some oil too.
62
00:07:10,360 --> 00:07:12,292
Then please get it yourself.
63
00:07:12,680 --> 00:07:13,844
How much is it?
64
00:07:14,168 --> 00:07:17,480
Christ almighty, I don’t know,
it must be on there somewhere…
65
00:07:17,680 --> 00:07:20,080
But where? I can’t find it.
66
00:07:20,152 --> 00:07:22,872
It has to be somewhere…
written on the bottle…
67
00:07:22,944 --> 00:07:24,640
Here it is. Six sixty.
68
00:07:24,916 --> 00:07:25,984
That’s right.
69
00:07:26,404 --> 00:07:27,336
Just a moment…
70
00:07:31,360 --> 00:07:32,600
Too bad.
71
00:07:32,732 --> 00:07:34,164
…you found me again today…
72
00:07:34,232 --> 00:07:35,632
I’ll get it tomorrow.
73
00:07:35,820 --> 00:07:38,324
Go ahead and take it,
give me the money another time.
74
00:07:38,676 --> 00:07:40,076
Thank you very much,
75
00:07:40,132 --> 00:07:43,100
I’ll bring it straight after work,
this afternoon…
76
00:07:43,236 --> 00:07:44,248
This evening.
77
00:07:48,160 --> 00:07:51,440
It’s still a long time till evening...
78
00:08:36,004 --> 00:08:41,252
Where did you go, come back - Anna
79
00:08:41,992 --> 00:08:42,828
Hello.
80
00:08:45,604 --> 00:08:46,436
Hello?
81
00:08:49,472 --> 00:08:50,308
I just…
82
00:08:53,240 --> 00:08:55,080
I’ve got the right money.
83
00:08:59,840 --> 00:09:04,560
Please, I’ll miss the tram.
I’ve got the right money.
84
00:09:10,320 --> 00:09:14,960
Pimpuś, Pimpuś…
Have you seen my little dog?
85
00:09:16,240 --> 00:09:18,360
He’s very old.
86
00:09:19,040 --> 00:09:21,520
He must be very scared.
87
00:09:21,880 --> 00:09:24,000
What will I do without him?
88
00:09:24,880 --> 00:09:30,360
Pimpuś, Pimpuś, Pimpek,
Pimpek, where are you?
89
00:09:33,040 --> 00:09:34,960
Little duckling,
90
00:09:35,040 --> 00:09:40,840
Poppies are extremely tall,
91
00:09:41,440 --> 00:09:45,200
And you’re like every duckling,
92
00:09:45,520 --> 00:09:49,600
You are very small.
93
00:09:50,560 --> 00:09:53,280
Little duckling, poppies are…
94
00:09:54,632 --> 00:09:57,496
Now look what you’ve done!
95
00:09:57,800 --> 00:10:00,324
What have you done,
what do you look like? Eh?
96
00:10:01,024 --> 00:10:02,284
All muddy.
97
00:10:03,112 --> 00:10:05,260
Get up this instant!
98
00:10:06,140 --> 00:10:07,100
Show me your hands.
99
00:10:07,840 --> 00:10:10,040
Look how dirty your hands are.
100
00:10:11,176 --> 00:10:12,044
Give me that.
101
00:10:12,760 --> 00:10:16,264
Stop howling, you dirty little brat.
102
00:10:16,396 --> 00:10:18,344
Just wait till we get home,
then I’ll show you.
103
00:10:18,412 --> 00:10:23,040
Just you wait, you little cry-baby.
104
00:10:23,120 --> 00:10:28,408
Cry-baby, cry-baby, cry-baby, cry-baby!
105
00:10:31,172 --> 00:10:33,508
Shut up, you little brat,
right this minute!
106
00:10:34,192 --> 00:10:36,196
You bloody little bastard!
107
00:10:36,308 --> 00:10:39,112
Shut the fuck up,
or I’ll give you a real hiding.
108
00:10:39,700 --> 00:10:41,988
Put a sock in it, right now!
109
00:10:43,100 --> 00:10:44,084
Quiet!
110
00:10:48,284 --> 00:10:51,136
Come on, wake up.
111
00:10:56,084 --> 00:10:58,032
Oh Christ we’re about to get off.
112
00:11:00,076 --> 00:11:01,408
Come along, wake up.
113
00:11:03,240 --> 00:11:05,600
Come on, child, wakey wakey.
114
00:11:09,232 --> 00:11:11,048
Oh Christ, he’s dropped off again.
115
00:11:13,576 --> 00:11:15,056
I was all alone,
116
00:11:20,500 --> 00:11:21,940
Alone it happened to me
117
00:11:23,800 --> 00:11:24,968
Just last night
118
00:11:27,120 --> 00:11:28,808
Someone just like you
119
00:11:30,288 --> 00:11:32,048
Kissed me, just like you
120
00:11:34,128 --> 00:11:35,800
I don’t know who it was
121
00:11:37,360 --> 00:11:39,236
Because there wasn’t any light
122
00:11:40,612 --> 00:11:42,532
And when the sun came up,
123
00:11:44,344 --> 00:11:46,164
I was all alone, alone
124
00:11:47,784 --> 00:11:51,068
And when the sun came up,
125
00:11:54,736 --> 00:11:57,348
I was all alone, alone
126
00:12:01,364 --> 00:12:03,244
It happened to me
127
00:12:04,880 --> 00:12:06,196
Just last night
128
00:12:07,688 --> 00:12:09,260
Someone just like you
129
00:12:11,368 --> 00:12:13,396
Had long hair just like you
130
00:12:14,996 --> 00:12:16,796
Although you’ve been, yes,
131
00:12:18,512 --> 00:12:20,340
Since yesterday in the ground,
132
00:12:21,752 --> 00:12:23,428
So go now, go,
133
00:12:25,240 --> 00:12:27,568
I want to be here alone.
134
00:12:29,048 --> 00:12:32,556
So go now, go.
135
00:12:35,828 --> 00:12:38,520
I want to be here alone.
136
00:12:44,600 --> 00:12:45,680
Mariusz dear,
137
00:12:46,892 --> 00:12:48,400
what are you doing now?
138
00:12:48,512 --> 00:12:50,440
Are you drawing something new?
139
00:12:50,736 --> 00:12:51,572
Yes.
140
00:12:54,224 --> 00:12:55,368
Hm, yes.
141
00:12:57,644 --> 00:13:00,692
You must be very busy.
142
00:13:01,972 --> 00:13:02,804
Yes.
143
00:13:03,428 --> 00:13:04,264
Yes.
144
00:13:06,968 --> 00:13:09,588
So what are you drawing?
145
00:13:10,692 --> 00:13:12,292
A film, nothing special.
146
00:13:13,348 --> 00:13:15,788
A film, nothing special…
147
00:13:18,280 --> 00:13:21,828
Tell me about it, I so rarely see you.
148
00:13:25,340 --> 00:13:27,196
Tell me a bit about it,
149
00:13:28,460 --> 00:13:31,092
I’m all alone here, lonely as an owl.
150
00:13:31,896 --> 00:13:33,476
Once I’ve drawn it, I’ll show you.
151
00:13:36,748 --> 00:13:42,288
But you can tell your mother about it.
152
00:13:42,408 --> 00:13:44,352
Oh, mum, I don’t know what to say.
153
00:13:44,436 --> 00:13:46,268
I’m not good at describing my films.
154
00:13:46,532 --> 00:13:49,064
Don’t get upset, son.
155
00:13:50,760 --> 00:13:54,008
I’m sorry. I’m sorry.
156
00:13:54,480 --> 00:13:57,520
I spoke to Tadzio Nalepa
and he’ll be doing the music.
157
00:13:57,692 --> 00:13:59,860
Really?
158
00:14:01,500 --> 00:14:04,784
He plays so beautifully
159
00:14:06,932 --> 00:14:08,532
So you’re still friends?
160
00:14:10,144 --> 00:14:13,500
And do you sometimes go
and see him there?
161
00:14:13,580 --> 00:14:16,536
To his forest by the river?
162
00:14:16,580 --> 00:14:17,620
Yes, yes.
163
00:14:21,580 --> 00:14:22,872
Does he have dogs?
164
00:14:23,372 --> 00:14:24,204
Yes, yes.
165
00:14:27,252 --> 00:14:28,652
What are their names?
166
00:14:29,160 --> 00:14:30,360
Gibson and Bimber.
167
00:14:31,200 --> 00:14:35,560
Gibson and Bimber? Gibson, Gi…
168
00:14:37,080 --> 00:14:40,784
What a strong man he must be.
169
00:14:42,540 --> 00:14:45,500
He’s so brave about his illness.
170
00:14:46,632 --> 00:14:49,704
I heard him say
171
00:14:50,036 --> 00:14:53,408
…he’s simply grown to like it.
172
00:14:53,612 --> 00:14:54,444
Yes.
173
00:14:54,928 --> 00:14:58,932
I think it was on TV.
174
00:15:01,480 --> 00:15:04,040
Or maybe the Ra… radio…
175
00:15:04,240 --> 00:15:06,204
I can’t remember.
