Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,657 --> 00:00:27,421
LA BIBLIA: JACOB
2
00:00:41,007 --> 00:00:42,440
� No puedo ver!
3
00:00:44,477 --> 00:00:47,241
� Esa�! Detr�s de ti.
4
00:00:55,822 --> 00:00:59,258
No tan flojo. Que se doble con el viento,
que no se quiebre.
5
00:01:22,648 --> 00:01:24,309
�Abraham est� a salvo?
6
00:01:24,617 --> 00:01:27,085
S�. Su tienda est� a resguardo del viento.
7
00:01:27,787 --> 00:01:31,587
Adel�ntate. Me asegurar�
de que los pozos est�n tapados.
8
00:01:31,657 --> 00:01:34,524
No queremos que est�n Ilenos de arena
en la ma�ana.
9
00:01:43,035 --> 00:01:45,026
�Ay�dame!
10
00:01:48,908 --> 00:01:50,705
� D�jalo!
11
00:01:55,314 --> 00:01:58,181
Eso tard� bastante.
�D �nde est�n los muchachos?
12
00:01:58,885 --> 00:02:01,718
Uno pelea contra la tormenta
para salvar los pozos.
13
00:02:02,321 --> 00:02:04,812
El otro est� con su abuelo.
14
00:02:05,558 --> 00:02:08,959
Bendito eres, Dios nuestro Se�or,
rey del universo...
15
00:02:09,028 --> 00:02:12,191
quien nos da el pan de la tierra. Am�n.
16
00:02:16,769 --> 00:02:19,738
Esa� siempre busca al mejor
de la manada.
17
00:02:19,805 --> 00:02:21,830
Nunca elige la matanza f�cil.
18
00:02:21,908 --> 00:02:25,537
El pueblo de Abraham necesita m�s
que un brazo fuerte como l�der.
19
00:02:25,611 --> 00:02:29,240
- S� que soy de una tribu diferente...
- No empieces, mujer.
20
00:02:30,516 --> 00:02:33,417
- Esa� es el primog�nito.
- Jacob fue el segundo...
21
00:02:33,486 --> 00:02:37,081
pero estaba agarrado al tal�n
de su hermano. Trat� de salir primero.
22
00:02:37,156 --> 00:02:41,149
Pero fue Esa� el cazador
quien sali� primero. Y luego Jacob.
23
00:02:42,228 --> 00:02:44,321
Uno, un hombre de acci�n...
24
00:02:44,564 --> 00:02:47,328
Y el otro,
un hombre que se preocupa por su tribu.
25
00:02:47,400 --> 00:02:49,300
Ya basta.
26
00:02:53,306 --> 00:02:56,173
Creo que Abraham escucha
la voz de Dios en el viento.
27
00:02:56,242 --> 00:03:00,008
- Dios nos habla a todos.
- S�, pero no todos Io o�mos.
28
00:03:02,548 --> 00:03:05,312
Bendito eres, Dios nuestro Se�or,
rey del universo...
29
00:03:05,384 --> 00:03:08,547
quien nos da el pan de la tierra. Am�n.
30
00:03:09,288 --> 00:03:13,224
- �T� Io oyes?
- � O�r la voz de Dios? � Yo?
31
00:03:14,193 --> 00:03:18,323
Con frecuencia siento que alguien
me observa. �Entiendes Io que digo?
32
00:03:18,798 --> 00:03:21,528
S�. Yo Io siento todo el tiempo.
33
00:03:22,068 --> 00:03:24,366
Pero siempre termina siendo
una mujer cananea...
34
00:03:24,437 --> 00:03:26,837
sigui�ndome como una vaca enamorada.
35
00:03:27,473 --> 00:03:30,874
Y t� las alientas.
Terminar�s con una esposa cananea.
36
00:03:30,943 --> 00:03:34,344
Podr�a ser peor. No hay muchas opciones
en nuestro campamento.
37
00:03:55,935 --> 00:03:57,061
Toma.
38
00:03:59,338 --> 00:04:01,272
Vayamos a la sombra.
39
00:04:05,211 --> 00:04:06,610
Ve t�.
40
00:04:20,159 --> 00:04:23,390
Jacob, mi hijo est� muriendo.
Mi primog�nito.
41
00:04:44,684 --> 00:04:48,142
S� fuerte, El�n.
El Dios de Abraham te cuida.
42
00:05:27,793 --> 00:05:31,160
Dios de Abraham,
protege y guarda a �ste, tu siervo.
43
00:05:42,441 --> 00:05:45,171
Curar a los enfermos es un gran don.
44
00:05:47,546 --> 00:05:49,377
Acabo de hacer lentejas, madre.
45
00:05:49,448 --> 00:05:50,574
� Esa�!
46
00:05:54,453 --> 00:05:56,216
� Qu� gran bestia!
47
00:05:58,023 --> 00:06:01,254
Es para mi padre.
Que Io despellejen y Io destripen.
48
00:06:01,394 --> 00:06:04,830
Ahora necesito algo.
No he comido nada desde la ma�ana.
49
00:06:13,105 --> 00:06:15,903
- Huele delicioso.
- Es una gran presa...
50
00:06:15,975 --> 00:06:19,570
- La persegu� por medio d�a.
... hasta para un cazador como t�.
51
00:06:19,879 --> 00:06:22,939
S�Io existe un placer m�s grande, cr�eme.
52
00:06:23,382 --> 00:06:26,215
Deber�as venir conmigo a ver a la cananea.
53
00:06:26,285 --> 00:06:29,015
Es una diversi�n que hasta t� disfrutar�as.
54
00:06:29,088 --> 00:06:31,056
Tal vez ya Io hice.
55
00:06:31,457 --> 00:06:33,652
Quiz�s Io disfrutar�as m�s si no bebieras...
56
00:06:33,726 --> 00:06:35,819
y supieras con qui�n te acuestas.
57
00:06:36,195 --> 00:06:39,426
Hablas como una vieja
que revuelve su guiso.
58
00:06:40,266 --> 00:06:42,564
Bueno, el guiso es �til.
59
00:06:43,903 --> 00:06:45,996
Tengo hambre. Dame un poco.
60
00:06:46,906 --> 00:06:50,103
No. Es para el hijo de Gaham.
Est� enfermo.
61
00:06:55,114 --> 00:06:56,376
� Maldito seas!
62
00:06:56,449 --> 00:06:58,883
Traje suficiente carne para toda la tribu.
63
00:06:58,951 --> 00:07:02,011
- �No merezco un poco?
- Dije que es para el hijo de Gaham.
64
00:07:02,087 --> 00:07:06,114
- Hay suficiente para los dos.
- Entonces espera. No pienses s�Io en ti.
65
00:07:08,928 --> 00:07:11,328
Crees que soy est�pido, � verdad?
66
00:07:11,831 --> 00:07:14,163
No, pero eres muy ego�sta.
67
00:07:14,967 --> 00:07:17,936
- Eres el primog�nito.
- AI diablo con eso.
68
00:07:18,437 --> 00:07:19,870
� Qu� implica eso?
69
00:07:19,939 --> 00:07:22,134
S�Io que heredar�
una porci�n m�s grande.
70
00:07:22,208 --> 00:07:24,267
Si tu herencia tiene
tan poco valor para ti...
71
00:07:24,343 --> 00:07:26,811
y tienes tanta hambre, d�mela.
72
00:07:26,879 --> 00:07:30,315
Y a cambio,
puedes tomar todo el guiso que quieras.
73
00:07:32,485 --> 00:07:34,009
- Trato hecho.
- No, no es tan f�cil.
74
00:07:34,086 --> 00:07:35,883
- J�ralo.
- �Jurar qu�?
75
00:07:36,088 --> 00:07:39,489
Que a cambio de este guiso,
me cedes tu herencia.
76
00:07:39,558 --> 00:07:41,253
- � Qu�?
- J�ralo.
77
00:07:41,861 --> 00:07:44,193
S�, Io juro.
78
00:07:44,830 --> 00:07:46,297
�Ahora puedo comer?
79
00:07:47,533 --> 00:07:50,434
No hasta que Io jures
por el Dios de Abraham.
80
00:07:51,937 --> 00:07:54,337
Juro por el Dios de Abraham...
81
00:07:54,406 --> 00:07:56,374
que a cambio de este guiso...
82
00:07:56,442 --> 00:08:00,310
te ceder� mi herencia,
la herencia del primog�nito...
83
00:08:00,379 --> 00:08:03,177
a ti, mi hermano Jacob.
84
00:08:37,182 --> 00:08:40,049
�Apareaste tantos animales
como esperabas?
85
00:08:40,119 --> 00:08:43,247
S�, madre. Para la primavera,
estaremos invadidos de corderos.
86
00:08:43,322 --> 00:08:46,780
Nunca tuvimos alguien
que se ocupe de los reba�os mejor que t�.
87
00:08:47,259 --> 00:08:50,626
No es dif�cil convencer a los animales
de que copulen, madre.
88
00:08:50,696 --> 00:08:52,425
Tampoco a algunos hombres.
89
00:08:54,867 --> 00:08:57,062
No hablar� mal de Esa�.
90
00:08:57,536 --> 00:08:59,401
Se cas� fuera de su tribu.
91
00:08:59,471 --> 00:09:03,100
Y ahora est� construyendo
una casa de piedra como los cananeos.
92
00:09:04,209 --> 00:09:06,837
- � C�mo est� mi padre?
- Su visi�n empeor�.
93
00:09:07,079 --> 00:09:09,047
Y s� que est� sufriendo.
94
00:09:12,151 --> 00:09:13,345
�Esa�?
95
00:09:14,119 --> 00:09:16,053
No, padre. Soy Jacob.
96
00:09:29,902 --> 00:09:32,268
� Crees que Esa� est� demasiado ocupado?
97
00:09:33,906 --> 00:09:35,897
�Para ti, padre? Nunca.
98
00:09:37,443 --> 00:09:39,035
Ir� a buscarlo.
99
00:09:50,956 --> 00:09:53,322
� Esa�! Nuestro padre quiere verte.
100
00:10:01,133 --> 00:10:03,465
� Y, qu� opinas?
