Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,639 --> 00:00:58,641
-We're rich!
-We're rich!
2
00:01:01,352 --> 00:01:03,521
IT'S A MAD MAD WORLD
3
00:01:05,565 --> 00:01:08,276
-Hurry!
-Hurry up!
4
00:01:13,531 --> 00:01:14,616
Dear!
5
00:01:16,785 --> 00:01:19,412
We'll become rich this time.
I just won the lottery!
6
00:01:20,789 --> 00:01:22,165
There is no need for you to overreact!
7
00:01:22,248 --> 00:01:23,875
I'm going to Canada, Smiley Joe!
8
00:01:23,958 --> 00:01:25,627
Will you flirt while you're in Hong Kong?
9
00:01:25,835 --> 00:01:28,254
I'm rich! That means
I'm going for a long vacation!
10
00:01:28,338 --> 00:01:30,298
-I can't resist that.
-What?
11
00:01:31,174 --> 00:01:32,675
Do you think I have no other admirers?
12
00:01:39,015 --> 00:01:40,517
My love is too much for you.
13
00:01:41,100 --> 00:01:42,602
This afternoon at 3:00 p.m.,
14
00:01:42,685 --> 00:01:44,521
the Hang Fung Bank
has announced its bankruptcy.
15
00:01:44,687 --> 00:01:47,398
A flood of citizens have been rushing
to the bank to withdraw money.
16
00:01:47,565 --> 00:01:49,901
However, the Finance Minister said
the account holders
17
00:01:49,984 --> 00:01:52,695
-cannot collect their deposits.
-Please return my money!
18
00:01:52,779 --> 00:01:56,658
IT'S A MAD MAD WORLD 2
19
00:01:57,575 --> 00:01:59,285
They're over there! Come quickly!
20
00:01:59,369 --> 00:02:01,204
Dad, what took you so long?
21
00:02:01,287 --> 00:02:03,414
We won the lottery,
but someone took our ticket.
22
00:02:03,498 --> 00:02:05,542
-Where are those crooks?
-Those crooks are at 24th Street.
23
00:02:05,625 --> 00:02:08,169
-We can't get our money after 5 p.m.
-24th Street? I know where that is.
24
00:02:08,253 --> 00:02:10,338
-I'll get the car.
-I'll go with you. Hurry!
25
00:02:12,173 --> 00:02:14,425
-Don't you run away!
-Hand over my money!
26
00:02:15,885 --> 00:02:18,221
This winning ticket expires
after 5 p.m. today.
27
00:02:19,931 --> 00:02:20,890
Hit him!
28
00:02:25,103 --> 00:02:25,937
Give it back to me!
29
00:02:26,563 --> 00:02:27,814
Sir, the ticket's right here.
30
00:02:27,897 --> 00:02:29,566
-I'll grab the ticket first.
-You again.
31
00:02:31,568 --> 00:02:34,112
-Dear, help!
-I'm coming!
32
00:02:34,737 --> 00:02:36,781
-Hit him.
-Hit him.
33
00:02:50,253 --> 00:02:52,463
It was already 5.10 p.m. when I got here.
34
00:02:55,258 --> 00:02:57,510
I pedaled as hard as I could.
35
00:03:00,221 --> 00:03:01,639
Don't cry, dear.
36
00:03:02,015 --> 00:03:05,059
Today is December 23, not December 24.
You dummy.
37
00:03:05,143 --> 00:03:06,561
Yes, it's December 23.
38
00:03:06,769 --> 00:03:07,979
Yes, it's December 23.
39
00:03:08,062 --> 00:03:10,440
December 23? Dear, I get it now!
40
00:03:10,523 --> 00:03:11,941
Hong Kong is 16 hours ahead.
41
00:03:12,025 --> 00:03:13,776
Today in Canada is not
really today in Hong Kong.
42
00:03:13,860 --> 00:03:15,528
Today in Canada means yesterday
in Hong Kong.
43
00:03:15,612 --> 00:03:16,696
Where is the ticket?
44
00:03:16,779 --> 00:03:17,697
-Here.
-Thank goodness.
45
00:03:17,780 --> 00:03:19,324
You said today is the last day.
46
00:03:19,407 --> 00:03:21,910
It's not today. Tomorrow is the last day.
47
00:03:22,785 --> 00:03:25,079
-We're rich!
-Great!
48
00:03:51,481 --> 00:03:53,483
Dear, after we claim the money tomorrow,
49
00:03:53,566 --> 00:03:56,819
we have to share some
with Loi Dai's classmate.
50
00:03:57,153 --> 00:03:59,280
I mean, he treats us so well
51
00:03:59,364 --> 00:04:00,949
and he lets us stay in his home.
52
00:04:01,241 --> 00:04:02,492
All right.
53
00:04:02,700 --> 00:04:06,204
-Do you think I lack conscience?
-Then sleep early.
54
00:04:06,496 --> 00:04:08,248
-How can I sleep?
-Good boy.
55
00:04:08,706 --> 00:04:10,375
Then why don't you go see your daughters?
56
00:04:10,625 --> 00:04:14,420
Good boy. Mom's got you.
57
00:04:37,360 --> 00:04:38,945
Is your classmate not back yet?
58
00:04:39,153 --> 00:04:41,281
He doesn't come home early.
He's doing a part-time job.
59
00:04:41,364 --> 00:04:43,408
-Why are you still up?
-I'm finishing my assignment.
60
00:04:43,491 --> 00:04:45,827
-I have to submit it after the holidays.
-Keep studying hard.
61
00:04:45,910 --> 00:04:47,662
I have plenty of money
for your tuition fees.
62
00:04:47,745 --> 00:04:48,579
How's that?
63
00:04:48,830 --> 00:04:49,789
Thanks, Dad.
64
00:04:50,039 --> 00:04:51,666
-Go to bed as soon as you're finished.
-Okay.
65
00:05:02,760 --> 00:05:03,928
What's up with you?
66
00:05:04,679 --> 00:05:06,973
I can get paid more
if I dress up as Santa Claus.
67
00:05:07,056 --> 00:05:08,266
Here is a Christmas present.
68
00:05:08,599 --> 00:05:09,934
You or the chicken?
69
00:05:10,101 --> 00:05:11,394
I'm giving both to you.
70
00:05:11,561 --> 00:05:14,230
I don't want you,
but I don't mind taking the chicken.
71
00:05:53,227 --> 00:05:54,228
Look at them!
72
00:05:55,021 --> 00:05:57,356
Aren't they ashamed of themselves?
73
00:06:02,070 --> 00:06:03,613
Move your leg.
74
00:06:04,447 --> 00:06:06,199
Hey. Put this in the middle.
75
00:06:11,829 --> 00:06:12,914
-Let's go.
-Okay.
76
00:06:39,816 --> 00:06:41,109
-You go first.
-Okay.
77
00:06:47,115 --> 00:06:48,366
We'd like to claim our prize.
78
00:06:53,204 --> 00:06:54,038
We won!
79
00:07:01,295 --> 00:07:02,296
Money.
80
00:07:06,467 --> 00:07:07,426
How is it?
81
00:07:07,969 --> 00:07:08,845
Is it gone?
82
00:07:08,928 --> 00:07:10,012
Where has it gone to?
83
00:07:10,179 --> 00:07:11,305
Can you find it?
84
00:07:19,897 --> 00:07:20,940
The first prize!
85
00:07:46,132 --> 00:07:48,718
Ngun. Yes.
86
00:07:57,477 --> 00:07:58,811
He said you look fatter.
87
00:07:58,895 --> 00:08:00,938
Yes. I was pregnant many times.
88
00:08:09,238 --> 00:08:12,658
-Piu.
-Piu. Yes.
89
00:08:20,208 --> 00:08:21,459
Let me keep this.
90
00:08:25,630 --> 00:08:27,381
Hey, now what? He's gone.
91
00:08:27,465 --> 00:08:30,176
-He's getting our money. Relax!
-I see.
92
00:08:47,860 --> 00:08:48,736
Hey.
93
00:08:49,403 --> 00:08:50,821
Do you think he ran away?
94
00:08:51,989 --> 00:08:53,199
It's been so long.
95
00:08:53,741 --> 00:08:56,410
He couldn't have. It's government-owned.
96
00:08:56,911 --> 00:08:58,746
I'm talking about that manager.
97
00:08:58,829 --> 00:08:59,872
That...
98
00:09:00,915 --> 00:09:03,000
Darn. The lights are out.
99
00:09:03,125 --> 00:09:05,419
-Go out and see what's going on!
-Let's go!
100
00:09:05,711 --> 00:09:08,256
I don't see him anywhere. Did he run away?
101
00:09:08,422 --> 00:09:10,216
Ask someone and see
if they saw the manager.
102
00:09:10,299 --> 00:09:11,634
Let's ask those two.
103
00:09:12,093 --> 00:09:13,427
Have you seen the manager?
104
00:09:17,640 --> 00:09:18,975
How can she just leave like that?
105
00:09:19,058 --> 00:09:20,476
Hey, go check in the front.
106
00:09:28,359 --> 00:09:29,360
Stop it.
107
00:09:29,443 --> 00:09:31,487
-We're here to claim our prize money.
-Our prize money!
108
00:09:33,406 --> 00:09:34,615
Why did you give me an apple?
109
00:09:34,699 --> 00:09:36,409
-We're looking for the manager.
-Yes.
110
00:09:37,410 --> 00:09:38,744
-Honey, it's him!
-It's him!
111
00:09:38,828 --> 00:09:41,747
-Give us the money.
-It's him! Give us the money!
112
00:09:43,124 --> 00:09:44,917
What? Several million dollars
turned into a dollar?
113
00:09:45,001 --> 00:09:46,752
-A dollar? You are crazy!
-You take it!
114
00:09:46,836 --> 00:09:47,753
Here.
115
00:09:48,212 --> 00:09:49,130
My goodness!
116
00:09:49,338 --> 00:09:52,216
Dear! It's a huge check!
117
00:09:52,550 --> 00:09:55,052
It's a huge check.
I wonder if we can cash it.
118
00:09:55,136 --> 00:09:57,555
What are you talking about?
Don't you watch television?
119
00:09:57,638 --> 00:09:59,724
They always hand over a huge check
as the cash prize.
120
00:09:59,807 --> 00:10:01,851
It makes us an easy target for thieves.
How can we take it?
121
00:10:01,934 --> 00:10:03,811
Yes. Take off your coat
and wrap it around the check.
122
00:10:03,894 --> 00:10:05,229
Then nobody will know.
123
00:10:07,356 --> 00:10:08,274
What?
124
00:10:09,191 --> 00:10:10,776
Here's the real check!
125
00:10:19,035 --> 00:10:22,079
Does it look good?
It's the most popular color this year.
126
00:10:22,330 --> 00:10:25,082
Not bad! You're just like a fox!
127
00:10:25,416 --> 00:10:27,585
You're calling me a fox?
Then you're as dumb as a pig.
128
00:10:28,419 --> 00:10:29,337
Shoot!
129
00:10:31,547 --> 00:10:33,090
-Loi Dai, this is bad.
-What is it?
130
00:10:33,924 --> 00:10:36,010
Here I am, Mia.
131
00:10:36,260 --> 00:10:38,971
I heard you got burnt in a fire.
The surgery seems great.
132
00:10:39,055 --> 00:10:40,598
Hey! Do you know who I am?
133
00:10:40,681 --> 00:10:41,724
You're just a man.
134
00:10:41,807 --> 00:10:43,309
My dad lied to the neighbors.
135
00:10:43,392 --> 00:10:45,603
This is Momo, my fiancรฉ.
136
00:10:45,686 --> 00:10:48,022
He's Smiley Joe, my ex-boyfriend.
137
00:10:48,689 --> 00:10:50,691
I'm not your past, but your future.
138
00:10:51,067 --> 00:10:53,277
I want to take care of you
for the second half of your life.
139
00:10:53,361 --> 00:10:54,612
Smiley Joe.
140
00:10:54,904 --> 00:10:56,781
Second half of her?
I'm at a disadvantage here!
141
00:10:56,947 --> 00:10:58,824
I also want the top half.
I want all of her.
142
00:10:58,949 --> 00:11:01,952
Mia, I want all of you.
No one can touch you.
143
00:11:02,036 --> 00:11:03,579
Well, I touch her every day.
144
00:11:03,663 --> 00:11:06,040
Stop it. Stop arguing.
145
00:11:06,457 --> 00:11:08,417
Mia, you shouldn't be
cheating on me like that.
146
00:11:08,918 --> 00:11:11,253
Tell him that you love me, Bobo.
147
00:11:11,379 --> 00:11:13,130
That's too mushy!
148
00:11:13,339 --> 00:11:15,591
If you don't mind, then split me into two.
149
00:11:15,674 --> 00:11:17,426
I'm left-handed,
so I'll take the right side.
150
00:11:17,510 --> 00:11:18,594
I want the left side.
151
00:11:18,677 --> 00:11:20,846
-I want the front.
-I'll take the back.
152
00:11:21,430 --> 00:11:23,140
Damn! I'm at a loss here.
153
00:11:24,058 --> 00:11:25,726
You'll get used to it.
154
00:11:25,810 --> 00:11:27,144
Right, Mia? Ouch.
155
00:11:27,436 --> 00:11:28,604
You beat me because you love me.
156
00:11:28,687 --> 00:11:30,731
-Hey, slap me too.
-Okay.
157
00:11:31,399 --> 00:11:34,527
-I'll grant your wish.
-Gosh. Knock it off, you two!
158
00:11:34,610 --> 00:11:36,445
Love can't be forced.
159
00:11:36,779 --> 00:11:39,156
You two should head back.
Give her some time to think it over.
160
00:11:39,448 --> 00:11:40,825
You two should leave.
161
00:11:40,991 --> 00:11:42,618
Stop disturbing them
from doing their homework.
162
00:11:42,701 --> 00:11:45,162
I just came here
and I have no place to go.
163
00:11:45,496 --> 00:11:47,289
If you don't mind,
you can sleep in our living room.
164
00:11:47,373 --> 00:11:48,499
-Sure!
-No way!
165
00:11:48,833 --> 00:11:51,085
-Sleep at my place.
-Why are you so generous all of a sudden?
166
00:11:51,335 --> 00:11:53,212
I can't have you approaching her.
167
00:11:55,881 --> 00:11:58,676
Hey, dear.
Didn't we win over ten million dollars?
168
00:11:58,759 --> 00:12:00,553
Why are we left with only a few million?
169
00:12:00,970 --> 00:12:04,932
There are so many taxes to pay
like lottery, sales, and amusement taxes.
170
00:12:05,141 --> 00:12:07,059
That's why we're only left
with this amount of money.