176
00:15:07,016 --> 00:15:07,852
Yes.
177
00:15:07,920 --> 00:15:11,356
Oh God, what’s wrong with my memory?
178
00:15:12,052 --> 00:15:14,328
He’s going to sing and play.
179
00:15:14,756 --> 00:15:18,156
He’s going to sing and play
for your film, right?
180
00:15:19,100 --> 00:15:19,944
Play.
181
00:15:21,836 --> 00:15:22,672
Play.
182
00:15:25,964 --> 00:15:29,300
You look very tired.
183
00:15:30,864 --> 00:15:34,912
Do take care of yourself, dear,
184
00:15:36,320 --> 00:15:40,780
…be sure to eat
185
00:15:42,568 --> 00:15:47,040
…at least one hot meal a day.
186
00:15:47,196 --> 00:15:48,068
Hmm.
187
00:15:49,184 --> 00:15:52,096
…and don’t smoke on an empty stomach.
188
00:15:52,168 --> 00:15:53,664
Oh, Mum, I know, I know, I know.
189
00:15:53,736 --> 00:15:55,896
I’ll come in a couple of days,
then we’ll have a chat.
190
00:15:55,968 --> 00:15:56,980
Lots of love, bye.
191
00:15:58,028 --> 00:15:59,120
Bye bye.
192
00:16:02,868 --> 00:16:04,548
Bye bye, son.
193
00:16:05,744 --> 00:16:07,352
Look after yourself,
194
00:16:09,124 --> 00:16:12,552
please, get enough sleep.
195
00:18:27,664 --> 00:18:29,248
Someone knocks at night,
196
00:18:32,080 --> 00:18:33,748
And wakes me from my sleep,
197
00:18:36,792 --> 00:18:38,956
I don’t know what he wants from me.
198
00:18:39,332 --> 00:18:40,832
What he wants.
199
00:18:43,832 --> 00:18:47,332
Perhaps he wants a glass of water,
200
00:18:48,372 --> 00:18:50,416
Perhaps he wants a slice of bread,
201
00:18:52,584 --> 00:18:54,500
Perhaps he needs a place to shelter
202
00:18:54,584 --> 00:18:57,956
You’ll deal with the flies, won’t you?
203
00:18:58,584 --> 00:19:01,624
We can’t have them
flying around like this, for God’s sake.
204
00:19:01,708 --> 00:19:04,124
Oh dear, them flies!
205
00:19:04,664 --> 00:19:09,416
Them flies are all over the place,
the bloody things.
206
00:19:09,664 --> 00:19:11,416
To hell with them.
207
00:19:11,876 --> 00:19:15,668
We’ll never be rid of them.
208
00:19:15,792 --> 00:19:16,832
They’re everywhere.
209
00:19:17,080 --> 00:19:19,208
Today I was eating a brawn and aspic roll,
210
00:19:19,664 --> 00:19:22,248
I just put it down, over here,
for a moment,
211
00:19:22,624 --> 00:19:24,500
…and they were all over it.
212
00:19:24,876 --> 00:19:28,584
They’re a right plague, they are.
213
00:19:30,124 --> 00:19:32,832
That’s a... house fly.
214
00:19:32,916 --> 00:19:35,084
Musca domestica.
215
00:19:35,792 --> 00:19:37,872
Calliphora vicina.
216
00:19:38,624 --> 00:19:41,792
A stable fly.
217
00:19:42,332 --> 00:19:44,208
Stomoxys calcitrans.
218
00:19:44,292 --> 00:19:45,584
What’s that?
219
00:19:46,208 --> 00:19:48,708
You’re interested in flies?
Those filthy creatures?
220
00:19:48,832 --> 00:19:52,248
And that’s a hover fly.
221
00:19:53,248 --> 00:19:56,292
Oh Christ, what’s this one?
222
00:19:56,584 --> 00:19:59,084
I’ve never seen one like that
in all my life.
223
00:19:59,708 --> 00:20:02,668
You’re really interested in
these filthy things?
224
00:20:03,000 --> 00:20:07,040
It appealed to me once, when I was younger.
225
00:20:07,792 --> 00:20:09,416
Everyone has a hobby.
226
00:20:09,500 --> 00:20:12,376
Well, yes, little boys have
all sorts of strange ideas.
227
00:20:12,664 --> 00:20:14,876
Who did you want to be when you grow up?
228
00:20:14,956 --> 00:20:17,000
- Do you remember?
- An airman.
229
00:20:17,372 --> 00:20:18,456
Really?
230
00:20:18,832 --> 00:20:19,668
Yes.
231
00:20:19,876 --> 00:20:22,332
And was it your secret,
or did everyone know
232
00:20:22,416 --> 00:20:24,832
you wanted to be an airman?
233
00:20:25,000 --> 00:20:27,208
Yes... No...
234
00:20:28,332 --> 00:20:29,832
I don’t know.
235
00:20:31,456 --> 00:20:32,832
An airman is an airman.
236
00:20:33,332 --> 00:20:35,168
To me, pilot is a pilot.
237
00:20:35,416 --> 00:20:36,584
No joking.
238
00:20:37,164 --> 00:20:40,248
In the air you’ve got to...
239
00:20:40,292 --> 00:20:41,708
Shit, how fiddly this is…
240
00:20:49,664 --> 00:20:51,956
Did you have a secret
when you were little?
241
00:20:52,540 --> 00:20:53,832
I won’t say.
242
00:20:54,248 --> 00:20:59,332
When I was a little girl I used to draw
two dots on my finger,
243
00:20:59,792 --> 00:21:02,832
a vertical line just below them,
and a smile under that
244
00:21:03,956 --> 00:21:05,624
– eyes, a nose and a mouth.
245
00:21:06,080 --> 00:21:08,000
That was my friend.
246
00:21:08,208 --> 00:21:12,376
Inseparable, my one and only,
till death us do part.
247
00:21:13,584 --> 00:21:17,084
I used to tell her my secrets,
nobody else knew them.
248
00:21:17,332 --> 00:21:19,292
And no one knew about her.
249
00:21:21,292 --> 00:21:23,084
Every time a plane
flew past I’d run
250
00:21:23,164 --> 00:21:24,956
to the meadow,
wave my hand and shout:
251
00:21:25,080 --> 00:21:30,124
Mr Pilot, Mr Pilot, your
plane’s got a hole in it!
252
00:21:30,500 --> 00:21:32,460
I believed the pilot could
see me and hear me,
253
00:21:32,540 --> 00:21:33,956
and was even smiling.
254
00:21:34,500 --> 00:21:36,668
And that one day he’d land for a while
255
00:21:37,040 --> 00:21:38,916
or at least lower a ladder.
256
00:21:39,372 --> 00:21:41,164
I wanted to fly to my daddy.
257
00:21:41,832 --> 00:21:43,916
That plane flew over every day.
258
00:21:44,000 --> 00:21:46,708
And straight after
Granny would call me in for tea.
259
00:21:47,248 --> 00:21:49,124
There was always
a slice of bread and butter
260
00:21:49,248 --> 00:21:52,664
waiting on the kitchen table,
and strawberries sprinkled with sugar.
261
00:21:56,832 --> 00:21:58,292
You know what,
262
00:21:59,456 --> 00:22:01,376
I used to go and see my granny too.
263
00:22:01,832 --> 00:22:03,248
On holiday.
264
00:22:03,664 --> 00:22:05,168
To Granny Lodzia.
265
00:22:06,332 --> 00:22:07,708
And Grandpa Longin.
266
00:22:09,080 --> 00:22:12,080
There was a river there,
a small garden, a bee hive.
267
00:22:12,456 --> 00:22:14,832
But from the tree you could see
268
00:22:14,916 --> 00:22:16,544
the smoking chimneys.
269
00:22:18,000 --> 00:22:20,916
Granny often served cucumber for tea.
270
00:22:21,292 --> 00:22:22,416
With honey.
271
00:22:23,080 --> 00:22:24,792
She used to say it was watermelon.
272
00:22:27,584 --> 00:22:30,292
All day I climbed trees
and crawled in the bushes,
273
00:22:31,664 --> 00:22:35,000
I was always dirty as a little imp.
274
00:22:35,876 --> 00:22:38,248
Once I was in bed after supper,
275
00:22:39,040 --> 00:22:42,208
Granny would tell me to poke my feet out
from under the quilt
276
00:22:43,208 --> 00:22:45,376
to see if they were clean.
277
00:22:46,248 --> 00:22:48,456
She only checked one,
278
00:22:48,584 --> 00:22:49,708
so I only washed one.
279
00:22:52,208 --> 00:22:55,248
But little girls are well-behaved
and don’t get dirty,
280
00:22:55,624 --> 00:22:56,500
do they?
281
00:22:57,208 --> 00:22:58,040
Of course.
282
00:23:00,080 --> 00:23:03,124
A few days before Christmas Granny died.
283
00:23:03,664 --> 00:23:06,168
In the church,
beside the crib with the baby Jesus
284
00:23:06,248 --> 00:23:07,916
there stood Granny’s coffin.
285
00:23:08,664 --> 00:23:10,956
With a green fly
wandering about on her mouth.