101
00:10:04,703 --> 00:10:07,831
- Deber�a construir una para ti.
- � Una casa de piedra?
102
00:10:07,906 --> 00:10:10,374
No, Esa�. No soy cananeo.
103
00:10:15,080 --> 00:10:19,016
Velludo, como los animales
que temen tu arco.
104
00:10:24,390 --> 00:10:26,381
Soy un hombre viejo, Esa�...
105
00:10:26,759 --> 00:10:28,659
y se acerca la hora de mi muerte.
106
00:10:28,727 --> 00:10:31,093
- No, padre.
- Esc�chame.
107
00:10:31,163 --> 00:10:34,792
Toma tu arco, encuentra un animal,
el mejor de la manada...
108
00:10:34,867 --> 00:10:37,427
coc�nalo y tr�emelo.
109
00:10:37,536 --> 00:10:39,731
Cuando haya comido...
110
00:10:39,805 --> 00:10:42,535
te dar� mi bendici�n paternal.
111
00:10:42,608 --> 00:10:45,975
- No, padre.
- Es hora. No discutas conmigo.
112
00:10:47,680 --> 00:10:50,649
Haz Io que te digo. O me habr� ido...
113
00:10:50,983 --> 00:10:53,611
y no tendr�s otra oportunidad.
114
00:11:06,465 --> 00:11:09,696
� R�pido! Llama a Jacob.
Dile que venga enseguida.
115
00:11:22,114 --> 00:11:25,481
Cuando Esa� regrese,
tu padre le dar� su bendici�n.
116
00:11:25,551 --> 00:11:27,678
As� debe ser.
Su cabeza dej� primero tu vientre.
117
00:11:27,753 --> 00:11:31,780
Pero t� estabas agarrado a su tal�n.
Salieron juntos.
118
00:11:32,491 --> 00:11:35,619
Dios quiso que t� continuaras
la l�nea de Abraham, no Esa�.
119
00:11:35,694 --> 00:11:38,060
�De veras? Te Io dijo, � verdad?
120
00:11:42,468 --> 00:11:45,733
Cuando estaba embarazada,
ten�a muchos dolores.
121
00:11:46,271 --> 00:11:48,501
Busqu� el consejo de Dios.
122
00:11:48,640 --> 00:11:51,871
"Hay dos naciones en tu vientre", me dijo.
123
00:11:52,177 --> 00:11:55,271
"Recibir�s dos tipos de hombre.
124
00:11:55,347 --> 00:11:57,679
"Uno es m�s fuerte que el otro...
125
00:11:57,750 --> 00:12:00,810
"y el mayor servir� al menor. "
126
00:12:03,555 --> 00:12:06,422
T� eres el que satisface a Dios.
127
00:12:07,226 --> 00:12:09,285
Tienes que entenderlo.
128
00:12:10,462 --> 00:12:12,430
No. No puedo hacerle eso a Esa�.
129
00:12:12,498 --> 00:12:15,490
Ya tom� su herencia de primog�nito.
Es suficiente.
130
00:12:15,567 --> 00:12:18,365
�De veras? �No sientes el Ilamado?
131
00:12:18,637 --> 00:12:21,629
�Nunca sientes una presencia
sobre tu hombro?
132
00:12:26,211 --> 00:12:28,509
Tr�eme dos cabras j�venes.
133
00:12:28,680 --> 00:12:30,875
Preparar� una cena para tu padre.
134
00:12:30,949 --> 00:12:34,112
Podr�s Ilev�rsela. Est� casi ciego.
135
00:12:35,087 --> 00:12:36,782
Te bendecir�.
136
00:12:38,390 --> 00:12:39,516
No.
137
00:12:40,225 --> 00:12:42,887
�No quieres la bendici�n del hijo mayor?
138
00:12:42,961 --> 00:12:46,692
�No quieres continuar la l�nea
que Abraham comenz�?
139
00:12:49,301 --> 00:12:50,666
No por medio del enga�o.
140
00:12:50,736 --> 00:12:53,705
Lo �nico que importa es que Io hagas.
141
00:12:54,006 --> 00:12:56,566
Esa� nos transformar� en cananeos.
142
00:12:57,309 --> 00:12:58,867
Haz Io que te digo.
143
00:12:59,611 --> 00:13:02,409
Es la voluntad de Dios.
144
00:13:16,295 --> 00:13:19,162
Madre,
� crees que algo bueno resultar� de esto?
145
00:13:19,698 --> 00:13:23,327
�sta debe ser la voluntad de Dios,
o te hubiera hecho cazador...
146
00:13:23,402 --> 00:13:24,960
y Esa� ser�a el generoso.
147
00:13:32,477 --> 00:13:36,106
No funcionar�. Sentir� mis brazos
y sabr� que no soy Esa�.
148
00:13:36,682 --> 00:13:39,378
Calla. Funcionar�.
149
00:13:47,426 --> 00:13:48,688
Padre.
150
00:13:51,029 --> 00:13:52,360
Estoy aqu�.
151
00:13:52,965 --> 00:13:54,933
�Eres Jacob o Esa�?
152
00:13:57,536 --> 00:13:59,128
Tu primog�nito.
153
00:13:59,404 --> 00:14:02,999
E hice Io que deseabas. Te traje la comida.
154
00:14:08,814 --> 00:14:10,281
Ac�rcate.
155
00:14:11,416 --> 00:14:14,283
M�s cerca, hijo m�o,
para que pueda tocarte.
156
00:14:24,796 --> 00:14:27,526
Toma la comida que te prepar�...
157
00:14:29,234 --> 00:14:32,067
y luego podr�s darme tu bendici�n.
158
00:14:35,540 --> 00:14:37,838
El brazo es el de Esa�...
159
00:14:39,444 --> 00:14:42,038
pero la voz es de Jacob.
160
00:14:44,483 --> 00:14:46,644
�Realmente eres mi hijo Esa�?
161
00:14:52,024 --> 00:14:54,390
S�, soy...
162
00:14:56,929 --> 00:14:58,328
tu hijo.
163
00:15:29,061 --> 00:15:31,461
Ac�rcate, hijo m�o, y b�same.
164
00:15:55,287 --> 00:15:57,312
S�, realmente eres Esa�.
165
00:16:00,325 --> 00:16:02,759
Que Dios te d� el r oc�o del cielo...
166
00:16:03,428 --> 00:16:05,453
las riquezas de la tierra...
167
00:16:06,164 --> 00:16:09,361
grano y vino nuevo en cantidad.
168
00:16:11,136 --> 00:16:14,503
Que la gente te sirva
y las naciones se inclinen ante ti.
169
00:16:16,441 --> 00:16:19,069
Que seas se�or de tu hermano...
170
00:16:19,778 --> 00:16:22,770
y que la madre de tus hijos
se incline ante ti.
171
00:16:24,683 --> 00:16:27,083
Malditos sean los que te maldigan...
172
00:16:29,087 --> 00:16:31,817
y benditos los que te bendigan.
173
00:17:14,966 --> 00:17:16,399
� Qui�n es?
174
00:17:19,404 --> 00:17:21,338
Soy yo. Esa�.
175
00:17:23,208 --> 00:17:25,073
Vamos, si�ntate y come.
176
00:17:25,777 --> 00:17:28,337
Luego podr�s darme tu bendici�n.
177
00:17:28,647 --> 00:17:32,344
�Por qu� me alimentas de nuevo?
Ya te bendije.
178
00:17:35,821 --> 00:17:38,381
� Qui�n me trajo comida?
179
00:17:41,560 --> 00:17:42,857
Jacob.
180
00:17:45,697 --> 00:17:47,289
� Maldito sea!
181
00:17:48,033 --> 00:17:51,662
Primero, toma mi herencia.
Ahora, roba mi bendici�n.
182
00:17:51,736 --> 00:17:54,102
Esa�, hijo m�o, � qu� he hecho?
183
00:17:56,608 --> 00:17:58,439
�No te queda ninguna bendici�n para m�?
184
00:17:58,510 --> 00:18:00,978
Le he dado todo. Lo convert� en tu se�or.
185
00:18:01,046 --> 00:18:04,413
- Pero debes bendecirme a m�.
- Pero Io bendije a �I.
186
00:18:05,016 --> 00:18:08,952
Y debe permanecer bendecido.
Dios me vio bendecir a Jacob.
187
00:18:11,022 --> 00:18:14,185
�I permiti� que sucediera.
No puedo cambiar eso.
188
00:18:14,259 --> 00:18:16,284
Entonces bend�ceme a m� tambi�n.
189
00:18:24,369 --> 00:18:28,237
Disfrutar�s las riquezas de la tierra
y las bendiciones del cielo.
190
00:18:29,441 --> 00:18:31,432
Pero vivir�s de tu espada.
191
00:18:36,715 --> 00:18:40,947
Me has enga�ado demasiadas veces.
Tendr� tu coraz�n antes del amanecer.
192
00:18:41,520 --> 00:18:45,286
No te importamos.
� No te importa qui�nes somos!
193
00:18:45,891 --> 00:18:48,325
�Yo merezco la bendici�n del primog�nito!
194
00:18:55,934 --> 00:18:58,562
� Det�nganse! � Basta!
195
00:19:00,505 --> 00:19:04,032
�Maldecir�s los �Itimos d�as de tu padre
asesinando a tu hermano?
196
00:19:09,314 --> 00:19:11,145
Te Io advierto.
197
00:19:12,517 --> 00:19:14,883
Nuestro padre tiene los d�as contados.
198
00:19:15,820 --> 00:19:19,654
Y una vez que Io hayamos Ilorado,
te matar�, hermano...
199
00:19:19,724 --> 00:19:21,692
y no derramar� ni una l�grima.
200
00:19:22,527 --> 00:19:25,087
Morir�s un d�a despu�s que �I.
201
00:19:33,305 --> 00:19:36,240
Debes irte, Jacob. Debes continuar.
202
00:19:36,308 --> 00:19:39,607
- � No le temo a Esa�!
- Haz Io que te digo, o te matar�.
203
00:19:39,678 --> 00:19:43,842
�Y ellos Io matar�n a �I!
No quiero perder dos hijos en un d�a.