171
00:12:07,643 --> 00:12:09,812
Come to think of it,
Hong Kong is more practical.
172
00:12:09,895 --> 00:12:12,273
I won 19 million dollars last time.
173
00:12:12,356 --> 00:12:14,483
And I received the entire amount, right?
174
00:12:14,650 --> 00:12:16,277
How could you compare those two?
175
00:12:16,360 --> 00:12:18,362
Each country has their own set of rules.
176
00:12:22,825 --> 00:12:25,202
Dear, let's travel.
177
00:12:25,536 --> 00:12:26,454
Travel for what?
178
00:12:26,704 --> 00:12:30,458
People say that Venice, the City of Water,
is a very beautiful place.
179
00:12:30,666 --> 00:12:31,834
We have water in Hong Kong.
180
00:12:32,209 --> 00:12:33,377
Where?
181
00:12:33,461 --> 00:12:34,587
Typhoon Shelter!
182
00:12:34,670 --> 00:12:36,714
You can find all kinds of seafood there.
183
00:12:36,881 --> 00:12:40,509
They say Venice is a beautiful
and romantic place.
184
00:12:40,593 --> 00:12:42,636
Yes, Venice is a very beautiful place.
185
00:12:42,720 --> 00:12:45,764
Did you hear that?
He also said Venice is beautiful.
186
00:12:45,848 --> 00:12:48,517
-Hey! This foreigner speaks Chinese.
-What?
187
00:12:48,767 --> 00:12:50,644
Gosh, you're right. What do we do?
188
00:12:50,728 --> 00:12:52,354
He knows all our secrets now.
189
00:12:52,521 --> 00:12:54,565
That's right. I heard everything.
190
00:13:02,156 --> 00:13:04,450
Look! There's no one in sight.
191
00:13:04,533 --> 00:13:06,327
Nobody knows what he wants to do.
192
00:13:11,707 --> 00:13:14,168
See what I mean? His car stopped
before I even finished saying it.
193
00:13:15,544 --> 00:13:16,879
Sorry, my car broke down.
194
00:13:16,962 --> 00:13:18,589
I'll have to step out
and see what's wrong.
195
00:13:23,010 --> 00:13:25,137
-Hey. Keep an eye on him.
-Okay.
196
00:13:30,267 --> 00:13:32,353
Don't forget to secure the check.
197
00:13:32,436 --> 00:13:33,854
Don't worry! It's a crossed check.
198
00:13:33,938 --> 00:13:35,731
He can kidnap us.
199
00:13:35,898 --> 00:13:37,983
You're right. He can kill us.
200
00:13:39,527 --> 00:13:41,487
Look! A big sack.
201
00:13:44,657 --> 00:13:46,325
It's quite deep below the bridge.
202
00:13:46,408 --> 00:13:49,161
Let's get some tools, just in case. Come!
203
00:13:59,088 --> 00:14:01,048
-Hey, go fetch something else.
-Okay.
204
00:14:05,386 --> 00:14:06,262
Take this.
205
00:14:07,555 --> 00:14:08,472
Go.
206
00:14:13,644 --> 00:14:15,229
I've got one. Thanks!
207
00:14:17,731 --> 00:14:18,941
His wrench is bigger than ours.
208
00:14:19,024 --> 00:14:20,776
The two of us can crush him.
209
00:14:20,860 --> 00:14:22,278
He might have accomplices.
210
00:14:23,279 --> 00:14:26,740
Excuse me. I have to make a call
to get some help.
211
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
-Go to hell!
-What?
212
00:14:33,664 --> 00:14:34,874
-Let's go.
-Wait!
213
00:14:38,377 --> 00:14:39,336
Still alive?
214
00:14:39,420 --> 00:14:40,671
Help me up, dear.
215
00:14:40,880 --> 00:14:42,464
-I feel dizzy.
-Let's go!
216
00:14:42,590 --> 00:14:43,924
-Okay.
-Hey!
217
00:14:44,008 --> 00:14:46,719
Hey!
218
00:14:46,802 --> 00:14:48,846
Why haven't Mom and Dad returned home yet?
219
00:14:49,013 --> 00:14:52,391
Right. It's over 4 p.m.
It's already dark outside.
220
00:14:58,272 --> 00:14:59,148
Dad, Mom.
221
00:15:00,232 --> 00:15:02,026
-Dad, Mom.
-Dad, Mom.
222
00:15:03,110 --> 00:15:05,279
Dad, did you get into a fight?
223
00:15:05,696 --> 00:15:07,323
Who would dare attack us
with your mom around?
224
00:15:07,406 --> 00:15:09,366
Right. That was quite a scare just now.
225
00:15:09,450 --> 00:15:11,201
That cab driver tried to kidnap us.
226
00:15:11,285 --> 00:15:12,828
Luckily, I crushed him with my weight.
227
00:15:13,245 --> 00:15:15,205
I crushed him so hard
that he couldn't move.
228
00:15:15,414 --> 00:15:16,540
That's amazing, Mom!
229
00:15:16,665 --> 00:15:17,917
Of course!
230
00:15:18,334 --> 00:15:19,376
By the way, dear,
231
00:15:19,460 --> 00:15:22,171
with so many people here knowing
that we won the lottery,
232
00:15:22,296 --> 00:15:24,173
I'm a bit scared to go out.
233
00:15:24,590 --> 00:15:27,134
-What's your point?
-Why don't we return to Hong Kong?
234
00:15:27,301 --> 00:15:29,553
Of course, we can't just sit here
and wait for people to rob us.
235
00:15:29,678 --> 00:15:31,138
Loi Dai, check for plane tickets.
236
00:15:31,764 --> 00:15:34,433
Mom, why don't you guys go back first?
237
00:15:34,516 --> 00:15:36,060
I want to stay here until I graduate.
238
00:15:36,143 --> 00:15:37,311
-Sure!
-How can we allow that?
239
00:15:37,394 --> 00:15:39,271
We'll worry about you
if we leave you here.
240
00:15:39,480 --> 00:15:41,523
I am a grown up now, Mom.
241
00:15:41,774 --> 00:15:43,192
That's right. She is a grown up.
242
00:15:43,275 --> 00:15:44,902
-Yes.
-It's because she's a grown up.
243
00:15:45,152 --> 00:15:47,363
Didn't you see
how she was sleeping this morning?
244
00:15:47,696 --> 00:15:49,198
That was inappropriate!
245
00:15:49,281 --> 00:15:51,492
-We do that all the time.
-What?
246
00:15:51,575 --> 00:15:54,036
We do that when we have classmates over
since there isn't enough space.
247
00:15:54,119 --> 00:15:56,330
People who study abroad
with that attitude are the worst.
248
00:15:56,413 --> 00:15:57,957
They always tend to follow the Westerners.
249
00:15:58,040 --> 00:15:59,583
It's excusable if you didn't have money.
250
00:15:59,667 --> 00:16:01,794
Be it a slave or a dog, you'd be one.
251
00:16:01,877 --> 00:16:03,712
This is the true spirit of being Chinese.
252
00:16:03,796 --> 00:16:05,005
Flexibility is our forte!
253
00:16:05,089 --> 00:16:08,342
Now that we have earned foreign dollars,
we have to return to our homeland
254
00:16:08,425 --> 00:16:10,594
as proud descendants of the royalty
and of the dragon!
255
00:16:10,761 --> 00:16:13,013
Since our family came here together,
we have to leave together.
256
00:16:13,097 --> 00:16:14,139
No negotiations!
257
00:16:14,640 --> 00:16:17,059
He's right. Be a good girl
and listen to your dad.
258
00:16:17,393 --> 00:16:19,603
I'm 21 already, I can take care of myself.
259
00:16:20,062 --> 00:16:22,231
-She's right. She--
-What's right? So what if you're 21?
260
00:16:22,314 --> 00:16:23,899
Even if you're 81,
you're still my daughter.
261
00:16:23,983 --> 00:16:27,111
Our daughter's a university student now.
She's mature enough.
262
00:16:27,194 --> 00:16:28,946
-Let me go back after I graduate.
-Right.
263
00:16:29,029 --> 00:16:30,531
Two years will go by quickly.
264
00:16:30,614 --> 00:16:32,992
Don't tell me you don't want her
to graduate. Right?
265
00:16:33,659 --> 00:16:35,285
All right! You can stay.
266
00:16:35,452 --> 00:16:37,246
But you're not allowed to live with Sam
from now on.
267
00:16:37,663 --> 00:16:39,540
I see. So that's what this is all about.
268
00:16:39,623 --> 00:16:40,874
We did nothing wrong.
269
00:16:40,958 --> 00:16:43,210
If it wasn't for him tutoring me,
I wouldn't be able to keep up.
270
00:16:43,293 --> 00:16:45,004
-That's right.
-Stop agreeing with her.
271
00:16:45,087 --> 00:16:46,505
It may be fine when we are around.
272
00:16:46,588 --> 00:16:47,464
But once we're gone...
273
00:16:47,548 --> 00:16:49,174
I could've done it already if I wanted to.
274
00:16:49,258 --> 00:16:51,885
That's enough.
Stop talking back to your dad.
275
00:16:52,219 --> 00:16:53,679
Forget it!
276
00:16:53,971 --> 00:16:55,723
I just want to learn to be independent.
277
00:16:55,889 --> 00:16:57,141
Learn to be independent?
278
00:16:57,349 --> 00:16:58,934
Over here, anything you learn is useless!
279
00:16:59,018 --> 00:17:00,144
Your skin is yellow!
280
00:17:01,812 --> 00:17:02,771
You, come over here.
281
00:17:05,524 --> 00:17:07,818
I'll give you 100,000 dollars.
Don't touch my daughter ever again.
282
00:17:07,901 --> 00:17:09,194
-Stop it.
-What do you mean?
283
00:17:09,278 --> 00:17:10,237
Two hundred thousand!
284
00:17:10,320 --> 00:17:12,656
Dad, will you please stop
insulting my friend with money?
285
00:17:12,740 --> 00:17:14,450
You call it an insult?
I'm giving him money.
286
00:17:14,533 --> 00:17:17,661
Back in the day, I couldn't even
find someone to insult me with money.
287
00:17:17,995 --> 00:17:20,998
It's 200,000 Canadian dollars.
It's a big sum, not an insult!
288
00:17:21,081 --> 00:17:21,957
Forget it.
289
00:17:22,041 --> 00:17:24,710
Why don't you obey your dad?
Go home with us.
290
00:17:24,793 --> 00:17:26,587
That would mean we admit
of doing something wrong.
291
00:17:26,670 --> 00:17:29,506
Yes, sir. We've been good.
We've done nothing wrong.
292
00:17:29,590 --> 00:17:30,966
I'll ask you one last time.
293
00:17:31,175 --> 00:17:32,760
Are you going back with us?
294
00:17:32,843 --> 00:17:35,345
Don't be so overbearing!
I just want to reason with you.
295
00:17:35,429 --> 00:17:36,889
I'm overbearing?
296
00:17:36,972 --> 00:17:39,975
Very well. If you don't break up with him,
you're no longer my daughter!
297
00:17:40,059 --> 00:17:42,561
Stop arguing! There's no need
for the argument to come to this.
298
00:17:42,644 --> 00:17:44,104
Do you want to break the family apart?
299
00:17:49,276 --> 00:17:50,110
All right.
300
00:17:50,527 --> 00:17:51,904
I've decided to go back to Hong Kong.
301
00:17:52,112 --> 00:17:53,447
Anyone who wants to follow me, come!
302
00:17:53,864 --> 00:17:55,783
-Hey! Dear!
-Mom!
303
00:17:55,866 --> 00:17:56,825
Dear!
304
00:17:59,203 --> 00:18:00,079
Dad, Mom!
305
00:18:01,413 --> 00:18:02,247
Mom!
306
00:18:02,748 --> 00:18:03,874
Sorry about that.
307
00:18:04,875 --> 00:18:06,168
I should be the one apologizing.
308
00:18:17,971 --> 00:18:19,681
You're really something.
309
00:18:19,765 --> 00:18:22,976
You came to pick us up
even though we're distant relatives.
310
00:18:23,185 --> 00:18:25,771
Well, of course!
My mom called me and told me
311
00:18:25,854 --> 00:18:27,189
that you guys are rich now.
312
00:18:27,564 --> 00:18:31,026
His name is now famous
all over Chinatown these days.
313
00:18:31,110 --> 00:18:33,362
Dear, it's a good thing
that we left so quickly.
314
00:18:33,445 --> 00:18:35,405
Otherwise, there'd be lots of trouble.
315
00:18:35,614 --> 00:18:36,573
Of course.
316
00:18:36,657 --> 00:18:39,493
Once someone gets rich,
danger is always around.
317
00:18:39,576 --> 00:18:41,495
That's why I was smart about it.
318
00:18:41,662 --> 00:18:44,123
I've arranged a car for your pickup
from the airport.
319
00:18:44,206 --> 00:18:45,582
It's safer this way, isn't it?
320
00:18:45,666 --> 00:18:47,501
That's so thoughtful of you.
321
00:18:47,584 --> 00:18:50,796
That reminds me. How much did it cost
to rent this Rolls-Royce?
322
00:18:51,630 --> 00:18:53,048
It's free.
323
00:18:53,465 --> 00:18:55,759
I've also arranged
two presidential suites for you.
324
00:18:55,843 --> 00:18:57,344
You'll also have free transportation.
325
00:18:57,553 --> 00:18:58,470
What?
326
00:19:04,226 --> 00:19:05,519
-Hello?
-Mom!
327
00:19:06,061 --> 00:19:07,604
-Dai Dai?
-Yes!
328
00:19:08,355 --> 00:19:10,524
Mom, this is the first time
I've ever sat in a Rolls-Royce.
329
00:19:10,607 --> 00:19:12,109
It's so much fun!
330
00:19:12,276 --> 00:19:14,403
Mom, there's even a television in here!
331
00:19:14,528 --> 00:19:18,323
What's so nice about watching
on that tiny screen?
332
00:19:18,407 --> 00:19:20,450
Just wait until you see
the size of the television
333
00:19:20,534 --> 00:19:22,369
at our presidential suite!
334
00:19:26,248 --> 00:19:27,082
We...
335
00:19:27,166 --> 00:19:29,334
No, I mean, I miss you!
336
00:19:30,544 --> 00:19:33,589
Of course not!
I treat him like my little brother.
337
00:19:34,006 --> 00:19:35,549
Lend me some of your laundry detergents.
338
00:19:35,632 --> 00:19:38,135
Go ahead! Just make yourself at home!
339
00:19:38,218 --> 00:19:39,178
Bobo.
340
00:19:40,304 --> 00:19:42,556
I've booked a plane ticket
to meet up with you next week.
