All language subtitles for Journey.To.The.Shore.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,593 --> 00:01:34,720 Once more, from the start. 4 00:01:36,222 --> 00:01:38,724 Don't rush it. Nice and slow. 5 00:01:58,577 --> 00:02:00,412 Here you are, Shiori. 6 00:02:11,715 --> 00:02:15,386 You've been teaching her for two years now, is that right? 7 00:02:15,511 --> 00:02:16,554 Yes. 8 00:02:16,679 --> 00:02:21,058 Do you think she can carry on like this? 9 00:02:22,601 --> 00:02:24,353 She's been trying hard. 10 00:02:24,478 --> 00:02:27,731 I think your tempo is a bit too relaxed. 11 00:02:28,774 --> 00:02:30,276 It should be more... 12 00:02:33,445 --> 00:02:35,739 ...a bit more upbeat. 13 00:02:38,284 --> 00:02:41,036 It's a joyous piece of music, 14 00:02:41,162 --> 00:02:44,373 but your own tempo doesn't seem to suit it. 15 00:02:44,498 --> 00:02:50,004 I'm wondering if maybe that's why she makes so many mistakes. 16 00:03:05,477 --> 00:03:08,480 SHIRATAMA CAKE FLOUR 17 00:03:15,279 --> 00:03:18,490 500 yen change and your receipt. 18 00:03:19,074 --> 00:03:20,701 Thank you very much. 19 00:04:17,591 --> 00:04:19,426 Welcome home. 20 00:04:22,429 --> 00:04:25,307 - How long has it been? - Three years. 21 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 Quite a while, then. 22 00:04:32,606 --> 00:04:34,608 Yusuke, your shoes! 23 00:04:49,748 --> 00:04:51,375 It hasn't changed. 24 00:04:55,170 --> 00:04:57,756 - Ah, Shiratama cakes! - Do you want some? 25 00:05:05,764 --> 00:05:07,182 Thanks. 26 00:05:09,143 --> 00:05:10,561 Here goes... 27 00:05:13,522 --> 00:05:15,816 - It's hot. - Be careful. 28 00:05:25,117 --> 00:05:26,535 Delicious. 29 00:05:31,874 --> 00:05:33,876 Did I surprise you? 30 00:05:36,503 --> 00:05:38,339 Yes, because you're... 31 00:05:40,424 --> 00:05:42,051 I'm dead. 32 00:05:43,635 --> 00:05:45,596 In the sea off Toyama. 33 00:05:45,721 --> 00:05:48,807 My body's been eaten by crabs. 34 00:05:48,932 --> 00:05:51,643 You wouldn't find it even if you searched. 35 00:05:53,437 --> 00:05:54,855 Really? 36 00:06:00,486 --> 00:06:03,947 - I suppose I was ill at the time. - Because of me? 37 00:06:04,073 --> 00:06:05,491 Not at all. 38 00:06:08,285 --> 00:06:11,163 I always felt stressed out from work. 39 00:06:13,415 --> 00:06:15,751 It was a strange feeling. 40 00:06:15,876 --> 00:06:18,087 It happened so quickly. 41 00:06:18,212 --> 00:06:21,632 Once you've stepped in the sea, there's no turning back. 42 00:06:21,757 --> 00:06:25,219 Soon you're gasping for air, then it just drags you down. 43 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 I'd thought of the possibility of a water accident. 44 00:06:28,847 --> 00:06:31,767 - But I didn't suffer at all. - No? 45 00:06:33,143 --> 00:06:34,770 That's good, then. 46 00:06:36,105 --> 00:06:38,190 I suppose so. 47 00:06:40,818 --> 00:06:42,861 That was delicious. 48 00:06:52,579 --> 00:06:54,665 I looked everywhere for you. 49 00:06:55,874 --> 00:07:00,963 In temples, churches, parks... 50 00:07:02,339 --> 00:07:05,843 Those riverbanks where the homeless live. 51 00:07:07,010 --> 00:07:10,764 - You thought I'd be there? - I had no other options. 52 00:07:12,850 --> 00:07:15,060 You didn't have to look for me. 53 00:07:16,937 --> 00:07:19,773 Didn't you want me to? 54 00:07:23,986 --> 00:07:27,781 - Did you tidy my study? - It's as you left it. 55 00:07:27,906 --> 00:07:31,910 I had to look through some of your stuff, of course. 56 00:07:38,083 --> 00:07:39,793 Wait... 57 00:07:44,756 --> 00:07:46,884 Yusuke, wait, wait! 58 00:07:49,428 --> 00:07:50,554 Yusuke? 59 00:07:58,437 --> 00:08:01,440 - Why are you so upset? - Where are you? 60 00:08:10,157 --> 00:08:12,534 Why are you sitting there? 61 00:08:14,703 --> 00:08:16,705 I'm comfortable here. 62 00:08:16,830 --> 00:08:19,291 Can I turn the light on? 63 00:08:19,416 --> 00:08:22,753 - It's already on. - Can I make it brighter? 64 00:08:22,878 --> 00:08:24,838 Just come here. 65 00:08:39,228 --> 00:08:41,438 It was a long way home. 66 00:08:43,774 --> 00:08:46,860 Not many dead men can make such a journey. 67 00:08:49,738 --> 00:08:54,076 Some are too exhausted and settle where they are. 68 00:08:56,537 --> 00:09:00,123 But they end up realising it's not their place, 69 00:09:00,249 --> 00:09:03,126 and they suddenly disappear. 70 00:09:18,725 --> 00:09:20,727 What a weird dream. 71 00:10:14,364 --> 00:10:17,242 No... You're here? 72 00:10:27,127 --> 00:10:30,881 Do you...blame me? 73 00:10:31,757 --> 00:10:33,258 What for? 74 00:10:34,343 --> 00:10:38,388 Because I didn't realise that you were ill. 75 00:10:40,849 --> 00:10:42,851 You couldn't have. 76 00:10:44,227 --> 00:10:47,064 I didn't realise myself until just before. 77 00:10:48,690 --> 00:10:51,109 All of a sudden, I was confused. 78 00:10:51,860 --> 00:10:54,655 No one can stop it when it reaches that stage. 79 00:10:55,906 --> 00:10:58,241 I think I was just unlucky. 80 00:11:04,289 --> 00:11:06,124 Your shoes again! 81 00:11:10,420 --> 00:11:13,423 It's fine! I don't care what you are! 82 00:11:17,052 --> 00:11:19,262 Stay with me forever. 83 00:11:23,141 --> 00:11:27,229 Mizuki... Will you come with me? 84 00:11:27,354 --> 00:11:29,189 Where to? 85 00:11:30,774 --> 00:11:33,402 There are some beautiful places. 86 00:11:35,320 --> 00:11:38,990 I don't mean the other world. Real places. 87 00:11:40,450 --> 00:11:43,036 There were people who took care of me. 88 00:11:44,413 --> 00:11:47,249 I think I may have left them in the lurch. 89 00:11:48,959 --> 00:11:50,961 Will it take a long time? 90 00:11:52,671 --> 00:11:53,880 Yes. 91 00:12:02,431 --> 00:12:07,602 JOURNEY TO THE SHORE 92 00:12:23,368 --> 00:12:25,078 What's that? 93 00:12:25,203 --> 00:12:27,205 A Shinto prayer. 94 00:12:27,330 --> 00:12:28,749 Show me. 95 00:12:28,874 --> 00:12:30,500 Show it to me! 96 00:12:37,382 --> 00:12:39,176 Did you write this? 97 00:12:40,302 --> 00:12:45,474 The priest told me to write 100 copies to pray for your safety. 98 00:12:45,599 --> 00:12:48,643 - And you believed it? - Not exactly, but... 99 00:12:48,769 --> 00:12:51,104 I wanted to do whatever I could. 100 00:12:52,105 --> 00:12:55,442 You didn't do a very good job. The handwriting's awful. 101 00:12:55,567 --> 00:12:57,778 I put a lot of effort into it. 102 00:12:59,863 --> 00:13:02,032 In that case, bring it with you. 103 00:13:02,157 --> 00:13:04,743 When you want to come home, just burn it. 104 00:13:04,868 --> 00:13:07,287 What will happen when I burn it? 105 00:13:07,412 --> 00:13:10,707 We won't know until you actually do it. 106 00:13:10,832 --> 00:13:14,920 In that case, if I don't want to come back, 107 00:13:15,045 --> 00:13:17,255 I mustn't burn it, right? 108 00:13:35,649 --> 00:13:37,651 A rental car? 109 00:13:37,776 --> 00:13:39,945 I burnt my driving license. 110 00:13:40,070 --> 00:13:41,780 I see. 111 00:13:41,905 --> 00:13:44,866 - By train, then. - Will you be all right? 112 00:13:44,991 --> 00:13:47,577 - How do you mean? - Well... 113 00:13:48,620 --> 00:13:50,080 Me? 114 00:13:50,205 --> 00:13:52,833 I'll be fine. I managed to get here on foot. 115 00:13:52,958 --> 00:13:55,418 So you haven't been on a train or anything? 116 00:13:55,544 --> 00:13:56,962 You're right. 117 00:14:12,435 --> 00:14:14,062 I'll go and ask. 118 00:14:16,064 --> 00:14:18,984 Excuse me, I want to go to Yaga. 119 00:14:19,109 --> 00:14:21,653 Yaga? Now, then... 120 00:14:58,732 --> 00:15:01,401 Masahiko! Sorry about that. 121 00:15:31,640 --> 00:15:34,017 Eh? I thought it was around here. 122 00:15:34,142 --> 00:15:36,519 - What's the address? - I don't know. 123 00:15:36,645 --> 00:15:41,107 Yusuke! If you don't know, we'd better go home. 124 00:15:41,232 --> 00:15:44,277 Then we can plan it more carefully. 