All language subtitles for Kill.It.And.Leave.This.Town.2020.1080p.WEB.h264-RedBlade_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,124 --> 00:02:05,332 Hello, are you up already? 2 00:02:05,832 --> 00:02:06,668 Bye! 3 00:02:07,624 --> 00:02:08,708 Bye, Mummy. 4 00:02:09,248 --> 00:02:11,332 Bye bye, Janek, you be good. 5 00:02:11,540 --> 00:02:13,168 Do as your father says, OK? 6 00:02:13,240 --> 00:02:15,440 Never go off on your own. 7 00:02:15,500 --> 00:02:16,748 Shoes laced, son? 8 00:02:16,832 --> 00:02:18,956 - Yes, Daddy, can I… - Got your ID card? 9 00:02:19,372 --> 00:02:22,124 - I’m just getting it, but… - So what are you waiting for? We’re off. 10 00:02:22,164 --> 00:02:26,164 - Daddy, can I take the toy ship that… - About turn, we’re off. Forward. 11 00:02:26,448 --> 00:02:27,340 Forward march. 12 00:02:27,412 --> 00:02:28,876 Keep an eye on him. 13 00:02:29,280 --> 00:02:31,320 Don’t let him go into the water alone. 14 00:02:31,676 --> 00:02:33,928 And have something to eat on the spot, something hot. 15 00:02:34,040 --> 00:02:34,920 Bye. 16 00:02:34,976 --> 00:02:37,196 Be sure to call when you get there. 17 00:02:50,584 --> 00:02:54,084 Ugh, spiders… they’re all over the place, what a plague! 18 00:03:35,748 --> 00:03:40,668 Her hands are fragrant with the heat of summer 19 00:03:43,380 --> 00:03:47,960 Her breasts are fragrant with the heat of summer 20 00:03:50,704 --> 00:03:52,692 When I feel the cold I go to her 21 00:03:52,956 --> 00:03:55,376 And she gives me the fire of summer 22 00:04:50,956 --> 00:04:57,416 Dreaming on the shore, 23 00:04:58,624 --> 00:05:01,208 hot and steamy nights 24 00:05:01,444 --> 00:05:02,700 We’re closed 25 00:05:02,960 --> 00:05:05,880 …those Augustów nights 26 00:05:06,020 --> 00:05:06,952 Good morning. 27 00:05:07,096 --> 00:05:09,160 Closed for new stock delivery. 28 00:05:09,244 --> 00:05:12,252 I only want a loaf of bread, I’ve got the right money. 29 00:05:12,304 --> 00:05:14,232 Can’t you see I’m busy? 30 00:05:14,920 --> 00:05:19,200 Please, I’ll miss the tram. I’ve got the right money 31 00:05:21,960 --> 00:05:24,200 Can’t you see I’m busy? 32 00:05:24,320 --> 00:05:25,920 I can get it myself. 33 00:05:29,400 --> 00:05:33,520 You still keep the seashell… 34 00:05:33,732 --> 00:05:36,196 Am I right you’ve had your hair done? 35 00:05:36,444 --> 00:05:37,280 What of it? 36 00:05:37,460 --> 00:05:39,020 You look lovely. 37 00:05:39,272 --> 00:05:40,324 I’ve had a perm. 38 00:05:40,404 --> 00:05:44,000 You’re a new woman, you look really beautiful. 39 00:05:46,304 --> 00:05:49,828 - So I looked ugly before, did I? - No, no, you look beautiful. 40 00:05:49,876 --> 00:05:52,796 But that means I looked old and ugly before, right? 41 00:05:52,880 --> 00:05:54,092 Is that what you mean to say? 42 00:05:54,200 --> 00:05:57,360 No, I’m just saying you look beautiful. 43 00:05:57,956 --> 00:05:59,272 Honestly. 44 00:05:59,312 --> 00:06:04,168 You’re trying to tell me I’m old and tired and ugly, are you? 45 00:06:04,224 --> 00:06:06,668 But… God, no…nothing of the kind. 46 00:06:06,736 --> 00:06:10,056 You look great, ready for a party, exquisite. 47 00:06:10,224 --> 00:06:12,024 Honestly, ready for a ball! 48 00:06:18,880 --> 00:06:20,756 I tell you, it’s highly convenient. 49 00:06:21,592 --> 00:06:23,932 Six months of peace and quiet. 50 00:06:25,632 --> 00:06:29,364 You don’t have to do a thing, not even comb it, nothing. 51 00:06:35,280 --> 00:06:37,076 You don’t think she made it too light? 52 00:06:37,160 --> 00:06:40,720 It’s... really pretty. Really pretty. 53 00:06:40,932 --> 00:06:43,784 Not too short at the back? 54 00:06:43,924 --> 00:06:48,932 I tell you, it’s charming, very charming. 55 00:06:51,972 --> 00:06:56,424 Augustów nights… 56 00:06:56,888 --> 00:06:58,688 Get it yourself, all right? 57 00:06:58,756 --> 00:07:00,200 Thank you very much. 58 00:07:00,272 --> 00:07:01,188 … on the shore… 59 00:07:02,220 --> 00:07:03,800 Just leave it on the counter. 60 00:07:04,344 --> 00:07:06,272 My hands are all oily from the fish. 61 00:07:06,668 --> 00:07:10,264 Oh, it’s lucky you reminded me, I must buy some oil too. 62 00:07:10,360 --> 00:07:12,292 Then please get it yourself. 63 00:07:12,680 --> 00:07:13,844 How much is it? 64 00:07:14,168 --> 00:07:17,480 Christ almighty, I don’t know, it must be on there somewhere… 65 00:07:17,680 --> 00:07:20,080 But where? I can’t find it. 66 00:07:20,152 --> 00:07:22,872 It has to be somewhere… written on the bottle… 67 00:07:22,944 --> 00:07:24,640 Here it is. Six sixty. 68 00:07:24,916 --> 00:07:25,984 That’s right. 69 00:07:26,404 --> 00:07:27,336 Just a moment… 70 00:07:31,360 --> 00:07:32,600 Too bad. 71 00:07:32,732 --> 00:07:34,164 …you found me again today… 72 00:07:34,232 --> 00:07:35,632 I’ll get it tomorrow. 73 00:07:35,820 --> 00:07:38,324 Go ahead and take it, give me the money another time. 74 00:07:38,676 --> 00:07:40,076 Thank you very much, 75 00:07:40,132 --> 00:07:43,100 I’ll bring it straight after work, this afternoon… 76 00:07:43,236 --> 00:07:44,248 This evening. 77 00:07:48,160 --> 00:07:51,440 It’s still a long time till evening... 78 00:08:36,004 --> 00:08:41,252 Where did you go, come back - Anna 79 00:08:41,992 --> 00:08:42,828 Hello. 80 00:08:45,604 --> 00:08:46,436 Hello? 81 00:08:49,472 --> 00:08:50,308 I just… 82 00:08:53,240 --> 00:08:55,080 I’ve got the right money. 83 00:08:59,840 --> 00:09:04,560 Please, I’ll miss the tram. I’ve got the right money. 84 00:09:10,320 --> 00:09:14,960 Pimpuś, Pimpuś… Have you seen my little dog? 85 00:09:16,240 --> 00:09:18,360 He’s very old. 86 00:09:19,040 --> 00:09:21,520 He must be very scared. 87 00:09:21,880 --> 00:09:24,000 What will I do without him? 88 00:09:24,880 --> 00:09:30,360 Pimpuś, Pimpuś, Pimpek, Pimpek, where are you? 89 00:09:33,040 --> 00:09:34,960 Little duckling, 90 00:09:35,040 --> 00:09:40,840 Poppies are extremely tall, 91 00:09:41,440 --> 00:09:45,200 And you’re like every duckling, 92 00:09:45,520 --> 00:09:49,600 You are very small. 93 00:09:50,560 --> 00:09:53,280 Little duckling, poppies are… 94 00:09:54,632 --> 00:09:57,496 Now look what you’ve done! 95 00:09:57,800 --> 00:10:00,324 What have you done, what do you look like? Eh? 96 00:10:01,024 --> 00:10:02,284 All muddy. 97 00:10:03,112 --> 00:10:05,260 Get up this instant! 98 00:10:06,140 --> 00:10:07,100 Show me your hands. 99 00:10:07,840 --> 00:10:10,040 Look how dirty your hands are. 100 00:10:11,176 --> 00:10:12,044 Give me that. 101 00:10:12,760 --> 00:10:16,264 Stop howling, you dirty little brat. 102 00:10:16,396 --> 00:10:18,344 Just wait till we get home, then I’ll show you. 103 00:10:18,412 --> 00:10:23,040 Just you wait, you little cry-baby. 104 00:10:23,120 --> 00:10:28,408 Cry-baby, cry-baby, cry-baby, cry-baby! 105 00:10:31,172 --> 00:10:33,508 Shut up, you little brat, right this minute! 106 00:10:34,192 --> 00:10:36,196 You bloody little bastard! 107 00:10:36,308 --> 00:10:39,112 Shut the fuck up, or I’ll give you a real hiding. 108 00:10:39,700 --> 00:10:41,988 Put a sock in it, right now! 109 00:10:43,100 --> 00:10:44,084 Quiet! 110 00:10:48,284 --> 00:10:51,136 Come on, wake up. 111 00:10:56,084 --> 00:10:58,032 Oh Christ we’re about to get off. 112 00:11:00,076 --> 00:11:01,408 Come along, wake up. 113 00:11:03,240 --> 00:11:05,600 Come on, child, wakey wakey. 114 00:11:09,232 --> 00:11:11,048 Oh Christ, he’s dropped off again. 