286
00:23:12,080 --> 00:23:14,332
It made me think
of the last days of summer.
287
00:23:16,500 --> 00:23:18,376
How did a fly get there in winter?
288
00:23:20,416 --> 00:23:23,084
The man who bought Granny’s house
289
00:23:23,416 --> 00:23:26,084
didn’t like the noise
of the passing planes.
290
00:23:26,372 --> 00:23:28,832
Then he set up a car repair shop there.
291
00:23:31,748 --> 00:23:34,376
Now I’ve heard
there’s a petrol station there.
292
00:23:39,916 --> 00:23:42,876
Hm… well, such is the fate of the airman
293
00:23:42,956 --> 00:23:45,292
– one kiss and he’s gone.
294
00:24:09,584 --> 00:24:12,000
Farewell, Barbara.
295
00:24:14,000 --> 00:24:15,292
Mirek…
296
00:24:22,604 --> 00:24:26,096
You still keep the seashell
297
00:24:26,440 --> 00:24:28,756
Found beside the lake...
298
00:24:29,112 --> 00:24:30,620
We’re out of the frozen ones.
299
00:24:30,668 --> 00:24:32,072
A few live ones, perhaps?
300
00:24:37,688 --> 00:24:39,236
Round it up to a kilo?
301
00:24:40,136 --> 00:24:42,164
Ah, I’ve got two nice smaller ones here.
302
00:24:42,196 --> 00:24:44,476
Leave it at that,
or shall I take out the fatter one?
303
00:24:44,880 --> 00:24:45,732
What?
304
00:24:45,832 --> 00:24:47,032
Cut the heads off?
305
00:24:47,084 --> 00:24:47,964
Want them gutted?
306
00:24:48,044 --> 00:24:50,212
If you like, I can cut off the heads
and gut them.
307
00:24:50,284 --> 00:24:51,116
Well?
308
00:24:51,752 --> 00:24:52,812
But what are you…?
309
00:24:52,880 --> 00:24:54,708
Madam, we’re all in a hurry
for the holiday
310
00:24:54,776 --> 00:24:56,592
So make up your mind,
either – or, chop-chop.
311
00:24:56,660 --> 00:24:57,852
Cut off the heads or not?
312
00:24:58,496 --> 00:24:59,876
What are you doing?
313
00:25:01,372 --> 00:25:04,476
Do you want them with the innards,
or shall I get rid of them?
314
00:25:04,544 --> 00:25:06,384
Someone might want them for the dog.
315
00:25:10,964 --> 00:25:12,436
Please decide quickly.
316
00:25:12,504 --> 00:25:14,728
There’s a queue of people waiting.
317
00:25:32,080 --> 00:25:34,320
Have you seen my little dog?
318
00:25:35,328 --> 00:25:38,584
Pimpuś, Pimpuś, Pimpek!
319
00:26:24,760 --> 00:26:28,260
Don’t say a word, I beg you.
320
00:26:29,664 --> 00:26:31,592
Don’t say: one day
321
00:26:33,904 --> 00:26:35,552
I’ll return.
322
00:30:08,600 --> 00:30:09,760
Bye bye, Mummy.
323
00:30:10,256 --> 00:30:11,692
We’re off. Quick march.
324
00:30:12,260 --> 00:30:13,220
Bye.
325
00:30:17,632 --> 00:30:21,684
The train has blown its whistle, but
326
00:30:24,928 --> 00:30:31,048
It’s not bringing you home
327
00:30:32,540 --> 00:30:33,976
Julia...
328
00:30:34,720 --> 00:30:37,360
These spiders are everywhere.
329
00:30:37,440 --> 00:30:38,636
What a plague!
330
00:30:48,360 --> 00:30:50,120
Shut up, you little brat, this instant!
331
00:30:50,552 --> 00:30:53,444
Fuck you, you little bastard!
332
00:30:53,552 --> 00:30:55,544
Shut up or I’ll give you such a hiding.
333
00:30:55,620 --> 00:30:58,392
It happened to me
334
00:30:59,004 --> 00:31:01,132
Just last night
335
00:31:02,864 --> 00:31:04,664
Someone knocked at my door
336
00:31:06,752 --> 00:31:08,632
Someone just like you.
337
00:31:10,820 --> 00:31:12,956
I don’t know who it was because
338
00:31:14,592 --> 00:31:16,128
There wasn’t any light
339
00:31:18,296 --> 00:31:19,964
And when the sun came up
340
00:31:22,244 --> 00:31:24,164
I was all alone, alone
341
00:31:26,172 --> 00:31:30,664
And when the sun,when the sun came up,
342
00:31:33,568 --> 00:31:37,256
I was all alone, alone,I was all alone.
343
00:31:41,824 --> 00:31:44,600
It happened to me
344
00:31:45,508 --> 00:31:46,908
Just last night.
345
00:31:49,268 --> 00:31:50,804
Someone just like you,
346
00:31:52,992 --> 00:31:55,060
Had black hair, just like you.
347
00:31:57,368 --> 00:31:59,100
Although you’ve been, yes,
348
00:32:01,140 --> 00:32:02,872
Long since in the ground,
349
00:32:04,644 --> 00:32:06,576
So go now go,
350
00:32:08,652 --> 00:32:11,052
I want to be, I want to be alone.
351
00:32:12,416 --> 00:32:16,172
So go now, so go now, go.
352
00:32:34,240 --> 00:32:40,080
The Berlioz expressfrom Moscow to Yalta via Griboyedov,
353
00:32:40,160 --> 00:32:44,560
Kislovodsk and Sevastopol will arriveat Platform Two, Track Three.
354
00:32:44,752 --> 00:32:46,964
It is due to depart at…
355
00:32:47,056 --> 00:32:48,260
Oh dear, I’m so sorry.
356
00:32:48,540 --> 00:32:49,884
I slipped.
357
00:32:49,952 --> 00:32:51,592
I do beg your pardon, sir.
358
00:32:52,052 --> 00:32:53,004
Here.
359
00:32:53,976 --> 00:32:54,928
What are you…
360
00:32:56,176 --> 00:32:57,200
What’s this?
361
00:32:57,800 --> 00:33:02,000
Maestro thanks you, citizen.
362
00:33:02,816 --> 00:33:03,860
Sorry?
363
00:33:04,252 --> 00:33:07,360
Thank you, citizen.
364
00:33:07,884 --> 00:33:09,384
What are you talking about?
365
00:33:10,488 --> 00:33:12,012
What’s this money?
366
00:33:12,388 --> 00:33:13,676
Please take it back.
367
00:33:15,364 --> 00:33:19,160
You were short of it in the shop.
368
00:33:20,024 --> 00:33:23,924
You were short of it this morning.
369
00:33:24,404 --> 00:33:25,724
In the shop.
370
00:33:26,400 --> 00:33:28,640
Short of it?
371
00:33:29,000 --> 00:33:33,080
Six zlotys and sixty groshy.
372
00:33:33,160 --> 00:33:34,960
But who the devil are you?
373
00:33:36,448 --> 00:33:40,980
I am part of that power
374
00:33:41,048 --> 00:33:44,384
which wills forever evil,
375
00:33:45,084 --> 00:33:47,448
yet does forever good.
376
00:33:48,472 --> 00:33:50,104
What are you talking about?
377
00:33:51,348 --> 00:33:53,340
I am the spirit,
378
00:33:56,828 --> 00:33:59,080
…ever, that denies!
379
00:33:59,192 --> 00:34:00,640
And rightly so:
380
00:34:00,768 --> 00:34:02,940
Since everything created,
381
00:34:03,012 --> 00:34:06,616
…in turn deserves to be annihilated:
382
00:34:06,688 --> 00:34:10,608
Better if nothing came to be.
383
00:34:11,076 --> 00:34:13,912
So all that you call Sin,
384
00:34:13,984 --> 00:34:16,176
…in short, you see,
385
00:34:16,248 --> 00:34:17,664
Destruction
386
00:34:17,736 --> 00:34:20,320
What you’ve meant by Evil
387
00:34:21,092 --> 00:34:25,828
…is my true element.
388
00:34:50,560 --> 00:34:51,800
N-RU-ter,
389
00:34:52,096 --> 00:34:53,832
n–RU-ter,
390
00:34:53,956 --> 00:34:55,328
n–RU-ter,
391
00:35:12,680 --> 00:35:14,320
YA-wa-NUr,
392
00:35:15,344 --> 00:35:18,240
YA-wa-NUr,
393
00:35:43,672 --> 00:35:47,260
YA-wa–NUr…
394
00:35:48,144 --> 00:35:50,780
When I’m alone
395
00:35:55,156 --> 00:35:57,376
And a bird starts singing
396
00:35:58,124 --> 00:36:00,288
Is that beauty?...
397
00:36:07,984 --> 00:36:09,628
N - RU
398
00:36:11,532 --> 00:36:12,368
-ter…
399
00:36:14,736 --> 00:36:16,572
N - RU -ter?
400
00:36:23,172 --> 00:36:25,448
What was the head trying to say?