204
00:20:03,902 --> 00:20:06,097
Te Ilama tu padre. Apres�rate.
205
00:20:07,505 --> 00:20:08,995
� Haz Io que te digo!
206
00:20:12,077 --> 00:20:14,136
Quiere que me vaya.
207
00:20:16,514 --> 00:20:18,607
�Para eso me bendijo?
208
00:20:21,987 --> 00:20:24,547
Es hora de que te cases, Jacob...
209
00:20:24,623 --> 00:20:26,887
pero no con una cananea.
210
00:20:26,958 --> 00:20:29,756
Debes ir a Padd�n Aram
y conseguir una esposa all�.
211
00:20:29,828 --> 00:20:33,229
Una de las hijas de Lab�n,
el hermano de tu madre.
212
00:20:35,100 --> 00:20:36,727
Que Dios te bendiga.
213
00:20:36,801 --> 00:20:39,793
Que te Ilene de provecho
y aumente tu descendencia...
214
00:20:39,871 --> 00:20:42,339
hasta que se conviertan
en una multitud de pueblos.
215
00:20:43,041 --> 00:20:45,805
Que te conceda a ti y a tu descendencia...
216
00:20:45,877 --> 00:20:48,175
la bendici�n dada a Abraham...
217
00:20:48,246 --> 00:20:51,909
para que te adue�es de la tierradonde moras...
218
00:20:51,983 --> 00:20:54,611
la tierra que Dios le dio a Abraham.
219
00:20:56,955 --> 00:20:59,287
Un regalo especial para tu novia.
220
00:21:10,802 --> 00:21:12,861
Se Ileva una dote importante.
221
00:21:14,773 --> 00:21:17,207
�Dejar�s que se vaya?
222
00:21:18,610 --> 00:21:21,010
Son los �Itimos d�as de mi padre.
223
00:21:22,314 --> 00:21:25,715
- No puedo hacerle da�o a Jacob.
- Lo que te hiere me hiere.
224
00:21:26,151 --> 00:21:28,244
Eres mi cu�ado.
225
00:21:28,486 --> 00:21:31,046
No puedo Ilevar su muerte
en mi conciencia.
226
00:21:33,091 --> 00:21:34,649
Claro que no.
227
00:23:17,462 --> 00:23:18,622
Esa�.
228
00:26:53,044 --> 00:26:54,602
Soy el Se�or...
229
00:26:54,679 --> 00:26:57,580
el Dios de Abraham y de tu padr e, Isaac.
230
00:26:58,750 --> 00:27:02,049
Les dar � estas tierras a tiy a tus descendientes.
231
00:27:02,520 --> 00:27:06,422
Que ser�n tantoscomo el polvo sobr e la tierra.
232
00:27:07,291 --> 00:27:10,158
Y se expandir�n a lo lar go y a lo ancho...
233
00:27:10,228 --> 00:27:13,129
de Este al Oeste, de Norte a Sur.
234
00:27:14,666 --> 00:27:17,635
Todas las familias de la tierraquerr�n ser bendecidas...
235
00:27:17,702 --> 00:27:20,227
como t� y tus descendientes.
236
00:27:20,304 --> 00:27:23,762
Estar � contigo para pr otegertedonde quiera que va yas...
237
00:27:24,342 --> 00:27:27,140
y te traer � de r egr eso a esta tierra.
238
00:27:27,211 --> 00:27:31,045
No te dejar �
hasta que ha ya hecho lo que te pr omet�.
239
00:28:22,233 --> 00:28:24,861
Si Dios estar� conmigo...
240
00:28:27,438 --> 00:28:30,373
me proteger� en mi viaje...
241
00:28:32,009 --> 00:28:35,069
y regresar� a salvo a la casa de mi padre...
242
00:28:35,947 --> 00:28:38,711
entonces el Se�or ser� mi Dios.
243
00:28:41,853 --> 00:28:44,321
Y de todo Io que me d�...
244
00:28:45,089 --> 00:28:46,852
separar�...
245
00:28:48,292 --> 00:28:50,192
la d�cima parte para �I.
246
00:29:05,877 --> 00:29:08,368
� Qu� suceder� si es que Ilego all�?
247
00:29:09,280 --> 00:29:11,544
�Ahora no tengo dote!
248
00:29:12,717 --> 00:29:15,208
� No tengo medios
para conseguir una esposa!
249
00:29:16,921 --> 00:29:18,320
� Dime!
250
00:29:44,515 --> 00:29:46,312
S�, seguir� adelante.
251
00:29:47,018 --> 00:29:50,977
He depositado mi fe en �I,
que me ha mostrado la entrada al cielo.
252
00:30:42,540 --> 00:30:44,906
� Mis amigos!
253
00:30:45,276 --> 00:30:47,972
- �De d�nde son?
- De Jar�n.
254
00:30:51,849 --> 00:30:53,476
Entonces estoy aqu�.
255
00:30:54,252 --> 00:30:56,186
Dios me ha tra�do.
256
00:31:02,260 --> 00:31:05,388
� Conocen a Lab�n, hijo de Najor?
257
00:31:06,731 --> 00:31:09,825
El que no Io conozca
vive muy lejos de aqu�.
258
00:31:16,107 --> 00:31:18,098
�Pueden Ilevarme a �I?
259
00:31:20,878 --> 00:31:22,903
Ella puede hacerlo.
260
00:31:28,319 --> 00:31:31,652
- �Es su esposa?
- Su hija.
261
00:31:37,428 --> 00:31:39,692
�I est� buscando a tu padre.
262
00:31:39,931 --> 00:31:43,458
Te Ilevar� con �I cuando le hayamos dado
agua a los reba�os.
263
00:32:17,001 --> 00:32:19,026
Eres generoso con tu fuerza.
264
00:32:20,304 --> 00:32:21,328
Gracias.
265
00:32:40,825 --> 00:32:42,292
Lo siento.
266
00:32:43,728 --> 00:32:45,286
Lo siento tanto.
267
00:32:47,098 --> 00:32:48,531
Soy Jacob.
268
00:32:49,033 --> 00:32:52,628
� Hijo de Rebeca, la hermana de tu padre!
269
00:33:10,888 --> 00:33:12,378
� Lab�n!
270
00:33:23,367 --> 00:33:25,562
Lab�n, debo verte ahora mismo.
271
00:33:25,836 --> 00:33:28,361
�Por qu� se ponen tan ansiosos
los adivinos?
272
00:33:28,439 --> 00:33:31,465
�No se supone que saben Io que ocurrir�?
273
00:33:31,542 --> 00:33:34,841
Cuando arroj� las piedras esta ma�ana,
hab�a un mensaje nuevo...
274
00:33:34,912 --> 00:33:39,212
Alguien que pronto se presentar�
ante nosotros nos har� ricos.
275
00:33:40,351 --> 00:33:42,285
Empezando por ti, supongo...
276
00:33:42,353 --> 00:33:45,322
ya que vas a querer que te pague
por esta predicci�n.
277
00:33:45,389 --> 00:33:47,254
No, Lab�n, Io juro.
278
00:34:02,006 --> 00:34:05,737
J�ralo ante los dioses de mi casa.
279
00:34:09,380 --> 00:34:10,540
Lo juro.
280
00:34:11,715 --> 00:34:15,481
Lo juro. Se acerca una gran presencia.
281
00:34:16,720 --> 00:34:17,982
� Padre!
282
00:34:18,322 --> 00:34:20,950
El hombre junto al pozo. Jacob.
283
00:34:22,026 --> 00:34:26,292
Un hombre que se hace Ilamar
hijo de Rebeca, tu hermana.
284
00:34:28,599 --> 00:34:29,930
�De veras?
285
00:34:32,036 --> 00:34:34,231
Entonces tr�elo aqu�, Raquel.
286
00:34:35,706 --> 00:34:38,539
Quiz�s haya algo de verdad en esto,
despu�s de todo.
287
00:34:38,609 --> 00:34:41,237
�Riqueza del hijo de n�mades?
288
00:34:43,681 --> 00:34:44,978
T�o.
289
00:34:46,183 --> 00:34:50,415
Soy Jacob, hijo de Isaac y Rebeca...
290
00:34:53,324 --> 00:34:54,848
tu hermana.
291
00:35:02,733 --> 00:35:04,826
�Dijiste "riqueza"?
292
00:35:05,536 --> 00:35:08,596
Yo le echar�a otro vistazo
a las piedras, adivino.
293
00:35:08,672 --> 00:35:10,003
Es verdad.
294
00:35:10,407 --> 00:35:12,739
Lo jur� ante tus dioses, Lab�n.
295
00:35:15,613 --> 00:35:18,104
� Qu� opinas de �I, hija?
296
00:35:19,950 --> 00:35:21,417
Es gentil.
297
00:35:22,386 --> 00:35:25,321
Y transmite mucha calma.
298
00:35:25,389 --> 00:35:28,790
Lleva mi sangre.
Lo recibiremos como corresponde.
299
00:35:29,160 --> 00:35:31,594
Que los sirvientes le den
una t�nica limpia...
300
00:35:31,662 --> 00:35:34,597
o con s�Io verlo perder� el apetito.
301
00:35:37,535 --> 00:35:39,969
Ahora puedo ver el parecido.
302
00:35:46,610 --> 00:35:50,478
Si�ntate, sobrino.
Acomp��anos en nuestra modesta cena.
303
00:36:01,358 --> 00:36:04,088
Supongo que fuiste atacado por ladrones.
304
00:36:05,863 --> 00:36:08,832
S�, t�o. Acechan las rutas de las caravanas.
305
00:36:09,066 --> 00:36:10,363
S�.
306
00:36:11,001 --> 00:36:13,299
Vivimos en tiempos an�rquicos.
307
00:36:16,707 --> 00:36:18,937
�Te robaron mucho?
308
00:36:21,312 --> 00:36:23,007
Una dote.
309
00:36:32,556 --> 00:36:35,753
Debes quedarte con nosotros
hasta que recuperes tus fuerzas.
310
00:36:35,826 --> 00:36:38,920
- Despu�s querr� o�r m�s.
- A todos nos gustar�a.
311
00:36:38,996 --> 00:36:41,590
�I es Morash, mi hijo mayor.