125 00:15:44,402 --> 00:15:46,488 Shouldn't we do that? 126 00:15:46,613 --> 00:15:49,783 - It's somewhere around here. - Well? 127 00:15:49,908 --> 00:15:52,077 It's Mr Shimakage! 128 00:15:52,202 --> 00:15:54,245 Mr Shimakage! Come on. 129 00:15:55,830 --> 00:15:57,248 Hang on! 130 00:16:02,003 --> 00:16:03,421 Mr Shimakage! 131 00:16:06,716 --> 00:16:08,426 Long time, no see. 132 00:16:08,551 --> 00:16:10,887 Oh, it's you, Yu-san. 133 00:16:12,222 --> 00:16:13,974 Yes, I remember you. 134 00:16:14,099 --> 00:16:15,517 This is my wife. 135 00:16:15,642 --> 00:16:17,018 Oh, really? 136 00:16:17,143 --> 00:16:19,104 I'm Mizuki. 137 00:16:19,229 --> 00:16:21,398 Mr Shimakage looked after me. 138 00:16:23,775 --> 00:16:27,570 You came back just in time. 139 00:16:28,571 --> 00:16:30,615 It's been playing up again. 140 00:16:30,740 --> 00:16:32,200 As we expected. 141 00:16:34,119 --> 00:16:37,038 Sometimes it works, sometimes it doesn't. 142 00:16:38,289 --> 00:16:40,959 It has a compatibility problem with you. 143 00:16:44,212 --> 00:16:45,630 'Tug mโ€œ. 144 00:16:49,676 --> 00:16:52,554 We're only a small newspaper distributor, 145 00:16:52,679 --> 00:16:57,434 but we made tremendous progress with Yu-san's help. 146 00:16:58,977 --> 00:17:01,688 He's like Lord Buddha in hell! 147 00:17:05,984 --> 00:17:07,944 Are you going to stay tonight? 148 00:17:09,821 --> 00:17:11,364 You should do. 149 00:17:15,535 --> 00:17:17,871 In that case, I'll prepare dinner. 150 00:17:35,096 --> 00:17:38,016 Which guy do you prefer? Say it's me! 151 00:17:38,808 --> 00:17:39,976 I don't know! 152 00:17:46,733 --> 00:17:49,944 - Was it too salty for you? - Not at all. 153 00:17:50,779 --> 00:17:52,405 I'm glad. 154 00:17:59,454 --> 00:18:02,665 I don't understand these modern TV programmes. 155 00:18:14,886 --> 00:18:16,888 What do you think of her? 156 00:18:18,223 --> 00:18:20,100 Doesn't she look like her? 157 00:18:23,561 --> 00:18:26,189 To honest, I'm a bit disappointed. 158 00:18:26,815 --> 00:18:28,566 Really? 159 00:18:30,026 --> 00:18:32,070 She's nothing like her. 160 00:18:41,621 --> 00:18:42,831 - Yusuke. - Yeah? 161 00:18:42,956 --> 00:18:44,833 Were you working here? 162 00:18:45,583 --> 00:18:47,669 Yes, but not for long. 163 00:18:47,794 --> 00:18:50,547 - Distributing newspapers? - That's right. 164 00:18:50,672 --> 00:18:52,423 It's hard to believe. 165 00:18:53,967 --> 00:18:57,804 It's nice, having a regular routine. 166 00:19:15,613 --> 00:19:17,031 Listen... 167 00:19:17,991 --> 00:19:20,910 You were saying I didn't look like someone. 168 00:19:21,035 --> 00:19:22,871 What was that about? 169 00:19:22,996 --> 00:19:27,125 I thought you looked like his wife, who left him. 170 00:19:27,250 --> 00:19:28,501 Really? 171 00:19:29,419 --> 00:19:31,462 Well, sort of. 172 00:19:31,588 --> 00:19:34,007 I told him I'd bring you here with me. 173 00:19:40,138 --> 00:19:41,931 His wife? 174 00:19:45,018 --> 00:19:46,811 She's missing. 175 00:19:47,395 --> 00:19:49,981 I suppose she's enjoying herself somewhere. 176 00:19:59,824 --> 00:20:03,453 Mr Shimakage... is the same as me. 177 00:20:06,372 --> 00:20:08,833 - Yeah. - How do you know? 178 00:20:12,170 --> 00:20:15,256 "How"? I just sort of sense it. 179 00:20:16,174 --> 00:20:18,259 He must know about you, then. 180 00:20:20,511 --> 00:20:23,514 He hasn't even noticed that he's dead. 181 00:20:27,185 --> 00:20:29,979 I suppose he has a strong sense of responsibility. 182 00:20:31,189 --> 00:20:32,815 That doesn't explain it. 183 00:20:37,862 --> 00:20:41,157 After I started working here, 184 00:20:41,282 --> 00:20:43,368 I had a powerful dream one night. 185 00:20:45,536 --> 00:20:48,414 I understood how he died. 186 00:20:50,625 --> 00:20:52,377 A scary dream. 187 00:21:52,437 --> 00:21:54,647 Shall we go to sleep? 188 00:23:26,364 --> 00:23:28,157 Shall I help you? 189 00:23:31,828 --> 00:23:36,040 Just lately, my fingers aren't as nimble as they used to be. 190 00:23:41,045 --> 00:23:42,588 Use these. 191 00:23:49,345 --> 00:23:51,347 This brochure... 192 00:23:53,141 --> 00:23:56,310 - Like this? - That's right. Take your time. 193 00:23:59,313 --> 00:24:01,774 - Excuse me. - Hello. 194 00:24:07,613 --> 00:24:09,532 710 yen, please. 195 00:24:13,870 --> 00:24:15,705 Change from 1010 yen. 196 00:24:21,043 --> 00:24:24,213 - 300 yen change. Thank you. - Thank you. 197 00:24:28,843 --> 00:24:30,386 Mr Shimakage! 198 00:24:30,511 --> 00:24:33,097 Is Gomo/(u Sushi all right for dinner? 199 00:25:31,197 --> 00:25:32,573 You're back. 200 00:25:35,243 --> 00:25:36,577 Hello. 201 00:25:58,766 --> 00:26:00,142 Tell me... 202 00:26:01,978 --> 00:26:06,857 Yusuke, why did you come back? 203 00:26:13,155 --> 00:26:14,365 Mizuki... 204 00:26:16,867 --> 00:26:18,411 I love you. 205 00:27:13,132 --> 00:27:14,842 For a while, 206 00:27:15,801 --> 00:27:18,888 I'd lost my enthusiasm, but... 207 00:27:20,264 --> 00:27:22,224 ...this is good. 208 00:27:23,559 --> 00:27:27,146 All of a sudden, I wanted to do it again. 209 00:27:27,271 --> 00:27:28,981 What is it? 210 00:27:29,106 --> 00:27:30,733 My hobby. 211 00:27:36,072 --> 00:27:37,865 Fantastic! 212 00:27:39,700 --> 00:27:43,204 It's like... my whole life. 213 00:27:56,175 --> 00:27:57,968 What do you think? 214 00:27:58,094 --> 00:28:00,012 That's nice. 215 00:28:21,867 --> 00:28:23,786 This has had it. 216 00:28:24,829 --> 00:28:26,247 Oh, right. 217 00:28:27,957 --> 00:28:30,501 I think it lasted pretty well. 218 00:28:31,627 --> 00:28:34,130 It was about time. 219 00:28:36,048 --> 00:28:38,175 I'll take it apart later. 220 00:28:38,300 --> 00:28:41,053 And I'll call the recyclable waste department. 221 00:28:46,892 --> 00:28:49,270 You can just buy a new computer. 222 00:28:51,814 --> 00:28:56,193 Well, I suppose you don't really need one to distribute newspapers. 223 00:28:57,611 --> 00:29:02,324 We could cheer ourselves up by having a farewell party for it. 224 00:29:02,450 --> 00:29:04,076 Let's do that. 225 00:30:20,569 --> 00:30:22,196 What's this? 226 00:30:22,321 --> 00:30:25,282 Sorry, I borrowed it without asking you. 227 00:30:35,709 --> 00:30:37,795 What's that doing there? 228 00:30:39,171 --> 00:30:40,381 But... 229 00:30:40,506 --> 00:30:43,217 You told me you like sukiyaki. 230 00:30:44,301 --> 00:30:46,637 - I didn't. - Yes, you did. 231 00:30:53,811 --> 00:30:57,022 That pan became more impregnated with oil 232 00:30:57,898 --> 00:30:59,650 with every use. 233 00:31:00,818 --> 00:31:03,279 It's full of history. 234 00:31:06,991 --> 00:31:08,325 That pan... 235 00:31:09,451 --> 00:31:11,996 I threw it once. 236 00:31:14,456 --> 00:31:15,833 And... 237 00:31:16,792 --> 00:31:20,713 it hit my wife's head. 238 00:31:24,842 --> 00:31:30,139 If you're related, surely losing control like that... 239 00:31:31,682 --> 00:31:34,101 shouldn't mean it's all over! 240 00:31:53,370 --> 00:31:55,372 Shall I stop? 241 00:32:14,099 --> 00:32:15,517 Mr Shimakage. 242 00:32:18,896 --> 00:32:20,981 It's Yu-san! 243 00:32:22,733 --> 00:32:26,236 Let's go home and eat sukiyaki together. 244 00:32:27,112 --> 00:32:30,783 Why is it so complicated? 245 00:32:31,992 --> 00:32:34,078 Don't worry about it. 246 00:32:38,958 --> 00:32:40,709 I feel like 247 00:32:40,834 --> 00:32:44,630 I'm being called. 248 00:32:48,008 --> 00:32:50,844 I don't know where, but... 249 00:32:51,428 --> 00:32:54,014 I have to go. 250 00:32:54,139 --> 00:32:56,100 Do you understand? 251 00:32:58,310 --> 00:33:01,647 I'll carry you on my back. Hold tight. 252 00:33:01,772 --> 00:33:04,233 - No! - Don't worry about it. 253 00:33:06,485 --> 00:33:08,070 Are you OK? 254 00:33:24,920 --> 00:33:27,881 I did bad things to my wife. 255 00:33:29,466 --> 00:33:31,969 Really bad things. 