341
00:19:44,016 --> 00:19:44,933
I don't know.
342
00:19:45,267 --> 00:19:47,186
Hey! When are you heading back
to Hong Kong?
343
00:19:47,269 --> 00:19:49,897
I've only been here for two days.
I should mess around for a while first.
344
00:19:50,105 --> 00:19:51,690
He said he wants to mess around.
345
00:19:52,274 --> 00:19:54,735
Hey! Aren't you afraid Bobo's going to
scold you if you screw around?
346
00:19:54,818 --> 00:19:57,696
What an idiot! Do you tell your mom
when you have to urinate?
347
00:19:59,990 --> 00:20:02,451
Hey. Who's on the phone?
348
00:20:02,576 --> 00:20:05,078
-Bobo, he said you're an idiot!
-Hey! You're despicable!
349
00:20:05,162 --> 00:20:06,747
Bobo, he said you're despicable.
350
00:20:07,164 --> 00:20:08,415
Mia, that's not what I mean--
351
00:20:09,124 --> 00:20:10,542
Just hang up.
352
00:20:11,835 --> 00:20:13,295
Explain when you're back in Hong Kong.
353
00:20:19,176 --> 00:20:20,177
What happened here?
354
00:20:20,260 --> 00:20:21,762
You told me to make myself at home.
355
00:20:21,929 --> 00:20:23,096
That's how my home is like.
356
00:20:23,764 --> 00:20:27,517
And this is how I eat peanuts at home!
357
00:20:54,002 --> 00:20:55,629
-You're leaving?
-Yes.
358
00:20:57,714 --> 00:20:59,174
Am I being too stubborn?
359
00:21:01,093 --> 00:21:03,011
Not really.
You're just obeying your dad's orders.
360
00:21:03,845 --> 00:21:05,389
It's not a bad thing
to return to Hong Kong.
361
00:21:06,139 --> 00:21:07,516
You'll be on your own from now on.
362
00:21:08,308 --> 00:21:09,351
It'll be the same for you.
363
00:21:10,060 --> 00:21:11,103
Take care.
364
00:21:11,603 --> 00:21:12,479
I will.
365
00:21:14,273 --> 00:21:15,565
A present for you.
366
00:21:17,234 --> 00:21:18,360
I'll put it on for you.
367
00:21:24,574 --> 00:21:26,410
Hey, why don't you take me to the airport?
368
00:21:26,576 --> 00:21:27,452
Sure.
369
00:21:29,079 --> 00:21:30,080
I'll carry this for you.
370
00:21:39,214 --> 00:21:40,924
Right, I'll visit you
during the Easter holidays.
371
00:21:41,091 --> 00:21:43,135
-Will you be there?
-Of course I will.
372
00:21:43,802 --> 00:21:46,596
I'll find more part-time jobs
to earn enough money for plane tickets.
373
00:21:47,931 --> 00:21:49,891
Don't work too hard
or you'll tire yourself out.
374
00:21:50,142 --> 00:21:51,393
You have to study hard.
375
00:21:53,770 --> 00:21:54,980
You don't need to send me off.
376
00:22:03,030 --> 00:22:04,740
You don't need to. Go now.
377
00:22:07,909 --> 00:22:08,827
Go!
378
00:22:09,453 --> 00:22:10,537
Go!
379
00:22:34,644 --> 00:22:36,104
Have you decided to stay here with me?
380
00:22:36,313 --> 00:22:38,690
You wish! I've decided to stay here
for two years until I graduate.
381
00:22:39,232 --> 00:22:40,942
What are you waiting for?
Go and grab my luggage.
382
00:23:18,021 --> 00:23:19,064
That stinks.
383
00:23:51,304 --> 00:23:52,264
You fatty!
384
00:24:02,899 --> 00:24:06,194
-It's too crowded!
-Dad, why don't we take a taxi?
385
00:24:06,278 --> 00:24:08,947
A taxi costs over 100,000 dollars
while a bus costs a few million dollars.
386
00:24:09,030 --> 00:24:10,157
So which one is more expensive?
387
00:24:10,240 --> 00:24:12,033
We'll switch to a taxi
once we get to the station.
388
00:24:12,117 --> 00:24:13,743
-Great!
-No need for a taxi.
389
00:24:13,827 --> 00:24:15,245
It's just a short walking distance.
390
00:24:15,370 --> 00:24:18,206
Aren't you worried about getting robbed
when you're carrying so much money?
391
00:24:20,167 --> 00:24:22,127
Hey! Hold on to your pockets.
392
00:24:22,419 --> 00:24:24,337
Hey! Someone's watching you!
393
00:24:25,714 --> 00:24:27,174
Don't forget my back pockets.
394
00:24:27,257 --> 00:24:28,425
I'm right behind you.
395
00:24:31,887 --> 00:24:34,598
-What's the matter with you?
-How can you drive like that?
396
00:24:34,806 --> 00:24:37,642
Stop pushing! It's crowded here!
397
00:24:42,022 --> 00:24:43,607
We can visit our old neighbors again.
398
00:24:52,324 --> 00:24:53,825
-Don't move.
-What is it?
399
00:24:54,075 --> 00:24:56,161
-Take three steps back.
-Okay.
400
00:24:58,455 --> 00:25:01,291
It'll remain unchanged for 50 years.
Luckily, we were trained well.
401
00:25:01,416 --> 00:25:02,459
Dodge!
402
00:25:05,337 --> 00:25:08,590
It's only been a month since we last came
and you've already become slow.
403
00:25:08,673 --> 00:25:10,717
-I told you not to come here. It's dirty.
-Let's go.
404
00:25:10,800 --> 00:25:13,511
It's your childhood home after all.
Never forget your roots.
405
00:25:17,224 --> 00:25:19,726
Now that's a huge glass of water, Dad.
406
00:25:19,893 --> 00:25:20,769
Let's go.
407
00:25:22,395 --> 00:25:23,563
Thanks!
408
00:25:23,647 --> 00:25:25,315
-Good fortune to all!
-Thanks!
409
00:25:25,398 --> 00:25:27,567
Grab a red envelope, everyone.
I wish you good fortune.
410
00:25:27,651 --> 00:25:29,402
-Mr. and Mrs. Lui!
-There's one for everybody.
411
00:25:29,486 --> 00:25:31,821
-What about me?
-One by one! Yes!
412
00:25:32,155 --> 00:25:33,406
Thanks!
413
00:25:33,740 --> 00:25:35,450
Wow! We're rich!
414
00:25:35,533 --> 00:25:37,619
We lent you 4,000 dollars,
but you returned 8,000.
415
00:25:37,827 --> 00:25:39,746
The interest rate
is even higher than a loan shark's.
416
00:25:39,829 --> 00:25:43,458
-The money doubled!
-Thank you, Mr. and Mrs. Lui.
417
00:25:43,541 --> 00:25:45,835
-No need to thank us.
-Thank you.
418
00:25:45,919 --> 00:25:48,463
My dear neighbors,
there is no need to say that.
419
00:25:48,588 --> 00:25:50,882
If it wasn't for everyone's help
at the time,
420
00:25:51,424 --> 00:25:53,635
I wouldn't have gotten what I have today.
421
00:25:53,718 --> 00:25:55,387
-You are welcome.
-You are welcome.
422
00:25:55,470 --> 00:25:56,805
Come to think of it,
423
00:25:56,930 --> 00:25:59,015
I should feel ashamed of myself
424
00:25:59,474 --> 00:26:01,268
for taking all your money.
425
00:26:01,351 --> 00:26:03,770
Well, even saints make mistakes.
426
00:26:03,853 --> 00:26:05,939
That's right!
That's why you lie all the time.
427
00:26:06,564 --> 00:26:10,318
Also, that person lent you 300 dollars,
but said it was 500.
428
00:26:10,402 --> 00:26:11,653
-That's right.
-Forget it.
429
00:26:11,736 --> 00:26:13,405
It's just a small figure.
Just leave it at that.
430
00:26:13,488 --> 00:26:14,364
You're so generous.
431
00:26:14,447 --> 00:26:17,117
Then I'll forget about
all the mahjong debts I owe you.
432
00:26:17,200 --> 00:26:18,493
Forget it!
433
00:26:18,660 --> 00:26:19,744
What about me?
434
00:26:19,828 --> 00:26:22,664
-Here. There's one for everyone.
-Mrs. Mo never lent us any money.
435
00:26:23,039 --> 00:26:24,916
Don't talk too much, kid!
436
00:26:25,041 --> 00:26:26,918
We have to share our fortune.
437
00:26:27,002 --> 00:26:29,963
-What's important is to be happy, right?
-Yes!
438
00:26:34,718 --> 00:26:36,177
Mom sent 200,000 dollars to me today.
439
00:26:36,261 --> 00:26:37,846
-I can take care of you from now on.
-No way!
440
00:26:37,929 --> 00:26:40,348
I don't even use my dad's money
for my education. How can I use yours?
441
00:26:40,432 --> 00:26:43,560
I'm just kidding. I won't spend it either.
I'd rather take a part-time job.
442
00:26:43,643 --> 00:26:45,145
But you'll have your exams soon.
443
00:26:45,478 --> 00:26:47,689
You can use mine for now.
I'll just find more part-time jobs.
444
00:26:47,772 --> 00:26:48,773
No way!
445
00:26:49,441 --> 00:26:51,735
If you do that, it's like
you're not taking me as your boyfriend.
446
00:26:51,860 --> 00:26:53,528
-What?
-What? Well...
447
00:26:53,611 --> 00:26:56,698
I mean, it's like
you're not taking me as a friend.
448
00:26:56,781 --> 00:26:58,783
Even friends have an obligation
in financial assistance.
449
00:26:58,867 --> 00:26:59,993
What if it's a boyfriend?
450
00:27:00,660 --> 00:27:02,787
Then, slaving over for you is worth it!
451
00:27:02,871 --> 00:27:04,414
Stop it. You're so mushy.
452
00:27:54,005 --> 00:27:56,383
Uncle, this area has great surroundings.
453
00:27:56,466 --> 00:27:59,344
You can get a full glimpse
of Victoria Harbour.
454
00:27:59,594 --> 00:28:01,262
But the northwest winds are too strong.
455
00:28:02,972 --> 00:28:05,308
Wait! Sir, the master bedroom
is even better.
456
00:28:05,433 --> 00:28:06,601
It's facing Lei Yue Mun.
457
00:28:06,684 --> 00:28:09,020
You can watch the sunrise
from the bed every morning.
458
00:28:09,104 --> 00:28:10,939
Then, I won't ever get any decent sleep.
459
00:28:11,022 --> 00:28:12,273
Dad, this living room is huge!
460
00:28:12,357 --> 00:28:14,776
-We can throw a party every day.
-Right!
461
00:28:14,984 --> 00:28:16,945
Then, we'll never get proper sleep,
silly girl.
462
00:28:20,615 --> 00:28:23,159
Dad, this toilet is huge.
463
00:28:23,827 --> 00:28:25,829
Make sure you don't get flushed along!
464
00:28:27,831 --> 00:28:30,417
Dear, I want this room
to be my mahjong room.
465
00:28:30,500 --> 00:28:31,960
Then, there will never be a peaceful day.
466
00:28:33,628 --> 00:28:35,296
You're even harder to satisfy
than the others.
467
00:28:35,380 --> 00:28:37,465
Speaking of which,
I'll have to think it over.
468
00:28:37,549 --> 00:28:40,135
No need to think about it.
The housing prices are going up rapidly.
469
00:28:40,218 --> 00:28:42,262
Well, I'm afraid they'll plummet
once 1997 arrives.
470
00:28:42,345 --> 00:28:45,014
Sir, you don't have to pay rent
if you buy a place.
471
00:28:45,140 --> 00:28:46,766
What about the rates and taxes?
472
00:28:46,850 --> 00:28:48,768
That's nothing!
It's similar to buying yourself a meal.
473
00:28:48,852 --> 00:28:50,562
Speak for yourself. Dear, let's leave.
474
00:28:50,645 --> 00:28:52,981
I don't care!
It wasn't easy for us to get rich.
475
00:28:53,064 --> 00:28:54,733
I must live in a luxurious condo
and get a dog.
476
00:28:54,816 --> 00:28:55,650
-Yes!
-Yes!
477
00:28:56,025 --> 00:28:57,277
We're not buying it.
478
00:28:58,194 --> 00:28:59,320
I want to buy it.
479
00:28:59,404 --> 00:29:01,489
-We're not buying.
-I have to buy it!
480
00:29:01,948 --> 00:29:02,991
Wait. Pipe down.
481
00:29:03,199 --> 00:29:05,034
We live in a democratic society.
482
00:29:05,201 --> 00:29:08,121
Let's decide with a vote.
Those who agree, raise your hand.
483
00:29:09,956 --> 00:29:11,958
Why are you raising your hand?
It's none of your concern.
484
00:29:12,459 --> 00:29:14,043
Well, isn't it one vote per person?
485
00:29:16,171 --> 00:29:17,797
All the rich people will soon migrate.
486
00:29:17,881 --> 00:29:20,133
By the time I want to sell it,
who is going to buy it from me?
487
00:29:21,718 --> 00:29:22,761
Then, let's rent it.
488
00:29:22,927 --> 00:29:25,972
-Be careful!
-Be careful!
489
00:29:34,481 --> 00:29:35,356
Sir.
490
00:29:35,607 --> 00:29:37,275
Didn't I tell you
it's a bargain to rent here?
491
00:29:37,358 --> 00:29:39,736
You've got the front, the back,
the top and the bottom.
492
00:29:39,944 --> 00:29:41,738
Don't forget the left and the right.
493
00:29:41,821 --> 00:29:43,573
-How'd you know that?
-Idiot!
494
00:29:43,656 --> 00:29:44,991
-Let's go play, Dai Dai.
-Sure!
495
00:29:50,163 --> 00:29:51,247
Play a little better!
496
00:29:51,331 --> 00:29:52,707
You're fine, but you're just insincere.
497
00:29:52,791 --> 00:29:54,501
-Come on!
-You say everything is good.
498
00:29:55,502 --> 00:29:58,588
Good catch!
499
00:29:58,671 --> 00:30:00,673
You're insincere and contemptible.
500
00:30:01,841 --> 00:30:04,594
Sir, honestly,
her volleyball skills are excellent.
501
00:30:05,178 --> 00:30:06,304
Mia!
502
00:30:06,846 --> 00:30:09,682
-Momo!
-Bobo!
503
00:30:14,479 --> 00:30:15,480
Smiley Joe?
504
00:30:15,563 --> 00:30:16,564
Smiley Joe.
505
00:30:18,942 --> 00:30:20,318
Why do you look so unhappy?