312
00:36:47,171 --> 00:36:50,231
Al menos no te robaron el apetito.
313
00:36:52,409 --> 00:36:56,140
� Ya se han contado los reba�os, Beor?
Es mi segundo hijo.
314
00:36:56,213 --> 00:36:59,979
- A�n no, padre.
- Necesitamos m�s ojos en el campo.
315
00:37:01,986 --> 00:37:04,181
Quiz�s mi sobrino pueda ayudar.
316
00:37:06,624 --> 00:37:10,060
- Ser�a un honor, t�o.
- Bien.
317
00:37:11,462 --> 00:37:13,487
L�a ser� tu gu�a...
318
00:37:13,697 --> 00:37:16,928
te mostrar� nuestra casa,
nuestra aldea y nuestros campos.
319
00:37:17,768 --> 00:37:19,827
Es mi hija mayor.
320
00:37:23,941 --> 00:37:26,375
Le agradecer�a mucho su ayuda.
321
00:38:06,984 --> 00:38:08,849
Es obra de Jacob.
322
00:38:11,221 --> 00:38:13,883
Aquello que toca, florece.
323
00:38:14,024 --> 00:38:17,016
- � C�mo sabemos si es �I?
- Es su obra.
324
00:38:18,495 --> 00:38:21,191
Y de su Dios, a quien le r eza todas las noches.
325
00:38:21,432 --> 00:38:23,195
Dime cu�I es.
326
00:38:23,467 --> 00:38:27,528
- Mis plegarias son igual de buenas.
- No es un dios que conozcamos.
327
00:38:32,776 --> 00:38:34,903
Debemos mantener a Jacob aqu�.
328
00:38:35,946 --> 00:38:38,744
- �I tiene los ojos puestos en Raquel.
- Y ella sobr e �l.
329
00:38:41,085 --> 00:38:43,212
No soy ciego ni est�pido.
330
00:38:59,370 --> 00:39:00,928
�De d�nde vienes?
331
00:39:01,004 --> 00:39:03,734
Ten�a que traer el almuerzo.
L�a no est� bien.
332
00:39:03,807 --> 00:39:07,072
- Trabajas demasiado.
- Esto s�Io fue un accidente.
333
00:39:07,444 --> 00:39:11,505
- Te esfuerzas mucho.
- Trabajo tanto como Dios me permite.
334
00:39:12,282 --> 00:39:15,410
Si debo luchar, �sa es su voluntad.
335
00:39:16,053 --> 00:39:18,851
�Por qu� querr�a que luches
un dios que hace...
336
00:39:18,922 --> 00:39:20,446
que Io que toques florezca?
337
00:39:20,524 --> 00:39:22,321
Para que sea digno de ello.
338
00:39:31,802 --> 00:39:34,669
Bendito eres, Dios nuestro Se�or,
rey del universo...
339
00:39:34,738 --> 00:39:37,536
quien nos da el pan de la tierra. Am�n.
340
00:39:38,709 --> 00:39:41,143
- Pero un d�a...
- � Qu�?
341
00:39:41,512 --> 00:39:43,810
... me recompensar�.
- � C�mo?
342
00:39:44,848 --> 00:39:48,784
Con tu amor. Si realmente le importo.
343
00:39:57,761 --> 00:40:00,025
Que mis hermanos
nunca te escuchen hablar as�.
344
00:40:00,097 --> 00:40:02,930
No Io har�n.
Hasta que sea el momento oportuno.
345
00:40:06,703 --> 00:40:10,537
- No Io ser� hasta que L�a se case.
- Yo puedo esperar.
346
00:40:26,857 --> 00:40:30,190
- No tengas miedo.
- Si nos vieran, nos apedrear�an.
347
00:40:30,260 --> 00:40:32,660
No huyas, Raquel. Por favor.
348
00:40:35,365 --> 00:40:36,889
Sabes que no Io har�.
349
00:40:38,068 --> 00:40:39,365
No puedo.
350
00:40:42,906 --> 00:40:44,931
Pero debemos tener cuidado.
351
00:40:48,011 --> 00:40:49,808
- � O�ste eso?
- S�.
352
00:40:50,681 --> 00:40:54,617
Es un sonido nuestro que significa
que uno quiere hablar con el otro.
353
00:40:54,685 --> 00:40:57,677
Si es respondido,
significa que estamos solos.
354
00:41:04,027 --> 00:41:05,927
Ahora no es buen momento.
355
00:41:06,497 --> 00:41:09,398
Morash sabe que traigo el almuerzo.
356
00:41:23,680 --> 00:41:26,877
No es justo que trabajes por nada.
357
00:41:27,451 --> 00:41:29,681
Dime cu�nto quieres ganar.
358
00:41:31,321 --> 00:41:33,516
No espero un salario, t�o.
359
00:41:34,525 --> 00:41:36,789
�Entonces qu� te hizo venir aqu�?
360
00:41:39,162 --> 00:41:41,824
Rebeca, tu hermana y mi madre...
361
00:41:43,967 --> 00:41:47,232
quer�a que tomara
a una de tus hijas por esposa.
362
00:42:01,785 --> 00:42:04,948
�Por qu� deber�a darle algo tan preciado...
363
00:42:05,022 --> 00:42:06,546
a un hombre sin nada?
364
00:42:11,628 --> 00:42:13,892
S� que Ilegu� con las manos vac�as...
365
00:42:14,398 --> 00:42:16,366
pero soy un buen trabajador.
366
00:42:17,167 --> 00:42:20,830
T�mame como pe�n.
Te dar� cinco a�os por Raquel.
367
00:42:24,675 --> 00:42:29,408
Que Raquel se casara antes que L�a
implicar�a romper con la tradici�n.
368
00:42:31,181 --> 00:42:33,376
Pero soy sangre de tu sangre.
369
00:42:33,717 --> 00:42:36,777
�ste no es un matrimonio
fuera de la familia.
370
00:42:37,387 --> 00:42:39,150
S�, eso es verdad.
371
00:42:39,690 --> 00:42:42,921
Y sabes que soy un buen trabajador,
o sea que podr� mantenerla.
372
00:42:42,993 --> 00:42:45,461
Todo Io que tocas, florece.
373
00:42:46,129 --> 00:42:49,656
- Entonces deja que trabaje cinco a�os.
- Diez.
374
00:42:54,037 --> 00:42:55,902
- Siete.
- Que as� sea.
375
00:42:56,273 --> 00:42:58,366
Qu�date y trabaja para m�.
376
00:43:00,911 --> 00:43:03,675
Te prometo que nunca te arrepentir�s.
377
00:43:06,516 --> 00:43:09,076
�Por qu� no se Io dices t� mismo
a Raquel?
378
00:43:14,858 --> 00:43:17,156
� Pero quiz�s ya Io sepa!
379
00:43:21,531 --> 00:43:25,092
- Est�s estafando a L�a.
- Siete a�os es mucho tiempo.
380
00:43:26,236 --> 00:43:28,431
Nos preocuparemos de eso m�s adelante.
381
00:43:41,151 --> 00:43:42,982
Lo lamento por L�a.
382
00:43:43,587 --> 00:43:46,317
Pero Io que la hace sufrir me hace feliz.
383
00:43:47,991 --> 00:43:49,253
� Y a m�?
384
00:43:50,494 --> 00:43:54,521
Cada ma�ana tem�a que dijeras
que era hora de irte.
385
00:43:54,598 --> 00:43:57,533
Me ir� a primera hora de la ma�ana...
386
00:43:57,968 --> 00:43:59,936
dentro de siete a�os.
387
00:44:01,371 --> 00:44:03,839
Pero nunca me ir� sin ti.
388
00:44:16,053 --> 00:44:17,247
SIETE A�OS DESPU�S
389
00:44:17,320 --> 00:44:19,845
Lo que Jacob toca, florece.
390
00:44:23,527 --> 00:44:25,518
La Iluvia Ilega a tiempo.
391
00:44:26,963 --> 00:44:29,454
El pasto crece como la maleza.
392
00:44:30,367 --> 00:44:32,130
Es el dios de Jacob.
393
00:44:32,269 --> 00:44:34,066
Si Jacob se va...
394
00:44:34,871 --> 00:44:38,568
su dios que es tan fuerte
como generoso, se ir� con �I.
395
00:44:48,051 --> 00:44:51,714
Hay una manera. �ste no es un hombre
a quien se pueda forzar.
396
00:44:52,756 --> 00:44:54,621
Se necesita inteligencia.
397
00:44:55,926 --> 00:44:58,554
Debe pensar que se queda
por voluntad propia.
398
00:45:00,964 --> 00:45:02,192
� Lab�n!
399
00:45:14,745 --> 00:45:15,973
Jacob.
400
00:45:17,080 --> 00:45:18,570
Ya cumpl� mi tiempo.
401
00:45:19,249 --> 00:45:20,716
Vengo por Raquel.
402
00:45:20,784 --> 00:45:22,251
Eres muy puntual.
403
00:45:23,153 --> 00:45:25,053
�Mantendr�s tu palabra?
404
00:45:26,423 --> 00:45:28,323
Claro que s�.
405
00:45:30,127 --> 00:45:32,652
Debemos planear la boda.
406
00:45:33,296 --> 00:45:35,890
�Deber�amos invitar
a alguien de tu familia?
407
00:45:35,966 --> 00:45:38,332
- �Tu hermano, quiz�s?
- No.
408
00:45:39,302 --> 00:45:41,793
Lo ver� muy pronto
cuando regrese con mi esposa...
409
00:45:41,872 --> 00:45:43,533
a mi pa�s.
410
00:45:44,641 --> 00:45:46,302
Todo a su tiempo.
411
00:45:46,576 --> 00:45:48,168
Primero, pasa.
412
00:45:48,545 --> 00:45:50,979
Debemos preparar el banquete de bodas.
413
00:45:53,049 --> 00:45:55,540
�As� es como pretende ser
m�s listo que �I?
414
00:45:57,120 --> 00:45:58,951
Nuestro padre tiene un plan.
415
00:46:11,501 --> 00:46:13,298
� C�mo puedes hacer esto?