256 00:33:35,222 --> 00:33:37,433 I knew if it carried on, 257 00:33:37,558 --> 00:33:41,020 I'd end up losing her for good. 258 00:33:42,187 --> 00:33:44,857 That really scared me. 259 00:33:44,982 --> 00:33:46,442 I understand. 260 00:33:47,359 --> 00:33:48,777 But... 261 00:33:48,902 --> 00:33:53,615 now that you've come back, Yu-san, 262 00:33:53,741 --> 00:33:57,077 everything'll be sorted out... 263 00:33:58,203 --> 00:34:01,290 for the best, won't it? 264 00:34:13,010 --> 00:34:15,179 Is Mr Shimakage all right? 265 00:34:16,221 --> 00:34:17,890 He's fallen asleep. 266 00:34:28,776 --> 00:34:31,070 He's heavy! 267 00:34:32,071 --> 00:34:35,282 - Are you OK? - Yeah. Wait a sec... 268 00:34:37,576 --> 00:34:39,161 I'm wobbling! 269 00:34:41,121 --> 00:34:44,124 - Up we go! - Sorry, sorry... 270 00:34:45,709 --> 00:34:47,336 I nearly dropped him. 271 00:34:48,253 --> 00:34:49,797 You've done it. 272 00:34:53,759 --> 00:34:56,386 - We should take our shoes off. - Yes. 273 00:35:00,307 --> 00:35:02,518 - Can you put the light on? - OK. 274 00:35:06,772 --> 00:35:09,191 I'll just let him keep sleeping. 275 00:35:09,316 --> 00:35:10,984 Yes... 276 00:35:11,110 --> 00:35:13,362 There we go! 277 00:35:18,117 --> 00:35:20,744 - His shoes! - Can you take them off? 278 00:35:32,548 --> 00:35:34,216 Put this over him. 279 00:35:51,024 --> 00:35:52,860 There are a lot more. 280 00:36:11,545 --> 00:36:12,963 Let's go. 281 00:36:20,470 --> 00:36:22,055 Will Mr Shimakage, 282 00:36:23,307 --> 00:36:24,808 someday, 283 00:36:25,350 --> 00:36:27,352 get to meet his wife again? 284 00:36:30,606 --> 00:36:32,024 I don't know. 285 00:36:34,026 --> 00:36:37,237 He'll only feel at ease when he gets where he wants to go 286 00:36:38,488 --> 00:36:41,408 and does things the way he wants to. 287 00:37:06,683 --> 00:37:08,101 Don't. 288 00:37:11,605 --> 00:37:13,232 I see. 289 00:37:25,786 --> 00:37:27,287 So we can't... 290 00:37:28,205 --> 00:37:30,165 do that? 291 00:37:39,591 --> 00:37:41,176 Sorry. 292 00:42:00,519 --> 00:42:02,938 - Here you are. - Thank you. 293 00:42:04,564 --> 00:42:07,734 It was a big surprise to see him back. 294 00:42:09,069 --> 00:42:12,239 At home, he wasn't any good at cooking. 295 00:42:12,364 --> 00:42:15,492 He's got a good touch. He has real potential. 296 00:42:23,333 --> 00:42:27,379 So Yusuke is a decorator in Tokyo, is that right? 297 00:42:29,297 --> 00:42:31,258 - Yes. - Great. 298 00:42:31,383 --> 00:42:34,302 Each of you has a job which rewards your efforts. 299 00:42:44,729 --> 00:42:46,189 A decorator? 300 00:42:48,817 --> 00:42:50,902 You just made that up? 301 00:42:52,612 --> 00:42:55,490 What made you come up with that? 302 00:42:59,869 --> 00:43:01,329 Are you open? 303 00:43:01,454 --> 00:43:02,831 Yes, come in. 304 00:43:06,376 --> 00:43:08,545 Thanks. That'll do. 305 00:43:10,505 --> 00:43:11,881 Ouch! 306 00:43:16,845 --> 00:43:18,930 There, that's done. 307 00:43:23,810 --> 00:43:25,312 I'm thirsty. 308 00:43:28,064 --> 00:43:32,027 The first time I came here and ate their gyoza, 309 00:43:32,152 --> 00:43:34,070 I thought they were delicious. 310 00:43:34,195 --> 00:43:36,072 I think they're good too. 311 00:43:39,200 --> 00:43:41,494 But I didn't have any money. 312 00:43:41,620 --> 00:43:44,372 - Did you walk out without paying? - No! 313 00:43:45,248 --> 00:43:48,877 I just told the truth and said I didn't have any money. 314 00:43:49,002 --> 00:43:50,170 And? 315 00:43:50,295 --> 00:43:54,466 They were pretty surprised, but they let me work for it. 316 00:43:56,009 --> 00:43:57,344 Hang on! 317 00:43:57,469 --> 00:44:00,847 What would've happened if they'd called the police? 318 00:44:03,183 --> 00:44:04,351 Oh, yeah. 319 00:44:10,523 --> 00:44:14,903 MrJinnai and Fujie wouldn't be that heartless. 320 00:44:23,912 --> 00:44:25,538 Are they also...? 321 00:44:29,709 --> 00:44:31,920 No, they're the same as you. 322 00:44:32,045 --> 00:44:33,797 Ordinary people. 323 00:44:35,965 --> 00:44:37,175 I see. 324 00:44:39,010 --> 00:44:41,554 I bet they've lived good lives. 325 00:44:51,856 --> 00:44:54,442 - Hello, how many? - Three. 326 00:44:54,567 --> 00:44:57,654 Come in. Do you mind sharing your table? 327 00:44:57,779 --> 00:45:02,826 - Chashu ramen and a beer. - Coming right up. 328 00:45:15,422 --> 00:45:17,757 - It's really strange. - What? 329 00:45:20,427 --> 00:45:22,053 My hands are so smooth. 330 00:45:23,680 --> 00:45:25,932 They always used to be rough. 331 00:45:27,559 --> 00:45:30,186 It's because the water suits you. 332 00:45:31,646 --> 00:45:33,481 Is that why? 333 00:45:33,606 --> 00:45:37,318 You can't beat living in a place where the water suits you. 334 00:45:37,444 --> 00:45:39,279 - Liver and chive stir-fry. - Right. 335 00:45:39,946 --> 00:45:41,906 - Just a minute. - OK. 336 00:45:43,742 --> 00:45:45,076 Hello. 337 00:46:10,727 --> 00:46:12,854 He gives me the creeps. Let's go. 338 00:46:12,979 --> 00:46:15,523 It's OK. Don't worry about him. 339 00:46:23,239 --> 00:46:24,783 Excuse me. 340 00:46:24,908 --> 00:46:27,827 - Are you Mr Watanabe, the fireman? - No. 341 00:46:35,627 --> 00:46:38,671 Yusuke, you make a real impression on people. 342 00:46:39,672 --> 00:46:41,549 Come on, let's do the shopping. 343 00:46:57,982 --> 00:46:59,067 You know... 344 00:47:00,151 --> 00:47:02,570 The two of us could stay here. 345 00:47:05,865 --> 00:47:07,200 I want to stay... 346 00:47:08,535 --> 00:47:11,204 in this town forever. 347 00:47:30,306 --> 00:47:31,891 If only we could do that... 348 00:47:34,477 --> 00:47:36,187 it'd be fantastic. 349 00:47:51,870 --> 00:47:55,248 - There! Open the curtains. - OK. 350 00:48:00,086 --> 00:48:03,464 No one's booked a party in here for a while. 351 00:48:03,590 --> 00:48:05,174 It'll come in handy. 352 00:48:05,300 --> 00:48:08,094 This credit crunch has gone on too long. 353 00:48:16,561 --> 00:48:17,979 A piano! 354 00:48:18,104 --> 00:48:20,106 Do You play, Fujie-san? 355 00:48:21,524 --> 00:48:23,318 Along time ago. 356 00:48:23,443 --> 00:48:25,820 It was my parents' idea. 357 00:48:25,945 --> 00:48:28,573 I hated practising. 358 00:48:28,698 --> 00:48:30,116 Me too. 359 00:48:31,117 --> 00:48:33,786 - Did you play the piano too? - Yes. 360 00:48:33,912 --> 00:48:36,122 And I really hated practising. 361 00:48:37,165 --> 00:48:39,000 I was always being told 362 00:48:40,126 --> 00:48:42,420 to listen to my own sound, 363 00:48:43,296 --> 00:48:46,716 to concentrate on that sound and listen to it carefully, 364 00:48:47,467 --> 00:48:52,138 and that, however much I hated it, my sound was myself. 365 00:48:55,600 --> 00:48:59,771 - That's what I was told. - Interesting. 366 00:48:59,896 --> 00:49:03,524 - Your parents told you that? - No, my piano teacher. 367 00:49:03,650 --> 00:49:06,903 My mum and dad weren't musical at all. 368 00:49:08,321 --> 00:49:11,574 They both died quite a while ago. 369 00:49:13,409 --> 00:49:15,119 Sorry. 370 00:49:15,954 --> 00:49:17,997 Let's change the subject. 371 00:49:36,307 --> 00:49:38,935 You're not a worrier, are you? 372 00:49:40,144 --> 00:49:42,313 What do you mean by that? 373 00:49:43,606 --> 00:49:45,817 You're sort of tough. 374 00:49:46,484 --> 00:49:49,278 Even if you were crying your eyes out, you'd still eat. 375 00:49:49,404 --> 00:49:51,572 What are you talking about? 376 00:49:52,532 --> 00:49:53,950 If I'm... 377 00:49:54,075 --> 00:49:56,452 If I'm alone, I can't do a thing. 378 00:49:57,120 --> 00:49:59,122 You did for three years. 379 00:50:03,376 --> 00:50:04,877 What? 380 00:50:08,840 --> 00:50:10,967 You have no idea 381 00:50:12,301 --> 00:50:15,805 what it was like for me for those three years. 