401
00:36:27,664 --> 00:36:29,980
What was the head trying…
402
00:36:31,016 --> 00:36:31,988
Wait a minute.
403
00:36:34,148 --> 00:36:35,708
YA - wa - NUr,
404
00:36:36,800 --> 00:36:38,724
YA - wa - NUr…
405
00:36:39,692 --> 00:36:41,208
YA - wa - NUr…
406
00:36:43,536 --> 00:36:45,676
Could it be saying “Your number”?
407
00:36:45,800 --> 00:36:47,972
… and why would it want my number?
408
00:36:50,244 --> 00:36:53,200
Who’d want to call me, what the hell for?
409
00:36:56,048 --> 00:36:58,812
Who’d want to talk to me at all?
410
00:37:00,500 --> 00:37:01,596
About what?
411
00:37:03,708 --> 00:37:06,068
When on your hair
412
00:37:06,148 --> 00:37:08,280
Am I of any use to anyone?
413
00:37:10,504 --> 00:37:12,856
The night casts shadows
414
00:37:12,928 --> 00:37:14,872
Is that beauty?
415
00:37:14,940 --> 00:37:16,372
I’m old.
416
00:37:21,948 --> 00:37:24,332
Or is it beauty
417
00:37:28,520 --> 00:37:31,876
When I kiss your hair?
418
00:37:36,332 --> 00:37:37,456
May I?
419
00:37:38,100 --> 00:37:39,052
Sorry?
420
00:37:42,632 --> 00:37:43,960
May I ask you?
421
00:37:44,032 --> 00:37:45,320
I don’t understand.
422
00:37:46,264 --> 00:37:48,332
May I ask you to dance?
423
00:37:50,288 --> 00:37:51,336
Me?
424
00:37:52,396 --> 00:37:53,272
Yes, you.
425
00:37:53,800 --> 00:37:55,560
B-but… no,
426
00:37:56,968 --> 00:37:58,124
N-no,
427
00:37:59,896 --> 00:38:01,460
I …
428
00:38:02,208 --> 00:38:03,504
I can’t, I can’t…
429
00:38:04,736 --> 00:38:05,736
Please,
430
00:38:07,448 --> 00:38:08,756
please say yes.
431
00:38:17,296 --> 00:38:20,440
Look,
432
00:38:22,784 --> 00:38:26,064
The night is falling
433
00:38:28,624 --> 00:38:31,768
A cloak of darkness
434
00:38:32,636 --> 00:38:36,408
Is flowing from the sky.
435
00:38:40,872 --> 00:38:43,768
It’s hiding your house
436
00:38:46,552 --> 00:38:48,936
And the path
437
00:38:52,496 --> 00:38:55,536
where I’m
438
00:38:56,320 --> 00:38:59,748
waiting.
439
00:39:04,088 --> 00:39:06,600
So don’t make me
440
00:39:09,952 --> 00:39:12,412
wait out here
441
00:39:15,972 --> 00:39:17,824
for you
442
00:39:19,452 --> 00:39:23,872
in the chill of the night.
443
00:39:27,992 --> 00:39:32,044
Look,
444
00:39:32,408 --> 00:39:35,864
Now the night has fallen,
445
00:39:39,160 --> 00:39:41,912
shielding
446
00:39:42,600 --> 00:39:46,844
the window panes.
447
00:39:50,704 --> 00:39:53,296
Wrap up your face
448
00:39:57,828 --> 00:40:00,452
in its darkness
449
00:40:03,160 --> 00:40:05,320
No one’ll know you
450
00:40:06,536 --> 00:40:10,744
in a veil of darkness
451
00:40:14,860 --> 00:40:17,276
So open the door
452
00:40:20,724 --> 00:40:22,932
And don’t make me
453
00:40:26,160 --> 00:40:28,244
wait for you
454
00:40:29,996 --> 00:40:31,912
in the chill
455
00:40:33,036 --> 00:40:34,568
of the night.
456
00:41:37,508 --> 00:41:43,196
Christ is born this evening,
457
00:41:43,352 --> 00:41:47,744
Let us go rejoicing,
458
00:41:48,772 --> 00:41:53,332
Though the night is gloomy,
459
00:41:54,008 --> 00:41:58,132
Day will soon be dawning.
460
00:41:58,932 --> 00:42:03,144
Angels from on high are singing
461
00:42:03,296 --> 00:42:07,148
To the one who comes from Heaven
462
00:42:07,452 --> 00:42:09,328
Gloria,
463
00:42:09,640 --> 00:42:11,796
Gloria,
464
00:42:11,900 --> 00:42:13,936
Gloria,
465
00:42:14,320 --> 00:42:20,280
in excelsis deo.
466
00:42:20,772 --> 00:42:21,676
Look,
467
00:42:21,808 --> 00:42:22,808
he’s about to nod off.
468
00:42:23,408 --> 00:42:25,172
His little eyes are closing.
469
00:42:26,296 --> 00:42:27,744
Little Mariusz,
470
00:42:28,400 --> 00:42:32,640
Daddy’s going to show you a fairy tale.
471
00:42:32,896 --> 00:42:33,904
Are you pleased?
472
00:42:34,944 --> 00:42:36,888
Let’s ask very nicely.
473
00:42:36,956 --> 00:42:38,392
Please Mr Magician,
474
00:42:38,488 --> 00:42:40,680
may we have a lovely fairy tale
475
00:42:40,784 --> 00:42:42,940
for our darling little Mariusz?
476
00:42:44,160 --> 00:42:45,100
Light
477
00:42:45,280 --> 00:42:46,480
It’s off.
478
00:42:48,292 --> 00:42:51,412
“FOCUS”
479
00:42:53,004 --> 00:42:53,872
Read it!
480
00:42:54,416 --> 00:42:56,636
It’s a fairy tale called:
481
00:42:59,040 --> 00:43:04,480
“How Fiki Miki Mouse Sailed Across
the Seas and Oceans from America”.
482
00:43:08,864 --> 00:43:10,380
Something here’s not…
483
00:43:10,440 --> 00:43:11,640
What’s this?
484
00:43:11,720 --> 00:43:13,040
Why isn’t it...?
485
00:43:13,096 --> 00:43:13,940
Something’s…
486
00:43:14,012 --> 00:43:15,508
Why won’t it move on?
487
00:43:15,576 --> 00:43:17,180
Maybe try the other way?
488
00:43:17,972 --> 00:43:20,128
Why’s it stuck, dammit…!
489
00:43:20,200 --> 00:43:21,080
Shhh!
490
00:43:21,136 --> 00:43:23,476
One day you’ll wonder
where he got those words from.
491
00:43:23,544 --> 00:43:25,620
Why can’t we do anything properly
in this country?
492
00:43:25,768 --> 00:43:26,784
Polish shit.
493
00:43:26,840 --> 00:43:28,920
It says “Ma-de in GDR”.
494
00:43:29,032 --> 00:43:29,876
What?
495
00:43:29,944 --> 00:43:31,556
It’s from the GDR,
496
00:43:32,708 --> 00:43:33,996
it’s German.
497
00:43:34,280 --> 00:43:36,360
You can’t trust anyone.
498
00:43:36,476 --> 00:43:37,852
Here, let me have a try.
499
00:43:37,920 --> 00:43:39,760
I wanted to get him a construction kit
500
00:43:39,820 --> 00:43:40,664
and not…
501
00:43:41,188 --> 00:43:43,284
have him watch fairy tales.
502
00:43:43,352 --> 00:43:45,612
What’s wrong with a little boy
watching fairy tales?
503
00:43:45,696 --> 00:43:47,224
You want to make a little girl of him.
504
00:43:47,292 --> 00:43:48,140
What do you mean?
505
00:43:48,208 --> 00:43:50,576
When he grows up to be a faggot,
you’ll have what you want.
506
00:43:50,644 --> 00:43:51,864
Wash your mouth out with soap!
507
00:43:55,668 --> 00:43:57,944
Can you help me?
508
00:43:59,000 --> 00:44:01,800
Please help me.
509
00:44:01,860 --> 00:44:04,556
Yes of course. Where shall I put it?
510
00:44:05,024 --> 00:44:06,424
Here, here.
511
00:44:06,612 --> 00:44:08,328
On the rack.
512
00:44:09,360 --> 00:44:12,400
Thank you.
513
00:44:12,480 --> 00:44:14,400
...fast train to Poznańand Skarżysko-Kamienna,
514
00:44:14,480 --> 00:44:16,440
continuing as the slow trainto Świnoujście,
515
00:44:16,520 --> 00:44:19,160
is departing from Platform One, Track Two.
516
00:44:19,212 --> 00:44:22,400
Please step away from the platform edge.
517
00:44:22,468 --> 00:44:25,872
Mothers, don’t let your childplay with matches.
518
00:44:29,040 --> 00:44:30,472
Ladies and gentlemen,
519
00:44:30,540 --> 00:44:32,744
the driver and his crew welcome youon board this train
520
00:44:32,812 --> 00:44:34,440
and wish you a pleasant journey.
521
00:44:45,320 --> 00:44:47,720
Excuse me, which medal is that?