416
00:46:16,540 --> 00:46:18,804
Soy el se�or de esta casa.
417
00:46:19,309 --> 00:46:21,539
Puedo hacer Io que me parezca.
418
00:46:22,045 --> 00:46:26,311
Y ahora que saben exactamente
Io que espero de ustedes...
419
00:46:27,384 --> 00:46:28,942
me obedecer�n.
420
00:46:30,053 --> 00:46:32,078
O, por Io m�s sagrado...
421
00:46:32,389 --> 00:46:35,415
las echar� y las enviar� al desierto.
422
00:46:45,936 --> 00:46:47,233
Por favor...
423
00:46:47,771 --> 00:46:49,398
no frustren mi plan.
424
00:47:01,885 --> 00:47:04,615
El dios de Jacob te har� pagar por esto.
425
00:47:11,761 --> 00:47:13,456
Desear�a estar muerta.
426
00:47:15,966 --> 00:47:19,834
Yo desear�a que pap� estuviera muerto,
y tambi�n esos dioses que alaba.
427
00:47:23,006 --> 00:47:26,203
Al menos el dios de Jacob defiende
el honor y la decencia.
428
00:47:26,943 --> 00:47:29,639
� Y por qu� deja que ocurra todo esto?
429
00:47:30,447 --> 00:47:32,608
�Por qu� abandona a Jacob ahora?
430
00:47:34,384 --> 00:47:37,182
El destino de Jacob es tambi�n el m�o...
431
00:47:37,888 --> 00:47:39,287
y el tuyo.
432
00:47:41,291 --> 00:47:44,419
Va a terminar como debe.
Tengo fe en que as� ser�.
433
00:48:20,530 --> 00:48:22,293
Si�ntate. Ven.
434
00:49:30,133 --> 00:49:31,600
�D �nde est� L�a?
435
00:49:32,936 --> 00:49:34,631
Est� en su cuarto.
436
00:49:35,338 --> 00:49:37,135
Est� muy enojada.
437
00:49:37,240 --> 00:49:39,231
Es entendible, �no?
438
00:50:33,229 --> 00:50:35,527
La novia espera a su se�or.
439
00:50:37,734 --> 00:50:39,201
Pero la habitaci�n est� a oscuras.
440
00:50:39,269 --> 00:50:41,464
Una tradici�n que honra la modestia.
441
00:50:41,538 --> 00:50:44,871
La habitaci�n no debe tener luz
la noche de bodas.
442
00:50:53,683 --> 00:50:54,877
�Raquel?
443
00:52:51,734 --> 00:52:52,826
�T�?
444
00:52:58,141 --> 00:53:00,666
Te Ilam� Raquel toda la noche.
445
00:53:03,346 --> 00:53:05,177
Y me contestaste.
446
00:53:09,118 --> 00:53:11,018
� C�mo supiste las se�ales?
447
00:53:12,822 --> 00:53:15,052
Raquel no tuvo opci�n, Jacob.
448
00:53:16,492 --> 00:53:18,016
� Qu� m�s pod�a hacer?
449
00:53:18,461 --> 00:53:21,259
� Una palabra tuya hubiera parado todo!
450
00:53:33,076 --> 00:53:35,909
�Nunca has deseado tanto algo...
451
00:53:35,979 --> 00:53:39,642
que enga�ar�as hasta a los que amas
para conseguirlo?
452
00:53:41,784 --> 00:53:42,842
Dios.
453
00:53:43,987 --> 00:53:45,249
Dios m�o.
454
00:53:49,659 --> 00:53:51,786
�Acaso nunca pagar� mi deuda?
455
00:53:52,929 --> 00:53:55,022
�Nunca habr� compensado mi falta?
456
00:54:06,042 --> 00:54:07,703
�D �nde est� Lab�n?
457
00:54:14,050 --> 00:54:17,042
- � No! � No hagas nada!
- � Me has enga�ado!
458
00:54:17,120 --> 00:54:18,917
� Dame una raz�n para no matarte!
459
00:54:18,988 --> 00:54:21,081
� Puedo explicarlo! �Ay�denme!
460
00:54:22,258 --> 00:54:25,159
�Acaso tu dios querr�a mi sangre
en tus manos?
461
00:54:30,099 --> 00:54:32,567
Fuera. Todos fuera.
462
00:54:34,070 --> 00:54:37,005
- � Dame una raz�n para no matarte!
- � Puedo explicarlo!
463
00:54:37,073 --> 00:54:38,700
�Ay�denme! � Det�nganlo!
464
00:54:44,747 --> 00:54:46,544
No te enga��.
465
00:54:47,116 --> 00:54:48,708
Raquel te pertenece.
466
00:54:48,951 --> 00:54:50,714
Tendr�s a Raquel. Lo juro.
467
00:54:50,787 --> 00:54:54,154
� Ignoras el dolor que causaste
y eliges el enga�o!
468
00:54:54,223 --> 00:54:56,157
No. Bueno, no exactamente.
469
00:54:57,093 --> 00:54:59,425
Todos debemos enga�ar un poco.
470
00:55:01,864 --> 00:55:03,923
L�a te pertenece ahora.
471
00:55:04,167 --> 00:55:06,897
Y una vez que termine la semana
de celebraci�n...
472
00:55:06,969 --> 00:55:10,336
te entregar� tambi�n a Raquel
como esposa.
473
00:55:10,940 --> 00:55:13,500
�S�Io quer�a una esposa, tonto!
474
00:55:13,576 --> 00:55:16,238
Pero un hombre se ve mejor
con dos esposas.
475
00:55:16,546 --> 00:55:17,945
Dos dotes.
476
00:55:18,348 --> 00:55:20,873
Le muestran al mundo Io rico que es.
477
00:55:21,317 --> 00:55:22,750
� Qu� dotes?
478
00:55:22,819 --> 00:55:25,117
� Me has mantenido pobre por siete a�os!
479
00:55:25,188 --> 00:55:26,985
Eso no es problema.
480
00:55:28,925 --> 00:55:31,359
Qu�date aqu� con mis hijas...
481
00:55:32,061 --> 00:55:35,360
y trabaja para m� otros siete a�os...
482
00:55:35,631 --> 00:55:37,895
por tu segunda esposa, Raquel.
483
00:55:40,770 --> 00:55:43,466
Recibir�s los bienes por adelantado,
por decirlo as�.
484
00:55:43,539 --> 00:55:45,131
Parece duro...
485
00:55:46,109 --> 00:55:49,078
pero es la �nica salida
que te han dejado los dioses.
486
00:55:50,179 --> 00:55:51,578
No hay otra forma.
487
00:56:00,256 --> 00:56:02,520
�Puede salir algo bueno de todo esto?
488
00:56:08,264 --> 00:56:10,357
No puedes darme la espalda ahora.
489
00:56:13,169 --> 00:56:15,228
T� me mostraste las se�ales.
490
00:56:16,038 --> 00:56:17,437
T� accediste.
491
00:56:17,540 --> 00:56:20,600
Cre� que era la voluntad de Dios.
492
00:56:20,943 --> 00:56:22,376
El dios de Jacob.
493
00:56:36,626 --> 00:56:39,390
- Por favor, no me odies.
- No te odio.
494
00:57:11,861 --> 00:57:13,226
�Ni una sonrisa?
495
00:57:13,463 --> 00:57:15,454
�Ni siquiera para tu marido?
496
00:57:15,932 --> 00:57:18,423
Tengo pocas razones para sonre�r.
497
00:57:28,644 --> 00:57:30,635
Dios te bendecir� con un hijo...
498
00:57:30,713 --> 00:57:32,544
a Su tiempo.
499
00:57:32,715 --> 00:57:34,945
Como ha hecho con L�a.
500
00:57:46,762 --> 00:57:48,923
- Y �mame.
- Te amo.
501
00:57:48,998 --> 00:57:50,556
De veras te amo.
502
00:57:51,701 --> 00:57:54,192
Pero quiero serlo todo para ti.
503
00:57:54,270 --> 00:57:56,500
Una madre as� como una esposa.
504
00:57:58,541 --> 00:58:00,668
Jacob, te necesitamos.
505
00:58:01,477 --> 00:58:03,877
Y Raquel, ven r�pido.
506
00:58:04,180 --> 00:58:05,738
Ser� mejor ir.
507
00:58:23,799 --> 00:58:25,323
� Busca unas s�banas!
508
00:58:26,335 --> 00:58:30,465
Ya casi nace.
Pronto ser�s bendecida con un buen hijo.
509
00:58:30,540 --> 00:58:32,167
�Ahora, puja de nuevo!
510
00:58:36,946 --> 00:58:39,642
�Aqu� viene! �D �nde est�n las s�banas?
511
00:59:05,508 --> 00:59:09,103
Te Ilamaremos Jud�,
que significa "alabanza".
512
00:59:10,613 --> 00:59:13,081
Y es Io que debemos ofrecer a Dios...
513
00:59:13,149 --> 00:59:15,014
alabanza por sus recompensas.
514
00:59:34,437 --> 00:59:36,428
Cuatro hijos, esposo m�o.
515
00:59:38,407 --> 00:59:40,136
�Me amas ahora?
516
00:59:57,693 --> 00:59:59,251
Cuchillo. Gan�.
517
01:00:00,763 --> 01:00:02,253
Nunca est�s tan feliz, Jacob...
518
01:00:02,331 --> 01:00:04,765
como cuando tu esposa te da
un nuevo hijo.
519
01:00:19,682 --> 01:00:21,582
L�a es una mujer dulce.
520
01:00:22,118 --> 01:00:25,679
Ser�a un error castigarla
por Io que hizo tu padre.
521
01:00:26,255 --> 01:00:28,018
T� tambi�n eres mi esposa.
522
01:00:28,491 --> 01:00:32,257
Los ni�os son un regalo de Dios,
una bendici�n para todos nosotros.
523
01:00:32,862 --> 01:00:35,092
Quiero ser como ella, Jacob.
524
01:00:36,499 --> 01:00:39,730
Por favor dame hijos o morir� de dolor.
525
01:00:41,303 --> 01:00:42,668
No soy Dios.
526
01:00:43,639 --> 01:00:45,834
Yo no puedo d�rtelos.