382 00:50:17,348 --> 00:50:19,183 I'm only joking. 383 00:50:23,354 --> 00:50:24,814 Yusuke... 384 00:50:26,357 --> 00:50:28,651 Don't you want to stay here? 385 00:50:32,989 --> 00:50:35,241 The life of a gyoza-maker... 386 00:50:37,243 --> 00:50:39,704 That could've been possible. 387 00:50:44,083 --> 00:50:46,586 Why did I end up a dentist? 388 00:51:33,925 --> 00:51:36,302 - That's not like you, Yusuke. - Sorry. 389 00:51:56,405 --> 00:51:58,658 PUBLIC BATHHOUSE 390 00:52:12,380 --> 00:52:14,257 I feel so nice. 391 00:52:15,883 --> 00:52:19,095 I wonder why I feel so especially nice. 392 00:52:21,472 --> 00:52:25,476 I think this may be my favourite ever moment. 393 00:53:04,015 --> 00:53:06,058 "Harmony of the Angels. " 394 00:54:15,127 --> 00:54:16,963 What on earth are you doing? 395 00:54:17,088 --> 00:54:18,464 I'm sorry. 396 00:54:18,589 --> 00:54:21,008 I never gave you permission! 397 00:54:21,133 --> 00:54:22,760 I'm sorry. 398 00:54:23,719 --> 00:54:26,097 I really am terribly sorry. 399 00:54:36,857 --> 00:54:40,695 You've done quite a bit of piano, haven't you? 400 00:54:43,322 --> 00:54:45,825 Are you a professional? 401 00:54:45,950 --> 00:54:47,785 Only for children. 402 00:54:49,161 --> 00:54:50,663 That explains it. 403 00:54:52,456 --> 00:54:55,793 No one else should touch it, is that it? 404 00:54:55,918 --> 00:55:01,340 An instrument like that feels like a part of its owner's body, right? 405 00:55:02,466 --> 00:55:04,885 Do you have brothers and sisters? 406 00:55:05,011 --> 00:55:06,178 No. 407 00:55:06,887 --> 00:55:08,055 I see. 408 00:55:09,390 --> 00:55:11,851 You might not understand, then. 409 00:55:13,102 --> 00:55:18,024 I had a sister, eight years younger than me. 410 00:55:18,899 --> 00:55:23,237 When I was eighteen, she was ten. 411 00:55:24,488 --> 00:55:27,408 She always had stomach problems. 412 00:55:27,533 --> 00:55:29,869 She suffered a lot of pain. 413 00:55:30,494 --> 00:55:32,371 Eventually she died. 414 00:55:34,790 --> 00:55:39,253 That piece of music, Harmony of the Angels... 415 00:55:40,296 --> 00:55:43,215 She liked it a lot, 416 00:55:43,341 --> 00:55:46,469 and was always practising it. 417 00:55:46,594 --> 00:55:47,720 Continually. 418 00:55:48,304 --> 00:55:51,932 She played it so much, everyone got fed up with it. 419 00:55:52,850 --> 00:55:55,644 She'd seem to make some progress, 420 00:55:55,770 --> 00:55:57,229 and then... 421 00:55:57,355 --> 00:56:00,358 go back to that same clumsy way of playing. 422 00:56:01,776 --> 00:56:04,862 I couldn't get it out of my ears! 423 00:56:06,530 --> 00:56:08,574 I didn't know that. 424 00:56:10,117 --> 00:56:11,535 So... 425 00:56:15,706 --> 00:56:18,084 It was just the once, 426 00:56:18,209 --> 00:56:20,544 but I slapped her very hard. 427 00:56:21,545 --> 00:56:24,548 "Stop playing that horrible racket!" I said. 428 00:56:24,673 --> 00:56:30,554 "You must realise! "Never touch my piano again!" 429 00:56:31,472 --> 00:56:33,474 I said that to a 10-year-old. 430 00:56:35,601 --> 00:56:38,354 There was something wrong with me. 431 00:56:38,479 --> 00:56:41,107 I was sort of losing my way at that time. 432 00:56:42,233 --> 00:56:43,943 Not long after that, 433 00:56:44,860 --> 00:56:46,862 my sister died. 434 00:56:50,032 --> 00:56:52,493 So I stopped playing the piano too. 435 00:56:54,370 --> 00:56:59,583 And... my parents said they'd throw it away, 436 00:56:59,708 --> 00:57:02,670 but for some reason I didn't want them to. 437 00:57:02,795 --> 00:57:05,464 So I brought it here. 438 00:57:06,298 --> 00:57:08,926 It had been in a corner at their house. 439 00:57:09,051 --> 00:57:10,469 Anyway... 440 00:57:11,554 --> 00:57:14,390 it's not a really important story. 441 00:57:16,892 --> 00:57:21,021 But... unimportant as it is, 442 00:57:22,982 --> 00:57:27,820 it always gets tangled round my foot like the string of a kite. 443 00:57:29,238 --> 00:57:31,198 And the older I get, 444 00:57:33,159 --> 00:57:36,787 the tighter that string binds me to the past, 445 00:57:37,955 --> 00:57:41,041 until I feel I can't take another step. 446 00:57:43,085 --> 00:57:45,004 Just for a second, 447 00:57:46,172 --> 00:57:50,176 I just wish I could go back to that time, 448 00:57:51,552 --> 00:57:56,098 so I could apologise to Mako with all my heart. 449 00:58:00,144 --> 00:58:01,937 "I'm sorry I slapped you. 450 00:58:03,522 --> 00:58:07,485 "You just wanted... to play the piano, didn't you? 451 00:58:10,112 --> 00:58:14,742 "You were envious of me, because I was always playing it. 452 00:58:16,952 --> 00:58:20,498 "Please forgive your older sister. 453 00:58:22,583 --> 00:58:24,919 "I'll see you again in heaven. 454 00:58:26,420 --> 00:58:29,381 "I'll be a middle-aged woman by then. 455 00:58:30,674 --> 00:58:32,843 "But please remember me." 456 00:58:34,845 --> 00:58:37,389 I've regretted it ever since. 457 00:58:39,099 --> 00:58:43,854 I'm still haunted by regret, 30 years later. 458 00:59:01,497 --> 00:59:03,040 Mako! 459 00:59:13,008 --> 00:59:15,844 May I teach her piano? 460 00:59:31,527 --> 00:59:32,945 Come here. 461 00:59:44,915 --> 00:59:46,375 Sit down. 462 01:00:27,291 --> 01:00:29,585 Once again, from the start. 463 01:00:30,419 --> 01:00:32,546 Nice and flowing. 464 01:00:34,214 --> 01:00:35,841 At your own tempo. 465 01:03:54,498 --> 01:03:56,124 Thank you very much. 466 01:03:57,709 --> 01:03:59,336 Please come again. 467 01:04:01,004 --> 01:04:02,548 Yes, we will. 468 01:04:05,217 --> 01:04:06,844 See you, then. 469 01:04:16,854 --> 01:04:19,189 - There's the bus! - Hurry! 470 01:04:27,739 --> 01:04:29,867 Here. Thanks. 471 01:04:56,226 --> 01:04:58,604 Do you have any motion-sickness medicine? 472 01:04:59,771 --> 01:05:01,398 Shall I have a look? 473 01:05:07,571 --> 01:05:08,989 Here it is. 474 01:05:14,244 --> 01:05:16,747 "I'm sorry, but I don't know where Dr Yabuuchi is. 475 01:05:17,247 --> 01:05:20,375 "To Mrs Mizuki Yabuuchi. From Tomoko Matsuzaki.โ€œ 476 01:05:23,086 --> 01:05:24,546 What's this? 477 01:05:28,175 --> 01:05:29,801 It's my lucky charm. 478 01:05:31,345 --> 01:05:33,972 Did you send a letter or something to her? 479 01:05:35,432 --> 01:05:37,267 What else could I do? 480 01:05:38,352 --> 01:05:41,772 I thought you might be at her place. 481 01:05:43,482 --> 01:05:45,067 You can't be serious! 482 01:05:46,652 --> 01:05:49,029 I didn't know anything. 483 01:05:50,322 --> 01:05:53,533 I found emails on your computer. 484 01:05:56,286 --> 01:05:57,913 You silly thing! 485 01:06:01,291 --> 01:06:04,419 You exchanged lots of emails with her. 486 01:06:04,544 --> 01:06:07,589 You even talked about the sheets in a hotel where you stayed. 487 01:06:07,714 --> 01:06:09,800 I was so angry. 488 01:06:09,925 --> 01:06:13,470 But, weirdly enough, that filled me with strength. 489 01:06:17,432 --> 01:06:19,559 - Shall I throw it away? - No way! 490 01:06:19,685 --> 01:06:21,812 - Why? - I said no way! 491 01:06:23,021 --> 01:06:26,525 I didn't think such trivial things mattered to you. 492 01:06:26,650 --> 01:06:28,944 Who's the one to blame here? 493 01:06:29,069 --> 01:06:30,654 It was just a game. 494 01:06:30,779 --> 01:06:33,156 She's of no importance. 495 01:06:35,242 --> 01:06:38,787 Would you say that to T0m0k0's face? 496 01:06:40,497 --> 01:06:41,915 Would you? 497 01:06:42,040 --> 01:06:43,875 What? 498 01:06:46,503 --> 01:06:48,338 Stop requested. 499 01:06:49,631 --> 01:06:52,050 Let's go to T0m0ko's together, then! 500 01:06:52,175 --> 01:06:53,218 What? 501 01:06:53,343 --> 01:06:56,263 Let's go and see Tomoko in Tokyo and find out. 502 01:06:56,388 --> 01:07:00,183 I'll ask her if she was serious about your affair. OK? 503 01:07:12,279 --> 01:07:13,447 I'm getting off! 504 01:07:14,906 --> 01:07:16,199 Wait! 505 01:07:17,743 --> 01:07:20,245 Wait a minute! 