115 00:11:13,576 --> 00:11:15,056 I was all alone, 116 00:11:20,500 --> 00:11:21,940 Alone it happened to me 117 00:11:23,800 --> 00:11:24,968 Just last night 118 00:11:27,120 --> 00:11:28,808 Someone just like you 119 00:11:30,288 --> 00:11:32,048 Kissed me, just like you 120 00:11:34,128 --> 00:11:35,800 I don’t know who it was 121 00:11:37,360 --> 00:11:39,236 Because there wasn’t any light 122 00:11:40,612 --> 00:11:42,532 And when the sun came up, 123 00:11:44,344 --> 00:11:46,164 I was all alone, alone 124 00:11:47,784 --> 00:11:51,068 And when the sun came up, 125 00:11:54,736 --> 00:11:57,348 I was all alone, alone 126 00:12:01,364 --> 00:12:03,244 It happened to me 127 00:12:04,880 --> 00:12:06,196 Just last night 128 00:12:07,688 --> 00:12:09,260 Someone just like you 129 00:12:11,368 --> 00:12:13,396 Had long hair just like you 130 00:12:14,996 --> 00:12:16,796 Although you’ve been, yes, 131 00:12:18,512 --> 00:12:20,340 Since yesterday in the ground, 132 00:12:21,752 --> 00:12:23,428 So go now, go, 133 00:12:25,240 --> 00:12:27,568 I want to be here alone. 134 00:12:29,048 --> 00:12:32,556 So go now, go. 135 00:12:35,828 --> 00:12:38,520 I want to be here alone. 136 00:12:44,600 --> 00:12:45,680 Mariusz dear, 137 00:12:46,892 --> 00:12:48,400 what are you doing now? 138 00:12:48,512 --> 00:12:50,440 Are you drawing something new? 139 00:12:50,736 --> 00:12:51,572 Yes. 140 00:12:54,224 --> 00:12:55,368 Hm, yes. 141 00:12:57,644 --> 00:13:00,692 You must be very busy. 142 00:13:01,972 --> 00:13:02,804 Yes. 143 00:13:03,428 --> 00:13:04,264 Yes. 144 00:13:06,968 --> 00:13:09,588 So what are you drawing? 145 00:13:10,692 --> 00:13:12,292 A film, nothing special. 146 00:13:13,348 --> 00:13:15,788 A film, nothing special… 147 00:13:18,280 --> 00:13:21,828 Tell me about it, I so rarely see you. 148 00:13:25,340 --> 00:13:27,196 Tell me a bit about it, 149 00:13:28,460 --> 00:13:31,092 I’m all alone here, lonely as an owl. 150 00:13:31,896 --> 00:13:33,476 Once I’ve drawn it, I’ll show you. 151 00:13:36,748 --> 00:13:42,288 But you can tell your mother about it. 152 00:13:42,408 --> 00:13:44,352 Oh, mum, I don’t know what to say. 153 00:13:44,436 --> 00:13:46,268 I’m not good at describing my films. 154 00:13:46,532 --> 00:13:49,064 Don’t get upset, son. 155 00:13:50,760 --> 00:13:54,008 I’m sorry. I’m sorry. 156 00:13:54,480 --> 00:13:57,520 I spoke to Tadzio Nalepa and he’ll be doing the music. 157 00:13:57,692 --> 00:13:59,860 Really? 158 00:14:01,500 --> 00:14:04,784 He plays so beautifully 159 00:14:06,932 --> 00:14:08,532 So you’re still friends? 160 00:14:10,144 --> 00:14:13,500 And do you sometimes go and see him there? 161 00:14:13,580 --> 00:14:16,536 To his forest by the river? 162 00:14:16,580 --> 00:14:17,620 Yes, yes. 163 00:14:21,580 --> 00:14:22,872 Does he have dogs? 164 00:14:23,372 --> 00:14:24,204 Yes, yes. 165 00:14:27,252 --> 00:14:28,652 What are their names? 166 00:14:29,160 --> 00:14:30,360 Gibson and Bimber. 167 00:14:31,200 --> 00:14:35,560 Gibson and Bimber? Gibson, Gi… 168 00:14:37,080 --> 00:14:40,784 What a strong man he must be. 169 00:14:42,540 --> 00:14:45,500 He’s so brave about his illness. 170 00:14:46,632 --> 00:14:49,704 I heard him say 171 00:14:50,036 --> 00:14:53,408 …he’s simply grown to like it. 172 00:14:53,612 --> 00:14:54,444 Yes. 173 00:14:54,928 --> 00:14:58,932 I think it was on TV. 174 00:15:01,480 --> 00:15:04,040 Or maybe the Ra… radio… 175 00:15:04,240 --> 00:15:06,204 I can’t remember. 176 00:15:07,016 --> 00:15:07,852 Yes. 177 00:15:07,920 --> 00:15:11,356 Oh God, what’s wrong with my memory? 178 00:15:12,052 --> 00:15:14,328 He’s going to sing and play. 179 00:15:14,756 --> 00:15:18,156 He’s going to sing and play for your film, right? 180 00:15:19,100 --> 00:15:19,944 Play. 181 00:15:21,836 --> 00:15:22,672 Play. 182 00:15:25,964 --> 00:15:29,300 You look very tired. 183 00:15:30,864 --> 00:15:34,912 Do take care of yourself, dear, 184 00:15:36,320 --> 00:15:40,780 …be sure to eat 185 00:15:42,568 --> 00:15:47,040 …at least one hot meal a day. 186 00:15:47,196 --> 00:15:48,068 Hmm. 187 00:15:49,184 --> 00:15:52,096 …and don’t smoke on an empty stomach. 188 00:15:52,168 --> 00:15:53,664 Oh, Mum, I know, I know, I know. 189 00:15:53,736 --> 00:15:55,896 I’ll come in a couple of days, then we’ll have a chat. 190 00:15:55,968 --> 00:15:56,980 Lots of love, bye. 191 00:15:58,028 --> 00:15:59,120 Bye bye. 192 00:16:02,868 --> 00:16:04,548 Bye bye, son. 193 00:16:05,744 --> 00:16:07,352 Look after yourself, 194 00:16:09,124 --> 00:16:12,552 please, get enough sleep. 195 00:18:27,664 --> 00:18:29,248 Someone knocks at night, 196 00:18:32,080 --> 00:18:33,748 And wakes me from my sleep, 197 00:18:36,792 --> 00:18:38,956 I don’t know what he wants from me. 198 00:18:39,332 --> 00:18:40,832 What he wants. 199 00:18:43,832 --> 00:18:47,332 Perhaps he wants a glass of water, 200 00:18:48,372 --> 00:18:50,416 Perhaps he wants a slice of bread, 201 00:18:52,584 --> 00:18:54,500 Perhaps he needs a place to shelter 202 00:18:54,584 --> 00:18:57,956 You’ll deal with the flies, won’t you? 203 00:18:58,584 --> 00:19:01,624 We can’t have them flying around like this, for God’s sake. 204 00:19:01,708 --> 00:19:04,124 Oh dear, them flies! 205 00:19:04,664 --> 00:19:09,416 Them flies are all over the place, the bloody things. 206 00:19:09,664 --> 00:19:11,416 To hell with them. 207 00:19:11,876 --> 00:19:15,668 We’ll never be rid of them. 208 00:19:15,792 --> 00:19:16,832 They’re everywhere. 209 00:19:17,080 --> 00:19:19,208 Today I was eating a brawn and aspic roll, 210 00:19:19,664 --> 00:19:22,248 I just put it down, over here, for a moment, 211 00:19:22,624 --> 00:19:24,500 …and they were all over it. 212 00:19:24,876 --> 00:19:28,584 They’re a right plague, they are. 213 00:19:30,124 --> 00:19:32,832 That’s a... house fly. 214 00:19:32,916 --> 00:19:35,084 Musca domestica. 215 00:19:35,792 --> 00:19:37,872 Calliphora vicina. 216 00:19:38,624 --> 00:19:41,792 A stable fly. 217 00:19:42,332 --> 00:19:44,208 Stomoxys calcitrans. 218 00:19:44,292 --> 00:19:45,584 What’s that? 219 00:19:46,208 --> 00:19:48,708 You’re interested in flies? Those filthy creatures? 220 00:19:48,832 --> 00:19:52,248 And that’s a hover fly. 221 00:19:53,248 --> 00:19:56,292 Oh Christ, what’s this one? 222 00:19:56,584 --> 00:19:59,084 I’ve never seen one like that in all my life. 223 00:19:59,708 --> 00:20:02,668 You’re really interested in these filthy things? 224 00:20:03,000 --> 00:20:07,040 It appealed to me once, when I was younger. 225 00:20:07,792 --> 00:20:09,416 Everyone has a hobby. 226 00:20:09,500 --> 00:20:12,376 Well, yes, little boys have all sorts of strange ideas. 227 00:20:12,664 --> 00:20:14,876 Who did you want to be when you grow up? 228 00:20:14,956 --> 00:20:17,000 - Do you remember? - An airman. 229 00:20:17,372 --> 00:20:18,456 Really? 230 00:20:18,832 --> 00:20:19,668 Yes. 231 00:20:19,876 --> 00:20:22,332 And was it your secret, or did everyone know 232 00:20:22,416 --> 00:20:24,832 you wanted to be an airman? 233 00:20:25,000 --> 00:20:27,208 Yes... No... 234 00:20:28,332 --> 00:20:29,832 I don’t know. 235 00:20:31,456 --> 00:20:32,832 An airman is an airman. 236 00:20:33,332 --> 00:20:35,168 To me, pilot is a pilot. 237 00:20:35,416 --> 00:20:36,584 No joking. 