527
01:00:47,677 --> 01:00:49,804
Pero fuiste elegido por �I.
528
01:00:50,346 --> 01:00:52,337
�Por qu� prefiere a L�a?
529
01:00:57,353 --> 01:00:59,116
Dime qu� hacer.
530
01:01:00,556 --> 01:01:02,046
� Qu� puedo hacer?
531
01:01:06,328 --> 01:01:08,228
Acu�state con mi esclava.
532
01:01:08,798 --> 01:01:11,562
Por favor hazlo,
para que d� a luz en mis rodillas.
533
01:01:11,634 --> 01:01:14,159
Entonces tendr� un hijo propio.
534
01:01:14,503 --> 01:01:16,698
Por favor hazlo por m�, Jacob.
535
01:01:34,056 --> 01:01:35,318
Bilh�.
536
01:02:14,330 --> 01:02:16,298
Sucedi� exactamente como Io predije.
537
01:02:16,365 --> 01:02:19,892
Mientras Jacob permanezca aqu�,
su dios nos enriquecer� a todos.
538
01:02:21,604 --> 01:02:24,767
Espero que todos recordemos
qui�n Io mantuvo aqu�.
539
01:02:24,840 --> 01:02:28,401
- � C�mo podr�amos olvidarlo, padre?
- Pero sus siete a�os ya casi terminan.
540
01:02:28,477 --> 01:02:32,208
- � C�mo vamos a retenerlo?
- Ahora no tiene raz�n para irse.
541
01:02:32,281 --> 01:02:34,374
Tiene siete hijos con L�a...
542
01:02:34,450 --> 01:02:36,350
dos de la esclava Bilh�...
543
01:02:36,418 --> 01:02:38,716
otro de la esclava de L�a, Zilp�.
544
01:02:38,788 --> 01:02:42,485
Y para terminar,
L�a le ha dado una hija, Dina.
545
01:02:43,259 --> 01:02:46,353
Vienen temprano a alegrar a este viejo.
546
01:02:46,428 --> 01:02:48,521
Dios me ha bendecido, padre.
547
01:02:48,597 --> 01:02:52,033
- �A qu� te refieres?
- Padre, estoy embarazada.
548
01:02:52,101 --> 01:02:54,501
La bendici�n de Raquel es una se�al.
549
01:02:54,703 --> 01:02:58,195
Cuando nazca el ni�o, nos iremos.
550
01:03:00,743 --> 01:03:04,338
Entren. �ste no es lugar
para discutir semejante tema.
551
01:03:05,948 --> 01:03:08,508
Claro, no puedo evitar que partan.
552
01:03:11,053 --> 01:03:14,386
Pero dar�n l�stima cuando Ileguen all�...
553
01:03:15,157 --> 01:03:17,148
si es que Ilegan.
554
01:03:20,696 --> 01:03:22,721
Llegaste con las manos vac�as...
555
01:03:23,265 --> 01:03:25,756
as� que debes irte de la misma forma.
556
01:03:27,403 --> 01:03:29,667
Creo que te resultar� dif�cil...
557
01:03:29,738 --> 01:03:33,105
mantener a tu enorme prole
sin comida ni agua...
558
01:03:33,175 --> 01:03:35,075
durante un viaje tan largo.
559
01:03:38,113 --> 01:03:40,047
� Quieres tenerme prisionero aqu�?
560
01:03:40,115 --> 01:03:43,141
No. Te has ganado dotes por mis hijas.
561
01:03:43,219 --> 01:03:45,983
Tengo el compromiso de pagarte.
Dime tu precio.
562
01:03:46,288 --> 01:03:49,985
No. No quiero tu plata, ni tu oro.
563
01:03:50,326 --> 01:03:51,384
Pero...
564
01:03:52,394 --> 01:03:54,624
Quiero una parte de tus reba�os.
565
01:03:55,030 --> 01:03:56,554
Lo merezco.
566
01:03:57,366 --> 01:03:59,095
Revisa todo tu ganado.
567
01:03:59,168 --> 01:04:02,865
Toma todos los corderos negros
y todas las cabras moteadas.
568
01:04:02,938 --> 01:04:04,838
Ellos ser�n mi paga.
569
01:04:05,140 --> 01:04:08,632
Pero todas mis ovejas son blancas,
y todas mis cabras son negras.
570
01:04:08,711 --> 01:04:10,975
- No tendr�s nada.
- Tendr� todo Io que necesito.
571
01:04:12,081 --> 01:04:14,914
Me gu�a la mano
que me mostr� el camino al cielo.
572
01:04:14,984 --> 01:04:17,578
Cu�ntame la historia de nuevo. Por favor.
573
01:04:18,020 --> 01:04:20,545
Le dije a Lab�n que r evisar�a sus r eba�os...
574
01:04:20,623 --> 01:04:23,615
y tomar�a todo corder o negr o
y toda cabra moteada.
575
01:04:23,692 --> 01:04:25,455
Ellos ser�an mi paga.
576
01:04:25,527 --> 01:04:28,928
Per o Lab�n y sus hijos me enga�ar ony tomar on las cabras moteadas...
577
01:04:28,998 --> 01:04:31,398
y los corder os machos negr os.
578
01:04:31,600 --> 01:04:34,535
Luego el �ngel de Dios se me apar eci�en un sue�o.
579
01:04:34,603 --> 01:04:37,902
Y tom� varas fr escasde �lamos y de �rboles comunes...
580
01:04:37,973 --> 01:04:42,034
y les quit� la corteza, dejando ver lo blanco de las varas.
581
01:04:42,478 --> 01:04:45,038
Las puse en los abr evader os...
582
01:04:45,114 --> 01:04:46,741
y puse algunas en forma vertical...
583
01:04:46,815 --> 01:04:49,579
para que estuvieran fr entea las cabras hembras en celo...
584
01:04:49,652 --> 01:04:51,449
cuando se acer caran a beber.
585
01:04:51,520 --> 01:04:54,148
Qu�talos cuando los animales d�biles
se acerquen a beber.
586
01:04:54,223 --> 01:04:55,281
�Por qu�?
587
01:04:55,424 --> 01:04:57,949
Queremos que engendren los m�s fuertes.
588
01:04:59,461 --> 01:05:03,022
Copular on fr ente a las varasy parier on cr�as...
589
01:05:03,098 --> 01:05:06,932
con ra yas, manchadas y moteadas.
590
01:05:07,603 --> 01:05:10,663
Ahora ves por qu� confi� en el Se�or.
591
01:05:11,707 --> 01:05:13,174
Es brujer�a.
592
01:05:13,509 --> 01:05:14,737
Es robo.
593
01:05:14,810 --> 01:05:17,244
Y cuando Raquel tenga al ni�o...
594
01:05:18,514 --> 01:05:21,210
Ylas hembras parier on ovejas negras.
595
01:05:29,959 --> 01:05:32,086
As� que nuestra riqueza aument�.
596
01:05:38,334 --> 01:05:39,596
Tu hijo.
597
01:05:50,212 --> 01:05:51,679
Jos�.
598
01:05:52,915 --> 01:05:54,849
Te Ilamaremos Jos�.
599
01:05:56,385 --> 01:05:57,750
Significa...
600
01:05:58,153 --> 01:06:00,815
"el que se suma a nuestro pueblo. "
601
01:06:06,428 --> 01:06:07,656
Jos�.
602
01:06:12,334 --> 01:06:13,528
Jos�.
603
01:06:14,970 --> 01:06:16,301
Gracias.
604
01:06:33,889 --> 01:06:36,915
Anoche, el Se�or se me present�
de nuevo.
605
01:06:38,360 --> 01:06:40,590
Pronto ser� tiempo de partir.
606
01:06:42,498 --> 01:06:45,160
Debo hacer Io que Dios me diga...
607
01:06:46,535 --> 01:06:49,402
pero no puedo forzarlas a dejar a su padre.
608
01:06:53,308 --> 01:06:56,243
Creo que todos debemos hacer
Io que Dios te diga.
609
01:06:57,713 --> 01:07:00,273
Nuestro padre nos vendi�
para sacar provecho.
610
01:07:00,716 --> 01:07:02,343
Obtuvo su precio.
611
01:07:05,154 --> 01:07:07,281
Ya no le servimos.
612
01:07:11,193 --> 01:07:13,753
Entonces debemos esperar
nuestra oportunidad.
613
01:07:18,667 --> 01:07:22,296
Debes esquilar tus ovejas y
Ilevar tus reba�os a la pastura de invierno.
614
01:07:22,371 --> 01:07:23,429
� Es hora!
615
01:07:23,505 --> 01:07:25,700
No. Hago Io que Dios me dice.
616
01:07:25,808 --> 01:07:27,799
T� y tu dios.
617
01:07:28,043 --> 01:07:30,534
Tus reba�os perecer�n en la nieve.
618
01:07:30,612 --> 01:07:34,070
Los animales morir�n.
Entonces le rezar�s a mi dios.
619
01:07:34,917 --> 01:07:36,544
Haz Io que te plazca.
620
01:07:36,618 --> 01:07:39,587
Moveremos nuestros reba�os
y volveremos en seis d�as.
621
01:07:44,460 --> 01:07:47,827
Nos iremos en tres d�as,
cuando est� bien lejos.
622
01:07:48,330 --> 01:07:49,922
Debemos tener cuidado.
623
01:07:50,265 --> 01:07:53,166
Ninguno de sus sirvientes debe conocer
nuestro plan.
624
01:08:58,300 --> 01:09:00,097
Debemos ir m�s r�pido.
625
01:09:00,502 --> 01:09:03,096
Galaad a�n est� a cinco d�as de distancia.
626
01:09:03,205 --> 01:09:05,469
�Esa� nos recibir� all�?
627
01:09:06,475 --> 01:09:08,568
Cuando sepa que estamos cerca...
628
01:09:08,744 --> 01:09:11,736
estoy seguro de que estar� all�
para recibirnos.
629
01:09:12,514 --> 01:09:14,209
� Qu� sucede?
630
01:09:14,816 --> 01:09:16,443
�I es mi hermano...