506 01:07:20,829 --> 01:07:22,956 Where are you going? 507 01:07:23,081 --> 01:07:24,666 Wait, wait, wait... 508 01:07:26,793 --> 01:07:29,713 All of that was over a long time ago. 509 01:07:29,838 --> 01:07:33,300 - Why go stirring it all up? - It's not over! 510 01:07:34,342 --> 01:07:36,887 For me, it's not over at all! 511 01:07:38,388 --> 01:07:40,932 Were you never going to mention it to me? 512 01:07:42,142 --> 01:07:44,686 Did you think I'd never find out? 513 01:07:46,104 --> 01:07:47,981 I'd forgotten about it. 514 01:07:50,567 --> 01:07:52,527 I'll never forget it. 515 01:07:54,154 --> 01:07:55,614 From now on, 516 01:07:56,531 --> 01:07:58,867 whether it's 10 or 20 years or whatever, 517 01:07:58,992 --> 01:08:01,453 I'll never forget it! 518 01:08:02,412 --> 01:08:05,457 Where are you going? That's dangerous! 519 01:09:25,328 --> 01:09:26,872 BUS TIMETABLE 520 01:09:45,265 --> 01:09:47,601 DR YABUUCHI REGISTRATION RENEWAL 521 01:09:47,726 --> 01:09:50,020 DENTAL DEPT., KANTO UNIVERSITY 522 01:10:15,503 --> 01:10:17,881 Are you Dr Yabuuchi's wife? 523 01:10:18,006 --> 01:10:19,925 Are you Tomoko? 524 01:10:20,050 --> 01:10:22,010 Pleased to meet you. 525 01:10:22,135 --> 01:10:24,137 Would you like some tea? 526 01:10:32,562 --> 01:10:34,731 Sorry to bother you at work. 527 01:10:34,856 --> 01:10:36,316 That's fine. 528 01:10:38,985 --> 01:10:41,404 My name is Mizuki Yabuuchi. 529 01:10:41,529 --> 01:10:43,323 Mizuki-san. 530 01:10:46,201 --> 01:10:48,286 I'm Tomoko Matsuzaki. 531 01:10:50,121 --> 01:10:51,498 Please. 532 01:11:02,842 --> 01:11:06,012 Do you have any information about Yusuke-san? 533 01:11:06,721 --> 01:11:08,515 I found out where he is. 534 01:11:09,557 --> 01:11:11,017 Oh, really? 535 01:11:12,644 --> 01:11:14,187 That's good. 536 01:11:15,814 --> 01:11:19,818 It's a little forward of me to say this, 537 01:11:19,943 --> 01:11:21,945 but I've been worrying about him. 538 01:11:23,738 --> 01:11:27,826 He contacted me, saying that he's well. 539 01:11:32,247 --> 01:11:34,040 That's a relief. 540 01:11:34,165 --> 01:11:35,458 Yes. 541 01:11:36,126 --> 01:11:40,380 So... as I got this registration renewal, 542 01:11:40,505 --> 01:11:46,052 I thought I'd better inform the hospital of the circumstances. 543 01:11:46,177 --> 01:11:47,637 I understand. 544 01:11:49,222 --> 01:11:53,310 We've made things awkward for you, but it's all over now. 545 01:11:54,728 --> 01:11:56,563 The thing is... 546 01:11:56,688 --> 01:12:00,483 he won't be coming back here to work. 547 01:12:00,608 --> 01:12:03,445 Is there any procedure for that? 548 01:12:03,570 --> 01:12:06,573 No, I'll tell the director. 549 01:12:07,574 --> 01:12:09,451 Thank you very much. 550 01:12:14,581 --> 01:12:18,543 To be perfectly honest, 551 01:12:18,668 --> 01:12:21,629 I really wanted to know what kind of person 552 01:12:21,755 --> 01:12:24,090 Dr Yabuuchi would be married to. 553 01:12:30,722 --> 01:12:32,724 You're exactly how I imagined you. 554 01:12:32,849 --> 01:12:35,602 It's a bit of an anti-climax. 555 01:12:42,150 --> 01:12:46,237 I really wanted to see you too, Tomoko. 556 01:12:47,030 --> 01:12:50,200 I took a lot of encouragement from you. 557 01:12:51,076 --> 01:12:53,870 Encouragement, from me? 558 01:12:56,247 --> 01:12:59,793 I knew I'd find Yusuke before you did, 559 01:12:59,918 --> 01:13:04,005 because whenever I thought about you I felt filled with strength. 560 01:13:05,924 --> 01:13:07,759 Strange, isn't it? 561 01:13:14,641 --> 01:13:16,935 I'm the sort of woman... 562 01:13:19,187 --> 01:13:22,649 who'd prefer her beloved to be dead 563 01:13:22,774 --> 01:13:25,860 than to be taken by another woman. 564 01:13:28,446 --> 01:13:32,409 Unfortunately... Yusuke is alive. 565 01:13:35,537 --> 01:13:38,665 I think I understand him now, 566 01:13:38,790 --> 01:13:40,583 even better than before. 567 01:13:40,708 --> 01:13:43,044 Is that what you came here to say? 568 01:13:44,712 --> 01:13:46,047 Not exactly. 569 01:13:46,589 --> 01:13:51,052 I just wanted you to know that Yusuke and I 570 01:13:51,177 --> 01:13:54,305 are a normal, respectable married couple. 571 01:13:54,431 --> 01:13:57,225 - I knew that. - Good. 572 01:13:57,892 --> 01:14:01,271 I thought that a couple's relationship 573 01:14:01,396 --> 01:14:04,941 might be too complicated to be understood by others. 574 01:14:05,066 --> 01:14:08,820 I understand. I'm married too. 575 01:14:12,449 --> 01:14:14,868 I'm having a baby in the autumn. 576 01:14:14,993 --> 01:14:17,537 So I'm resigning from the hospital next month. 577 01:14:18,872 --> 01:14:23,877 From now on, I'll just have a very ordinary life until the day I die. 578 01:14:26,379 --> 01:14:31,468 But is there anything more one should really want? 579 01:17:50,917 --> 01:17:53,002 Here they come! 580 01:17:55,463 --> 01:17:57,048 Hello! Welcome! 581 01:17:58,007 --> 01:18:00,718 Long time, no see. My wife, Mizuki. 582 01:18:00,843 --> 01:18:03,054 - Hello. - Please come on in. 583 01:18:03,179 --> 01:18:04,597 Come on in. 584 01:18:05,056 --> 01:18:06,516 Mr Hoshitani. 585 01:18:07,809 --> 01:18:10,103 Come in, come in... 586 01:18:12,230 --> 01:18:14,399 - It hasn't changed, eh? - No. 587 01:18:15,149 --> 01:18:17,568 - Please come on in. - Thank you. 588 01:18:23,991 --> 01:18:27,245 Your notebook. I've been keeping it for you. 589 01:18:28,538 --> 01:18:30,790 - What? - My notebook. 590 01:18:30,915 --> 01:18:33,418 I used to teach various things in this village. 591 01:18:34,627 --> 01:18:38,798 It started as a crammer school but then it diversified. 592 01:18:38,923 --> 01:18:40,883 You used to do that? 593 01:18:41,676 --> 01:18:44,554 Yusuke's classes were really interesting. 594 01:18:44,679 --> 01:18:46,264 We were all hooked. 595 01:18:46,389 --> 01:18:51,102 Me and the other villagers had never even heard of stuff like Einstein. 596 01:18:51,227 --> 01:18:53,521 Einstein is a person, not a thing. 597 01:18:53,646 --> 01:18:55,189 Oh, that's right! 598 01:19:00,820 --> 01:19:02,530 - Here. - Thank you. 599 01:19:07,827 --> 01:19:09,120 Hello. 600 01:19:09,245 --> 01:19:11,873 Kaoru, his daughter-in-law. 601 01:19:11,998 --> 01:19:13,416 My wife. 602 01:19:13,541 --> 01:19:15,293 Mizuki. 603 01:19:19,505 --> 01:19:24,427 Can you bring tea for them? And cakes or something. 604 01:19:29,140 --> 01:19:32,935 She's not rude, just a bit slow. 605 01:19:33,060 --> 01:19:36,689 - I'll help. - No, don't bother yourself. 606 01:19:36,814 --> 01:19:41,819 Yusuke's like a son to me. 607 01:19:41,944 --> 01:19:45,490 And now he's here with his wife. 608 01:19:45,615 --> 01:19:51,162 So make yourself at home and stay as long as you like. 609 01:19:52,413 --> 01:19:54,415 - Sit yourselves down. - Thank you. 610 01:20:00,755 --> 01:20:04,342 - Granddad, where's my mum? - She's making tea. 611 01:20:06,928 --> 01:20:08,763 Mr Yusuke! 612 01:20:09,889 --> 01:20:11,641 How are you, Ryota? 613 01:20:11,766 --> 01:20:15,561 You're really back, Mr Yusuke! Yippee! 614 01:20:23,986 --> 01:20:27,532 He's back! Mr Yusuke's back! 615 01:20:28,324 --> 01:20:30,326 - He's back? - Yes! 616 01:21:00,481 --> 01:21:01,732 Hello. 617 01:21:08,197 --> 01:21:09,782 Right, then... 618 01:21:10,533 --> 01:21:12,618 I think that, last time, 619 01:21:12,743 --> 01:21:16,747 I talked about how light is both a wave and a particle. 620 01:21:16,873 --> 01:21:21,627 Today, I'll explain that a light particle has zero mass. 621 01:21:22,712 --> 01:21:24,922 Light, as its name implies, 622 01:21:25,047 --> 01:21:27,633 travels at the speed of light. 