238 00:20:37,164 --> 00:20:40,248 In the air you’ve got to... 239 00:20:40,292 --> 00:20:41,708 Shit, how fiddly this is… 240 00:20:49,664 --> 00:20:51,956 Did you have a secret when you were little? 241 00:20:52,540 --> 00:20:53,832 I won’t say. 242 00:20:54,248 --> 00:20:59,332 When I was a little girl I used to draw two dots on my finger, 243 00:20:59,792 --> 00:21:02,832 a vertical line just below them, and a smile under that 244 00:21:03,956 --> 00:21:05,624 – eyes, a nose and a mouth. 245 00:21:06,080 --> 00:21:08,000 That was my friend. 246 00:21:08,208 --> 00:21:12,376 Inseparable, my one and only, till death us do part. 247 00:21:13,584 --> 00:21:17,084 I used to tell her my secrets, nobody else knew them. 248 00:21:17,332 --> 00:21:19,292 And no one knew about her. 249 00:21:21,292 --> 00:21:23,084 Every time a plane flew past I’d run 250 00:21:23,164 --> 00:21:24,956 to the meadow, wave my hand and shout: 251 00:21:25,080 --> 00:21:30,124 Mr Pilot, Mr Pilot, your plane’s got a hole in it! 252 00:21:30,500 --> 00:21:32,460 I believed the pilot could see me and hear me, 253 00:21:32,540 --> 00:21:33,956 and was even smiling. 254 00:21:34,500 --> 00:21:36,668 And that one day he’d land for a while 255 00:21:37,040 --> 00:21:38,916 or at least lower a ladder. 256 00:21:39,372 --> 00:21:41,164 I wanted to fly to my daddy. 257 00:21:41,832 --> 00:21:43,916 That plane flew over every day. 258 00:21:44,000 --> 00:21:46,708 And straight after Granny would call me in for tea. 259 00:21:47,248 --> 00:21:49,124 There was always a slice of bread and butter 260 00:21:49,248 --> 00:21:52,664 waiting on the kitchen table, and strawberries sprinkled with sugar. 261 00:21:56,832 --> 00:21:58,292 You know what, 262 00:21:59,456 --> 00:22:01,376 I used to go and see my granny too. 263 00:22:01,832 --> 00:22:03,248 On holiday. 264 00:22:03,664 --> 00:22:05,168 To Granny Lodzia. 265 00:22:06,332 --> 00:22:07,708 And Grandpa Longin. 266 00:22:09,080 --> 00:22:12,080 There was a river there, a small garden, a bee hive. 267 00:22:12,456 --> 00:22:14,832 But from the tree you could see 268 00:22:14,916 --> 00:22:16,544 the smoking chimneys. 269 00:22:18,000 --> 00:22:20,916 Granny often served cucumber for tea. 270 00:22:21,292 --> 00:22:22,416 With honey. 271 00:22:23,080 --> 00:22:24,792 She used to say it was watermelon. 272 00:22:27,584 --> 00:22:30,292 All day I climbed trees and crawled in the bushes, 273 00:22:31,664 --> 00:22:35,000 I was always dirty as a little imp. 274 00:22:35,876 --> 00:22:38,248 Once I was in bed after supper, 275 00:22:39,040 --> 00:22:42,208 Granny would tell me to poke my feet out from under the quilt 276 00:22:43,208 --> 00:22:45,376 to see if they were clean. 277 00:22:46,248 --> 00:22:48,456 She only checked one, 278 00:22:48,584 --> 00:22:49,708 so I only washed one. 279 00:22:52,208 --> 00:22:55,248 But little girls are well-behaved and don’t get dirty, 280 00:22:55,624 --> 00:22:56,500 do they? 281 00:22:57,208 --> 00:22:58,040 Of course. 282 00:23:00,080 --> 00:23:03,124 A few days before Christmas Granny died. 283 00:23:03,664 --> 00:23:06,168 In the church, beside the crib with the baby Jesus 284 00:23:06,248 --> 00:23:07,916 there stood Granny’s coffin. 285 00:23:08,664 --> 00:23:10,956 With a green fly wandering about on her mouth. 286 00:23:12,080 --> 00:23:14,332 It made me think of the last days of summer. 287 00:23:16,500 --> 00:23:18,376 How did a fly get there in winter? 288 00:23:20,416 --> 00:23:23,084 The man who bought Granny’s house 289 00:23:23,416 --> 00:23:26,084 didn’t like the noise of the passing planes. 290 00:23:26,372 --> 00:23:28,832 Then he set up a car repair shop there. 291 00:23:31,748 --> 00:23:34,376 Now I’ve heard there’s a petrol station there. 292 00:23:39,916 --> 00:23:42,876 Hm… well, such is the fate of the airman 293 00:23:42,956 --> 00:23:45,292 – one kiss and he’s gone. 294 00:24:09,584 --> 00:24:12,000 Farewell, Barbara. 295 00:24:14,000 --> 00:24:15,292 Mirek… 296 00:24:22,604 --> 00:24:26,096 You still keep the seashell 297 00:24:26,440 --> 00:24:28,756 Found beside the lake... 298 00:24:29,112 --> 00:24:30,620 We’re out of the frozen ones. 299 00:24:30,668 --> 00:24:32,072 A few live ones, perhaps? 300 00:24:37,688 --> 00:24:39,236 Round it up to a kilo? 301 00:24:40,136 --> 00:24:42,164 Ah, I’ve got two nice smaller ones here. 302 00:24:42,196 --> 00:24:44,476 Leave it at that, or shall I take out the fatter one? 303 00:24:44,880 --> 00:24:45,732 What? 304 00:24:45,832 --> 00:24:47,032 Cut the heads off? 305 00:24:47,084 --> 00:24:47,964 Want them gutted? 306 00:24:48,044 --> 00:24:50,212 If you like, I can cut off the heads and gut them. 307 00:24:50,284 --> 00:24:51,116 Well? 308 00:24:51,752 --> 00:24:52,812 But what are you…? 309 00:24:52,880 --> 00:24:54,708 Madam, we’re all in a hurry for the holiday 310 00:24:54,776 --> 00:24:56,592 So make up your mind, either – or, chop-chop. 311 00:24:56,660 --> 00:24:57,852 Cut off the heads or not? 312 00:24:58,496 --> 00:24:59,876 What are you doing? 313 00:25:01,372 --> 00:25:04,476 Do you want them with the innards, or shall I get rid of them? 314 00:25:04,544 --> 00:25:06,384 Someone might want them for the dog. 315 00:25:10,964 --> 00:25:12,436 Please decide quickly. 316 00:25:12,504 --> 00:25:14,728 There’s a queue of people waiting. 317 00:25:32,080 --> 00:25:34,320 Have you seen my little dog? 318 00:25:35,328 --> 00:25:38,584 Pimpuś, Pimpuś, Pimpek! 319 00:26:24,760 --> 00:26:28,260 Don’t say a word, I beg you. 320 00:26:29,664 --> 00:26:31,592 Don’t say: one day 321 00:26:33,904 --> 00:26:35,552 I’ll return. 322 00:30:08,600 --> 00:30:09,760 Bye bye, Mummy. 323 00:30:10,256 --> 00:30:11,692 We’re off. Quick march. 324 00:30:12,260 --> 00:30:13,220 Bye. 325 00:30:17,632 --> 00:30:21,684 The train has blown its whistle, but 326 00:30:24,928 --> 00:30:31,048 It’s not bringing you home 327 00:30:32,540 --> 00:30:33,976 Julia... 328 00:30:34,720 --> 00:30:37,360 These spiders are everywhere. 329 00:30:37,440 --> 00:30:38,636 What a plague! 330 00:30:48,360 --> 00:30:50,120 Shut up, you little brat, this instant! 331 00:30:50,552 --> 00:30:53,444 Fuck you, you little bastard! 332 00:30:53,552 --> 00:30:55,544 Shut up or I’ll give you such a hiding. 333 00:30:55,620 --> 00:30:58,392 It happened to me 334 00:30:59,004 --> 00:31:01,132 Just last night 335 00:31:02,864 --> 00:31:04,664 Someone knocked at my door 336 00:31:06,752 --> 00:31:08,632 Someone just like you. 337 00:31:10,820 --> 00:31:12,956 I don’t know who it was because 338 00:31:14,592 --> 00:31:16,128 There wasn’t any light 339 00:31:18,296 --> 00:31:19,964 And when the sun came up 340 00:31:22,244 --> 00:31:24,164 I was all alone, alone 341 00:31:26,172 --> 00:31:30,664 And when the sun, when the sun came up, 342 00:31:33,568 --> 00:31:37,256 I was all alone, alone, I was all alone. 343 00:31:41,824 --> 00:31:44,600 It happened to me 344 00:31:45,508 --> 00:31:46,908 Just last night. 345 00:31:49,268 --> 00:31:50,804 Someone just like you, 346 00:31:52,992 --> 00:31:55,060 Had black hair, just like you. 347 00:31:57,368 --> 00:31:59,100 Although you’ve been, yes, 348 00:32:01,140 --> 00:32:02,872 Long since in the ground, 349 00:32:04,644 --> 00:32:06,576 So go now go, 350 00:32:08,652 --> 00:32:11,052 I want to be, I want to be alone. 351 00:32:12,416 --> 00:32:16,172 So go now, so go now, go. 352 00:32:34,240 --> 00:32:40,080 The Berlioz express from Moscow to Yalta via Griboyedov, 353 00:32:40,160 --> 00:32:44,560 Kislovodsk and Sevastopol will arrive at Platform Two, Track Three. 