506
00:30:20,401 --> 00:30:22,612
Nothing. I thought
you don't love me anymore.
507
00:30:24,781 --> 00:30:26,866
Come and have some fun together,
Smiley Joe!
508
00:30:26,950 --> 00:30:28,368
-Let's go!
-Come.
509
00:30:30,745 --> 00:30:31,663
Dear.
510
00:30:32,205 --> 00:30:34,082
-Dear!
-What is it?
511
00:30:34,958 --> 00:30:36,334
-Dear.
-Dear.
512
00:30:36,417 --> 00:30:38,419
Look at our daughter.
We have to lecture her sometime.
513
00:30:38,503 --> 00:30:40,004
A man on her left
and another on her right.
514
00:30:40,088 --> 00:30:41,798
-It's excusable for a man.
-What?
515
00:30:41,965 --> 00:30:43,466
Men also have to be faithful.
516
00:30:43,967 --> 00:30:44,801
Faithful.
517
00:30:46,511 --> 00:30:48,179
-Join in on the fun!
-You guys have fun!
518
00:30:48,930 --> 00:30:51,349
-This dilemma is no simple matter, dear.
-Yes?
519
00:30:51,432 --> 00:30:54,477
You have to fix this. Or else,
we won't know what to do about it.
520
00:30:54,561 --> 00:30:55,770
-Yes.
-Let me ask you.
521
00:30:55,854 --> 00:30:57,480
If it was you, which one would you pick?
522
00:30:57,647 --> 00:30:59,899
Me? Of course, I'd pick Smiley Joe.
523
00:30:59,983 --> 00:31:02,443
He's humorous
and he's good at cheering us up.
524
00:31:02,527 --> 00:31:05,196
-Am I right about that?
-Momo is not bad either.
525
00:31:05,530 --> 00:31:07,407
He helped us a lot in Canada.
526
00:31:07,490 --> 00:31:09,242
Right. What do we do then?
527
00:31:09,951 --> 00:31:11,452
Let's get her here and question her.
528
00:31:11,536 --> 00:31:13,037
Okay. Dai Dai!
529
00:31:13,496 --> 00:31:14,581
Coming!
530
00:31:15,290 --> 00:31:16,457
-What is it?
-Dai Dai.
531
00:31:16,624 --> 00:31:18,501
Between those two,
who exactly do you like?
532
00:31:19,002 --> 00:31:20,336
I don't know.
533
00:31:20,461 --> 00:31:23,047
How can you not know?
You have to pick one.
534
00:31:23,131 --> 00:31:24,007
It's dangerous not to.
535
00:31:24,090 --> 00:31:25,925
Why are you two so nervous?
It's not like you're me!
536
00:31:26,926 --> 00:31:29,762
It's simple, Dai Dai!
Just let the coin decide for you.
537
00:31:29,846 --> 00:31:31,222
Hey! Can you lend me a coin?
538
00:31:32,932 --> 00:31:33,808
Here.
539
00:31:35,810 --> 00:31:37,103
You'll be heads, you'll be tails.
540
00:31:37,604 --> 00:31:38,521
Ready.
541
00:31:48,740 --> 00:31:51,367
Oh dear! Neither of you wins.
542
00:32:03,296 --> 00:32:04,380
It's pungent tofutti.
543
00:32:09,677 --> 00:32:10,803
I'll give you a demonstration.
544
00:32:18,603 --> 00:32:19,938
I guarantee your satisfaction.
545
00:32:39,332 --> 00:32:40,750
Pungent tofutti!
546
00:32:41,292 --> 00:32:43,670
Homemade pungent tofutti!
547
00:32:50,176 --> 00:32:51,844
Pungent tofutti!
548
00:33:01,688 --> 00:33:03,940
We surely won't get
enough nutrition this time.
549
00:33:04,023 --> 00:33:05,775
What? Only salted fish?
550
00:33:05,858 --> 00:33:07,610
What's wrong with it?
It costs more than a chicken!
551
00:33:07,694 --> 00:33:09,654
-Mom.
-Have you fed the baby?
552
00:33:09,737 --> 00:33:11,739
Yes. He's all fed and fast asleep.
553
00:33:12,907 --> 00:33:15,451
You almost finished all the food
and left so little for me!
554
00:33:15,535 --> 00:33:16,911
We just started eating dinner.
555
00:33:16,995 --> 00:33:18,830
What? Just started?
556
00:33:18,913 --> 00:33:20,915
What the heck?
557
00:33:21,082 --> 00:33:22,834
Marianne must be saving up the money.
558
00:33:22,917 --> 00:33:24,419
-Marianne!
-Wait.
559
00:33:24,502 --> 00:33:25,962
I ordered her to do this.
560
00:33:26,045 --> 00:33:28,589
What's wrong with you? We're rich now.
561
00:33:28,673 --> 00:33:30,091
It's because we are rich.
562
00:33:30,341 --> 00:33:32,468
Therefore, we should not
spoil ourselves with luxury.
563
00:33:32,552 --> 00:33:33,678
We should practice Buddhism.
564
00:33:33,803 --> 00:33:38,016
We should resist temptations,
stop eating meat and become vegetarians.
565
00:33:38,099 --> 00:33:39,976
So that means life is worse than before.
566
00:33:40,059 --> 00:33:42,645
What are you talking about?
I'm doing this for your own good.
567
00:33:42,937 --> 00:33:46,107
As the saying goes,
fortune is slim when men live like pigs.
568
00:33:47,734 --> 00:33:49,152
What bullshit.
569
00:33:49,235 --> 00:33:50,653
So being rich is like being broke.
570
00:33:50,737 --> 00:33:52,530
We can only stare at our money,
but never spend it?
571
00:33:52,739 --> 00:33:54,323
What's wrong if we can't spend it?
572
00:33:54,407 --> 00:33:56,451
It's enough of a satisfaction
to just look at it.
573
00:33:56,784 --> 00:33:58,453
Since when have we ever looked at it?
574
00:33:58,619 --> 00:34:01,914
That's right! We have no idea
how much 30 million dollars is.
575
00:34:02,290 --> 00:34:05,418
Yes, honey! Just exactly
how much is 30 million dollars?
576
00:34:13,259 --> 00:34:15,553
Excuse me, Mr. Lui.
You've probably written the wrong amount.
577
00:34:15,636 --> 00:34:16,721
Have I?
578
00:34:20,975 --> 00:34:24,020
One, ten, hundred, ten thousand,
hundred thousand, million.
579
00:34:24,312 --> 00:34:25,563
No, it's the correct amount.
580
00:34:27,190 --> 00:34:29,442
We want them all divided in
ten dollar bills.
581
00:34:29,567 --> 00:34:31,027
Please wait a moment. Manager!
582
00:34:31,110 --> 00:34:32,028
What?
583
00:34:34,447 --> 00:34:36,074
Who is joking around?
584
00:34:36,240 --> 00:34:37,784
Do we have so many ten dollar bills?
585
00:34:37,867 --> 00:34:40,411
Contact all the other major banks
and get them for me.
586
00:34:46,084 --> 00:34:47,585
It won't take long. Please wait.
587
00:34:48,169 --> 00:34:50,379
Yes, ten dollar bills. All of them.
588
00:34:50,463 --> 00:34:52,924
-This is the Sha Tin branch.
-They say they offer excellent service,
589
00:34:53,007 --> 00:34:54,300
-It's urgent.
-yet they take so long.
590
00:34:54,383 --> 00:34:57,845
Dear, are you sure
our money will be safe in here?
591
00:34:58,346 --> 00:35:00,389
We'll find out as soon
as they gather all our money.
592
00:35:01,182 --> 00:35:03,810
-So, how is it now?
-No problem.
593
00:35:03,893 --> 00:35:06,437
I'm on it, so don't you worry!
The money will come immediately.
594
00:35:06,854 --> 00:35:08,981
Ten dollar bills. All in ten dollar bills.
595
00:35:09,065 --> 00:35:11,984
I don't see why a huge bank like this
do not have enough ten dollar bills.
596
00:35:12,068 --> 00:35:14,028
Just to be clear,
I want fresh and new cash.
597
00:35:14,112 --> 00:35:15,696
All in ten dollar bills.
598
00:35:16,531 --> 00:35:19,492
The money will be here immediately.
No problem.
599
00:35:19,575 --> 00:35:21,953
Mr. Wong, we need 30 million dollars,
all in ten dollar bills.
600
00:35:22,203 --> 00:35:26,082
Since you asked for it,
there's no reason for me not to help out.
601
00:35:26,165 --> 00:35:30,419
I struck it rich
all thanks to your Hong Kong dollars.
602
00:35:37,718 --> 00:35:39,053
Amazing!
603
00:35:40,930 --> 00:35:42,306
That's a lot!
604
00:35:45,893 --> 00:35:47,979
Gosh.
I can't even finish counting them all.
605
00:35:48,062 --> 00:35:50,106
Just looking at it makes you dizzy,
doesn't it?
606
00:35:53,067 --> 00:35:55,778
Mr. Lui, here's your 30 million dollars.
Please count them.
607
00:35:55,862 --> 00:35:57,155
No need. I have full trust in you.
608
00:35:57,530 --> 00:35:58,364
Manager.
609
00:35:58,447 --> 00:36:00,283
-Can you take a picture of our family?
-It's a lot!
610
00:36:00,366 --> 00:36:01,993
Yes, take a picture of us as a keepsake.
611
00:36:02,160 --> 00:36:03,035
Sure.
612
00:36:05,454 --> 00:36:06,289
Smile.
613
00:36:19,010 --> 00:36:22,930
It's a lot! This is fun!
614
00:36:25,808 --> 00:36:28,352
-It's beautiful.
-One more.
615
00:36:30,479 --> 00:36:32,565
All the cash in here is genuine.
616
00:36:38,529 --> 00:36:40,156
Do you know how it feels to be rich now?
617
00:36:45,369 --> 00:36:46,996
Clearly!
618
00:36:48,706 --> 00:36:51,209
My future is bright!
619
00:36:52,001 --> 00:36:54,003
It's too bright!
620
00:36:54,587 --> 00:36:56,923
-What else can we do for you?
-We've had enough fun.
621
00:36:57,048 --> 00:36:59,175
I want to re-deposit all the money
into my account.
622
00:36:59,258 --> 00:37:00,593
-What?
-Please do check on it.
623
00:37:00,927 --> 00:37:03,137
No need. I trust you.
624
00:37:03,387 --> 00:37:04,889
Let's get going!
625
00:37:24,825 --> 00:37:27,578
Loi Dai, do you have enough money
to spend over there?
626
00:37:27,870 --> 00:37:28,746
I miss you very much.
627
00:37:28,829 --> 00:37:30,915
You don't need to send money to me
anymore, Mom.
628
00:37:30,998 --> 00:37:32,792
My classmate and I
are doing part-time jobs.
629
00:37:32,875 --> 00:37:34,961
Why don't I send the money
back to you instead?
630
00:37:35,711 --> 00:37:38,714
I have money.
You should be cautious of Sam.
631
00:37:38,798 --> 00:37:40,508
Sam's a very nice guy.
632
00:37:40,675 --> 00:37:42,510
You and Dad misunderstood him.
633
00:37:42,593 --> 00:37:44,053
Just be cautious of him.
634
00:37:44,136 --> 00:37:47,056
A single girl should be more careful.
Others may take advantage of you.
635
00:37:47,139 --> 00:37:49,850
Mom, we don't even sleep in the same room.
636
00:37:49,934 --> 00:37:51,435
In that case, you better remember this.
637
00:37:51,519 --> 00:37:54,146
You'd better lock your doors
when you sleep at night.
638
00:37:54,438 --> 00:37:55,982
It's getting late, you nag.
639
00:37:56,274 --> 00:37:57,858
Well, it's early in Canada.
640
00:37:58,025 --> 00:37:59,151
But it's late here.
641
00:37:59,235 --> 00:38:00,778
I don't mind
the long-distance phone bills.
642
00:38:00,861 --> 00:38:03,698
-But we've still got to sleep!
-All right. You go to bed first.
643
00:38:03,823 --> 00:38:05,992
I'll call you again tomorrow. Bye!
644
00:38:07,702 --> 00:38:08,744
Pungent tofutti!
645
00:38:08,828 --> 00:38:11,205
Come! Try this homemade pungent tofutti!
646
00:38:24,927 --> 00:38:26,512
Make way!
647
00:38:33,060 --> 00:38:34,270
Give me a chance.
648
00:38:53,956 --> 00:38:55,541
They found out
I don't have a working permit,
649
00:38:55,624 --> 00:38:56,667
so I'm going to be deported.
650
00:38:57,418 --> 00:38:59,253
Then, when are you going
back to Hong Kong?
651
00:38:59,337 --> 00:39:01,005
My flight is tomorrow at 8 a.m.
652
00:39:02,923 --> 00:39:04,175
It's all my fault.
653
00:39:04,342 --> 00:39:05,343
Don't be silly.
654
00:40:00,106 --> 00:40:01,524
I'm returning this book to you.
655
00:40:05,361 --> 00:40:06,570
This book isn't mine.
656
00:40:07,988 --> 00:40:10,199
But I've been looking for this book
for a long time.
657
00:40:10,533 --> 00:40:12,159
-You can lend it to me.
-All right.
658
00:40:14,078 --> 00:40:16,997
Wait. I've already talked
with the landlord.
659
00:40:17,540 --> 00:40:19,125
I'll send the monthly rent to her.
660
00:40:19,917 --> 00:40:21,752
I've also deposited some money
into your account.
661
00:40:22,294 --> 00:40:23,587
Study hard.
662
00:40:23,754 --> 00:40:25,005
I don't need the money.
663
00:40:25,089 --> 00:40:26,298
I'll return to Hong Kong with you.
664
00:40:26,799 --> 00:40:28,634
There are still two more years
until you graduate.
665
00:40:29,427 --> 00:40:31,637
My grades are good.
I can continue my studies in Hong Kong.
666
00:40:31,720 --> 00:40:33,139
You're really leaving with me?
667
00:40:33,556 --> 00:40:35,099
You've also sacrificed
your studies for me.
668
00:40:35,307 --> 00:40:36,809
Aren't you afraid your dad will scold you?
669
00:40:37,601 --> 00:40:40,354
He's been waiting for me to return
and spend time with him.
670
00:40:42,189 --> 00:40:43,399
Why don't we get married?
671
00:40:44,483 --> 00:40:46,944
I'll work hard and make money
for your studies.
672
00:40:49,029 --> 00:40:50,239
You don't like being with me?
673
00:40:51,449 --> 00:40:52,575
Then, that's a yes.
674
00:40:55,578 --> 00:40:56,829
I'll head back to my room.