623 01:21:27,758 --> 01:21:31,929 But if you apply Einstein's equation, which I told you before, 624 01:21:32,054 --> 01:21:36,642 anything travelling at the speed of light should have infinite mass. 625 01:21:36,767 --> 01:21:40,062 But a tiny particle of light couldn't possibly have infinite mass, 626 01:21:40,187 --> 01:21:41,856 could it? 627 01:21:41,981 --> 01:21:45,526 The only solution is for it to have zero mass. 628 01:21:45,651 --> 01:21:49,196 A particle of light must have zero mass. 629 01:21:49,322 --> 01:21:51,324 There's no other solution. 630 01:21:53,826 --> 01:21:56,537 Do you notice anything else strange about this? 631 01:21:58,122 --> 01:22:02,919 Can you say that something of zero mass even exists? 632 01:22:03,044 --> 01:22:07,256 What is this particle, which is like a dot of nothing? 633 01:22:08,007 --> 01:22:12,053 And remember, light is also a wave. 634 01:22:12,887 --> 01:22:18,267 As it's a wave, it has a wavelength, which is like the wave's width. 635 01:22:18,392 --> 01:22:21,646 But if you keep reducing this wavelength, 636 01:22:21,771 --> 01:22:24,106 is there a point where it becomes zero? 637 01:22:25,316 --> 01:22:27,568 If it's zero, that's not a wave, is it? 638 01:22:27,693 --> 01:22:30,780 However tiny it is, a wave has a wavelength. 639 01:22:30,905 --> 01:22:34,450 So, the smallest wavelength of a wave of light 640 01:22:34,575 --> 01:22:37,578 also has a quantity of zero. 641 01:22:38,537 --> 01:22:40,206 Do you understand? 642 01:22:41,082 --> 01:22:43,376 Yes, it's complicated. 643 01:22:43,501 --> 01:22:46,712 The thing is, in the world of the very small, 644 01:22:46,837 --> 01:22:48,839 zero does have a width. 645 01:22:48,965 --> 01:22:51,217 In other words, zero isn't zero. 646 01:22:52,259 --> 01:22:55,262 So, the whole universe 647 01:22:55,388 --> 01:22:58,808 is filled with an infinite number of zeroes. 648 01:22:58,933 --> 01:23:01,686 Zero is the basis of everything. 649 01:23:01,811 --> 01:23:06,399 So nothingness isn't the same as meaninglessness. 650 01:23:06,524 --> 01:23:09,193 Nothingness is the foundation of everything. 651 01:23:10,486 --> 01:23:12,488 Mountains and rivers, 652 01:23:12,613 --> 01:23:14,699 the earth and human beings... 653 01:23:14,824 --> 01:23:19,203 Everything is composed of combinations of this nothingness. 654 01:23:21,205 --> 01:23:24,458 This would seem to be a true representation of the world. 655 01:23:28,963 --> 01:23:31,340 You're Popular, aren't you? 656 01:23:34,051 --> 01:23:37,054 I'm discovering a completely new side to you. 657 01:23:37,888 --> 01:23:39,223 Really? 658 01:23:41,475 --> 01:23:42,810 Right... 659 01:23:44,020 --> 01:23:46,230 I can't see it myself. 660 01:23:51,861 --> 01:23:56,907 Listen, can I tell you a story from before I met you? 661 01:23:57,033 --> 01:23:58,868 Go ahead. 662 01:24:00,494 --> 01:24:05,166 There's only one thing I've never told you. 663 01:24:05,291 --> 01:24:06,709 What? 664 01:24:10,129 --> 01:24:13,924 It was about six months after I entered college. 665 01:24:15,259 --> 01:24:19,055 I went out with a guy who'd been in a year above me at school. 666 01:24:19,180 --> 01:24:21,474 It lasted about four and a half years. 667 01:24:23,434 --> 01:24:26,687 We went out for meals, concerts... 668 01:24:26,812 --> 01:24:29,648 We spent the night in each other's flat. 669 01:24:32,151 --> 01:24:34,153 I don't know why... 670 01:24:36,489 --> 01:24:40,076 but we never once mentioned the word "marriage". 671 01:24:40,910 --> 01:24:43,579 It never even occurred t0 US. 672 01:24:46,832 --> 01:24:48,459 So after we split up, 673 01:24:48,584 --> 01:24:52,671 there was nothing left lingering in my mind. 674 01:24:55,633 --> 01:24:57,551 People's relationships... 675 01:24:58,844 --> 01:25:00,679 ...are so strange. 676 01:25:04,809 --> 01:25:08,354 We haven't really talked about this before. 677 01:25:09,939 --> 01:25:12,066 I'm glad you've told me. 678 01:25:12,983 --> 01:25:15,069 It's much better than not knowing. 679 01:25:19,615 --> 01:25:24,495 To tell the truth, there are lots of things I haven't told you. 680 01:25:25,830 --> 01:25:27,414 Really? 681 01:25:27,540 --> 01:25:28,833 Yes. 682 01:25:31,544 --> 01:25:33,546 That's a bit worrying. 683 01:25:37,758 --> 01:25:41,178 I don't know. I'll keep them secret! 684 01:26:42,573 --> 01:26:44,033 Excuse me. 685 01:26:46,035 --> 01:26:48,078 What are you doing? 686 01:26:50,206 --> 01:26:52,208 I saw a quail. 687 01:26:53,042 --> 01:26:55,252 It's flown away. 688 01:26:55,377 --> 01:26:57,504 - Are you all right? - Yes. 689 01:26:59,089 --> 01:27:01,550 I shouldn't have hunted it anyway. 690 01:27:10,309 --> 01:27:12,311 I brought this. 691 01:27:12,436 --> 01:27:16,440 Oh, Ry0ta's packed lunch. I forgot to give it to him. 692 01:27:17,441 --> 01:27:21,028 I went to the school but he wasn't there. 693 01:27:21,153 --> 01:27:23,072 Oh, thank you. 694 01:27:23,197 --> 01:27:26,700 I don't know where my head is at the moment. 695 01:27:30,412 --> 01:27:33,582 Do you want me to take it to Ryota? 696 01:27:33,707 --> 01:27:36,001 That'd be really nice of you. 697 01:27:36,126 --> 01:27:38,254 Where is he? 698 01:27:39,797 --> 01:27:42,508 He'll probably be at the waterfall. 699 01:27:42,633 --> 01:27:46,011 He goes there a lot. I don't know why. 700 01:27:52,226 --> 01:27:54,228 Shall I take it? 701 01:28:29,638 --> 01:28:30,889 Ryota. 702 01:28:32,933 --> 01:28:35,519 You forgot your packed lunch, didn't you? 703 01:28:35,644 --> 01:28:38,647 - Did you bring it all this way? - Yes. 704 01:28:38,772 --> 01:28:41,567 Because you weren't at school. 705 01:28:41,692 --> 01:28:43,527 You're not busy, then! 706 01:28:44,945 --> 01:28:48,407 I have plenty of free time. Here. 707 01:28:53,829 --> 01:28:56,749 Are you easily frightened? 708 01:28:59,209 --> 01:29:00,961 I don't know. 709 01:29:01,086 --> 01:29:03,964 I won't tell you if you are. 710 01:29:04,089 --> 01:29:06,383 What? This sounds interesting. 711 01:29:16,018 --> 01:29:18,395 Can you see the black area over there? 712 01:29:23,192 --> 01:29:24,860 There? 713 01:29:24,985 --> 01:29:26,612 It's a cave. 714 01:29:29,907 --> 01:29:33,243 It's the pathway of the dead. 715 01:29:34,578 --> 01:29:36,830 That black area? 716 01:29:36,955 --> 01:29:40,000 It's a passageway to the other world. It's true! 717 01:29:43,462 --> 01:29:45,297 In that case, Ryota, 718 01:29:47,091 --> 01:29:49,885 you'd better not come here. 719 01:29:51,011 --> 01:29:54,223 - A coward. I thought so! - Not exactly. 720 01:29:58,143 --> 01:30:01,355 - Do you want to go over? - How? 721 01:30:02,564 --> 01:30:04,566 Jump into the water with a big splash, 722 01:30:04,691 --> 01:30:07,277 and go through the cave holding your breath. 723 01:30:07,403 --> 01:30:10,531 Behind the waterfall, you reach the other world. 724 01:30:14,618 --> 01:30:16,412 Is it true? 725 01:30:31,427 --> 01:30:34,054 So this is where he came from. 726 01:30:35,139 --> 01:30:36,640 Who? 727 01:30:37,850 --> 01:30:39,518 Yusuke. 728 01:30:41,186 --> 01:30:43,939 What are you talking about? He came by bus. 729 01:30:44,064 --> 01:30:47,484 He came here from the town, with my mum. 730 01:30:59,830 --> 01:31:02,332 I'll leave your tea here. 731 01:31:02,458 --> 01:31:03,834 Thank you. 732 01:31:13,135 --> 01:31:14,928 Nice work. 733 01:31:15,053 --> 01:31:18,307 - Sorry to lumber you with that. - Not at all. 734 01:31:23,312 --> 01:31:25,314 Finished. 735 01:31:42,915 --> 01:31:45,042 - Mizuki? - Yes? 736 01:31:46,585 --> 01:31:50,047 What do you think of Kaoru? 737 01:31:52,341 --> 01:31:56,970 It's a good two years since my son died. 738 01:31:57,095 --> 01:31:59,264 She's calmed down now, 739 01:31:59,389 --> 01:32:02,226 but a lot of things had been going on back then. 740 01:32:02,351 --> 01:32:07,606 They'd wanted to sell our land, and so on and so forth. 