354 00:32:44,752 --> 00:32:46,964 It is due to depart at… 355 00:32:47,056 --> 00:32:48,260 Oh dear, I’m so sorry. 356 00:32:48,540 --> 00:32:49,884 I slipped. 357 00:32:49,952 --> 00:32:51,592 I do beg your pardon, sir. 358 00:32:52,052 --> 00:32:53,004 Here. 359 00:32:53,976 --> 00:32:54,928 What are you… 360 00:32:56,176 --> 00:32:57,200 What’s this? 361 00:32:57,800 --> 00:33:02,000 Maestro thanks you, citizen. 362 00:33:02,816 --> 00:33:03,860 Sorry? 363 00:33:04,252 --> 00:33:07,360 Thank you, citizen. 364 00:33:07,884 --> 00:33:09,384 What are you talking about? 365 00:33:10,488 --> 00:33:12,012 What’s this money? 366 00:33:12,388 --> 00:33:13,676 Please take it back. 367 00:33:15,364 --> 00:33:19,160 You were short of it in the shop. 368 00:33:20,024 --> 00:33:23,924 You were short of it this morning. 369 00:33:24,404 --> 00:33:25,724 In the shop. 370 00:33:26,400 --> 00:33:28,640 Short of it? 371 00:33:29,000 --> 00:33:33,080 Six zlotys and sixty groshy. 372 00:33:33,160 --> 00:33:34,960 But who the devil are you? 373 00:33:36,448 --> 00:33:40,980 I am part of that power 374 00:33:41,048 --> 00:33:44,384 which wills forever evil, 375 00:33:45,084 --> 00:33:47,448 yet does forever good. 376 00:33:48,472 --> 00:33:50,104 What are you talking about? 377 00:33:51,348 --> 00:33:53,340 I am the spirit, 378 00:33:56,828 --> 00:33:59,080 …ever, that denies! 379 00:33:59,192 --> 00:34:00,640 And rightly so: 380 00:34:00,768 --> 00:34:02,940 Since everything created, 381 00:34:03,012 --> 00:34:06,616 …in turn deserves to be annihilated: 382 00:34:06,688 --> 00:34:10,608 Better if nothing came to be. 383 00:34:11,076 --> 00:34:13,912 So all that you call Sin, 384 00:34:13,984 --> 00:34:16,176 …in short, you see, 385 00:34:16,248 --> 00:34:17,664 Destruction 386 00:34:17,736 --> 00:34:20,320 What you’ve meant by Evil 387 00:34:21,092 --> 00:34:25,828 …is my true element. 388 00:34:50,560 --> 00:34:51,800 N-RU-ter, 389 00:34:52,096 --> 00:34:53,832 n–RU-ter, 390 00:34:53,956 --> 00:34:55,328 n–RU-ter, 391 00:35:12,680 --> 00:35:14,320 YA-wa-NUr, 392 00:35:15,344 --> 00:35:18,240 YA-wa-NUr, 393 00:35:43,672 --> 00:35:47,260 YA-wa–NUr… 394 00:35:48,144 --> 00:35:50,780 When I’m alone 395 00:35:55,156 --> 00:35:57,376 And a bird starts singing 396 00:35:58,124 --> 00:36:00,288 Is that beauty?... 397 00:36:07,984 --> 00:36:09,628 N - RU 398 00:36:11,532 --> 00:36:12,368 -ter… 399 00:36:14,736 --> 00:36:16,572 N - RU -ter? 400 00:36:23,172 --> 00:36:25,448 What was the head trying to say? 401 00:36:27,664 --> 00:36:29,980 What was the head trying… 402 00:36:31,016 --> 00:36:31,988 Wait a minute. 403 00:36:34,148 --> 00:36:35,708 YA - wa - NUr, 404 00:36:36,800 --> 00:36:38,724 YA - wa - NUr… 405 00:36:39,692 --> 00:36:41,208 YA - wa - NUr… 406 00:36:43,536 --> 00:36:45,676 Could it be saying “Your number”? 407 00:36:45,800 --> 00:36:47,972 … and why would it want my number? 408 00:36:50,244 --> 00:36:53,200 Who’d want to call me, what the hell for? 409 00:36:56,048 --> 00:36:58,812 Who’d want to talk to me at all? 410 00:37:00,500 --> 00:37:01,596 About what? 411 00:37:03,708 --> 00:37:06,068 When on your hair 412 00:37:06,148 --> 00:37:08,280 Am I of any use to anyone? 413 00:37:10,504 --> 00:37:12,856 The night casts shadows 414 00:37:12,928 --> 00:37:14,872 Is that beauty? 415 00:37:14,940 --> 00:37:16,372 I’m old. 416 00:37:21,948 --> 00:37:24,332 Or is it beauty 417 00:37:28,520 --> 00:37:31,876 When I kiss your hair? 418 00:37:36,332 --> 00:37:37,456 May I? 419 00:37:38,100 --> 00:37:39,052 Sorry? 420 00:37:42,632 --> 00:37:43,960 May I ask you? 421 00:37:44,032 --> 00:37:45,320 I don’t understand. 422 00:37:46,264 --> 00:37:48,332 May I ask you to dance? 423 00:37:50,288 --> 00:37:51,336 Me? 424 00:37:52,396 --> 00:37:53,272 Yes, you. 425 00:37:53,800 --> 00:37:55,560 B-but… no, 426 00:37:56,968 --> 00:37:58,124 N-no, 427 00:37:59,896 --> 00:38:01,460 I … 428 00:38:02,208 --> 00:38:03,504 I can’t, I can’t… 429 00:38:04,736 --> 00:38:05,736 Please, 430 00:38:07,448 --> 00:38:08,756 please say yes. 431 00:38:17,296 --> 00:38:20,440 Look, 432 00:38:22,784 --> 00:38:26,064 The night is falling 433 00:38:28,624 --> 00:38:31,768 A cloak of darkness 434 00:38:32,636 --> 00:38:36,408 Is flowing from the sky. 435 00:38:40,872 --> 00:38:43,768 It’s hiding your house 436 00:38:46,552 --> 00:38:48,936 And the path 437 00:38:52,496 --> 00:38:55,536 where I’m 438 00:38:56,320 --> 00:38:59,748 waiting. 439 00:39:04,088 --> 00:39:06,600 So don’t make me 440 00:39:09,952 --> 00:39:12,412 wait out here 441 00:39:15,972 --> 00:39:17,824 for you 442 00:39:19,452 --> 00:39:23,872 in the chill of the night. 443 00:39:27,992 --> 00:39:32,044 Look, 444 00:39:32,408 --> 00:39:35,864 Now the night has fallen, 445 00:39:39,160 --> 00:39:41,912 shielding 446 00:39:42,600 --> 00:39:46,844 the window panes. 447 00:39:50,704 --> 00:39:53,296 Wrap up your face 448 00:39:57,828 --> 00:40:00,452 in its darkness 449 00:40:03,160 --> 00:40:05,320 No one’ll know you 450 00:40:06,536 --> 00:40:10,744 in a veil of darkness 451 00:40:14,860 --> 00:40:17,276 So open the door 452 00:40:20,724 --> 00:40:22,932 And don’t make me 453 00:40:26,160 --> 00:40:28,244 wait for you 454 00:40:29,996 --> 00:40:31,912 in the chill 455 00:40:33,036 --> 00:40:34,568 of the night. 456 00:41:37,508 --> 00:41:43,196 Christ is born this evening, 457 00:41:43,352 --> 00:41:47,744 Let us go rejoicing, 458 00:41:48,772 --> 00:41:53,332 Though the night is gloomy, 459 00:41:54,008 --> 00:41:58,132 Day will soon be dawning. 460 00:41:58,932 --> 00:42:03,144 Angels from on high are singing 461 00:42:03,296 --> 00:42:07,148 To the one who comes from Heaven 462 00:42:07,452 --> 00:42:09,328 Gloria, 463 00:42:09,640 --> 00:42:11,796 Gloria, 464 00:42:11,900 --> 00:42:13,936 Gloria, 465 00:42:14,320 --> 00:42:20,280 in excelsis deo. 466 00:42:20,772 --> 00:42:21,676 Look, 467 00:42:21,808 --> 00:42:22,808 he’s about to nod off. 468 00:42:23,408 --> 00:42:25,172 His little eyes are closing. 469 00:42:26,296 --> 00:42:27,744 Little Mariusz, 470 00:42:28,400 --> 00:42:32,640 Daddy’s going to show you a fairy tale. 471 00:42:32,896 --> 00:42:33,904 Are you pleased? 472 00:42:34,944 --> 00:42:36,888 Let’s ask very nicely. 473 00:42:36,956 --> 00:42:38,392 Please Mr Magician, 474 00:42:38,488 --> 00:42:40,680 may we have a lovely fairy tale 475 00:42:40,784 --> 00:42:42,940 for our darling little Mariusz? 476 00:42:44,160 --> 00:42:45,100 Light 477 00:42:45,280 --> 00:42:46,480 It’s off. 478 00:42:48,292 --> 00:42:51,412 “FOCUS” 479 00:42:53,004 --> 00:42:53,872 Read it! 480 00:42:54,416 --> 00:42:56,636 It’s a fairy tale called: 481 00:42:59,040 --> 00:43:04,480 “How Fiki Miki Mouse Sailed Across the Seas and Oceans from America”. 482 00:43:08,864 --> 00:43:10,380 Something here’s not… 483 00:43:10,440 --> 00:43:11,640 What’s this? 484 00:43:11,720 --> 00:43:13,040 Why isn’t it...? 485 00:43:13,096 --> 00:43:13,940 Something’s… 486 00:43:14,012 --> 00:43:15,508 Why won’t it move on? 487 00:43:15,576 --> 00:43:17,180 Maybe try the other way? 488 00:43:17,972 --> 00:43:20,128 Why’s it stuck, dammit…! 489 00:43:20,200 --> 00:43:21,080 Shhh! 490 00:43:21,136 --> 00:43:23,476 One day you’ll wonder where he got those words from. 491 00:43:23,544 --> 00:43:25,620 Why can’t we do anything properly in this country? 