675
00:40:59,039 --> 00:41:01,250
Mom told me not to enter a boy's room.
676
00:41:02,209 --> 00:41:03,836
Then, we'll go to the living room.
677
00:41:04,211 --> 00:41:05,838
You're so bad!
678
00:41:16,474 --> 00:41:17,766
Hey! You lose!
679
00:41:17,850 --> 00:41:20,060
No! It's on the line.
680
00:41:21,604 --> 00:41:22,563
I'm sorry!
681
00:41:22,646 --> 00:41:26,025
I'll lower my head this time.
682
00:41:28,611 --> 00:41:30,613
-Very well. Let's play again.
-Go on.
683
00:41:31,238 --> 00:41:32,448
Come on.
684
00:41:33,407 --> 00:41:34,909
What's wrong with him?
685
00:41:34,992 --> 00:41:37,286
How can a man have no pride?
686
00:41:37,536 --> 00:41:39,788
I wonder if he's attempting
to deceive your daughter
687
00:41:39,872 --> 00:41:41,165
or even scam you for money.
688
00:41:41,248 --> 00:41:43,626
No way. My daughter is so young.
689
00:41:45,336 --> 00:41:46,295
This is no fun!
690
00:41:46,378 --> 00:41:47,671
Let's go back inside and watch TV!
691
00:41:47,755 --> 00:41:48,923
-Okay!
-Let's go!
692
00:41:49,006 --> 00:41:49,882
Hey, Chiu Dai!
693
00:41:49,965 --> 00:41:51,884
Are you not playing now? Chiu Dai!
694
00:41:52,301 --> 00:41:56,055
Chiu Dai, let's play! Chiu Dai!
695
00:41:56,639 --> 00:41:57,932
-Go ahead.
-Go ahead.
696
00:41:58,015 --> 00:42:00,184
-Hurry up.
-You're so slow.
697
00:42:02,895 --> 00:42:04,855
-How's it going? Any luck?
-It's not bad.
698
00:42:04,939 --> 00:42:06,857
-Two Circles.
-I win!
699
00:42:06,941 --> 00:42:07,858
You win again!
700
00:42:07,942 --> 00:42:09,527
-You jinx!
-You owe me 128 dollars.
701
00:42:09,610 --> 00:42:11,320
You made me lose double
as soon as you walk over.
702
00:42:11,403 --> 00:42:12,613
-I owe you 24 dollars.
-All right.
703
00:42:12,696 --> 00:42:13,614
Don't be angry, ma'am.
704
00:42:13,697 --> 00:42:15,616
-Let me get you a cup of tea.
-Is it 128 dollars?
705
00:42:15,699 --> 00:42:17,034
-Okay.
-Give me two dollars change.
706
00:42:17,117 --> 00:42:18,327
What would like to drink, ma'am?
707
00:42:18,410 --> 00:42:20,162
-Save it!
-We're not that old!
708
00:42:20,246 --> 00:42:21,705
-What's your problem?
-Anything will do.
709
00:42:21,789 --> 00:42:23,290
-Go away!
-Sorry. I'll go get some tea.
710
00:42:23,374 --> 00:42:24,416
Where's my change?
711
00:42:24,500 --> 00:42:26,085
What's up with this guy?
712
00:42:26,168 --> 00:42:28,337
Besides being a suck-up,
what else can he do?
713
00:42:29,672 --> 00:42:31,674
Rich people always have
a suck-up near them.
714
00:42:31,757 --> 00:42:33,300
No wonder Mrs. Lui has one!
715
00:42:33,384 --> 00:42:35,469
-How else can she look rich?
-You're right!
716
00:42:35,553 --> 00:42:37,972
With all the tax deductions,
we're only left with 30 million dollars.
717
00:42:38,055 --> 00:42:41,517
-Seriously, I'm not that rich.
-You call that a small sum?
718
00:42:41,767 --> 00:42:42,935
I've never even seen
719
00:42:43,018 --> 00:42:44,562
-100,000 dollars in cash before.
-Me too.
720
00:42:44,645 --> 00:42:45,646
So what if you've seen them?
721
00:42:45,729 --> 00:42:48,148
Last time, I took all the money
out of the bank just to see it.
722
00:42:48,232 --> 00:42:49,441
It was nothing special!
723
00:42:49,525 --> 00:42:50,985
Thirty million dollars?
724
00:42:51,068 --> 00:42:53,279
I've never seen so much money in my life.
725
00:42:53,362 --> 00:42:55,531
-Show it to us.
-Yes!
726
00:42:55,781 --> 00:42:57,449
It's no big deal.
727
00:42:57,908 --> 00:43:00,244
Why don't we take a look at it
tomorrow after lunch?
728
00:43:00,327 --> 00:43:03,205
-Sure! Let's ask Mrs. Hui to come along.
-Sure!
729
00:43:03,497 --> 00:43:06,125
Can you bring me too?
730
00:43:06,208 --> 00:43:08,377
No way. What's so good
about staring at money?
731
00:43:08,711 --> 00:43:12,006
Since you have so much free time,
you can mow the lawn tomorrow.
732
00:43:12,298 --> 00:43:14,300
-Right! Mow the lawn!
-Right! Mow the lawn!
733
00:43:25,144 --> 00:43:26,103
Come!
734
00:43:26,437 --> 00:43:28,188
-This is going to be an eye-opener!
-Yes.
735
00:43:29,398 --> 00:43:31,400
-Wait, sir.
-Mrs. Lui.
736
00:43:31,483 --> 00:43:34,486
We're here to see our cash today.
Come on in!
737
00:43:34,903 --> 00:43:37,197
-Come on in.
-All of them?
738
00:43:41,076 --> 00:43:42,870
-Let me grab a good seat first!
-Come in.
739
00:43:44,830 --> 00:43:46,290
Help yourselves.
740
00:43:47,666 --> 00:43:49,043
I'll make a call and have it arranged.
741
00:43:49,126 --> 00:43:50,961
We'd like to see it
in 1,000 dollar bills this time.
742
00:43:51,045 --> 00:43:51,879
That's right.
743
00:43:51,962 --> 00:43:53,756
I'll check to see if we have it
at the main branch.
744
00:43:53,922 --> 00:43:55,674
Help yourselves. They know me around here.
745
00:43:55,758 --> 00:43:58,135
-Just how much is 30 million dollars?
-We'll find out soon.
746
00:43:59,637 --> 00:44:01,972
The manager's seat
is very comfortable indeed.
747
00:44:02,473 --> 00:44:04,558
Yes, help yourself.
748
00:44:05,517 --> 00:44:08,812
It's too bad that Mrs. Hui
can't make it today.
749
00:44:08,896 --> 00:44:10,814
She loves money so much.
750
00:44:10,898 --> 00:44:13,776
If she sees all the cash,
she would have been so happy.
751
00:44:13,859 --> 00:44:16,945
Right. I've never seen 30 million dollars
in cash before either.
752
00:44:17,029 --> 00:44:18,697
That's simple!
753
00:44:18,781 --> 00:44:19,948
We'll come again next week.
754
00:44:20,032 --> 00:44:23,619
I've never seen 30 million dollars
in 500 dollar bills yet.
755
00:44:24,078 --> 00:44:25,454
Are you serious?
756
00:44:26,330 --> 00:44:27,998
What's taking so long?
757
00:44:28,082 --> 00:44:30,292
Does this bank really have the money?
758
00:44:30,376 --> 00:44:32,002
-Don't say that.
-Yes.
759
00:44:32,211 --> 00:44:35,381
It'll be here soon. It's on the way!
760
00:44:37,007 --> 00:44:39,927
I know this place very well.
Just make yourselves at home.
761
00:44:40,135 --> 00:44:42,805
Since we have to wait,
why don't we play some card games?
762
00:44:42,888 --> 00:44:44,723
-Good idea!
-Good idea!
763
00:44:45,015 --> 00:44:46,809
Hey! Can you get a deck of cards for us?
764
00:44:47,017 --> 00:44:48,894
Playing cards? Okay.
765
00:44:56,944 --> 00:44:58,821
The 1,000 dollar bills are completely new.
766
00:44:58,904 --> 00:45:00,572
Yes, they look so fresh.
767
00:45:01,907 --> 00:45:03,826
The pile looks like it shrank.
768
00:45:03,909 --> 00:45:06,078
-This is no fun.
-Right.
769
00:45:06,328 --> 00:45:07,204
Mom!
770
00:45:07,287 --> 00:45:08,997
Next time, we should
see them all in coins.
771
00:45:09,081 --> 00:45:11,083
It'd be nice to listen
to all those coins rattle.
772
00:45:12,209 --> 00:45:14,586
Very well! We'll look at it
in coins next week.
773
00:45:14,837 --> 00:45:17,339
What's so fun about looking at coins?
It reeks.
774
00:45:17,423 --> 00:45:21,051
-What? The smell of the coins is nice.
-I love that smell!
775
00:45:21,218 --> 00:45:23,053
Excuse me, Mrs. Lui.
776
00:45:23,303 --> 00:45:25,264
You're welcome to come again if you like.
777
00:45:25,514 --> 00:45:28,892
Sure! We want to see
30 million dollars in coins tomorrow.
778
00:45:28,976 --> 00:45:30,352
-That soon?
-Yes.
779
00:45:30,561 --> 00:45:32,229
-Please sign here, Mrs. Lui.
-Okay.
780
00:45:32,312 --> 00:45:34,857
Can you take a picture of us
as a keepsake?
781
00:45:34,940 --> 00:45:36,483
-Good idea!
-Come!
782
00:45:36,567 --> 00:45:39,236
-Come!
-I'll stand here!
783
00:45:39,319 --> 00:45:41,613
-Is it okay if I stand here?
-Take a good photo.
784
00:45:41,697 --> 00:45:44,575
-Stand closer.
-Okay. Take a good photo.
785
00:45:44,825 --> 00:45:45,742
One more!
786
00:45:47,035 --> 00:45:48,036
Don't move!
787
00:45:49,496 --> 00:45:52,207
-No! Don't take my money!
-Mom!
788
00:45:52,291 --> 00:45:54,126
-No!
-Make it quick and shut up!
789
00:45:58,005 --> 00:45:59,756
Move it!
790
00:46:00,174 --> 00:46:01,008
Hurry!
791
00:46:01,091 --> 00:46:03,802
Take it! Take all of it!
It takes so long to count to deposit.
792
00:46:03,886 --> 00:46:06,138
Don't be so mean! There's no loss for you.
793
00:46:06,221 --> 00:46:07,723
I'm sick of your daily nuisance.
794
00:46:07,806 --> 00:46:09,224
Go to hell!
795
00:46:09,725 --> 00:46:11,226
Hurry up!
796
00:46:11,310 --> 00:46:12,227
All right.
797
00:46:19,318 --> 00:46:22,237
Robbery!
798
00:46:22,321 --> 00:46:23,655
Shut up, you bitch!
799
00:46:25,532 --> 00:46:28,577
Free money for everybody!
800
00:46:31,997 --> 00:46:34,249
Robbery! The money's mine. Don't take it!
801
00:46:34,333 --> 00:46:38,045
-Give it back! The money's mine!
-Give it back!
802
00:46:38,545 --> 00:46:40,339
-This is illegal parking.
-Forget it.
803
00:46:40,422 --> 00:46:42,007
-Hey!
-Here!
804
00:46:42,257 --> 00:46:43,634
Spend it.
805
00:46:44,301 --> 00:46:46,762
Robbery!
806
00:46:46,929 --> 00:46:48,847
-What?
-Robbery!
807
00:46:48,931 --> 00:46:50,557
-Stop!
-Don't open fire!
808
00:46:50,641 --> 00:46:51,850
-Robbery!
-Robbery!
809
00:47:17,918 --> 00:47:18,919
What's the meaning of this?
810
00:47:19,253 --> 00:47:21,922
I love Mia. Therefore, I love you too.
811
00:47:23,215 --> 00:47:24,967
You're so nice to me.
812
00:47:25,634 --> 00:47:28,595
But I'm a good girl.
813
00:47:28,679 --> 00:47:30,472
How can I change partners day and night?
814
00:47:31,223 --> 00:47:33,183
There would be rumors.
815
00:47:34,935 --> 00:47:36,353
What do you mean by that?
816
00:47:36,436 --> 00:47:38,605
She means she's with you in the day
and with me at night.
817
00:47:38,772 --> 00:47:41,108
I don't want you in the day,
I want you during the night.
818
00:47:41,191 --> 00:47:42,109
No.
819
00:47:42,734 --> 00:47:44,278
I can't go on doing this.
820
00:47:45,362 --> 00:47:48,490
Dear God, between these two,
can you tell me who loves me more?
821
00:47:48,574 --> 00:47:49,783
Of course, it's me!
822
00:47:49,866 --> 00:47:52,327
You're my only girlfriend
since I was born.
823
00:47:52,578 --> 00:47:53,662
-Really?
-Bullshit!
824
00:47:53,912 --> 00:47:57,165
That means you've only had one girlfriend.
However, you'll get a second or third one.
825
00:47:57,249 --> 00:47:58,584
It doesn't mean you'll be faithful.
826
00:47:58,709 --> 00:48:00,836
I'm different. I've had many girlfriends.
827
00:48:01,128 --> 00:48:02,629
But none of them can compare to you.
828
00:48:04,464 --> 00:48:08,468
So, Smiley Joe, would you die for me?
829
00:48:08,635 --> 00:48:09,511
I would.
830
00:48:11,054 --> 00:48:12,139
What about you?
831
00:48:13,098 --> 00:48:13,974
I wouldn't.
832
00:48:14,224 --> 00:48:15,809
Don't you love me?
833
00:48:16,351 --> 00:48:17,603
It's not because of that.
834
00:48:17,936 --> 00:48:20,397
But if I die, I would no longer
be able to love you.
835
00:48:20,480 --> 00:48:22,608
For the sake of loving you, I can't die.
836
00:48:22,816 --> 00:48:25,360
Liar! You wouldn't die
because you love her money.
837
00:48:26,028 --> 00:48:28,447
When I proposed to her,
I was richer than her.
838
00:48:28,530 --> 00:48:30,866
When I wooed her,
she still lived in a housing estate.
839
00:48:31,158 --> 00:48:32,701
Stop arguing!
840
00:48:33,035 --> 00:48:35,579
You say you don't like me for my money.
Then what do you like me for?
841
00:48:36,747 --> 00:48:39,082
I like you for that.
842
00:48:40,542 --> 00:48:42,628
-What's that?
-Don't you know that?
843
00:48:42,961 --> 00:48:44,421
-It's that!
-I see.
844
00:48:45,047 --> 00:48:46,590
I like whatever he likes you for.