741 01:32:09,525 --> 01:32:11,693 I won't go into all the details, 742 01:32:11,818 --> 01:32:16,073 but I argued with my son about it. 743 01:32:17,074 --> 01:32:20,994 He left the house and... died. 744 01:32:22,120 --> 01:32:25,207 While he was away from home. 745 01:32:25,332 --> 01:32:28,126 After developing complications from a cold. 746 01:32:28,252 --> 01:32:30,712 He died all alone, a dog's death. 747 01:32:34,424 --> 01:32:37,511 It was quite a shock when I heard. 748 01:32:37,636 --> 01:32:42,641 Anyway, I wanted to go and fetch his ashes, 749 01:32:42,766 --> 01:32:46,937 but Kaoru insisted on going alone. 750 01:32:47,062 --> 01:32:51,775 So... she went, and then I didn't hear from her. 751 01:32:53,068 --> 01:32:55,904 I was in real trouble. 752 01:32:57,281 --> 01:33:01,368 I thought I couldn't cope any more. 753 01:33:01,493 --> 01:33:04,246 But after I'd given up all hope, 754 01:33:05,497 --> 01:33:10,294 all of a sudden, she reappeared, with Yusuke. 755 01:33:11,336 --> 01:33:16,341 Apparently, he first spoke to her because he was half-starved. 756 01:33:16,466 --> 01:33:19,803 But Kaoru looked like she was on the point of death too, 757 01:33:19,928 --> 01:33:22,431 all skin and bones, 758 01:33:22,556 --> 01:33:25,559 her arms and legs covered in bruises. 759 01:33:25,684 --> 01:33:29,146 She wouldn't say where she'd been 760 01:33:29,605 --> 01:33:32,065 or what she'd been doing. 761 01:33:32,983 --> 01:33:36,361 Since then, she's become... 762 01:33:37,029 --> 01:33:41,325 ...absent-minded, as if her soul has flown away, 763 01:33:41,450 --> 01:33:44,286 whenever I ask her to do anything. 764 01:33:48,874 --> 01:33:51,209 Have you been to the waterfall? 765 01:33:52,044 --> 01:33:53,295 Yes. 766 01:33:55,297 --> 01:34:00,594 I don't really believe the old legend related to that place. 767 01:34:00,719 --> 01:34:02,346 But I feel... 768 01:34:03,555 --> 01:34:06,892 ...that maybe Kaoru isn't alive any more. 769 01:34:10,187 --> 01:34:14,566 But no one... can do anything about that. 770 01:34:15,901 --> 01:34:22,199 I couldn't bear it if any more people from here were to disappear. 771 01:34:25,577 --> 01:34:27,996 She knows I feel this way, 772 01:34:28,121 --> 01:34:31,458 and that's what's keeping her here. 773 01:34:33,627 --> 01:34:36,046 But I don't think it'll last. 774 01:34:40,759 --> 01:34:43,136 Kaoru isn't the same as me. 775 01:34:44,346 --> 01:34:45,764 Completely different. 776 01:34:45,889 --> 01:34:47,891 But Mr Hoshitani said... 777 01:34:49,351 --> 01:34:51,978 Her husband's the same as me. 778 01:34:54,439 --> 01:34:55,941 That's right. 779 01:34:57,609 --> 01:34:59,945 When I first saw the two of them, 780 01:35:00,070 --> 01:35:04,533 my attention was drawn to her husband rather than Kaoru. 781 01:35:05,701 --> 01:35:08,578 He'd already started to fall apart. 782 01:35:08,704 --> 01:35:12,332 He was still taking Kaoru to one place after another, 783 01:35:13,750 --> 01:35:15,752 but he was too far gone. 784 01:35:19,256 --> 01:35:20,716 Her husband... 785 01:35:22,050 --> 01:35:24,094 What's he doing now? 786 01:35:25,762 --> 01:35:28,390 I don't know. I abandoned him. 787 01:35:31,059 --> 01:35:33,061 What will happen to him? 788 01:35:36,773 --> 01:35:39,401 He's becoming something indescribable. 789 01:35:40,569 --> 01:35:42,112 Confused. 790 01:35:45,574 --> 01:35:48,201 Something hideous. 791 01:35:57,252 --> 01:35:58,628 What is it? 792 01:35:59,963 --> 01:36:01,173 Nothing. 793 01:36:11,266 --> 01:36:12,642 Hello. 794 01:38:39,623 --> 01:38:42,292 Hey! Who are you? 795 01:38:54,179 --> 01:38:55,305 Mizuki... 796 01:38:56,640 --> 01:38:58,475 Don't you recognise me? 797 01:39:00,518 --> 01:39:01,937 Father. 798 01:39:03,897 --> 01:39:05,982 I'm glad you know me. 799 01:39:19,788 --> 01:39:21,289 How come...? 800 01:39:23,291 --> 01:39:26,836 I've been very worried about you. 801 01:39:29,631 --> 01:39:33,468 Have you been watching me all the time? 802 01:39:34,719 --> 01:39:36,137 Of course. 803 01:39:37,347 --> 01:39:40,850 When I died, you were only sixteen. 804 01:39:42,435 --> 01:39:44,771 Any parent would do the same. 805 01:39:46,690 --> 01:39:49,818 I've been watching you for a long time, 806 01:39:49,943 --> 01:39:54,990 and I thought there'd be real problems when you married him. 807 01:39:57,909 --> 01:40:00,495 All I could do was hope that... 808 01:40:02,372 --> 01:40:04,541 ...nothing bad would happen. 809 01:40:06,876 --> 01:40:08,545 Father... 810 01:40:10,880 --> 01:40:13,675 Did you suspect I'd end up like this? 811 01:40:16,469 --> 01:40:17,679 Yes. 812 01:40:19,723 --> 01:40:21,307 I'm so sorry. 813 01:40:21,433 --> 01:40:23,852 It wasn't your fault. 814 01:40:25,687 --> 01:40:27,313 He was ill. 815 01:40:27,439 --> 01:40:29,274 Don't defend him! 816 01:40:37,991 --> 01:40:40,618 The things he's done to you... 817 01:40:43,663 --> 01:40:45,081 Father? 818 01:40:45,206 --> 01:40:46,833 Listen, Father... 819 01:40:55,175 --> 01:40:59,554 You know that mum died five years ago, don't you? 820 01:41:05,685 --> 01:41:08,438 Have you seen mum on the other side? 821 01:41:13,151 --> 01:41:16,946 What's it like there, with mum? 822 01:41:20,116 --> 01:41:22,118 We're at peace there. 823 01:41:25,705 --> 01:41:27,540 That's good. 824 01:41:35,840 --> 01:41:38,468 You don't need to worry about us. 825 01:41:44,557 --> 01:41:49,771 So, please... just forget that man. 826 01:41:55,276 --> 01:41:56,903 LN' 827 01:42:03,701 --> 01:42:05,120 ...fine. 828 01:42:08,164 --> 01:42:10,583 Can you tell mum that? 829 01:44:40,316 --> 01:44:45,154 I wonder if there's any real difference... 830 01:44:49,200 --> 01:44:51,452 ...between you and me, Yusuke. 831 01:44:54,914 --> 01:45:01,087 And that makes me wonder if I could go to the other world too. 832 01:45:07,552 --> 01:45:09,470 I'm just talking to myself. 833 01:45:09,595 --> 01:45:11,264 I heard you, though. 834 01:45:11,389 --> 01:45:13,641 But I was only talking to myself. 835 01:45:14,684 --> 01:45:16,894 Isn't it better to stay like this? 836 01:45:17,020 --> 01:45:20,023 Remember your "favourite moment" the other day? 837 01:45:36,164 --> 01:45:38,791 - That's done. - All finished. 838 01:45:41,711 --> 01:45:44,589 Ryota, what's the matter? 839 01:45:44,714 --> 01:45:47,550 My mum was out walking with a stranger. 840 01:45:47,675 --> 01:45:49,385 A stranger? 841 01:45:49,510 --> 01:45:51,596 Yeah, some man. 842 01:45:51,721 --> 01:45:55,183 - A man? - Where are they now? 843 01:46:36,849 --> 01:46:40,436 What's this? There's nothing human about this one. 844 01:46:41,604 --> 01:46:44,440 How did you get yourself in such a state? 845 01:46:46,025 --> 01:46:48,027 Yeah, it had to be you! 846 01:46:50,738 --> 01:46:52,156 Let's go. 847 01:46:55,118 --> 01:46:57,203 Such a weak-willed woman! 848 01:46:58,955 --> 01:47:02,542 So, how long are you going to keep this up? 849 01:47:02,667 --> 01:47:05,128 Roaming about with your wife like this. 850 01:47:08,548 --> 01:47:11,092 It's a pretty lonely place, isn't it? 851 01:47:12,427 --> 01:47:15,805 - This is where you're from. - Here? 852 01:47:15,930 --> 01:47:19,058 I had a feeling I might've been here before, 853 01:47:19,183 --> 01:47:22,186 but I don't remember it at all! 854 01:47:22,311 --> 01:47:23,938 Stop that! 855 01:47:27,400 --> 01:47:29,402 Cut it out! 856 01:47:31,195 --> 01:47:32,822 Where's Kaoru? 857 01:47:32,947 --> 01:47:34,365 Kaoru! 858 01:47:35,658 --> 01:47:38,077 I know you're there! 859 01:47:45,460 --> 01:47:48,546 Shit! I can't even see any more. 860 01:47:50,298 --> 01:47:52,508 Haven't you done enough? 