522
00:44:47,788 --> 00:44:48,868
Sorry?
523
00:44:49,060 --> 00:44:50,840
What did you get that medal for?
524
00:44:51,516 --> 00:44:53,124
May I take a look at it?
525
00:45:06,876 --> 00:45:08,292
Melancholy?
526
00:45:08,340 --> 00:45:09,196
Sorry?
527
00:45:09,800 --> 00:45:12,440
You’re so young and already so sad.
528
00:45:15,212 --> 00:45:16,212
I can’t hear you.
529
00:45:16,976 --> 00:45:17,988
What did you say?
530
00:45:19,120 --> 00:45:20,760
Where do you get your cheerful nature?
531
00:45:21,332 --> 00:45:22,504
Not so loud, not so loud.
532
00:45:22,572 --> 00:45:23,432
I’m sorry.
533
00:45:23,500 --> 00:45:26,468
My wife has just nodded off.
534
00:45:26,536 --> 00:45:27,436
I’m sorry.
535
00:45:27,748 --> 00:45:29,184
It’ll do her good
536
00:45:30,348 --> 00:45:32,228
to have a short nap.
537
00:45:36,600 --> 00:45:37,772
What did you ask?
538
00:45:38,124 --> 00:45:39,928
Where do you get your cheerful nature?
539
00:45:40,000 --> 00:45:40,988
About this medal?
540
00:45:41,056 --> 00:45:43,392
Where do you get your cheerful nature?
541
00:45:44,480 --> 00:45:46,560
Cheerful nature...
542
00:45:48,088 --> 00:45:49,300
My favourite season’s
543
00:45:50,492 --> 00:45:53,104
an Indian summer, you know, yes.
544
00:45:54,276 --> 00:45:55,820
I like an Indian summer.
545
00:45:58,568 --> 00:45:59,560
What about you?
546
00:46:00,788 --> 00:46:02,272
Do you like the Indian summer?
547
00:46:02,344 --> 00:46:03,200
Yes, I do.
548
00:46:03,268 --> 00:46:05,076
I take the dog for walks then.
549
00:46:05,992 --> 00:46:07,172
Two soldiers
550
00:46:07,844 --> 00:46:10,484
lured my dog over,
551
00:46:11,376 --> 00:46:13,172
out of the blue, all of a sudden.
552
00:46:13,872 --> 00:46:15,784
They just appeared in the gateway.
553
00:46:16,468 --> 00:46:18,232
I couldn’t understand
what they were saying,
554
00:46:18,304 --> 00:46:20,124
I hid out of sight, it was a bitch.
555
00:46:20,920 --> 00:46:22,040
Zorka, yes.
556
00:46:23,064 --> 00:46:26,948
They petted her, threw her sticks,
557
00:46:27,892 --> 00:46:29,656
They tied her to a tree,
558
00:46:31,548 --> 00:46:34,336
First they shot her in one paw,
559
00:46:35,616 --> 00:46:37,556
Each smoked a cigarette,
560
00:46:38,848 --> 00:46:40,128
Then another paw,
561
00:46:41,220 --> 00:46:44,040
Then they ate some ham sandwiches
taken from their pockets,
562
00:46:44,516 --> 00:46:47,620
tossed her some scraps of ham.
563
00:46:48,392 --> 00:46:50,416
Then they shot her in the third paw,
564
00:46:50,888 --> 00:46:54,636
and laughed at the way
she turned funny circles.
565
00:46:55,384 --> 00:46:57,220
They couldn’t be bothered
to finish her off.
566
00:46:58,404 --> 00:46:59,356
When they’d gone
567
00:46:59,952 --> 00:47:02,568
I lay there till evening,
holding her tight,
568
00:47:03,256 --> 00:47:05,908
Until she bled to death, yes.
569
00:47:10,764 --> 00:47:12,320
63 days.
570
00:47:13,972 --> 00:47:16,128
We had to escape through the sewers.
571
00:47:20,944 --> 00:47:21,820
Sewer,
572
00:47:22,280 --> 00:47:23,936
that’s a big word, sewer.
573
00:47:27,872 --> 00:47:30,828
Just an ordinary sewage pipe,
a rusty pipe underground.
574
00:47:30,920 --> 00:47:32,600
Less than a meter wide.
575
00:47:32,648 --> 00:47:34,996
No oxygen,
feeling our way in the dark.
576
00:47:35,064 --> 00:47:36,036
On all fours.
577
00:47:36,120 --> 00:47:39,080
Excrement floating in urine everywhere,
vomit, stink.
578
00:47:41,144 --> 00:47:42,836
My foot caught on something,
579
00:47:42,944 --> 00:47:44,096
I tried to pull it free,
580
00:47:44,164 --> 00:47:45,336
but it was stuck.
581
00:47:46,944 --> 00:47:48,760
When I finally broke loose,
582
00:47:48,828 --> 00:47:50,816
it was covered in rotting flesh,
583
00:47:50,884 --> 00:47:51,736
I don’t know
584
00:47:52,488 --> 00:47:53,348
No,
585
00:47:53,548 --> 00:47:55,812
I can’t imagine by what miracle
586
00:47:56,080 --> 00:47:58,800
I managed to crawl
all the way to the city centre.
587
00:47:59,632 --> 00:48:01,196
I don’t understand
588
00:48:01,264 --> 00:48:02,880
why I was one
589
00:48:03,748 --> 00:48:04,640
to survive.
590
00:48:12,400 --> 00:48:15,440
Man – on the one hand it sounds so noble
591
00:48:16,040 --> 00:48:20,080
But on the other, it’s made of
such flimsy material.
592
00:48:22,340 --> 00:48:24,268
Such flimsy material.
593
00:48:29,056 --> 00:48:31,632
Do you want to buy this medal?
594
00:48:32,928 --> 00:48:33,776
Sorry?
595
00:48:34,728 --> 00:48:36,948
You’d like to buy this medal,
wouldn’t you?
596
00:48:37,476 --> 00:48:38,328
This medal.
597
00:48:38,400 --> 00:48:40,104
But you can’t buy something like that.
598
00:48:40,568 --> 00:48:42,972
Well what the devil,
do you want to buy it or not?
599
00:48:43,476 --> 00:48:44,388
You’re buying it.
600
00:48:44,460 --> 00:48:45,756
But you can’t sell your…
601
00:48:45,828 --> 00:48:47,892
Damn and blast it,
we’ve gone and woken her up.
602
00:48:47,960 --> 00:48:49,364
I did ask you not to talk so loud.
603
00:48:49,432 --> 00:48:50,656
What’s that, dear?
604
00:48:52,640 --> 00:48:56,044
Those were the finest years of all.
605
00:48:56,448 --> 00:48:57,320
The war?
606
00:48:57,556 --> 00:49:00,056
You see, Mariusz dear,
607
00:49:00,292 --> 00:49:04,012
we were both young.
608
00:49:06,148 --> 00:49:07,572
How do you know my name?
609
00:49:07,740 --> 00:49:12,176
I don’t, I don’t, it just slipped out.
610
00:49:13,008 --> 00:49:14,476
You see, sir,
611
00:49:15,288 --> 00:49:18,380
we were young then.
612
00:49:19,560 --> 00:49:23,472
I simply don’t believe in death.
613
00:49:24,976 --> 00:49:27,616
He doesn’t believe in death.
614
00:49:27,964 --> 00:49:28,824
Who?
615
00:49:29,620 --> 00:49:31,872
Him, the old man
616
00:49:32,568 --> 00:49:34,804
who passed down the corridor just now.
617
00:49:35,084 --> 00:49:36,492
But I didn’t see anyone.
618
00:49:37,196 --> 00:49:38,572
Never mind.
619
00:49:39,164 --> 00:49:40,028
Goodness,
620
00:49:40,420 --> 00:49:42,584
what a lovely little doggie!
621
00:49:42,936 --> 00:49:45,264
Just like our Zorka.
622
00:49:45,772 --> 00:49:46,748
Remember?
623
00:49:47,056 --> 00:49:49,664
Zorka, Zorka,
624
00:49:50,240 --> 00:49:51,520
Zoreczka.
625
00:49:52,916 --> 00:49:53,752
What are you up to?
626
00:49:53,844 --> 00:49:55,032
Calling a dog?
627
00:49:55,532 --> 00:49:57,884
She’s scared of Granny and Grandpa.
628
00:49:58,420 --> 00:50:00,880
She’s not scared of us, just him.
629
00:50:01,684 --> 00:50:03,140
He probably trod on her.
630
00:50:03,676 --> 00:50:04,808
Are you talking to me?
631
00:50:04,984 --> 00:50:07,820
Those young people in the corridor
are behaving like hooligans.
632
00:50:08,428 --> 00:50:09,780
Hippies or something,
633
00:50:10,400 --> 00:50:11,584
with guitars.
634
00:50:11,900 --> 00:50:13,344
Probably on drugs.
635
00:50:13,572 --> 00:50:14,440
Hello!
636
00:50:14,980 --> 00:50:16,036
Excuse me.
637
00:50:16,200 --> 00:50:17,776
Would you please go away?