845
00:48:59,519 --> 00:49:00,354
Mamma Mia!
846
00:49:02,689 --> 00:49:05,192
Your sad look makes you look really cool.
847
00:49:07,694 --> 00:49:11,156
You too, sir. Just like Garfield.
848
00:49:11,657 --> 00:49:12,783
It's cute.
849
00:49:13,158 --> 00:49:15,661
Mom, Dad, I'm so happy today.
850
00:49:15,744 --> 00:49:19,247
I finally found out
they're not after my money.
851
00:49:20,123 --> 00:49:22,584
It doesn't matter if they are.
The money is gone anyway.
852
00:49:23,543 --> 00:49:24,586
You're pretty funny, sir.
853
00:49:24,670 --> 00:49:26,755
You and Mia are both teasing us.
854
00:49:26,838 --> 00:49:28,173
We have a special news bulletin.
855
00:49:28,256 --> 00:49:31,551
A huge robbery occurred this afternoon
at the Dai Fung Bank.
856
00:49:31,635 --> 00:49:33,970
-What a mess!
-Can people be this bored?
857
00:49:34,054 --> 00:49:35,681
Withdrawing 30 million dollars
just to see it?
858
00:49:35,764 --> 00:49:37,099
They got what they deserved!
859
00:49:37,182 --> 00:49:38,975
The robbers stormed
into the bank's guestroom.
860
00:49:39,059 --> 00:49:41,019
It's all the manager's fault!
861
00:49:41,103 --> 00:49:43,814
Why did he encourage the robbers
to take my money?
862
00:49:44,398 --> 00:49:45,482
The victims...
863
00:49:46,400 --> 00:49:48,819
It's okay if the money's gone.
You can earn it back from now on.
864
00:49:48,902 --> 00:49:51,530
I mean, you'll feel happy
when you go from poor to rich.
865
00:49:51,613 --> 00:49:54,032
You are rich now, but you'll get richer.
866
00:49:54,116 --> 00:49:55,951
You'll be even happier.
867
00:49:56,076 --> 00:49:57,577
And that concludes our special report.
868
00:50:00,706 --> 00:50:03,125
Fate is never in our hands.
869
00:50:05,544 --> 00:50:08,171
Great! Now that I'm richer than you,
you can marry me!
870
00:50:08,255 --> 00:50:11,425
Hey! Am I invisible to you now?
871
00:50:11,508 --> 00:50:14,010
Knock it off! I'm in a lot of stress now.
872
00:50:14,094 --> 00:50:16,638
Don't be stressed.
Your problems are my problems.
873
00:50:16,722 --> 00:50:19,015
My problems are our problems, right?
874
00:50:19,099 --> 00:50:21,309
-What do I have to do with this?
-What do you mean?
875
00:50:21,393 --> 00:50:24,855
Mamma Mia's problems are Mia's problems.
Mia's problems are our problems.
876
00:50:25,147 --> 00:50:26,982
Dad, are we going to have
to start all over again?
877
00:50:27,065 --> 00:50:28,817
It's even worse than before.
878
00:50:29,025 --> 00:50:30,777
At least, we had a housing estate
to live in then.
879
00:50:30,944 --> 00:50:32,654
Now, we don't even have that.
880
00:50:32,779 --> 00:50:35,365
Sir, it's simple if you want
to live in a housing estate.
881
00:50:35,449 --> 00:50:37,868
Hey. It's difficult to apply
for housing estates these days.
882
00:50:38,034 --> 00:50:40,746
My late dad left me one.
I never returned it to the government.
883
00:50:40,912 --> 00:50:42,914
If you don't mind, you can stay there.
884
00:50:53,925 --> 00:50:56,470
This is a nice environment.
885
00:50:56,553 --> 00:50:58,263
That's right! We have good feng shui here.
886
00:50:58,346 --> 00:51:02,267
There's good fortune coming in
from north, south, east and west.
887
00:51:02,350 --> 00:51:04,603
It's a place for all seasons.
888
00:51:04,686 --> 00:51:07,814
You think we're here on vacation?
We just need a kennel to stay in for now.
889
00:51:07,898 --> 00:51:10,317
As long as you don't mind.
This place really is a kennel.
890
00:51:10,400 --> 00:51:13,028
-You are not only modest, but also honest.
-Thanks.
891
00:51:16,531 --> 00:51:17,407
Really?
892
00:51:19,951 --> 00:51:21,661
Dogs are not allowed in housing estates.
893
00:51:21,745 --> 00:51:23,538
They all came by themselves.
They like this place.
894
00:51:23,622 --> 00:51:24,498
Please come in.
895
00:51:29,127 --> 00:51:31,254
Smiley Joe, why are they all female?
896
00:51:31,588 --> 00:51:32,672
I don't know.
897
00:51:33,673 --> 00:51:35,467
-There's still more?
-Sir.
898
00:51:35,550 --> 00:51:37,594
Dogs bring in financial luck.
899
00:51:37,761 --> 00:51:39,888
Cleaning their poop will take some time.
900
00:51:40,055 --> 00:51:41,181
Be careful, Mom.
901
00:51:41,807 --> 00:51:43,642
It's great! Poops of gold everywhere.
902
00:51:43,809 --> 00:51:45,352
Fortune will come for the third time.
903
00:51:45,435 --> 00:51:47,437
You're right. That's a good omen.
904
00:51:47,521 --> 00:51:49,147
Then you won't need the washroom anymore.
905
00:51:49,231 --> 00:51:50,440
As you wish.
906
00:51:50,524 --> 00:51:53,819
-Hey! Is this the mattress you ordered?
-Yes, it is!
907
00:51:54,986 --> 00:51:56,988
Twenty stories with a broken elevator.
This is killing me!
908
00:51:57,072 --> 00:51:59,199
Mr. and Mrs. Lui,
this is my gift to you for your new home.
909
00:52:00,909 --> 00:52:02,577
-Here is your delivery!
-Hold on! The dog poop!
910
00:52:04,579 --> 00:52:07,582
Now it's really full of poop.
911
00:52:08,542 --> 00:52:09,709
License and registration, please.
912
00:52:10,043 --> 00:52:11,753
Officer, please give me a chance.
913
00:52:11,837 --> 00:52:13,630
Do you write the laws?
Do we need laws if I do that?
914
00:52:13,797 --> 00:52:16,800
Officer, we're leaving
once we move this furniture out.
915
00:52:16,883 --> 00:52:18,426
Shut up. License and registration, please.
916
00:52:40,490 --> 00:52:42,450
I'm accounting you
for another offense. Loitering.
917
00:52:42,742 --> 00:52:44,494
-Brother, please--
-I'm not your brother.
918
00:52:44,578 --> 00:52:47,163
Don't make any relational claims here.
License and registration, please.
919
00:52:57,090 --> 00:52:58,967
-Smiley Joe.
-Gai.
920
00:52:59,050 --> 00:53:01,636
-Are you treating me to tea?
-I'm here to check the flat.
921
00:53:01,720 --> 00:53:03,722
Check the flat? Gai!
922
00:53:03,930 --> 00:53:05,932
Who are these people?
923
00:53:06,641 --> 00:53:07,767
Her? A woman.
924
00:53:08,977 --> 00:53:11,187
Of course, I know she's a woman.
I'm asking who she is to you.
925
00:53:11,271 --> 00:53:13,607
No, I mean, this is my woman. My wife.
926
00:53:14,232 --> 00:53:15,191
What about her?
927
00:53:15,317 --> 00:53:17,068
Well...
928
00:53:17,569 --> 00:53:18,528
That's her mom.
929
00:53:18,778 --> 00:53:22,240
-You can't live with your mother-in-law.
-Wait, no.
930
00:53:22,490 --> 00:53:23,491
She's my stepmom.
931
00:53:23,783 --> 00:53:25,660
-What about him?
-My stepdad.
932
00:53:26,411 --> 00:53:27,746
-Stepdad?
-Well...
933
00:53:27,996 --> 00:53:30,874
My mom passed away, so my dad remarried.
934
00:53:30,957 --> 00:53:33,752
Then, my dad died as well.
Then, my stepmom remarried to this man.
935
00:53:33,835 --> 00:53:34,961
So, he is my stepdad.
936
00:53:35,045 --> 00:53:38,798
Then, they gave birth
to my little stepsister and stepbrother.
937
00:53:39,299 --> 00:53:43,011
She's my little stepsister,
and also my wife.
938
00:53:43,386 --> 00:53:44,721
So you're committing incest?
939
00:53:45,263 --> 00:53:47,140
What do you mean incest?
You must be confused.
940
00:53:47,223 --> 00:53:49,935
We are all sons of God.
941
00:53:50,018 --> 00:53:53,021
If we go by what you say,
then the whole world is committing incest.
942
00:53:53,480 --> 00:53:54,439
Good grief!
943
00:53:54,522 --> 00:53:56,274
If it's too much for you, you should go.
944
00:53:57,192 --> 00:53:59,152
Thanks for coming. Bye.
945
00:54:04,199 --> 00:54:05,992
Anyway, I don't think
we can stay here for long.
946
00:54:07,786 --> 00:54:09,829
We'll have to bear with this for a while.
947
00:54:09,913 --> 00:54:13,208
Bear with it, and you will find peace.
Take a step back, and you will find space.
948
00:54:13,291 --> 00:54:14,209
What does that mean?
949
00:54:14,292 --> 00:54:16,628
-Don't ask me! Ask Mark.
-Bullshit!
950
00:54:16,711 --> 00:54:20,715
Mom, I'm going out for dinner with Momo.
Don't wait for me. Bye!
951
00:54:23,426 --> 00:54:26,721
-What about me?
-What are you waiting for? Go after her!
952
00:54:28,640 --> 00:54:29,641
Hey!
953
00:54:36,064 --> 00:54:39,067
-Smiley Joe, you're amazing!
-I'm coming, Mia.
954
00:54:41,820 --> 00:54:43,113
Hey! Momo, you bastard.
955
00:54:47,075 --> 00:54:48,868
-Stop the car!
-That sure took my breath away.
956
00:54:49,452 --> 00:54:50,704
Back up.
957
00:54:53,248 --> 00:54:55,959
Hop on in, Smiley Joe.
958
00:54:56,334 --> 00:54:57,168
Okay.
959
00:54:58,336 --> 00:55:00,797
You were so cool just now. I like it.
960
00:55:00,880 --> 00:55:01,965
Don't forget this side.
961
00:55:02,590 --> 00:55:04,592
Hey! What about me?
962
00:55:04,884 --> 00:55:06,720
-You were so mean to him.
-Forgive him.
963
00:55:06,803 --> 00:55:08,763
I sympathize the feelings of a loser.
964
00:55:09,681 --> 00:55:11,725
WINGLEI
965
00:55:23,153 --> 00:55:25,989
Just say it if you want money.
It's not like I don't have any.
966
00:55:26,156 --> 00:55:28,491
Now you've lost a chance to study
and got deported.
967
00:55:28,575 --> 00:55:30,160
Learning is important, not studying.
968
00:55:30,243 --> 00:55:32,370
-He is so stubborn.
-A degree is not important.
969
00:55:32,537 --> 00:55:33,747
I can't stand him.
970
00:55:33,913 --> 00:55:36,249
I'm sorry. It was all because of me.
971
00:55:36,833 --> 00:55:38,960
Don't say that! We're a family.
972
00:55:39,669 --> 00:55:40,545
Come in.
973
00:55:41,588 --> 00:55:42,422
Come in.
974
00:55:42,630 --> 00:55:44,424
-Let me help you.
-Okay.
975
00:55:44,507 --> 00:55:45,383
-Thanks.
-Look.
976
00:55:45,467 --> 00:55:47,260
Your stepmom and I will sleep
in the living room.
977
00:55:47,427 --> 00:55:49,596
You two can sleep in the bedroom.
All right?
978
00:55:50,430 --> 00:55:51,473
Have a seat.
979
00:55:55,894 --> 00:55:58,480
Our place is messy
and we haven't had time to tidy it up.
980
00:55:58,897 --> 00:56:01,232
Dad, since I'm moving back in,
will I be bothering you and stepmom?
981
00:56:01,316 --> 00:56:04,069
-What?
-Once I get myself a job, I'll move out.
982
00:56:05,070 --> 00:56:07,655
You're bothering us?
Isn't it the other way around?
983
00:56:07,822 --> 00:56:09,949
One has to sleep on the top bed
and the other on the bottom.
984
00:56:10,033 --> 00:56:13,286
Bear with it for now.
I bought a flat and we'll move in soon.
985
00:56:13,369 --> 00:56:15,038
FOR LEASE
986
00:56:25,173 --> 00:56:26,966
PLEASE CALL DAKBO PROPERTY LTD
3-387241
987
00:56:47,403 --> 00:56:49,864
Here we go.
988
00:56:50,698 --> 00:56:53,451
Don't move.
989
00:56:56,371 --> 00:56:57,747
Good boy. Don't move.
990
00:57:02,669 --> 00:57:03,837
That looks awful.
991
00:57:05,505 --> 00:57:06,714
Doesn't that hurt?
992
00:57:08,800 --> 00:57:11,344
It's okay now. Good boy. I love you.
993
00:57:13,471 --> 00:57:15,265
It's your turn now.
994
00:57:15,682 --> 00:57:18,017
Come on, don't be afraid. Don't move.
995
00:57:28,903 --> 00:57:30,822
Much better now.
996
00:57:31,156 --> 00:57:32,282
Why does it look like that?
997
00:57:33,867 --> 00:57:35,660
Okay, all done.
998
00:57:36,661 --> 00:57:38,455
-It's a good way to make some money.
-What?
999
00:57:38,538 --> 00:57:41,624
If you donate sperms to a sperm bank,
you can make some money.
1000
00:57:41,708 --> 00:57:44,210
Are you a fish? How much can you make?
1001
00:57:44,294 --> 00:57:46,504
Even if I agree to it, Loi Dai won't.
1002
00:57:46,838 --> 00:57:48,465
I'll head over to help.
1003
00:57:48,673 --> 00:57:51,634
Hey. Girls seem to be very conservative
these days, don't you think?
1004
00:57:51,718 --> 00:57:52,552
Gosh!
1005
00:57:53,094 --> 00:57:55,513
Gosh. There are two dead koi fish.
1006
00:57:56,139 --> 00:57:58,183
Wait. Don't throw them away.
1007
00:57:58,266 --> 00:57:59,767
-What?
-Take it over to my wife.
1008
00:58:00,101 --> 00:58:01,102
Okay.
1009
00:58:03,396 --> 00:58:04,647
Is that enough, ma'am?
1010
00:58:05,899 --> 00:58:07,567
-That'll be five dollars, ma'am.