492 00:43:25,768 --> 00:43:26,784 Polish shit. 493 00:43:26,840 --> 00:43:28,920 It says “Ma-de in GDR”. 494 00:43:29,032 --> 00:43:29,876 What? 495 00:43:29,944 --> 00:43:31,556 It’s from the GDR, 496 00:43:32,708 --> 00:43:33,996 it’s German. 497 00:43:34,280 --> 00:43:36,360 You can’t trust anyone. 498 00:43:36,476 --> 00:43:37,852 Here, let me have a try. 499 00:43:37,920 --> 00:43:39,760 I wanted to get him a construction kit 500 00:43:39,820 --> 00:43:40,664 and not… 501 00:43:41,188 --> 00:43:43,284 have him watch fairy tales. 502 00:43:43,352 --> 00:43:45,612 What’s wrong with a little boy watching fairy tales? 503 00:43:45,696 --> 00:43:47,224 You want to make a little girl of him. 504 00:43:47,292 --> 00:43:48,140 What do you mean? 505 00:43:48,208 --> 00:43:50,576 When he grows up to be a faggot, you’ll have what you want. 506 00:43:50,644 --> 00:43:51,864 Wash your mouth out with soap! 507 00:43:55,668 --> 00:43:57,944 Can you help me? 508 00:43:59,000 --> 00:44:01,800 Please help me. 509 00:44:01,860 --> 00:44:04,556 Yes of course. Where shall I put it? 510 00:44:05,024 --> 00:44:06,424 Here, here. 511 00:44:06,612 --> 00:44:08,328 On the rack. 512 00:44:09,360 --> 00:44:12,400 Thank you. 513 00:44:12,480 --> 00:44:14,400 ...fast train to Poznań and Skarżysko-Kamienna, 514 00:44:14,480 --> 00:44:16,440 continuing as the slow train to Świnoujście, 515 00:44:16,520 --> 00:44:19,160 is departing from Platform One, Track Two. 516 00:44:19,212 --> 00:44:22,400 Please step away from the platform edge. 517 00:44:22,468 --> 00:44:25,872 Mothers, don’t let your child play with matches. 518 00:44:29,040 --> 00:44:30,472 Ladies and gentlemen, 519 00:44:30,540 --> 00:44:32,744 the driver and his crew welcome you on board this train 520 00:44:32,812 --> 00:44:34,440 and wish you a pleasant journey. 521 00:44:45,320 --> 00:44:47,720 Excuse me, which medal is that? 522 00:44:47,788 --> 00:44:48,868 Sorry? 523 00:44:49,060 --> 00:44:50,840 What did you get that medal for? 524 00:44:51,516 --> 00:44:53,124 May I take a look at it? 525 00:45:06,876 --> 00:45:08,292 Melancholy? 526 00:45:08,340 --> 00:45:09,196 Sorry? 527 00:45:09,800 --> 00:45:12,440 You’re so young and already so sad. 528 00:45:15,212 --> 00:45:16,212 I can’t hear you. 529 00:45:16,976 --> 00:45:17,988 What did you say? 530 00:45:19,120 --> 00:45:20,760 Where do you get your cheerful nature? 531 00:45:21,332 --> 00:45:22,504 Not so loud, not so loud. 532 00:45:22,572 --> 00:45:23,432 I’m sorry. 533 00:45:23,500 --> 00:45:26,468 My wife has just nodded off. 534 00:45:26,536 --> 00:45:27,436 I’m sorry. 535 00:45:27,748 --> 00:45:29,184 It’ll do her good 536 00:45:30,348 --> 00:45:32,228 to have a short nap. 537 00:45:36,600 --> 00:45:37,772 What did you ask? 538 00:45:38,124 --> 00:45:39,928 Where do you get your cheerful nature? 539 00:45:40,000 --> 00:45:40,988 About this medal? 540 00:45:41,056 --> 00:45:43,392 Where do you get your cheerful nature? 541 00:45:44,480 --> 00:45:46,560 Cheerful nature... 542 00:45:48,088 --> 00:45:49,300 My favourite season’s 543 00:45:50,492 --> 00:45:53,104 an Indian summer, you know, yes. 544 00:45:54,276 --> 00:45:55,820 I like an Indian summer. 545 00:45:58,568 --> 00:45:59,560 What about you? 546 00:46:00,788 --> 00:46:02,272 Do you like the Indian summer? 547 00:46:02,344 --> 00:46:03,200 Yes, I do. 548 00:46:03,268 --> 00:46:05,076 I take the dog for walks then. 549 00:46:05,992 --> 00:46:07,172 Two soldiers 550 00:46:07,844 --> 00:46:10,484 lured my dog over, 551 00:46:11,376 --> 00:46:13,172 out of the blue, all of a sudden. 552 00:46:13,872 --> 00:46:15,784 They just appeared in the gateway. 553 00:46:16,468 --> 00:46:18,232 I couldn’t understand what they were saying, 554 00:46:18,304 --> 00:46:20,124 I hid out of sight, it was a bitch. 555 00:46:20,920 --> 00:46:22,040 Zorka, yes. 556 00:46:23,064 --> 00:46:26,948 They petted her, threw her sticks, 557 00:46:27,892 --> 00:46:29,656 They tied her to a tree, 558 00:46:31,548 --> 00:46:34,336 First they shot her in one paw, 559 00:46:35,616 --> 00:46:37,556 Each smoked a cigarette, 560 00:46:38,848 --> 00:46:40,128 Then another paw, 561 00:46:41,220 --> 00:46:44,040 Then they ate some ham sandwiches taken from their pockets, 562 00:46:44,516 --> 00:46:47,620 tossed her some scraps of ham. 563 00:46:48,392 --> 00:46:50,416 Then they shot her in the third paw, 564 00:46:50,888 --> 00:46:54,636 and laughed at the way she turned funny circles. 565 00:46:55,384 --> 00:46:57,220 They couldn’t be bothered to finish her off. 566 00:46:58,404 --> 00:46:59,356 When they’d gone 567 00:46:59,952 --> 00:47:02,568 I lay there till evening, holding her tight, 568 00:47:03,256 --> 00:47:05,908 Until she bled to death, yes. 569 00:47:10,764 --> 00:47:12,320 63 days. 570 00:47:13,972 --> 00:47:16,128 We had to escape through the sewers. 571 00:47:20,944 --> 00:47:21,820 Sewer, 572 00:47:22,280 --> 00:47:23,936 that’s a big word, sewer. 573 00:47:27,872 --> 00:47:30,828 Just an ordinary sewage pipe, a rusty pipe underground. 574 00:47:30,920 --> 00:47:32,600 Less than a meter wide. 575 00:47:32,648 --> 00:47:34,996 No oxygen, feeling our way in the dark. 576 00:47:35,064 --> 00:47:36,036 On all fours. 577 00:47:36,120 --> 00:47:39,080 Excrement floating in urine everywhere, vomit, stink. 578 00:47:41,144 --> 00:47:42,836 My foot caught on something, 579 00:47:42,944 --> 00:47:44,096 I tried to pull it free, 580 00:47:44,164 --> 00:47:45,336 but it was stuck. 581 00:47:46,944 --> 00:47:48,760 When I finally broke loose, 582 00:47:48,828 --> 00:47:50,816 it was covered in rotting flesh, 583 00:47:50,884 --> 00:47:51,736 I don’t know 584 00:47:52,488 --> 00:47:53,348 No, 585 00:47:53,548 --> 00:47:55,812 I can’t imagine by what miracle 586 00:47:56,080 --> 00:47:58,800 I managed to crawl all the way to the city centre. 587 00:47:59,632 --> 00:48:01,196 I don’t understand 588 00:48:01,264 --> 00:48:02,880 why I was one 589 00:48:03,748 --> 00:48:04,640 to survive. 590 00:48:12,400 --> 00:48:15,440 Man – on the one hand it sounds so noble 591 00:48:16,040 --> 00:48:20,080 But on the other, it’s made of such flimsy material. 592 00:48:22,340 --> 00:48:24,268 Such flimsy material. 593 00:48:29,056 --> 00:48:31,632 Do you want to buy this medal? 594 00:48:32,928 --> 00:48:33,776 Sorry? 595 00:48:34,728 --> 00:48:36,948 You’d like to buy this medal, wouldn’t you? 596 00:48:37,476 --> 00:48:38,328 This medal. 597 00:48:38,400 --> 00:48:40,104 But you can’t buy something like that. 598 00:48:40,568 --> 00:48:42,972 Well what the devil, do you want to buy it or not? 599 00:48:43,476 --> 00:48:44,388 You’re buying it. 600 00:48:44,460 --> 00:48:45,756 But you can’t sell your… 601 00:48:45,828 --> 00:48:47,892 Damn and blast it, we’ve gone and woken her up. 602 00:48:47,960 --> 00:48:49,364 I did ask you not to talk so loud. 603 00:48:49,432 --> 00:48:50,656 What’s that, dear? 604 00:48:52,640 --> 00:48:56,044 Those were the finest years of all. 605 00:48:56,448 --> 00:48:57,320 The war? 606 00:48:57,556 --> 00:49:00,056 You see, Mariusz dear, 607 00:49:00,292 --> 00:49:04,012 we were both young. 608 00:49:06,148 --> 00:49:07,572 How do you know my name? 609 00:49:07,740 --> 00:49:12,176 I don’t, I don’t, it just slipped out. 610 00:49:13,008 --> 00:49:14,476 You see, sir, 611 00:49:15,288 --> 00:49:18,380 we were young then. 612 00:49:19,560 --> 00:49:23,472 I simply don’t believe in death. 