638
00:50:18,248 --> 00:50:19,256
Move along please.
639
00:50:19,476 --> 00:50:20,580
Who are you talking to?
640
00:50:20,648 --> 00:50:23,224
There’s someone talking in your voice
in the corridor, hear it?
641
00:50:23,292 --> 00:50:24,692
But there’s no one there.
642
00:50:26,204 --> 00:50:27,680
It’s deserted.
643
00:50:27,904 --> 00:50:29,256
Not a living soul.
644
00:50:36,576 --> 00:50:38,356
Good God, is that Mariusz?
645
00:50:39,240 --> 00:50:40,116
Hello.
646
00:50:40,328 --> 00:50:41,444
Hello, Tadzio.
647
00:50:46,296 --> 00:50:47,896
I’ve been longing to see you.
648
00:50:49,132 --> 00:50:51,888
We could have sooner,
but somehow I hadn’t the courage.
649
00:50:52,032 --> 00:50:52,920
But anyway.
650
00:50:56,112 --> 00:50:57,192
What’s it like there?
651
00:51:05,816 --> 00:51:08,068
Do you remember
the last time we saw each other?
652
00:51:08,240 --> 00:51:11,396
I remember very well, in hospital,
just before I died…
653
00:51:12,412 --> 00:51:14,420
I was extremely frightened.
654
00:51:18,008 --> 00:51:20,468
If it weren’t for you I’d be someone else.
655
00:51:21,888 --> 00:51:23,388
A completely different person.
656
00:51:29,740 --> 00:51:30,808
I miss you.
657
00:51:40,760 --> 00:51:44,080
I simply don’t believe in death.
658
00:51:46,092 --> 00:51:47,904
Everyone who has gone,
659
00:51:48,796 --> 00:51:49,672
has gone.
660
00:51:50,524 --> 00:51:51,728
They haven’t died,
661
00:51:53,448 --> 00:51:56,988
they’re still alive in my imagination.
662
00:51:58,132 --> 00:52:00,180
Including my parents.
663
00:52:00,764 --> 00:52:02,912
To this day I can see them young,
664
00:52:04,276 --> 00:52:05,260
smiling,
665
00:52:06,192 --> 00:52:07,160
happy,
666
00:52:08,780 --> 00:52:11,032
thinking about tomorrow.
667
00:52:14,060 --> 00:52:15,648
It’s incredible.
668
00:52:23,388 --> 00:52:25,024
And you’ll finally let me
669
00:52:26,596 --> 00:52:28,368
say something about you,
670
00:52:28,712 --> 00:52:30,516
now I’m so close to you.
671
00:52:32,080 --> 00:52:34,380
And forgive me, because I never
672
00:52:35,272 --> 00:52:37,076
tell you this sort of thing.
673
00:52:39,200 --> 00:52:41,840
I can always count on you.
674
00:52:44,280 --> 00:52:45,160
When
675
00:52:46,140 --> 00:52:47,024
I’m
676
00:52:49,120 --> 00:52:50,720
in need
677
00:52:51,708 --> 00:52:53,484
Overcome by
678
00:52:54,160 --> 00:52:56,480
by pain and anxiety
679
00:52:57,164 --> 00:52:58,124
When
680
00:52:59,288 --> 00:53:00,852
something frightens me.
681
00:53:03,040 --> 00:53:05,880
You make no demands.
682
00:53:06,640 --> 00:53:08,480
You ask nothing of me.
683
00:53:09,800 --> 00:53:14,160
And I, in turn, demand
684
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
and ask nothing of you.
685
00:53:17,868 --> 00:53:19,996
Because I know that
686
00:53:20,280 --> 00:53:21,880
this selflessness
687
00:53:22,840 --> 00:53:25,160
makes for the purest of friendships.
688
00:53:27,472 --> 00:53:29,544
You’re always there for me.
689
00:53:48,400 --> 00:53:49,784
Zoreczka!
690
00:53:51,400 --> 00:53:54,120
What are you, calling a dog?
691
00:53:54,280 --> 00:53:55,520
Zorka!
692
00:53:56,056 --> 00:53:57,780
Zorka, Zorka!
693
00:53:57,848 --> 00:53:59,044
Calm down,
694
00:53:59,120 --> 00:54:01,480
our Zorka died sixty years ago.
695
00:54:04,964 --> 00:54:07,500
Sixty years without leaving the house.
696
00:54:09,040 --> 00:54:11,560
For sixty years
we haven’t been among people.
697
00:54:11,640 --> 00:54:13,440
Give me a break.
698
00:54:13,520 --> 00:54:14,840
What about the barber,
699
00:54:15,076 --> 00:54:16,584
the tailor, the barber,
700
00:54:16,680 --> 00:54:17,556
the tailor?
701
00:54:17,624 --> 00:54:19,696
You’ve never even had
to wash up after yourself.
702
00:54:19,984 --> 00:54:22,276
You live like a pig in clover.
703
00:54:22,668 --> 00:54:24,152
All your life in comfort.
704
00:54:24,332 --> 00:54:25,976
You’ve never had to do a thing.
705
00:54:29,200 --> 00:54:32,424
You didn’t even want to give birth
to that child of ours.
706
00:54:33,840 --> 00:54:36,948
I can’t tell when you’re joking
and when you’re being serious.
707
00:55:03,104 --> 00:55:04,636
Don’t you feel too hot?
708
00:55:06,472 --> 00:55:08,204
Why not take off that hat?
709
00:55:09,056 --> 00:55:10,656
You’ll catch cold again.
710
00:55:11,524 --> 00:55:14,856
I’ll have to make you chicken broth
711
00:55:16,024 --> 00:55:16,956
and nurse you.
712
00:55:17,060 --> 00:55:20,076
Oh dear, I love you.
713
00:55:21,000 --> 00:55:22,196
For God’s sake,
714
00:55:22,736 --> 00:55:24,040
what did you say?
715
00:55:24,144 --> 00:55:25,508
I love you.
716
00:55:25,624 --> 00:55:26,768
It’s as hot as hell
717
00:55:26,816 --> 00:55:28,700
and you’re waltzing about
in that thick hat.
718
00:55:28,796 --> 00:55:30,004
Think you’re trendy, eh?
719
00:55:30,052 --> 00:55:31,864
All dressed up for the funeral, eh?
720
00:55:31,952 --> 00:55:33,084
Take off that hat
721
00:55:33,264 --> 00:55:34,396
and shut the window.
722
00:56:03,712 --> 00:56:08,096
The Porpoise local trainis delayed by twenty minutes.
723
00:56:08,476 --> 00:56:13,392
I repeat, the Porpoise local trainis delayed by twenty minutes.
724
00:56:14,340 --> 00:56:18,256
This delay may be subject to change.
725
00:56:18,524 --> 00:56:21,360
We apologize to waiting passengersfor the late arrival of this train.
726
00:56:48,824 --> 00:56:50,396
Ladies and gentlemen.
727
00:56:50,680 --> 00:56:52,760
We are now approaching Wisełka.
728
00:56:53,384 --> 00:56:54,832
Please make sure
729
00:56:54,900 --> 00:56:57,796
you haven’t left any hand luggagein the compartment,
730
00:56:57,876 --> 00:56:59,376
a trumpet for example.
731
00:56:59,876 --> 00:57:02,084
Thank you for travelling with us...
732
00:57:07,880 --> 00:57:08,920
Oh, dear...
733
00:57:09,840 --> 00:57:10,960
Who’s ear?
734
00:57:11,832 --> 00:57:12,664
There!
735
00:57:13,052 --> 00:57:15,252
Over there, over there, yes, him.
736
00:57:17,640 --> 00:57:20,760
He seems a bit odd to me.
737
00:57:20,848 --> 00:57:22,920
Sad for some reason.
738
00:57:23,320 --> 00:57:24,400
That reminds me...
739
00:57:24,892 --> 00:57:27,572
Did you shut the door properly?
740
00:57:28,520 --> 00:57:30,124
At his age
741
00:57:30,496 --> 00:57:32,552
I was fit,
742
00:57:32,728 --> 00:57:34,276
happy,
743
00:57:34,536 --> 00:57:37,036
vigorous and full of energy.
744
00:57:37,240 --> 00:57:40,480
Oh, dear. There he goes again...
745
00:57:40,988 --> 00:57:42,316
Did you
746
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
lock
747
00:57:44,068 --> 00:57:44,900
the door?
748
00:57:44,988 --> 00:57:46,072
I did.
749
00:57:48,200 --> 00:57:51,360
Still got your ticklish spots, eh?
750
00:57:51,480 --> 00:57:54,960
Come on, tell me.
751
00:57:55,028 --> 00:57:59,296
pretty-kitty, pretty-kitty, pretty-kitty,
752
00:57:59,360 --> 00:58:03,320
eeny-meeny, eeny-meeny.
753
00:58:03,400 --> 00:58:06,880
And Di- Di Di- did you
turn the key twice?