-Ma'am.
1011
00:58:07,650 --> 00:58:11,112
Those fish balls
look even better than last time.
1012
00:58:11,321 --> 00:58:13,823
Of course, those were goldfish fish balls.
1013
00:58:15,533 --> 00:58:16,534
-Hey, Loi Dai.
-Ma'am.
1014
00:58:16,618 --> 00:58:18,077
They told me to take this over to you.
1015
00:58:19,829 --> 00:58:21,206
New stuff has arrived!
1016
00:58:21,372 --> 00:58:22,665
This one is a hot seller.
1017
00:58:22,749 --> 00:58:25,376
-Is koi fish even edible?
-It's delicious!
1018
00:58:26,169 --> 00:58:27,587
Coffee and milk tea for you, ma'am.
1019
00:58:27,670 --> 00:58:28,922
-Okay. How much?
-Eight dollars.
1020
00:58:29,005 --> 00:58:32,759
Can you deliver another cup of milk tea,
lemon cola, and a toast to the next block?
1021
00:58:32,842 --> 00:58:34,719
-To your husband at the fish shop?
-Yes.
1022
00:58:34,802 --> 00:58:35,803
All right.
1023
00:58:36,095 --> 00:58:36,930
Thanks!
1024
00:58:37,222 --> 00:58:39,015
How would you know
what they want to drink, ma'am?
1025
00:58:39,265 --> 00:58:42,101
Of course I do!
He's my husband, silly girl.
1026
00:58:43,144 --> 00:58:45,396
Hey, man! Your wife told me
to send this over to you.
1027
00:58:45,480 --> 00:58:46,397
Thanks!
1028
00:58:47,232 --> 00:58:48,733
-Here. How much?
-Hi, Wa.
1029
00:58:48,816 --> 00:58:50,944
-Your wife has paid already.
-Really?
1030
00:58:51,444 --> 00:58:53,112
-Thank you.
-Don't mention it.
1031
00:58:54,197 --> 00:58:56,991
Women are so considerate. I admire that.
1032
00:58:57,075 --> 00:59:00,203
But if they didn't have us men around,
it'd be useless to be considerate.
1033
00:59:00,286 --> 00:59:02,956
That's right! That's why
we have to fulfill our duties as a man.
1034
00:59:03,039 --> 00:59:05,750
Give them more chances to care for us.
Don't waste it.
1035
00:59:06,376 --> 00:59:08,127
Hey! You were just
squeezing out fish eggs.
1036
00:59:08,211 --> 00:59:09,879
What are you afraid of? It's nourishing.
1037
00:59:09,963 --> 00:59:12,257
It's like caviar. It costs
a few hundred dollars in restaurants.
1038
00:59:12,340 --> 00:59:15,260
It's not hygienic.
You should go wash your hands.
1039
00:59:15,343 --> 00:59:18,137
Now you're a little more educated,
you have so many opinions.
1040
00:59:18,221 --> 00:59:19,264
Hey!
1041
00:59:19,347 --> 00:59:20,765
-What?
-I need the newspaper.
1042
00:59:20,848 --> 00:59:23,017
-I'm looking for a job.
-You're being good.
1043
00:59:23,393 --> 00:59:25,645
Loi Dai stopped studying because of me.
1044
00:59:25,728 --> 00:59:27,480
So I have to earn money
to support her education.
1045
00:59:27,647 --> 00:59:29,357
-Good man!
-Yes.
1046
00:59:32,777 --> 00:59:38,700
It says here that they're hiring
young and handsome stunt actors.
1047
00:59:39,909 --> 00:59:41,369
-Can you do it?
-Yes.
1048
00:59:42,120 --> 00:59:45,123
I'll work like a dog for Loi Dai.
1049
00:59:56,092 --> 00:59:58,803
You naughty dog, how dare you try
to steal my lotus lantern?
1050
01:00:12,525 --> 01:00:14,444
You did well, Ching Ching.
But you need to hit harder.
1051
01:00:14,527 --> 01:00:16,863
Let's do another take! Work harder. Move!
1052
01:00:32,420 --> 01:00:35,048
Mr. Lui, the station is
still managed by that woman.
1053
01:00:35,256 --> 01:00:36,424
It's hard for me to help you.
1054
01:00:37,842 --> 01:00:40,011
I've arranged for her to meet you.
Be smart, okay?
1055
01:00:40,094 --> 01:00:42,555
-Okay.
-Who wants to see me, Henry?
1056
01:00:42,639 --> 01:00:43,890
-Yes, who?
-Hi, Ms. Hong.
1057
01:00:43,973 --> 01:00:45,850
-I see, it's Mr. Lui.
-Ms. Hong.
1058
01:00:45,933 --> 01:00:46,893
Please have a seat.
1059
01:00:47,977 --> 01:00:50,229
Well, Mr. Lui said he's back to help.
1060
01:00:50,313 --> 01:00:52,899
You should understand that
there's no vacancy at my side.
1061
01:00:53,066 --> 01:00:55,193
So I can't help him for the time being.
1062
01:00:55,276 --> 01:00:57,945
Ms. Hong's has authority
at the station, Mr. Lui.
1063
01:00:58,029 --> 01:01:00,239
-She can definitely help you.
-Please help me out.
1064
01:01:00,907 --> 01:01:04,035
So you're looking for a job? That's easy.
1065
01:01:05,411 --> 01:01:07,163
Just fire this fat man.
1066
01:01:07,455 --> 01:01:09,624
-That's not right.
-He's been working for me for years,
1067
01:01:09,707 --> 01:01:11,209
but he hasn't done anything right.
1068
01:01:23,554 --> 01:01:25,348
Today, we're auditioning
for horse commentators.
1069
01:01:26,265 --> 01:01:28,434
-I'm not good at commentating horse races.
-It's easy.
1070
01:01:28,643 --> 01:01:30,395
What's the matter? Are you shy?
1071
01:01:30,603 --> 01:01:32,105
Just leave it to me!
1072
01:01:38,528 --> 01:01:39,737
RECORDING IN PROGRESS
QUIET PLEASE
1073
01:01:39,821 --> 01:01:40,655
Go in.
1074
01:01:42,323 --> 01:01:43,241
Follow me.
1075
01:01:43,825 --> 01:01:45,952
HORSE RACING WORLD
1076
01:01:49,539 --> 01:01:50,498
Sit down.
1077
01:01:50,581 --> 01:01:52,875
DOI LEI SHU, INTERVIEWEE, MO LEONG SHEK
1078
01:01:53,167 --> 01:01:54,752
Excuse me, is this my seat?
1079
01:01:55,712 --> 01:01:57,088
Does it look like we have four chairs?
1080
01:02:02,802 --> 01:02:06,055
This is a horse racing program.
Why are you dressed so formally?
1081
01:02:06,347 --> 01:02:07,557
Exactly! What's up with you?
1082
01:02:07,640 --> 01:02:10,101
You look like a godfather from Chicago.
What's the meaning of this?
1083
01:02:10,727 --> 01:02:15,189
No, it's not that. I only dressed up
as a respect for your program.
1084
01:02:15,273 --> 01:02:17,650
So now you're saying
we don't respect our own program.
1085
01:02:17,734 --> 01:02:19,110
-Is that it?
-No!
1086
01:02:19,444 --> 01:02:20,862
I've worked in this profession as well.
1087
01:02:20,945 --> 01:02:22,405
I've been a news presenter for 18 years.
1088
01:02:22,572 --> 01:02:25,116
That's nothing like commentating
horse races. We're all about speed.
1089
01:02:25,199 --> 01:02:26,951
-It's similar--
-The names of the horses are there.
1090
01:02:27,034 --> 01:02:29,620
Just start commentating as soon as
the race is being shown on the monitor.
1091
01:02:30,580 --> 01:02:32,874
-Go on.
-Can you give me some time to prepare?
1092
01:02:32,957 --> 01:02:34,292
I'm afraid I can't memorize them all.
1093
01:02:34,375 --> 01:02:36,753
Other than eloquence,
you also need to have a good memory.
1094
01:02:37,086 --> 01:02:39,589
Hey! Is the clip ready yet? Play it!
1095
01:02:39,714 --> 01:02:42,008
Hold on! The monitor's too far away.
1096
01:02:42,216 --> 01:02:43,634
Can you move it closer?
1097
01:02:44,427 --> 01:02:45,887
Hey! Bring it closer.
1098
01:02:46,220 --> 01:02:48,806
The stadium's even farther.
No need to pull it closer.
1099
01:02:48,890 --> 01:02:50,433
Just commentate. Roll the clip!
1100
01:02:52,602 --> 01:02:53,519
Hey!
1101
01:02:53,603 --> 01:02:55,563
No one can say that but us.
1102
01:02:55,730 --> 01:02:58,024
The gates just opened,
but I haven't said a single word yet.
1103
01:02:58,107 --> 01:02:59,484
I'm not even ready to start.
1104
01:02:59,901 --> 01:03:01,110
I'll ask you again.
1105
01:03:01,444 --> 01:03:03,154
Are you ready now?
1106
01:03:03,362 --> 01:03:04,614
-Not yet.
-That's perfect!
1107
01:03:04,697 --> 01:03:06,073
Hey! Roll the clip.
1108
01:03:08,159 --> 01:03:10,161
The gates have opened.
The horses are lined up together.
1109
01:03:10,328 --> 01:03:11,746
I don't even know which one is first.
1110
01:03:11,829 --> 01:03:13,998
It's all just a bunch of horses
running together.
1111
01:03:14,081 --> 01:03:15,833
I don't know if that's
horse number one or seven.
1112
01:03:15,917 --> 01:03:17,460
There's a batch at the left and right.
1113
01:03:17,543 --> 01:03:20,254
There's two up ahead in the front
and three on its tail.
1114
01:03:20,338 --> 01:03:22,882
The white horse
is going very fast right now.
1115
01:03:22,965 --> 01:03:25,676
Now the black horse
is tightly chasing behind him.
1116
01:03:25,760 --> 01:03:28,846
Now it's the white horse,
black horse, white horse.
1117
01:03:28,971 --> 01:03:29,972
I don't know its name.
1118
01:03:30,056 --> 01:03:32,475
Anyway, it's the white horse, black horse,
white horse, black horse.
1119
01:03:32,558 --> 01:03:35,311
Now all the horses have reached
the finishing line together.
1120
01:03:40,858 --> 01:03:41,859
Did I do it right?
1121
01:03:45,279 --> 01:03:48,366
-I kept commentating the entire time.
-That was gibberish.
1122
01:03:48,616 --> 01:03:50,993
Without saying the horses' names,
how would people understand you?
1123
01:03:51,244 --> 01:03:52,703
I did mention the black and white horses.
1124
01:03:52,787 --> 01:03:55,039
Let me ask you,
what are the black and white horses?
1125
01:03:55,164 --> 01:03:57,291
What are the batches
at the left and right?
1126
01:03:57,375 --> 01:03:58,417
A batch is--
1127
01:03:58,543 --> 01:04:00,253
-Floor manager, escort him out.
-Hey.
1128
01:04:00,628 --> 01:04:02,922
How was I? When will I be notified?
1129
01:04:03,297 --> 01:04:04,382
Very soon.
1130
01:04:04,632 --> 01:04:07,593
I'll notify you right away. It's a no.
1131
01:04:07,885 --> 01:04:09,262
-No?
-That's right.
1132
01:04:11,055 --> 01:04:12,014
You may leave now.
1133
01:04:17,019 --> 01:04:18,062
Hold on!
1134
01:04:20,147 --> 01:04:21,190
This is a prop.
1135
01:04:31,367 --> 01:04:32,785
Lui Tat Piu!
1136
01:04:34,662 --> 01:04:35,788
Francis!
1137
01:04:36,372 --> 01:04:39,125
What a surprise!
We haven't seen each other for 30 years.
1138
01:04:39,750 --> 01:04:41,669
So, what were you doing at the station?
1139
01:04:42,044 --> 01:04:43,504
I was looking for a job.
1140
01:04:43,671 --> 01:04:44,964
But I messed it up.
1141
01:04:45,214 --> 01:04:47,717
I'm now the producer at the station.
1142
01:04:47,800 --> 01:04:49,093
Let me help you out.
1143
01:04:50,970 --> 01:04:52,722
-Thanks!
-You're welcome.
1144
01:05:08,404 --> 01:05:10,156
Dear, let me do it for you.
1145
01:05:19,290 --> 01:05:22,209
Behave. We're an old couple.
1146
01:05:22,293 --> 01:05:23,920
Our children are watching.
1147
01:05:24,045 --> 01:05:27,256
-Only the baby is here.
-You should get to work. Go to work!
1148
01:05:28,633 --> 01:05:31,552
-What's his name again?
-His name is Sam.
1149
01:05:31,886 --> 01:05:35,014
Sam? What kind of name is that?
1150
01:05:35,097 --> 01:05:37,892
Right. I've told Loi Dai
not to hang around with him.
1151
01:05:38,184 --> 01:05:40,436
But she wouldn't listen to me.
1152
01:05:41,354 --> 01:05:44,398
You should be more open-minded.
She's an adult woman.
1153
01:05:45,107 --> 01:05:47,902
I'm going to excuse myself for now.
I need to go buy some eggs.
1154
01:05:47,985 --> 01:05:49,278
I also need to buy some vegetables.
1155
01:05:49,362 --> 01:05:50,905
-Bye.
-That's it for now. Bye.
1156
01:05:51,197 --> 01:05:52,281
PRICE
1157
01:05:52,615 --> 01:05:54,325
Ma'am, how much is the choy sum?
1158
01:05:54,408 --> 01:05:55,242
It's 4.80 dollars.
1159
01:05:55,326 --> 01:05:58,913
That's expensive. It was
only three dollars at Tze Wan Shan before.
1160
01:05:58,996 --> 01:06:02,291
The housing estates rent
has also gone up a lot nowadays.
1161
01:06:02,375 --> 01:06:04,543
-All right. Give me a pound.
-Okay.
1162
01:06:06,253 --> 01:06:07,964
-That'll be 4.80 dollars.
-Make it four dollars.
1163
01:06:08,047 --> 01:06:10,007
-Give me my change.
-You're bargaining over a few cents?
1164
01:06:10,091 --> 01:06:11,467
Give me some spring onions as a bonus.
1165
01:06:11,550 --> 01:06:13,302
-These are going to cost you!
-Mrs. Lui!
1166
01:06:13,386 --> 01:06:15,638
I saw your daughter selling
fish balls over there.
1167
01:06:15,721 --> 01:06:17,932
-My daughter?
-Yes! It's Loi Dai.
1168
01:06:18,015 --> 01:06:19,225
Really? Where is she?