613 00:49:24,976 --> 00:49:27,616 He doesn’t believe in death. 614 00:49:27,964 --> 00:49:28,824 Who? 615 00:49:29,620 --> 00:49:31,872 Him, the old man 616 00:49:32,568 --> 00:49:34,804 who passed down the corridor just now. 617 00:49:35,084 --> 00:49:36,492 But I didn’t see anyone. 618 00:49:37,196 --> 00:49:38,572 Never mind. 619 00:49:39,164 --> 00:49:40,028 Goodness, 620 00:49:40,420 --> 00:49:42,584 what a lovely little doggie! 621 00:49:42,936 --> 00:49:45,264 Just like our Zorka. 622 00:49:45,772 --> 00:49:46,748 Remember? 623 00:49:47,056 --> 00:49:49,664 Zorka, Zorka, 624 00:49:50,240 --> 00:49:51,520 Zoreczka. 625 00:49:52,916 --> 00:49:53,752 What are you up to? 626 00:49:53,844 --> 00:49:55,032 Calling a dog? 627 00:49:55,532 --> 00:49:57,884 She’s scared of Granny and Grandpa. 628 00:49:58,420 --> 00:50:00,880 She’s not scared of us, just him. 629 00:50:01,684 --> 00:50:03,140 He probably trod on her. 630 00:50:03,676 --> 00:50:04,808 Are you talking to me? 631 00:50:04,984 --> 00:50:07,820 Those young people in the corridor are behaving like hooligans. 632 00:50:08,428 --> 00:50:09,780 Hippies or something, 633 00:50:10,400 --> 00:50:11,584 with guitars. 634 00:50:11,900 --> 00:50:13,344 Probably on drugs. 635 00:50:13,572 --> 00:50:14,440 Hello! 636 00:50:14,980 --> 00:50:16,036 Excuse me. 637 00:50:16,200 --> 00:50:17,776 Would you please go away? 638 00:50:18,248 --> 00:50:19,256 Move along please. 639 00:50:19,476 --> 00:50:20,580 Who are you talking to? 640 00:50:20,648 --> 00:50:23,224 There’s someone talking in your voice in the corridor, hear it? 641 00:50:23,292 --> 00:50:24,692 But there’s no one there. 642 00:50:26,204 --> 00:50:27,680 It’s deserted. 643 00:50:27,904 --> 00:50:29,256 Not a living soul. 644 00:50:36,576 --> 00:50:38,356 Good God, is that Mariusz? 645 00:50:39,240 --> 00:50:40,116 Hello. 646 00:50:40,328 --> 00:50:41,444 Hello, Tadzio. 647 00:50:46,296 --> 00:50:47,896 I’ve been longing to see you. 648 00:50:49,132 --> 00:50:51,888 We could have sooner, but somehow I hadn’t the courage. 649 00:50:52,032 --> 00:50:52,920 But anyway. 650 00:50:56,112 --> 00:50:57,192 What’s it like there? 651 00:51:05,816 --> 00:51:08,068 Do you remember the last time we saw each other? 652 00:51:08,240 --> 00:51:11,396 I remember very well, in hospital, just before I died… 653 00:51:12,412 --> 00:51:14,420 I was extremely frightened. 654 00:51:18,008 --> 00:51:20,468 If it weren’t for you I’d be someone else. 655 00:51:21,888 --> 00:51:23,388 A completely different person. 656 00:51:29,740 --> 00:51:30,808 I miss you. 657 00:51:40,760 --> 00:51:44,080 I simply don’t believe in death. 658 00:51:46,092 --> 00:51:47,904 Everyone who has gone, 659 00:51:48,796 --> 00:51:49,672 has gone. 660 00:51:50,524 --> 00:51:51,728 They haven’t died, 661 00:51:53,448 --> 00:51:56,988 they’re still alive in my imagination. 662 00:51:58,132 --> 00:52:00,180 Including my parents. 663 00:52:00,764 --> 00:52:02,912 To this day I can see them young, 664 00:52:04,276 --> 00:52:05,260 smiling, 665 00:52:06,192 --> 00:52:07,160 happy, 666 00:52:08,780 --> 00:52:11,032 thinking about tomorrow. 667 00:52:14,060 --> 00:52:15,648 It’s incredible. 668 00:52:23,388 --> 00:52:25,024 And you’ll finally let me 669 00:52:26,596 --> 00:52:28,368 say something about you, 670 00:52:28,712 --> 00:52:30,516 now I’m so close to you. 671 00:52:32,080 --> 00:52:34,380 And forgive me, because I never 672 00:52:35,272 --> 00:52:37,076 tell you this sort of thing. 673 00:52:39,200 --> 00:52:41,840 I can always count on you. 674 00:52:44,280 --> 00:52:45,160 When 675 00:52:46,140 --> 00:52:47,024 I’m 676 00:52:49,120 --> 00:52:50,720 in need 677 00:52:51,708 --> 00:52:53,484 Overcome by 678 00:52:54,160 --> 00:52:56,480 by pain and anxiety 679 00:52:57,164 --> 00:52:58,124 When 680 00:52:59,288 --> 00:53:00,852 something frightens me. 681 00:53:03,040 --> 00:53:05,880 You make no demands. 682 00:53:06,640 --> 00:53:08,480 You ask nothing of me. 683 00:53:09,800 --> 00:53:14,160 And I, in turn, demand 684 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 and ask nothing of you. 685 00:53:17,868 --> 00:53:19,996 Because I know that 686 00:53:20,280 --> 00:53:21,880 this selflessness 687 00:53:22,840 --> 00:53:25,160 makes for the purest of friendships. 688 00:53:27,472 --> 00:53:29,544 You’re always there for me. 689 00:53:48,400 --> 00:53:49,784 Zoreczka! 690 00:53:51,400 --> 00:53:54,120 What are you, calling a dog? 691 00:53:54,280 --> 00:53:55,520 Zorka! 692 00:53:56,056 --> 00:53:57,780 Zorka, Zorka! 693 00:53:57,848 --> 00:53:59,044 Calm down, 694 00:53:59,120 --> 00:54:01,480 our Zorka died sixty years ago. 695 00:54:04,964 --> 00:54:07,500 Sixty years without leaving the house. 696 00:54:09,040 --> 00:54:11,560 For sixty years we haven’t been among people. 697 00:54:11,640 --> 00:54:13,440 Give me a break. 698 00:54:13,520 --> 00:54:14,840 What about the barber, 699 00:54:15,076 --> 00:54:16,584 the tailor, the barber, 700 00:54:16,680 --> 00:54:17,556 the tailor? 701 00:54:17,624 --> 00:54:19,696 You’ve never even had to wash up after yourself. 702 00:54:19,984 --> 00:54:22,276 You live like a pig in clover. 703 00:54:22,668 --> 00:54:24,152 All your life in comfort. 704 00:54:24,332 --> 00:54:25,976 You’ve never had to do a thing. 705 00:54:29,200 --> 00:54:32,424 You didn’t even want to give birth to that child of ours. 706 00:54:33,840 --> 00:54:36,948 I can’t tell when you’re joking and when you’re being serious. 707 00:55:03,104 --> 00:55:04,636 Don’t you feel too hot? 708 00:55:06,472 --> 00:55:08,204 Why not take off that hat? 709 00:55:09,056 --> 00:55:10,656 You’ll catch cold again. 710 00:55:11,524 --> 00:55:14,856 I’ll have to make you chicken broth 711 00:55:16,024 --> 00:55:16,956 and nurse you. 712 00:55:17,060 --> 00:55:20,076 Oh dear, I love you. 713 00:55:21,000 --> 00:55:22,196 For God’s sake, 714 00:55:22,736 --> 00:55:24,040 what did you say? 715 00:55:24,144 --> 00:55:25,508 I love you. 716 00:55:25,624 --> 00:55:26,768 It’s as hot as hell 717 00:55:26,816 --> 00:55:28,700 and you’re waltzing about in that thick hat. 718 00:55:28,796 --> 00:55:30,004 Think you’re trendy, eh? 719 00:55:30,052 --> 00:55:31,864 All dressed up for the funeral, eh? 720 00:55:31,952 --> 00:55:33,084 Take off that hat 721 00:55:33,264 --> 00:55:34,396 and shut the window. 722 00:56:03,712 --> 00:56:08,096 The Porpoise local train is delayed by twenty minutes. 723 00:56:08,476 --> 00:56:13,392 I repeat, the Porpoise local train is delayed by twenty minutes. 724 00:56:14,340 --> 00:56:18,256 This delay may be subject to change. 725 00:56:18,524 --> 00:56:21,360 We apologize to waiting passengers for the late arrival of this train. 726 00:56:48,824 --> 00:56:50,396 Ladies and gentlemen. 727 00:56:50,680 --> 00:56:52,760 We are now approaching Wisełka. 728 00:56:53,384 --> 00:56:54,832 Please make sure 729 00:56:54,900 --> 00:56:57,796 you haven’t left any hand luggage in the compartment, 730 00:56:57,876 --> 00:56:59,376 a trumpet for example. 731 00:56:59,876 --> 00:57:02,084 Thank you for travelling with us... 732 00:57:07,880 --> 00:57:08,920 Oh, dear... 733 00:57:09,840 --> 00:57:10,960 Who’s ear? 734 00:57:11,832 --> 00:57:12,664 There! 735 00:57:13,052 --> 00:57:15,252 Over there, over there, yes, him. 736 00:57:17,640 --> 00:57:20,760 He seems a bit odd to me. 737 00:57:20,848 --> 00:57:22,920 Sad for some reason. 