631
01:09:16,518 --> 01:09:18,452
como Jos� es el tuyo.
632
01:09:19,454 --> 01:09:22,355
Nunca deber�a haber peleas
dentro de una familia.
633
01:09:27,629 --> 01:09:30,029
Pero creo que tu abuelo Lab�n
no estar�a de acuerdo.
634
01:09:30,632 --> 01:09:33,897
�Tontos! �Por qu� no enviaron a alguien
a buscarme?
635
01:09:33,969 --> 01:09:37,427
Lo hicimos, amo, pero usted regres�
antes de que Io encontrara.
636
01:09:38,340 --> 01:09:40,035
Vayamos tras �I, padre.
637
01:09:40,108 --> 01:09:42,702
Mat�moslo y recuperemos los reba�os.
638
01:09:42,778 --> 01:09:44,211
- No.
- Pero son nuestros.
639
01:09:44,279 --> 01:09:46,440
�Jacob los rob� con brujer�a!
640
01:09:46,815 --> 01:09:49,716
� No venceremos a Jacob por la fuerza!
641
01:09:53,188 --> 01:09:54,917
Necesitamos que nos gu�en.
642
01:10:09,104 --> 01:10:12,665
Lo seguir� hasta la tienda de su padre...
643
01:10:13,508 --> 01:10:14,907
y Io matar� all�.
644
01:10:32,127 --> 01:10:34,755
No est� a m�s de un d�a de distancia.
645
01:10:45,474 --> 01:10:47,908
Acamparemos aqu� por esta noche.
646
01:10:48,277 --> 01:10:51,007
Ma�ana, estaremos en la tierra
de mi hermano.
647
01:10:51,580 --> 01:10:54,947
Cabalgar� m�s adelante
y marcar� el camino para la ma�ana.
648
01:11:20,809 --> 01:11:22,674
Ya casi estoy en casa.
649
01:11:27,582 --> 01:11:30,517
Er es t�, Dios de mis padr es...
650
01:11:30,952 --> 01:11:33,944
quien obtiene las victoriaspara tu sirviente Jacob.
651
01:11:35,524 --> 01:11:38,357
No es la espada la que me ha salvado...
652
01:11:38,627 --> 01:11:40,754
sino tu gu�a y tu amor.
653
01:11:46,134 --> 01:11:48,102
Escucha con atenci�n, Lab�n.
654
01:11:48,603 --> 01:11:51,629
No lastimes al hombr e que he bendecido.
655
01:11:52,307 --> 01:11:54,298
No le hagas da�o a Jacob.
656
01:11:54,376 --> 01:11:57,174
Me has librado de mis adversarios.
657
01:11:59,481 --> 01:12:02,279
Has confundido a mis enemigos.
658
01:12:10,959 --> 01:12:12,153
Sime�n.
659
01:12:17,866 --> 01:12:19,891
Es Lab�n. � Est� aqu�!
660
01:12:31,646 --> 01:12:34,171
�Lo ven? Es f�cil. Todo Io que necesitan...
661
01:12:34,249 --> 01:12:35,375
� Esa�!
662
01:12:41,123 --> 01:12:42,613
Tu hermano.
663
01:12:46,161 --> 01:12:47,526
Mi hermano.
664
01:12:50,499 --> 01:12:52,990
Est� a menos de dos d�as de distancia.
665
01:12:53,568 --> 01:12:54,933
�Est� solo?
666
01:12:55,003 --> 01:12:57,130
Debe haber cerca de 100 personas con �I.
667
01:12:57,205 --> 01:13:00,504
Ve por los hombres.
Quiero que est�n armados. �Saldremos ya!
668
01:13:27,469 --> 01:13:29,494
� Qu� est�s esperando?
669
01:13:32,841 --> 01:13:35,401
No har�n nada a menos que Io ordene.
670
01:13:42,918 --> 01:13:45,318
Jacob, hijo m�o...
671
01:13:46,588 --> 01:13:48,317
� qu� has hecho?
672
01:13:48,690 --> 01:13:51,158
Podr�amos haberlo discutido, �no?
673
01:13:52,260 --> 01:13:54,751
Eres un hombre muy astuto, Lab�n...
674
01:13:55,197 --> 01:13:58,360
pero hablar contigo
conlleva a�os de servicio.
675
01:14:02,204 --> 01:14:05,071
Pero, Jacob,
�por qu� me robaste mis dioses?
676
01:14:06,808 --> 01:14:09,242
� C�mo puedo ignorar semejante insulto?
677
01:14:09,377 --> 01:14:10,742
�Tus dioses?
678
01:14:11,513 --> 01:14:13,481
� No te rob� tus dioses!
679
01:14:14,216 --> 01:14:16,116
� C�mo puedes mentirme?
680
01:14:17,052 --> 01:14:19,282
Nunca har�a algo as�.
681
01:14:19,721 --> 01:14:21,245
Revisa mi campamento.
682
01:14:21,423 --> 01:14:24,324
Quien haya robado tus dioses morir�.
683
01:14:25,260 --> 01:14:28,252
Esto Io juro por Io que m�s quiero.
684
01:14:43,245 --> 01:14:45,270
�Por qu� tienes a Jos�?
685
01:14:45,614 --> 01:14:47,104
Raquel est� enferma.
686
01:15:18,480 --> 01:15:20,778
Perd�name por no levantarme, padre.
687
01:15:20,849 --> 01:15:23,374
Sufro como todas las mujeres
una vez al mes.
688
01:15:26,588 --> 01:15:27,919
Mi querida...
689
01:15:29,024 --> 01:15:30,457
perd�name.
690
01:15:43,338 --> 01:15:45,898
- �Has encontrado algo?
- No.
691
01:15:47,142 --> 01:15:48,666
Entonces d�janos ir.
692
01:15:50,845 --> 01:15:54,838
Son mis hijas, mis ni�os, mi ganado.
693
01:15:55,317 --> 01:15:59,083
- �Todo Io que ves es m�o!
- � Pero no puedo regresar contigo!
694
01:16:00,488 --> 01:16:01,978
Debo continuar...
695
01:16:02,057 --> 01:16:05,754
hasta Ilegar a la tierra que me
fue prometida por Abraham e Isaac.
696
01:16:06,962 --> 01:16:09,487
Trabaj� todos esos a�os...
697
01:16:10,198 --> 01:16:12,598
s�Io para ser digno de ella.
698
01:16:23,411 --> 01:16:26,278
Entonces aqu� es donde se separan
nuestros caminos.
699
01:16:28,083 --> 01:16:31,143
Juro ante Dios
que no tomar� este camino...
700
01:16:31,953 --> 01:16:33,318
de nuevo.
701
01:16:34,322 --> 01:16:36,813
Yo tampoco ir� m�s all� de este punto.
702
01:16:38,326 --> 01:16:42,592
Si maltratas a mis hijas
o las traicionas con otras mujeres...
703
01:16:44,165 --> 01:16:47,396
el Dios de Abraham ser� tu juez.
704
01:16:48,436 --> 01:16:51,667
Debemos ofrecer un sacrificio,
para sellar nuestro pacto.
705
01:17:07,522 --> 01:17:09,513
Est� delante de nosotros.
706
01:17:12,460 --> 01:17:13,688
Vamos.
707
01:17:15,063 --> 01:17:16,860
Lo atacaremos ma�ana.
708
01:17:56,337 --> 01:17:57,827
Acamparemos aqu�.
709
01:17:57,906 --> 01:18:00,670
Pero el sol a�n est� alto.
Deber�amos continuar.
710
01:18:02,043 --> 01:18:03,635
Estamos en tierra de Esa�.
711
01:18:03,712 --> 01:18:07,273
No avanzaremos hasta que �I y yo
arreglemos nuestras diferencias.
712
01:18:07,415 --> 01:18:10,316
Quiero que prepares
una ofrenda de regalos.
713
01:18:10,452 --> 01:18:12,750
Selecciona nuestros mejores corderos
y cabras...
714
01:18:12,821 --> 01:18:15,449
las mejores ovejas hembras
y cabras hembras...
715
01:18:16,057 --> 01:18:18,184
nuestros mejores pa�os...
716
01:18:18,393 --> 01:18:20,293
y prepara una caravana.
717
01:18:20,795 --> 01:18:22,057
Tzurim.
718
01:18:23,098 --> 01:18:25,123
Quiero que la Ileves hacia el oeste a Seir.
719
01:18:25,200 --> 01:18:28,101
Busca a mi hermano.
Pres�ntale mis regalos.
720
01:18:30,972 --> 01:18:33,770
Dile d�nde he estado todos estos a�os.
721
01:18:35,376 --> 01:18:38,345
Dile que es mi r ey...
722
01:18:39,481 --> 01:18:41,472
y que lo que le entr egas...
723
01:18:41,950 --> 01:18:45,010
muestra mi r espeto y obediencia.
724
01:18:52,994 --> 01:18:54,757
� Cu�nto tiempo estaremos aqu�?
725
01:18:54,829 --> 01:18:57,423
Hasta que se haga la entrega
y los mensajeros regresen.
726
01:18:57,499 --> 01:19:00,730
Dos d�as de ida y dos d�as de vuelta.
Entonces seguiremos.
727
01:19:00,902 --> 01:19:02,631
�Pero por qu� esperamos?
728
01:19:04,272 --> 01:19:06,706
� Y por qu� debemos dar todo
Io que hemos ganado...
729
01:19:06,775 --> 01:19:08,504
a un hermano que no has visto en a�os?
730
01:19:08,576 --> 01:19:10,703
Ha estado conmigo cada d�a.
731
01:19:10,779 --> 01:19:12,906
No puedo ir a la tierra
que Dios nos prometi�...
732
01:19:12,981 --> 01:19:15,609
- hasta hacer las paces con Esa�.
- �Por qu� no?
733
01:19:19,087 --> 01:19:21,612
Una vez, hace mucho tiempo,
agravi� a Esa�.
734
01:19:21,689 --> 01:19:24,214
Soport� mis pruebas
para probarle a Dios...
735
01:19:24,292 --> 01:19:28,422
que quer�a compensar mi error,
que aprend� la lecci�n que me dio.