754
00:58:06,956 --> 00:58:08,244
Pretty-kitty …
755
00:58:08,400 --> 00:58:12,560
This train will be callingat Domysłów 15.29,
756
00:58:12,640 --> 00:58:15,480
Warnowo 15.37,
757
00:58:15,560 --> 00:58:18,560
Dargobądź 15.51,
758
00:58:18,640 --> 00:58:21,040
Ładzin 16.01
759
00:58:29,984 --> 00:58:31,288
Wisełka station.
760
00:58:31,380 --> 00:58:33,792
Good afternoon.Is that the station at Wisełka?
761
00:58:33,932 --> 00:58:35,156
Hello, can I help you?
762
00:58:35,244 --> 00:58:36,900
I’m sorry,
763
00:58:36,968 --> 00:58:40,368
but am I talkingto the level-crossing attendant?
764
00:58:40,436 --> 00:58:41,516
Hello, who’s that?
765
00:58:41,572 --> 00:58:42,404
Hello,
766
00:58:43,060 --> 00:58:43,912
hello!
767
00:58:43,980 --> 00:58:44,860
Hello, how can I help?
768
00:58:44,928 --> 00:58:46,332
I’m sorry to bother you,
769
00:58:46,400 --> 00:58:48,332
but I have an urgent request.
770
00:58:48,440 --> 00:58:51,200
My husband and our little boywent out this morning from Łódź,
771
00:58:51,356 --> 00:58:53,888
and they were due to arrive at Wisełka
772
00:58:53,976 --> 00:58:57,052
on the local train at 11.52.
773
00:58:57,120 --> 00:58:59,972
My husband promisedhe’d call as soon as they got there,
774
00:59:00,000 --> 00:59:02,040
but he hasn’t called, you see.
775
00:59:02,080 --> 00:59:03,680
I don’t know what could have happened.
776
00:59:03,732 --> 00:59:05,708
Maybe they got stucksomewhere along the way, or…
777
00:59:05,760 --> 00:59:09,120
Or maybe they missed their connection?What happened?
778
00:59:09,560 --> 00:59:11,140
Would you please be so kind,
779
00:59:11,264 --> 00:59:13,040
and take a look to see if they’re there?
780
00:59:13,112 --> 00:59:14,292
I’d be extremely grateful,
781
00:59:14,440 --> 00:59:17,440
I know it’s not exactly a typical request.
782
00:59:17,660 --> 00:59:19,816
Please wait, I’ll go and see.
783
00:59:19,988 --> 00:59:20,852
Oh thank you!
784
00:59:20,924 --> 00:59:22,256
Thank you very much.
785
00:59:22,356 --> 00:59:24,488
And I’m sorry for bothering you.
786
00:59:24,572 --> 00:59:26,392
They should have called, you see?
787
00:59:26,460 --> 00:59:27,592
As soon as they arrived.
788
00:59:27,664 --> 00:59:29,268
My husband always calls.Always.
789
00:59:29,336 --> 00:59:31,104
I don’t know whyhe hasn’t called this time.
790
00:59:31,168 --> 00:59:32,792
Do you see? I’ve got a bad feeling.
791
00:59:32,860 --> 00:59:34,680
Please wait.
792
00:59:34,752 --> 00:59:36,356
I’ll go and see, I’ll check.
793
00:59:36,424 --> 00:59:39,496
But may I ask you not to hang up?
794
00:59:40,308 --> 00:59:42,936
I had a very hard timegetting through to you.
795
00:59:43,004 --> 00:59:45,600
I’ll go and check,
please call again in a few minutes.
796
00:59:45,668 --> 00:59:47,268
All right, I understand.
797
00:59:47,616 --> 00:59:51,712
If you see them,please don’t tell them I called, just...
798
00:59:52,828 --> 00:59:56,104
But maybe I should stay on the line?
799
00:59:56,960 --> 00:59:59,228
Please, please don’t hang up the receiver…
800
00:59:59,360 --> 01:00:01,428
You see, I’m extremely worried.
801
01:00:01,800 --> 01:00:03,292
I’ll go and see.
802
01:00:03,436 --> 01:00:05,072
Please call in a few minutes.
803
01:00:05,284 --> 01:00:07,628
All right, I’ll call in five minutes.
804
01:00:07,708 --> 01:00:08,544
Please do.
805
01:00:08,660 --> 01:00:10,044
In five minutes!
806
01:00:10,136 --> 01:00:11,296
I will!
807
01:00:11,624 --> 01:00:13,176
I’m sorry for the bother…
808
01:00:13,244 --> 01:00:14,280
It’s no problem.
809
01:00:36,404 --> 01:00:37,496
Daddy!
810
01:00:37,608 --> 01:00:39,712
Look how well I can swim.
811
01:00:40,324 --> 01:00:42,924
Janek!
Closer to the shore, so I can see you!
812
01:00:45,272 --> 01:00:46,104
Janek!
813
01:00:46,992 --> 01:00:47,828
Daddy!
814
01:00:47,896 --> 01:00:51,840
Look at me swimming, look at me swimming.
815
01:00:52,060 --> 01:00:52,896
Janek!
816
01:00:52,964 --> 01:00:55,016
The sea, our sea
817
01:00:55,088 --> 01:00:55,920
Janek!
818
01:00:55,988 --> 01:00:58,912
We shall guard you faithfully
819
01:00:59,624 --> 01:01:02,124
We have orders to protect you
820
01:01:02,624 --> 01:01:05,792
Or sink down to your bed,
821
01:01:06,164 --> 01:01:10,416
Or sink down to your bed with honour...
822
01:01:11,040 --> 01:01:17,332
Three across,
“Unwary middleman in trouble has to flee”,
823
01:01:18,164 --> 01:01:21,500
Just a minute, how many letters…
one, two, three, four…
824
01:01:21,584 --> 01:01:22,416
All right,
825
01:01:22,500 --> 01:01:24,124
…two words, seven letters,
826
01:01:25,040 --> 01:01:26,708
…two words, seven letters,
827
01:01:28,000 --> 01:01:29,332
When I was,
828
01:01:30,164 --> 01:01:32,916
When I was a little boy, hey,
829
01:01:33,748 --> 01:01:35,376
My father took me,
830
01:01:35,956 --> 01:01:37,876
My father took me and he
831
01:01:38,372 --> 01:01:39,208
…said to me.
832
01:01:39,292 --> 01:01:41,916
Bloody hell, what sort of moron
thinks up these crosswords,
833
01:01:42,000 --> 01:01:44,500
…must be a total cretin,
bloody hell…
834
01:01:44,916 --> 01:01:47,668
“Unwary middleman”,
835
01:01:48,584 --> 01:01:51,664
…seven letters…
836
01:01:53,248 --> 01:01:55,416
“off guard”?
837
01:01:55,540 --> 01:01:56,708
That’s eight…
838
01:01:56,832 --> 01:01:58,376
Oh shit, it doesn’t fit…
839
01:01:58,916 --> 01:02:01,416
“Unwary middleman in trouble” … ?
840
01:02:01,832 --> 01:02:02,876
“not ready”?
841
01:02:02,916 --> 01:02:04,124
No, too long,
842
01:02:04,208 --> 01:02:06,208
it doesn’t fit.
843
01:02:07,456 --> 01:02:11,292
Bugger this, fuck it all,
what the bollocks…
844
01:02:12,332 --> 01:02:15,376
Two words, seven letters, two words,
845
01:02:15,584 --> 01:02:17,748
“run off”… that’s too short.
846
01:02:18,664 --> 01:02:22,792
“Unwary middleman in trouble has to flee”.
847
01:02:22,916 --> 01:02:23,792
“make off”,
848
01:02:24,456 --> 01:02:26,456
m-a-k-e, shit, it doesn’t fit…
849
01:02:27,040 --> 01:02:28,708
That’s no good, no good,
850
01:02:29,332 --> 01:02:31,416
...no – just a minute, just a mo, good,
851
01:02:31,832 --> 01:02:33,208
bloody hell, very good.
852
01:02:33,708 --> 01:02:36,000
“Unwary middleman in trouble has to flee”,
853
01:02:36,124 --> 01:02:40,584
…“in trouble”, meaning jumble the letters,
“has to flee”,
854
01:02:40,664 --> 01:02:44,292
meaning er, u-n-w-a-r-y plus A
855
01:02:46,000 --> 01:02:48,664
Bloody hell…
856
01:02:57,416 --> 01:02:58,416
Fuck!
857
01:03:00,624 --> 01:03:03,460
“U-N-W-A-R-Y” plus “A” jumbled spells
858
01:03:03,664 --> 01:03:06,248
“runaway”, runaway.
859
01:03:06,332 --> 01:03:07,624
Runaway,
860
01:03:08,416 --> 01:03:09,584
run-away,
861
01:03:09,956 --> 01:03:11,000
it’s “RUN AWAY”.
862
01:03:11,080 --> 01:03:13,292
Christ, who thinks up these clues?
863
01:03:13,372 --> 01:03:14,584
Must be a genius.
864
01:03:15,456 --> 01:03:19,248
It was worth going to school.
865
01:03:19,332 --> 01:03:21,916
Now down, it should come out easily
866
01:03:22,292 --> 01:03:24,832
r-e-t-u-r-n,
867
01:03:25,248 --> 01:03:27,876
“RETURN”, it fits, that’s right,
jolly good.