738 00:57:23,320 --> 00:57:24,400 That reminds me... 739 00:57:24,892 --> 00:57:27,572 Did you shut the door properly? 740 00:57:28,520 --> 00:57:30,124 At his age 741 00:57:30,496 --> 00:57:32,552 I was fit, 742 00:57:32,728 --> 00:57:34,276 happy, 743 00:57:34,536 --> 00:57:37,036 vigorous and full of energy. 744 00:57:37,240 --> 00:57:40,480 Oh, dear. There he goes again... 745 00:57:40,988 --> 00:57:42,316 Did you 746 00:57:43,000 --> 00:57:44,000 lock 747 00:57:44,068 --> 00:57:44,900 the door? 748 00:57:44,988 --> 00:57:46,072 I did. 749 00:57:48,200 --> 00:57:51,360 Still got your ticklish spots, eh? 750 00:57:51,480 --> 00:57:54,960 Come on, tell me. 751 00:57:55,028 --> 00:57:59,296 pretty-kitty, pretty-kitty, pretty-kitty, 752 00:57:59,360 --> 00:58:03,320 eeny-meeny, eeny-meeny. 753 00:58:03,400 --> 00:58:06,880 And Di- Di Di- did you turn the key twice? 754 00:58:06,956 --> 00:58:08,244 Pretty-kitty … 755 00:58:08,400 --> 00:58:12,560 This train will be calling at Domysłów 15.29, 756 00:58:12,640 --> 00:58:15,480 Warnowo 15.37, 757 00:58:15,560 --> 00:58:18,560 Dargobądź 15.51, 758 00:58:18,640 --> 00:58:21,040 Ładzin 16.01 759 00:58:29,984 --> 00:58:31,288 Wisełka station. 760 00:58:31,380 --> 00:58:33,792 Good afternoon. Is that the station at Wisełka? 761 00:58:33,932 --> 00:58:35,156 Hello, can I help you? 762 00:58:35,244 --> 00:58:36,900 I’m sorry, 763 00:58:36,968 --> 00:58:40,368 but am I talking to the level-crossing attendant? 764 00:58:40,436 --> 00:58:41,516 Hello, who’s that? 765 00:58:41,572 --> 00:58:42,404 Hello, 766 00:58:43,060 --> 00:58:43,912 hello! 767 00:58:43,980 --> 00:58:44,860 Hello, how can I help? 768 00:58:44,928 --> 00:58:46,332 I’m sorry to bother you, 769 00:58:46,400 --> 00:58:48,332 but I have an urgent request. 770 00:58:48,440 --> 00:58:51,200 My husband and our little boy went out this morning from Łódź, 771 00:58:51,356 --> 00:58:53,888 and they were due to arrive at Wisełka 772 00:58:53,976 --> 00:58:57,052 on the local train at 11.52. 773 00:58:57,120 --> 00:58:59,972 My husband promised he’d call as soon as they got there, 774 00:59:00,000 --> 00:59:02,040 but he hasn’t called, you see. 775 00:59:02,080 --> 00:59:03,680 I don’t know what could have happened. 776 00:59:03,732 --> 00:59:05,708 Maybe they got stuck somewhere along the way, or… 777 00:59:05,760 --> 00:59:09,120 Or maybe they missed their connection? What happened? 778 00:59:09,560 --> 00:59:11,140 Would you please be so kind, 779 00:59:11,264 --> 00:59:13,040 and take a look to see if they’re there? 780 00:59:13,112 --> 00:59:14,292 I’d be extremely grateful, 781 00:59:14,440 --> 00:59:17,440 I know it’s not exactly a typical request. 782 00:59:17,660 --> 00:59:19,816 Please wait, I’ll go and see. 783 00:59:19,988 --> 00:59:20,852 Oh thank you! 784 00:59:20,924 --> 00:59:22,256 Thank you very much. 785 00:59:22,356 --> 00:59:24,488 And I’m sorry for bothering you. 786 00:59:24,572 --> 00:59:26,392 They should have called, you see? 787 00:59:26,460 --> 00:59:27,592 As soon as they arrived. 788 00:59:27,664 --> 00:59:29,268 My husband always calls. Always. 789 00:59:29,336 --> 00:59:31,104 I don’t know why he hasn’t called this time. 790 00:59:31,168 --> 00:59:32,792 Do you see? I’ve got a bad feeling. 791 00:59:32,860 --> 00:59:34,680 Please wait. 792 00:59:34,752 --> 00:59:36,356 I’ll go and see, I’ll check. 793 00:59:36,424 --> 00:59:39,496 But may I ask you not to hang up? 794 00:59:40,308 --> 00:59:42,936 I had a very hard time getting through to you. 795 00:59:43,004 --> 00:59:45,600 I’ll go and check, please call again in a few minutes. 796 00:59:45,668 --> 00:59:47,268 All right, I understand. 797 00:59:47,616 --> 00:59:51,712 If you see them, please don’t tell them I called, just... 798 00:59:52,828 --> 00:59:56,104 But maybe I should stay on the line? 799 00:59:56,960 --> 00:59:59,228 Please, please don’t hang up the receiver… 800 00:59:59,360 --> 01:00:01,428 You see, I’m extremely worried. 801 01:00:01,800 --> 01:00:03,292 I’ll go and see. 802 01:00:03,436 --> 01:00:05,072 Please call in a few minutes. 803 01:00:05,284 --> 01:00:07,628 All right, I’ll call in five minutes. 804 01:00:07,708 --> 01:00:08,544 Please do. 805 01:00:08,660 --> 01:00:10,044 In five minutes! 806 01:00:10,136 --> 01:00:11,296 I will! 807 01:00:11,624 --> 01:00:13,176 I’m sorry for the bother… 808 01:00:13,244 --> 01:00:14,280 It’s no problem. 809 01:00:36,404 --> 01:00:37,496 Daddy! 810 01:00:37,608 --> 01:00:39,712 Look how well I can swim. 811 01:00:40,324 --> 01:00:42,924 Janek! Closer to the shore, so I can see you! 812 01:00:45,272 --> 01:00:46,104 Janek! 813 01:00:46,992 --> 01:00:47,828 Daddy! 814 01:00:47,896 --> 01:00:51,840 Look at me swimming, look at me swimming. 815 01:00:52,060 --> 01:00:52,896 Janek! 816 01:00:52,964 --> 01:00:55,016 The sea, our sea 817 01:00:55,088 --> 01:00:55,920 Janek! 818 01:00:55,988 --> 01:00:58,912 We shall guard you faithfully 819 01:00:59,624 --> 01:01:02,124 We have orders to protect you 820 01:01:02,624 --> 01:01:05,792 Or sink down to your bed, 821 01:01:06,164 --> 01:01:10,416 Or sink down to your bed with honour... 822 01:01:11,040 --> 01:01:17,332 Three across, “Unwary middleman in trouble has to flee”, 823 01:01:18,164 --> 01:01:21,500 Just a minute, how many letters… one, two, three, four… 824 01:01:21,584 --> 01:01:22,416 All right, 825 01:01:22,500 --> 01:01:24,124 …two words, seven letters, 826 01:01:25,040 --> 01:01:26,708 …two words, seven letters, 827 01:01:28,000 --> 01:01:29,332 When I was, 828 01:01:30,164 --> 01:01:32,916 When I was a little boy, hey, 829 01:01:33,748 --> 01:01:35,376 My father took me, 830 01:01:35,956 --> 01:01:37,876 My father took me and he 831 01:01:38,372 --> 01:01:39,208 …said to me. 832 01:01:39,292 --> 01:01:41,916 Bloody hell, what sort of moron thinks up these crosswords, 833 01:01:42,000 --> 01:01:44,500 …must be a total cretin, bloody hell… 834 01:01:44,916 --> 01:01:47,668 “Unwary middleman”, 835 01:01:48,584 --> 01:01:51,664 …seven letters… 836 01:01:53,248 --> 01:01:55,416 “off guard”? 837 01:01:55,540 --> 01:01:56,708 That’s eight… 838 01:01:56,832 --> 01:01:58,376 Oh shit, it doesn’t fit… 839 01:01:58,916 --> 01:02:01,416 “Unwary middleman in trouble” … ? 840 01:02:01,832 --> 01:02:02,876 “not ready”? 841 01:02:02,916 --> 01:02:04,124 No, too long, 842 01:02:04,208 --> 01:02:06,208 it doesn’t fit. 843 01:02:07,456 --> 01:02:11,292 Bugger this, fuck it all, what the bollocks… 844 01:02:12,332 --> 01:02:15,376 Two words, seven letters, two words, 845 01:02:15,584 --> 01:02:17,748 “run off”… that’s too short. 846 01:02:18,664 --> 01:02:22,792 “Unwary middleman in trouble has to flee”. 847 01:02:22,916 --> 01:02:23,792 “make off”, 848 01:02:24,456 --> 01:02:26,456 m-a-k-e, shit, it doesn’t fit… 849 01:02:27,040 --> 01:02:28,708 That’s no good, no good, 850 01:02:29,332 --> 01:02:31,416 ...no – just a minute, just a mo, good, 851 01:02:31,832 --> 01:02:33,208 bloody hell, very good. 852 01:02:33,708 --> 01:02:36,000 “Unwary middleman in trouble has to flee”, 853 01:02:36,124 --> 01:02:40,584 …“in trouble”, meaning jumble the letters, “has to flee”, 854 01:02:40,664 --> 01:02:44,292 meaning er, u-n-w-a-r-y plus A 855 01:02:46,000 --> 01:02:48,664 Bloody hell… 856 01:02:57,416 --> 01:02:58,416 Fuck! 857 01:03:00,624 --> 01:03:03,460 “U-N-W-A-R-Y” plus “A” jumbled spells 858 01:03:03,664 --> 01:03:06,248 “runaway”, runaway. 