736
01:19:28,730 --> 01:19:32,757
Que un hombre debe elegir
una vida de virtud, y no de ambici�n.
737
01:19:33,101 --> 01:19:35,729
Que s�Io se puede tener
Io que es propio por derecho.
738
01:19:35,804 --> 01:19:39,171
Lo que uno gana trabajando
con el sudor de su frente.
739
01:19:40,041 --> 01:19:43,499
Lo que uno merece por sus buenas obras,
su devoci�n a Dios.
740
01:19:45,213 --> 01:19:48,944
Y que los lazos de una familia son fuertes.
741
01:19:50,752 --> 01:19:53,243
Que debemos ser honestos entre nosotros.
742
01:19:53,788 --> 01:19:56,279
T� Io entiendes, �pero Io entiende Esa�?
743
01:19:58,159 --> 01:19:59,387
�Jacob!
744
01:20:04,666 --> 01:20:05,894
�Tzurim?
745
01:20:07,101 --> 01:20:08,568
� Qu� sucedi�?
746
01:20:08,636 --> 01:20:10,627
�Por qu� regresaste tan pronto?
747
01:20:12,574 --> 01:20:16,135
Tu hermano, Esa�.
Debe haber sabido que ven�as.
748
01:20:16,778 --> 01:20:20,714
Estar� aqu� al amanecer
con una banda de hombres armados.
749
01:20:27,455 --> 01:20:31,516
Sep�rense en dos grupos. Dividan
los bienes y los reba�os en partes iguales.
750
01:20:31,593 --> 01:20:33,720
Cuando d� la orden...
751
01:20:34,062 --> 01:20:38,089
un grupo seguir� a Raquel
y a la mitad de mis hijos...
752
01:20:39,267 --> 01:20:42,327
mientras el otro ir� con L�a y el resto.
753
01:20:42,503 --> 01:20:43,527
Vayan.
754
01:20:43,605 --> 01:20:46,073
� Y t�, padre? � Qu� har�s t�?
755
01:20:47,976 --> 01:20:51,935
Sabr� qu� es Io que Dios me depara
cuando vea a mi hermano otra vez.
756
01:20:58,887 --> 01:21:00,149
Raquel...
757
01:21:00,989 --> 01:21:03,116
cuida especialmente a Jos�.
758
01:21:03,358 --> 01:21:05,417
Pase Io que pase, debe sobrevivir.
759
01:21:05,493 --> 01:21:06,926
Eso Io s�.
760
01:21:07,595 --> 01:21:09,460
�I continuar� nuestra l�nea.
761
01:21:52,540 --> 01:21:54,804
Dios de Abraham e Isaac...
762
01:21:56,311 --> 01:21:59,178
s�Ivame, te Io ruego...
763
01:21:59,247 --> 01:22:00,874
de mi hermano Esa�.
764
01:22:00,949 --> 01:22:05,010
Temo que vendr� a destruirme,
sin perdonar ni a mujeres ni a ni�os.
765
01:22:08,189 --> 01:22:09,656
L�brame...
766
01:22:10,391 --> 01:22:13,121
para que pueda cumplir tu promesa...
767
01:22:13,928 --> 01:22:17,489
de que mis descendientes ser�n
como la arena del mar...
768
01:22:19,434 --> 01:22:21,265
incontables.
769
01:22:24,872 --> 01:22:26,339
� Qui�n est� all�?
770
01:22:32,880 --> 01:22:34,006
�Esa�?
771
01:22:51,666 --> 01:22:53,190
� Qui�n eres?
772
01:22:55,970 --> 01:22:58,234
�Por qu� tratas de matarme?
773
01:23:00,008 --> 01:23:03,967
Si vienes de parte de mi hermano,
dale esta respuesta...
774
01:23:04,979 --> 01:23:06,742
� No puedes derrotarme!
775
01:23:07,715 --> 01:23:09,876
� El Dios de Abraham est� conmigo!
776
01:23:09,951 --> 01:23:11,816
�S�Io �I puede vencerme!
777
01:23:24,565 --> 01:23:26,157
�Dios est� contigo?
778
01:23:27,802 --> 01:23:29,531
�Acaso me ha abandonado?
779
01:23:36,110 --> 01:23:37,338
�T�!
780
01:23:39,147 --> 01:23:40,637
Su�Itame.
781
01:23:40,848 --> 01:23:42,577
Podr�a matarte si quisiera.
782
01:23:42,650 --> 01:23:44,743
No te soltar� hasta que me bendigas.
783
01:23:44,819 --> 01:23:48,016
No he venido a bendecirte,
sino para asegurarme de que no escapes.
784
01:23:48,089 --> 01:23:50,489
- Su�Itame.
- No hasta que me bendigas.
785
01:23:50,558 --> 01:23:52,549
�No es por eso que te envi� el Se�or?
786
01:23:52,627 --> 01:23:54,754
� Dame tu bendici�n!
787
01:23:57,031 --> 01:23:59,795
- � Cu�I es tu nombre?
- �Jacob!
788
01:24:00,101 --> 01:24:02,968
Tu nombre ya no ser� Jacob, sino Israel...
789
01:24:03,037 --> 01:24:06,200
porque has luchado con Dios
y con los hombres...
790
01:24:06,274 --> 01:24:08,208
y has vencido.
791
01:24:33,568 --> 01:24:34,660
Esa�.
792
01:25:02,497 --> 01:25:04,931
- Padre, � qu� ocurri�?
- � Qu�date aqu�!
793
01:25:05,466 --> 01:25:07,627
Debe verme primero, a solas.
794
01:25:29,624 --> 01:25:30,852
Hermano.
795
01:25:31,926 --> 01:25:34,258
De repente, soy su hermano otra vez.
796
01:25:36,397 --> 01:25:39,127
�Por qu� huiste de m� todos estos a�os?
797
01:25:39,901 --> 01:25:41,391
Te agravi�.
798
01:25:41,636 --> 01:25:44,867
Tem� que te vengaras.
799
01:25:45,806 --> 01:25:49,139
- Hubiera sido justo.
- Hasta �I Io admite.
800
01:25:50,711 --> 01:25:52,338
Lo admito con humildad.
801
01:25:54,615 --> 01:25:56,549
Te ruego que me perdones.
802
01:25:58,186 --> 01:25:59,483
Maldito seas.
803
01:26:00,755 --> 01:26:02,848
Vine aqu� a castigarte.
804
01:26:03,090 --> 01:26:06,753
Quer�a tomar tus posesiones
y dejarte sin un centavo.
805
01:26:06,827 --> 01:26:10,354
Quer�a tomar a tu gente
y dejarte sin quien te ame.
806
01:26:10,431 --> 01:26:12,865
He esperado a�os para esto.
807
01:26:17,471 --> 01:26:19,302
Pero ahora que estoy aqu�...
808
01:26:21,542 --> 01:26:24,136
siento la mano de Abraham y de Isaac.
809
01:26:29,483 --> 01:26:31,110
No puedo hacerte da�o.
810
01:27:01,182 --> 01:27:02,444
Y estos ni�os...
811
01:27:02,516 --> 01:27:04,507
Son los ni�os con que Dios
me ha bendecido.
812
01:27:04,585 --> 01:27:06,712
Y realmente te ha bendecido.
813
01:27:10,191 --> 01:27:12,352
Ahora, ven conmigo a Seir...
814
01:27:13,527 --> 01:27:15,552
y vive conmigo en paz.
815
01:27:16,163 --> 01:27:17,926
Enfundo mi espada.
816
01:27:21,969 --> 01:27:23,766
Necesitamos descansar.
817
01:27:24,472 --> 01:27:26,235
Para recuperarnos.
818
01:27:27,275 --> 01:27:28,674
Adel�ntate.
819
01:27:29,644 --> 01:27:31,305
Iremos pronto.
820
01:27:35,716 --> 01:27:37,047
Muy bien.
821
01:27:39,420 --> 01:27:41,445
Ser� mejor que se cubran.
822
01:27:42,923 --> 01:27:44,584
Viene una tormenta.
823
01:28:19,293 --> 01:28:21,818
- Prep�rense para salir.
- �Saldremos ahora?
824
01:28:21,896 --> 01:28:23,989
�Por qu� no fuimos con Esa�?
825
01:28:26,767 --> 01:28:29,099
Porque no �bamos hacia Seir.
826
01:28:30,271 --> 01:28:32,603
No nos reuniremos con Esa�.
827
01:28:38,179 --> 01:28:40,807
Esa� y yo debemos seguir
caminos diferentes.
828
01:28:43,150 --> 01:28:46,119
A cada uno se le ha prometido
una naci�n poderosa.
829
01:28:47,088 --> 01:28:50,182
Si vivimos juntos,
s�Io puede haber conflicto.
830
01:28:51,559 --> 01:28:52,856
Y yo...
831
01:28:54,428 --> 01:28:55,520
Nosotros...
832
01:28:55,596 --> 01:28:57,291
s�Io debemos buscar paz.
833
01:28:59,166 --> 01:29:01,726
Debemos ser corderos
para todas las naciones.
834
01:29:05,306 --> 01:29:06,466
Mira.
835
01:29:12,279 --> 01:29:13,803
Mira a Jos�.
836
01:29:15,149 --> 01:29:17,117
Nos est� mostrando el camino.
837
01:29:39,407 --> 01:29:40,669
� Por aqu�!
838
01:31:29,617 --> 01:31:33,553
Y Jacob lleg� sano y salvoa la ciudad de Siquem en Cana�n...
839
01:31:33,621 --> 01:31:35,748
y coloc� su tienda al este de ella...
840
01:31:35,823 --> 01:31:39,850
sobr e una franja de tierra que le compr �
a Jamor, pr�ncipe de Siquem...
841
01:31:39,927 --> 01:31:41,758
por 100 ovejas.
842
01:31:42,129 --> 01:31:46,293
Erigi� un altar lo llam� El-Eloheh-lsrael...
843
01:31:46,700 --> 01:31:48,827
para Dios, el Dios de Israel...
844
01:31:49,103 --> 01:31:51,628
el nombr e que le hab�a sido dado.
845
01:33:33,473 --> 01:33:34,462
Spanish - LA
64436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.