861 01:47:52,633 --> 01:47:56,429 You've gone on too long. You've gone rotten, deep inside. 862 01:47:57,430 --> 01:47:59,515 What about you, then? 863 01:47:59,640 --> 01:48:02,059 I died of a cold gone bad, 864 01:48:02,185 --> 01:48:04,604 and you died by your own hand. 865 01:48:04,729 --> 01:48:06,814 Is there any real difference? 866 01:48:06,939 --> 01:48:08,983 I know my limitations. 867 01:48:09,108 --> 01:48:12,737 But you're dragging Kaoru down because you can't get over her. 868 01:48:12,862 --> 01:48:15,281 She's the one who can't get over me! 869 01:48:15,406 --> 01:48:19,160 She's holding me here. Isn't that right, Kaoru? 870 01:48:19,285 --> 01:48:22,455 Stop it, that's enough. Behave yourself! 871 01:48:22,580 --> 01:48:25,374 You're in no fit state to be in her world! 872 01:48:25,500 --> 01:48:28,085 Please leave him alone. 873 01:48:28,211 --> 01:48:31,422 He doesn't even understand himself any more. 874 01:48:32,673 --> 01:48:35,885 I promise he won't be any more trouble to you. 875 01:48:36,010 --> 01:48:38,221 I'll stay with him to the end. 876 01:48:38,346 --> 01:48:42,016 I'll put an end to it. Please! 877 01:48:42,141 --> 01:48:45,061 Just leave him like this alhflelongen 878 01:48:46,020 --> 01:48:49,273 When it gets to this stage, it can only go one way. 879 01:48:49,398 --> 01:48:51,484 You should know that. 880 01:48:51,609 --> 01:48:56,155 Don't talk unnecessarily. Of course Yusuke's right. 881 01:48:56,280 --> 01:48:59,075 Nobody wants to hear what you have to say. 882 01:48:59,200 --> 01:49:04,163 Let's go! Let's just leave them here. 883 01:49:04,288 --> 01:49:06,040 I can't do that. 884 01:49:06,165 --> 01:49:09,961 Sometimes it's easier just to leave things unfinished. 885 01:49:11,921 --> 01:49:14,131 And that's all right with you? 886 01:49:44,912 --> 01:49:46,539 You see? 887 01:49:46,664 --> 01:49:48,291 It's over. 888 01:49:49,959 --> 01:49:52,003 - This is the end? - Yes. 889 01:49:55,965 --> 01:49:57,341 I'm scared. 890 01:49:58,509 --> 01:50:00,636 What do I do? 891 01:50:00,761 --> 01:50:02,597 Tell me your wish. 892 01:50:02,722 --> 01:50:04,640 I can't hear you! Say it louder! 893 01:50:04,765 --> 01:50:06,976 Tell me your wish, I said! 894 01:50:08,144 --> 01:50:10,980 Can you do something about it? 895 01:50:11,105 --> 01:50:14,150 At least I can remember what you tell me for a while. 896 01:50:15,526 --> 01:50:16,944 A wish? 897 01:50:18,487 --> 01:50:20,323 My wish? 898 01:50:22,408 --> 01:50:24,744 Tell me your wish right now. 899 01:50:26,287 --> 01:50:28,164 I didn't want to die. 900 01:50:29,957 --> 01:50:32,084 I didn't want to die. 901 01:50:33,252 --> 01:50:35,254 Tell Kaoru that. 902 01:50:59,862 --> 01:51:01,280 Takashi... 903 01:51:20,841 --> 01:51:22,259 Mizuki... 904 01:51:23,386 --> 01:51:25,179 It hurts. 905 01:51:27,640 --> 01:51:31,519 The sky and the wind too, they're hurting me. 906 01:51:49,787 --> 01:51:51,372 Thank you. 907 01:51:52,373 --> 01:51:53,791 Excuse me. 908 01:51:58,087 --> 01:52:03,217 Well, today... I want to talk about the universe. 909 01:52:04,468 --> 01:52:07,888 As I told you before, the universe came into being 910 01:52:08,013 --> 01:52:11,308 in a big explosion we call the Big Bang. 911 01:52:11,434 --> 01:52:15,521 That was 13.7 billion years ago. 912 01:52:17,064 --> 01:52:22,903 So... if we can talk about the beginning of the universe, 913 01:52:23,028 --> 01:52:25,448 shouldn't there also be an end? 914 01:52:25,573 --> 01:52:28,367 Surely the universe isn't going to last forever. 915 01:52:28,492 --> 01:52:31,495 It's already been in existence for 13.7 billion years. 916 01:52:33,080 --> 01:52:36,667 Does this mean that the end is getting close? 917 01:52:38,794 --> 01:52:43,591 Will it suddenly disappear and everything just vanish? 918 01:52:44,592 --> 01:52:47,344 That's a scary thought, isn't it? 919 01:52:47,470 --> 01:52:49,889 But that's not what will happen. 920 01:52:50,014 --> 01:52:55,603 It's been demonstrated that the universe is continually expanding, even now, 921 01:52:55,728 --> 01:52:57,730 and that, since the initial Big Bang, 922 01:52:57,855 --> 01:53:01,150 it's been speeding up rather than slowing down. 923 01:53:03,486 --> 01:53:07,698 What's more, human beings only know four percent 924 01:53:07,823 --> 01:53:12,953 of the matter which makes up our universe. 925 01:53:13,078 --> 01:53:17,917 Also, there are something like 10 to the power of 500 universes. 926 01:53:20,669 --> 01:53:26,509 So, in this context, I think that 13.7 billion years is a mere instant. 927 01:53:29,011 --> 01:53:32,348 The universe has only just got started. 928 01:53:34,058 --> 01:53:36,143 You were all lucky enough 929 01:53:36,268 --> 01:53:40,022 to have been born into this young universe. 930 01:53:41,232 --> 01:53:43,651 Don't you think that's an amazing thing? 931 01:53:46,737 --> 01:53:50,157 It's been calculated that in another 2.8 billion years 932 01:53:50,282 --> 01:53:54,119 the temperature on earth will be 140ยฐ, making human life impossible. 933 01:53:54,245 --> 01:53:56,163 And 4 billion years from now, 934 01:53:56,288 --> 01:54:00,251 the Milky Way will collide with the Andromeda galaxy. 935 01:54:00,376 --> 01:54:04,046 But I think that will be quite a trivial event. 936 01:54:08,050 --> 01:54:12,680 It won't be the end of the universe. It'll still be just the beginning. 937 01:54:14,890 --> 01:54:17,726 We are all witnessing the beginning. 938 01:54:20,187 --> 01:54:23,691 Just thinking about it gets me very excited. 939 01:54:25,401 --> 01:54:27,820 I'm so glad to have been born. 940 01:54:31,156 --> 01:54:35,327 And I feel especially lucky to have been born at this time. 941 01:54:59,977 --> 01:55:01,937 Leave the light off. 942 01:55:07,651 --> 01:55:08,861 Mizuki... 943 01:55:10,487 --> 01:55:12,364 Come here a minute. 944 01:55:37,181 --> 01:55:38,599 Mizuki... 945 01:55:40,684 --> 01:55:42,519 I love you. 946 01:55:46,023 --> 01:55:47,566 Is it OK? 947 01:58:51,667 --> 01:58:54,878 This might've worked better than I expected. 948 01:58:55,963 --> 01:58:57,673 PRAYER FOR SAFETY 949 01:58:57,798 --> 01:59:00,259 Your handwriting really is awful! 950 01:59:05,806 --> 01:59:07,057 Here. 951 01:59:15,357 --> 01:59:16,942 What for? 952 01:59:19,862 --> 01:59:23,407 You agreed to burn it in order to go home, didn't you? 953 02:00:45,989 --> 02:00:47,407 I'm fine. 954 02:01:03,465 --> 02:01:05,300 It's beautiful. 955 02:01:08,720 --> 02:01:12,724 Yusuke, is this the place you were talking about? 956 02:01:14,351 --> 02:01:16,353 This is one of them. 957 02:01:17,688 --> 02:01:20,524 But there are places even more beautiful. 958 02:01:22,943 --> 02:01:24,861 Are you going there? 959 02:01:28,115 --> 02:01:30,367 Do you have to go? 960 02:01:36,123 --> 02:01:38,250 You don't really have to... 961 02:01:40,377 --> 02:01:42,170 do you? 962 02:01:47,968 --> 02:01:49,970 Let's just go home. 963 02:01:51,096 --> 02:01:53,390 Let's go home together. 964 02:01:56,977 --> 02:01:58,812 Let's go home. 965 02:02:09,781 --> 02:02:11,241 Mizuki... 966 02:02:20,000 --> 02:02:22,336 I wanted to apologise to you properly. 967 02:02:23,795 --> 02:02:28,258 But I didn't know how to, for such a long time. 968 02:02:39,853 --> 02:02:42,689 You have done now. 969 02:02:45,275 --> 02:02:46,693 Really? 970 02:03:06,588 --> 02:03:08,423 We'll meet again, yes? 971 02:04:49,649 --> 02:04:54,404 Eri Fukatsu as Mizuki 972 02:04:57,073 --> 02:05:00,869 Tadanobu Asano as Yusuke 973 02:06:03,098 --> 02:06:09,563 Adapted from the original novel by Kazumi Yumoto 974 02:07:47,494 --> 02:07:53,708 Directed by Kiyoshi Kurosawa 62897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.