859 01:03:06,332 --> 01:03:07,624 Runaway, 860 01:03:08,416 --> 01:03:09,584 run-away, 861 01:03:09,956 --> 01:03:11,000 it’s “RUN AWAY”. 862 01:03:11,080 --> 01:03:13,292 Christ, who thinks up these clues? 863 01:03:13,372 --> 01:03:14,584 Must be a genius. 864 01:03:15,456 --> 01:03:19,248 It was worth going to school. 865 01:03:19,332 --> 01:03:21,916 Now down, it should come out easily 866 01:03:22,292 --> 01:03:24,832 r-e-t-u-r-n, 867 01:03:25,248 --> 01:03:27,876 “RETURN”, it fits, that’s right, jolly good. 868 01:03:29,000 --> 01:03:30,332 What time is it? 869 01:03:30,832 --> 01:03:32,332 It’s getting late. 870 01:03:34,540 --> 01:03:36,416 The gale’s blowing, 871 01:03:37,372 --> 01:03:40,372 The gale snaps the weaker trees, hey. 872 01:03:47,792 --> 01:03:50,748 The delayed Porpoise local train to Szczecin 873 01:03:50,832 --> 01:03:53,460 continuing as a fast train to Szklarska Poręba 874 01:03:53,540 --> 01:03:56,124 is departing from Platform One, Track One. 875 01:03:56,208 --> 01:03:57,456 I repeat... 876 01:04:00,416 --> 01:04:03,748 Daddy! Look what a nice ring I’ve found! 877 01:04:07,956 --> 01:04:10,528 Daddy, look at me swimming! 878 01:04:10,620 --> 01:04:12,864 Look at me swimming. 879 01:04:13,344 --> 01:04:16,692 The sea, our sea 880 01:04:16,764 --> 01:04:19,652 We shall guard you faithfully… 881 01:04:37,520 --> 01:04:38,720 Anushka? 882 01:04:40,312 --> 01:04:42,556 Is that Wisełka station? Hello! 883 01:04:42,624 --> 01:04:43,464 Is that you? 884 01:04:43,792 --> 01:04:44,736 Anushka? 885 01:04:44,808 --> 01:04:45,812 Hello! 886 01:04:46,232 --> 01:04:48,264 Hello, is that the level-crossing attendant? 887 01:04:49,020 --> 01:04:49,900 No. 888 01:04:49,972 --> 01:04:51,888 Hello! Hello! 889 01:04:52,072 --> 01:04:54,764 Hello, is that the attendant? 890 01:04:54,988 --> 01:04:57,072 No, citizen. 891 01:04:58,048 --> 01:05:03,940 Hello, could I, could I speak to the attendant please? 892 01:05:04,408 --> 01:05:06,820 I’m afraid she’s not here. 893 01:05:07,760 --> 01:05:08,760 Hello?! 894 01:05:08,840 --> 01:05:11,440 She’s not back from the beach? 895 01:05:11,520 --> 01:05:12,920 She’s still looking for them? 896 01:05:13,328 --> 01:05:14,736 She’s not here. 897 01:05:15,384 --> 01:05:17,080 She’s gone away. 898 01:05:17,884 --> 01:05:18,852 Where to? 899 01:05:20,452 --> 01:05:21,872 On a trip. 900 01:05:21,940 --> 01:05:23,784 Hello! Hello! 901 01:05:24,112 --> 01:05:25,268 I can’t hear you! 902 01:05:25,336 --> 01:05:26,516 Where has she gone? 903 01:05:26,584 --> 01:05:27,424 Hello! 904 01:05:27,872 --> 01:05:30,888 Oh God, what a crackly line, hello! 905 01:05:31,204 --> 01:05:35,400 On a car trip to town. 906 01:05:35,500 --> 01:05:37,104 Beyond town! 907 01:05:37,160 --> 01:05:38,160 What? 908 01:05:38,240 --> 01:05:39,908 But on… hello! 909 01:05:40,308 --> 01:05:43,052 On a trip? 910 01:05:44,144 --> 01:05:45,800 When will she be back? 911 01:05:46,200 --> 01:05:50,640 She said she wanted a breath of fresh air 912 01:05:50,696 --> 01:05:51,948 …and then she’d be back. 913 01:05:52,060 --> 01:05:53,376 That’s what she said. 914 01:05:54,344 --> 01:05:56,900 What am I to do now? 915 01:05:59,480 --> 01:06:00,880 Maestro, 916 01:06:01,452 --> 01:06:03,504 do you want to talk to her? 917 01:06:05,096 --> 01:06:06,784 N–RU-ter, 918 01:06:07,060 --> 01:06:08,560 n-RU–ter, 919 01:06:08,628 --> 01:06:10,128 re-TURN, 920 01:06:10,368 --> 01:06:11,940 RETURN… 921 01:06:12,008 --> 01:06:12,976 Hello? 922 01:06:13,172 --> 01:06:15,084 YA-wa-NUr… 923 01:06:15,172 --> 01:06:16,280 RUN AWAY 924 01:06:16,524 --> 01:06:17,384 Hello! 925 01:06:18,532 --> 01:06:19,496 Hello! 926 01:06:20,160 --> 01:06:22,760 OK. OK. 927 01:06:24,092 --> 01:06:26,388 But she told me… 928 01:06:26,732 --> 01:06:29,060 Oh God… hello, hello! 929 01:06:29,504 --> 01:06:30,348 Well then? 930 01:06:30,416 --> 01:06:32,684 Can’t you see my son anywhere? 931 01:06:32,752 --> 01:06:34,116 A little boy, 932 01:06:34,664 --> 01:06:35,664 he’s eight, 933 01:06:36,016 --> 01:06:38,516 Fair curly hair, with my husband. 934 01:06:38,600 --> 01:06:40,200 They should... 935 01:06:40,556 --> 01:06:41,408 Hello! 936 01:06:41,480 --> 01:06:42,324 Hello! 937 01:06:42,392 --> 01:06:45,912 To hell with these telephones, hello! 938 01:06:51,360 --> 01:06:53,720 Well, that’s not so good, not so good. 939 01:06:55,696 --> 01:06:56,796 OK, 940 01:06:57,784 --> 01:06:59,056 All right, 941 01:06:59,808 --> 01:07:00,736 OK. 942 01:07:08,204 --> 01:07:09,496 RUN AWAY 943 01:08:29,884 --> 01:08:33,292 The delayed Porpoise local train to Szczecin 944 01:08:33,360 --> 01:08:36,324 continuing as a fast train to Szklarska Poręba 945 01:08:36,396 --> 01:08:38,772 will depart from Platform One, Track One. 946 01:08:38,832 --> 01:08:39,708 I repeat... 947 01:09:11,456 --> 01:09:13,876 I call to you O Lord in song 948 01:09:18,012 --> 01:09:21,276 To you today I shout out loud 949 01:09:25,540 --> 01:09:28,876 You’re everywhere, you’re everything 950 01:09:32,536 --> 01:09:35,780 Don’t be like a stone to me 951 01:09:40,572 --> 01:09:43,056 I call to you O Lord in song 952 01:09:47,336 --> 01:09:50,280 Because you can grant anything 953 01:09:54,240 --> 01:09:57,840 So please just give me one more chance 954 01:10:01,600 --> 01:10:05,040 Give me a chance one last time. 955 01:10:09,272 --> 01:10:12,328 You only have to wave your hand 956 01:10:16,436 --> 01:10:18,984 You only have to have one thought 957 01:10:23,644 --> 01:10:26,960 And I will start my life again 958 01:10:29,440 --> 01:10:34,040 So please give me a sign. 959 01:11:36,568 --> 01:11:39,028 I call to you O Lord in song 960 01:11:43,500 --> 01:11:46,532 Can you hear my pleading voice 961 01:11:50,932 --> 01:11:54,636 Let me go back to the start again 962 01:11:57,816 --> 01:12:01,228 Give me one more chance 963 01:12:05,740 --> 01:12:08,436 I won’t waste a single moment 964 01:12:12,872 --> 01:12:16,328 I know the grief of squandered days 965 01:12:20,424 --> 01:12:23,832 So please just give me one more chance 966 01:12:27,656 --> 01:12:31,004 Give me my life again 967 01:13:05,596 --> 01:13:08,460 And if you cannot give me life 968 01:13:12,476 --> 01:13:15,488 Then let me live through once again 969 01:13:19,764 --> 01:13:23,432 The love that has now died within us 970 01:13:26,696 --> 01:13:30,116 Let me live it one more time 971 01:13:34,932 --> 01:13:37,324 I call to you O Lord in song 972 01:13:41,780 --> 01:13:44,724 To you today I shout out loud 973 01:13:49,396 --> 01:13:53,204 A loaf, a bird, you’re everything, 974 01:13:56,208 --> 01:13:59,172 Don’t be like a stone to me. 975 01:16:32,772 --> 01:16:37,532 Love will forgive you everything, 976 01:16:44,212 --> 01:16:48,572 Love will change your sorrow to laughter 977 01:16:50,160 --> 01:16:54,572 Love is so good at explaining 978 01:16:56,452 --> 01:16:59,912 Betrayal and lying... 979 01:17:10,044 --> 01:17:16,284 Love will forgive you everything, 980 01:17:16,640 --> 01:17:21,120 Love will change your sorrow to laughter 981 01:17:22,360 --> 01:17:27,560 Love is so good at explaining 982 01:17:28,516 --> 01:17:33,596 Betrayal and lying and sin. 983 01:17:35,188 --> 01:17:40,668 Even if you’ve cursed her in despair 984 01:17:41,020 --> 01:17:46,580 For being cruel and evil, 985 01:17:46,880 --> 01:17:47,880 Love... 73687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.