868
01:03:29,000 --> 01:03:30,332
What time is it?
869
01:03:30,832 --> 01:03:32,332
It’s getting late.
870
01:03:34,540 --> 01:03:36,416
The gale’s blowing,
871
01:03:37,372 --> 01:03:40,372
The gale snaps the weaker trees, hey.
872
01:03:47,792 --> 01:03:50,748
The delayed Porpoise local train to Szczecin
873
01:03:50,832 --> 01:03:53,460
continuing as a fast trainto Szklarska Poręba
874
01:03:53,540 --> 01:03:56,124
is departing from Platform One, Track One.
875
01:03:56,208 --> 01:03:57,456
I repeat...
876
01:04:00,416 --> 01:04:03,748
Daddy! Look what a nice ring I’ve found!
877
01:04:07,956 --> 01:04:10,528
Daddy, look at me swimming!
878
01:04:10,620 --> 01:04:12,864
Look at me swimming.
879
01:04:13,344 --> 01:04:16,692
The sea, our sea
880
01:04:16,764 --> 01:04:19,652
We shall guard you faithfully…
881
01:04:37,520 --> 01:04:38,720
Anushka?
882
01:04:40,312 --> 01:04:42,556
Is that Wisełka station? Hello!
883
01:04:42,624 --> 01:04:43,464
Is that you?
884
01:04:43,792 --> 01:04:44,736
Anushka?
885
01:04:44,808 --> 01:04:45,812
Hello!
886
01:04:46,232 --> 01:04:48,264
Hello,is that the level-crossing attendant?
887
01:04:49,020 --> 01:04:49,900
No.
888
01:04:49,972 --> 01:04:51,888
Hello! Hello!
889
01:04:52,072 --> 01:04:54,764
Hello, is that the attendant?
890
01:04:54,988 --> 01:04:57,072
No, citizen.
891
01:04:58,048 --> 01:05:03,940
Hello, could I, could I speakto the attendant please?
892
01:05:04,408 --> 01:05:06,820
I’m afraid she’s not here.
893
01:05:07,760 --> 01:05:08,760
Hello?!
894
01:05:08,840 --> 01:05:11,440
She’s not back from the beach?
895
01:05:11,520 --> 01:05:12,920
She’s still looking for them?
896
01:05:13,328 --> 01:05:14,736
She’s not here.
897
01:05:15,384 --> 01:05:17,080
She’s gone away.
898
01:05:17,884 --> 01:05:18,852
Where to?
899
01:05:20,452 --> 01:05:21,872
On a trip.
900
01:05:21,940 --> 01:05:23,784
Hello! Hello!
901
01:05:24,112 --> 01:05:25,268
I can’t hear you!
902
01:05:25,336 --> 01:05:26,516
Where has she gone?
903
01:05:26,584 --> 01:05:27,424
Hello!
904
01:05:27,872 --> 01:05:30,888
Oh God, what a crackly line, hello!
905
01:05:31,204 --> 01:05:35,400
On a car trip to town.
906
01:05:35,500 --> 01:05:37,104
Beyond town!
907
01:05:37,160 --> 01:05:38,160
What?
908
01:05:38,240 --> 01:05:39,908
But on… hello!
909
01:05:40,308 --> 01:05:43,052
On a trip?
910
01:05:44,144 --> 01:05:45,800
When will she be back?
911
01:05:46,200 --> 01:05:50,640
She said she wanted a breath of fresh air
912
01:05:50,696 --> 01:05:51,948
…and then she’d be back.
913
01:05:52,060 --> 01:05:53,376
That’s what she said.
914
01:05:54,344 --> 01:05:56,900
What am I to do now?
915
01:05:59,480 --> 01:06:00,880
Maestro,
916
01:06:01,452 --> 01:06:03,504
do you want to talk to her?
917
01:06:05,096 --> 01:06:06,784
N–RU-ter,
918
01:06:07,060 --> 01:06:08,560
n-RU–ter,
919
01:06:08,628 --> 01:06:10,128
re-TURN,
920
01:06:10,368 --> 01:06:11,940
RETURN…
921
01:06:12,008 --> 01:06:12,976
Hello?
922
01:06:13,172 --> 01:06:15,084
YA-wa-NUr…
923
01:06:15,172 --> 01:06:16,280
RUN AWAY
924
01:06:16,524 --> 01:06:17,384
Hello!
925
01:06:18,532 --> 01:06:19,496
Hello!
926
01:06:20,160 --> 01:06:22,760
OK. OK.
927
01:06:24,092 --> 01:06:26,388
But she told me…
928
01:06:26,732 --> 01:06:29,060
Oh God… hello, hello!
929
01:06:29,504 --> 01:06:30,348
Well then?
930
01:06:30,416 --> 01:06:32,684
Can’t you see my son anywhere?
931
01:06:32,752 --> 01:06:34,116
A little boy,
932
01:06:34,664 --> 01:06:35,664
he’s eight,
933
01:06:36,016 --> 01:06:38,516
Fair curly hair, with my husband.
934
01:06:38,600 --> 01:06:40,200
They should...
935
01:06:40,556 --> 01:06:41,408
Hello!
936
01:06:41,480 --> 01:06:42,324
Hello!
937
01:06:42,392 --> 01:06:45,912
To hell with these telephones, hello!
938
01:06:51,360 --> 01:06:53,720
Well, that’s not so good, not so good.
939
01:06:55,696 --> 01:06:56,796
OK,
940
01:06:57,784 --> 01:06:59,056
All right,
941
01:06:59,808 --> 01:07:00,736
OK.
942
01:07:08,204 --> 01:07:09,496
RUN AWAY
943
01:08:29,884 --> 01:08:33,292
The delayed Porpoise local trainto Szczecin
944
01:08:33,360 --> 01:08:36,324
continuing as a fast trainto Szklarska Poręba
945
01:08:36,396 --> 01:08:38,772
will depart from Platform One,Track One.
946
01:08:38,832 --> 01:08:39,708
I repeat...
947
01:09:11,456 --> 01:09:13,876
I call to you O Lord in song
948
01:09:18,012 --> 01:09:21,276
To you today I shout out loud
949
01:09:25,540 --> 01:09:28,876
You’re everywhere, you’re everything
950
01:09:32,536 --> 01:09:35,780
Don’t be like a stone to me
951
01:09:40,572 --> 01:09:43,056
I call to you O Lord in song
952
01:09:47,336 --> 01:09:50,280
Because you can grant anything
953
01:09:54,240 --> 01:09:57,840
So please just give me one more chance
954
01:10:01,600 --> 01:10:05,040
Give me a chance one last time.
955
01:10:09,272 --> 01:10:12,328
You only have to wave your hand
956
01:10:16,436 --> 01:10:18,984
You only have to have one thought
957
01:10:23,644 --> 01:10:26,960
And I will start my life again
958
01:10:29,440 --> 01:10:34,040
So please give me a sign.
959
01:11:36,568 --> 01:11:39,028
I call to you O Lord in song
960
01:11:43,500 --> 01:11:46,532
Can you hear my pleading voice
961
01:11:50,932 --> 01:11:54,636
Let me go back to the start again
962
01:11:57,816 --> 01:12:01,228
Give me one more chance
963
01:12:05,740 --> 01:12:08,436
I won’t waste a single moment
964
01:12:12,872 --> 01:12:16,328
I know the grief of squandered days
965
01:12:20,424 --> 01:12:23,832
So please just give me one more chance
966
01:12:27,656 --> 01:12:31,004
Give me my life again
967
01:13:05,596 --> 01:13:08,460
And if you cannot give me life
968
01:13:12,476 --> 01:13:15,488
Then let me live through once again
969
01:13:19,764 --> 01:13:23,432
The love that has now died within us
970
01:13:26,696 --> 01:13:30,116
Let me live it one more time
971
01:13:34,932 --> 01:13:37,324
I call to you O Lord in song
972
01:13:41,780 --> 01:13:44,724
To you today I shout out loud
973
01:13:49,396 --> 01:13:53,204
A loaf, a bird, you’re everything,
974
01:13:56,208 --> 01:13:59,172
Don’t be like a stone to me.
975
01:16:32,772 --> 01:16:37,532
Love will forgive you everything,
976
01:16:44,212 --> 01:16:48,572
Love will change your sorrow to laughter
977
01:16:50,160 --> 01:16:54,572
Love is so good at explaining
978
01:16:56,452 --> 01:16:59,912
Betrayal and lying...
979
01:17:10,044 --> 01:17:16,284
Love will forgive you everything,
980
01:17:16,640 --> 01:17:21,120
Love will change your sorrow to laughter
981
01:17:22,360 --> 01:17:27,560
Love is so good at explaining
982
01:17:28,516 --> 01:17:33,596
Betrayal and lying and sin.
983
01:17:35,188 --> 01:17:40,668
Even if you’ve cursed her in despair
984
01:17:41,020 --> 01:17:46,580
For being cruel and evil,
985
01:17:46,880 --> 01:17:47,880
Love...
73687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.