1169
01:06:19,308 --> 01:06:20,935
Over there! I'll show you to her.
1170
01:06:21,519 --> 01:06:23,854
Don't be so stingy
if your daughter is in the business.
1171
01:06:25,064 --> 01:06:26,107
Loi Dai!
1172
01:06:26,482 --> 01:06:27,650
-Loi Dai!
-Mom!
1173
01:06:27,733 --> 01:06:29,151
-When did you come back?
-A few days ago.
1174
01:06:29,235 --> 01:06:30,611
I've had trouble looking for you.
1175
01:06:30,778 --> 01:06:33,155
Why did you give up on your studies
and sell fish balls instead?
1176
01:06:33,239 --> 01:06:34,407
-I...
-Selling fish balls
1177
01:06:34,490 --> 01:06:35,950
is obviously better than studying.
1178
01:06:36,075 --> 01:06:38,285
What's the matter with you?
Is selling fish balls embarrassing?
1179
01:06:40,788 --> 01:06:42,164
Are you Loi Dai's mom?
1180
01:06:42,248 --> 01:06:43,332
-Yes.
-Yes, I am.
1181
01:06:43,416 --> 01:06:45,960
-Who is she?
-Sam's mom.
1182
01:06:47,670 --> 01:06:50,548
-Are you still with Sam?
-Yes.
1183
01:06:50,631 --> 01:06:53,467
-Did he steal all the money from you?
-No.
1184
01:06:53,551 --> 01:06:57,013
If he didn't take your money,
then why are you selling fish balls?
1185
01:06:57,096 --> 01:06:58,431
-Exactly!
-Don't say that!
1186
01:06:58,514 --> 01:07:01,267
We make an honest living
with our bare hands. We're not liars.
1187
01:07:01,475 --> 01:07:03,394
Ma'am, please excuse us.
1188
01:07:06,188 --> 01:07:07,523
You are a grown up now.
1189
01:07:07,648 --> 01:07:10,443
Since you like him so much,
I can't find any reason to object.
1190
01:07:10,901 --> 01:07:14,113
However, silly girl, why didn't you use
the 200,000 dollars I sent you?
1191
01:07:14,321 --> 01:07:15,906
You don't need to live like this!
1192
01:07:17,366 --> 01:07:20,077
I want to be independent.
I don't want to use the family's money.
1193
01:07:20,661 --> 01:07:22,788
Since all of this had happened,
why don't you have them back?
1194
01:07:22,872 --> 01:07:25,791
No. If it's given to you,
then the money is all yours.
1195
01:07:25,875 --> 01:07:28,961
We'll ask for it
when the family is really in need of it.
1196
01:07:29,920 --> 01:07:30,921
How's Dad doing?
1197
01:07:31,589 --> 01:07:35,342
Don't worry about Dad!
I'll take care of that for you later.
1198
01:07:51,901 --> 01:07:54,320
Hey! There's a shriveled lottery ticket.
1199
01:07:54,403 --> 01:07:56,489
If this ticket won,
I'd be more than irritated.
1200
01:07:58,699 --> 01:08:00,284
Who is it?
1201
01:08:01,494 --> 01:08:04,872
-It's me, Mrs. Lui!
-Mrs. Nam! What a surprise!
1202
01:08:04,955 --> 01:08:07,374
I was just around the corner,
so I thought I'd pay you a visit.
1203
01:08:07,458 --> 01:08:09,460
-That's thoughtful of you.
-Have some apples.
1204
01:08:09,543 --> 01:08:12,213
How could I? You don't have to come
with a present next time.
1205
01:08:12,296 --> 01:08:13,881
Well, it's my first visit
to your new home.
1206
01:08:13,964 --> 01:08:15,674
-Come in and sit.
-Sure!
1207
01:08:18,344 --> 01:08:20,513
-I'll hang these clothes to dry.
-Okay.
1208
01:08:24,517 --> 01:08:26,185
-Hey. Where's your husband?
-Yes?
1209
01:08:26,352 --> 01:08:28,437
He's back at the station for work.
1210
01:08:29,814 --> 01:08:32,316
You're really a good wife and mother.
1211
01:08:32,608 --> 01:08:33,943
To be honest with you,
1212
01:08:34,026 --> 01:08:36,278
-I feel bad for you.
-What's the matter?
1213
01:08:36,362 --> 01:08:38,823
Last time, when I passed by
a big house at Kau To Shan,
1214
01:08:38,906 --> 01:08:42,326
I saw your husband was smooching
another woman.
1215
01:08:42,493 --> 01:08:45,121
That's nothing.
Maybe they were acting for television.
1216
01:08:45,246 --> 01:08:47,123
What? You're really open-minded.
1217
01:08:47,206 --> 01:08:50,126
Your husband was holding another woman
and you call that acting?
1218
01:08:50,668 --> 01:08:53,587
Don't you worry about that!
He's old. Who'd want him?
1219
01:08:53,671 --> 01:08:56,632
That's what you think!
It's hard to say that about men.
1220
01:08:56,715 --> 01:09:00,302
Having an affair is not a matter of age
or status. It's a human temptation.
1221
01:09:00,386 --> 01:09:03,681
That's not the case with me.
My husband has always treated me well.
1222
01:09:05,683 --> 01:09:08,018
Has your husband
been treating you very well lately?
1223
01:09:08,435 --> 01:09:09,687
You could say that he has.
1224
01:09:09,770 --> 01:09:11,856
Then, there's definitely a problem!
1225
01:09:11,939 --> 01:09:13,607
Let me ask you.
1226
01:09:14,108 --> 01:09:15,860
How long has it been since you did it?
1227
01:09:15,943 --> 01:09:18,362
Goodness! We're several decades old.
1228
01:09:18,445 --> 01:09:22,074
Well, you might not want any,
but what about him?
1229
01:09:23,284 --> 01:09:26,495
No. Since our baby was born,
we haven't done it.
1230
01:09:26,579 --> 01:09:28,914
Exactly! You haven't done it for so long.
1231
01:09:28,998 --> 01:09:30,791
How else would he resolve
that problem? Tell me.
1232
01:09:32,585 --> 01:09:35,880
That's right! No wonder
he was so passionate this morning.
1233
01:09:35,963 --> 01:09:38,674
I'll be frank with you. Your husband
has secretly bought a luxury home,
1234
01:09:38,757 --> 01:09:41,343
keeps a few pet dogs,
and even drives an expensive car.
1235
01:09:41,427 --> 01:09:43,971
His place is right next to
my sister's workplace.
1236
01:09:44,054 --> 01:09:45,264
And you're being a fool!
1237
01:09:48,726 --> 01:09:50,477
Do you see anything?
1238
01:09:50,561 --> 01:09:53,355
Be quiet! I'm looking right now.
1239
01:09:58,652 --> 01:09:59,862
That bastard!
1240
01:10:06,493 --> 01:10:07,745
Let me do this.
1241
01:10:09,246 --> 01:10:11,790
-You're a man. What do you know?
-There are some over there.
1242
01:10:16,921 --> 01:10:19,506
-It stinks.
-They came loose.
1243
01:10:27,681 --> 01:10:29,558
It's fine. I've got an idea.
1244
01:10:30,851 --> 01:10:33,354
Don't be scared. They're just crabs.
I'll tie them up.
1245
01:10:33,437 --> 01:10:35,856
-There's a basket. Stand on it.
-You may be able to,
1246
01:10:35,940 --> 01:10:37,483
but I can't.
1247
01:10:37,650 --> 01:10:39,985
All right. Since I'm lighter,
I'll stand on it and take a look.
1248
01:10:46,408 --> 01:10:48,410
-Almost got it!
-Almost there!
1249
01:10:49,370 --> 01:10:51,121
-Great!
-Now, I've got you!
1250
01:10:52,164 --> 01:10:54,208
Hey! How is it? Do you see anything?
1251
01:10:59,713 --> 01:11:00,839
Lui Tat Piu!
1252
01:11:02,883 --> 01:11:04,510
-My wife.
-Your wife?
1253
01:11:06,929 --> 01:11:08,222
You jerk!
1254
01:11:08,681 --> 01:11:10,349
Hey! Aren't you Ngun Mui?
1255
01:11:10,557 --> 01:11:13,269
Thirty years ago,
you were barely 100 pounds.
1256
01:11:13,477 --> 01:11:16,063
But now, you look like
you're more than 100kg.
1257
01:11:16,814 --> 01:11:18,315
Francis,
1258
01:11:18,649 --> 01:11:21,694
so you've been trying to seduce
my husband all this while.
1259
01:11:22,861 --> 01:11:24,655
That has never crossed my mind at all.
1260
01:11:24,738 --> 01:11:26,156
If it hasn't, then why are you doing it?
1261
01:11:26,615 --> 01:11:27,741
What did I do?
1262
01:11:27,825 --> 01:11:30,202
What are you doing now?
1263
01:11:30,369 --> 01:11:31,704
We're just fishing--
1264
01:11:31,954 --> 01:11:33,455
Sorry. I have to answer a phone call.
1265
01:11:34,081 --> 01:11:36,125
You! We'll talk inside!
1266
01:11:36,292 --> 01:11:37,418
-Hello?
-Producer.
1267
01:11:37,501 --> 01:11:39,586
Our boss was taken in for a chat
with the ICAC.
1268
01:11:39,670 --> 01:11:40,671
I'll be there right away!
1269
01:11:41,505 --> 01:11:44,008
Ngun Mui, I've got some business
to take care of. We'll talk later!
1270
01:11:44,091 --> 01:11:45,092
I'll see you later.
1271
01:11:45,968 --> 01:11:47,303
Don't go!
1272
01:11:47,386 --> 01:11:48,637
You're not going anywhere!
1273
01:11:49,513 --> 01:11:51,140
Tat Piu, can you give me a lift
to the office?
1274
01:11:52,766 --> 01:11:54,643
Hurry up! We're in a hurry.
1275
01:11:54,727 --> 01:11:55,602
Sorry, dear.
1276
01:11:56,562 --> 01:11:57,938
Hey! No!
1277
01:11:58,063 --> 01:12:01,066
-I can't let you leave, you scumbag!
-Take this for me, please.
1278
01:12:02,901 --> 01:12:06,280
Come back!
1279
01:12:10,242 --> 01:12:11,994
It's all done.
1280
01:12:12,202 --> 01:12:15,706
I hope they can be
as harmonious as those fish.
1281
01:12:16,081 --> 01:12:18,292
Now it will be very convenient
for the couple.
1282
01:12:18,375 --> 01:12:19,376
Of course!
1283
01:12:19,585 --> 01:12:22,671
Both the living room
and the bedroom are great.
1284
01:12:22,963 --> 01:12:25,299
It's practically flawless.
1285
01:12:25,382 --> 01:12:27,217
Do you think everyone else
is just like you?
1286
01:12:27,301 --> 01:12:29,178
Like father, like son.
1287
01:12:29,928 --> 01:12:31,221
Smarty-pants.
1288
01:12:33,599 --> 01:12:36,143
Well, the bed is pretty springy.
1289
01:12:36,435 --> 01:12:38,479
Of course!
It's made of independent springs.
1290
01:12:38,562 --> 01:12:39,646
Hey! Let's give it a try.
1291
01:12:39,730 --> 01:12:42,232
-No way! Our son is coming back soon.
-What's there to be afraid of?
1292
01:12:42,316 --> 01:12:44,443
We're legally married. Come on!
1293
01:13:18,227 --> 01:13:19,353
Hey, Mr. Lui.
1294
01:13:19,812 --> 01:13:21,939
New Year's just around the corner.
You should close the door.
1295
01:13:22,022 --> 01:13:23,857
A thief could have come in easily.
1296
01:13:24,608 --> 01:13:26,402
Gai, have you seen my wife?
1297
01:13:27,361 --> 01:13:30,572
I inspect the housing estate property,
not women.
1298
01:13:30,823 --> 01:13:33,283
Not that. Do you know
where my wife could have gone to?
1299
01:13:33,450 --> 01:13:35,202
Your wife?
1300
01:13:35,285 --> 01:13:37,871
She probably left with another man.
1301
01:13:41,375 --> 01:13:44,253
CHEATER
1302
01:13:46,171 --> 01:13:48,465
-Loi Dai!
-What's the matter, Mom?
1303
01:13:49,007 --> 01:13:51,718
That's your mother-in-law? She's so fat.
1304
01:13:53,053 --> 01:13:54,304
Don't cry.
1305
01:13:56,140 --> 01:13:57,266
Have a seat.
1306
01:13:57,599 --> 01:13:58,559
What happened?
1307
01:13:58,642 --> 01:14:00,394
-Shut the door first.
-Don't cry, Mom.
1308
01:14:00,477 --> 01:14:04,064
Since we're both women,
you can talk to me about it.
1309
01:14:05,190 --> 01:14:06,775
I'm sorry. I embarrassed myself.
1310
01:14:06,859 --> 01:14:09,486
It's okay. Just what happened exactly?
1311
01:14:12,448 --> 01:14:14,032
Dad's having an affair with another woman.
1312
01:14:14,116 --> 01:14:15,200
Dad has an affair?
1313
01:14:15,284 --> 01:14:17,327
-I want a divorce.
-That's right!
1314
01:14:17,494 --> 01:14:19,246
Women should be independent.
1315
01:14:19,413 --> 01:14:22,207
Just like how I sell fish balls
for a living.
1316
01:14:22,416 --> 01:14:23,542
You can join me!
1317
01:14:23,834 --> 01:14:25,544
-Join you?
-That's right!
1318
01:14:27,379 --> 01:14:29,423
I want to be dependent on my daughter.
1319
01:14:31,967 --> 01:14:34,094
You've got quite a burden there, kid!
1320
01:15:01,747 --> 01:15:04,124
Help! I'm on fire!
1321
01:15:04,500 --> 01:15:08,003
It won't shoot out! Help!
1322
01:15:10,797 --> 01:15:13,133
-You're fine now.
-Are you okay?
1323
01:15:33,487 --> 01:15:35,155
-Loi Dai.
-Dad.
1324
01:15:40,035 --> 01:15:43,038
NOT A CHEATER
1325
01:15:43,163 --> 01:15:44,873
Dad, are you still angry at me?
1326
01:15:46,375 --> 01:15:48,126
Even so, you are still my daughter.
1327
01:15:48,293 --> 01:15:49,503
Your mom said you got married.
1328
01:15:49,670 --> 01:15:50,837
How's Sam treating you?
1329
01:15:51,046 --> 01:15:53,757
He's treating me well.
Please don't stay mad at him.
1330
01:15:54,591 --> 01:15:56,093
Do you know that your mom left?
1331
01:15:56,593 --> 01:15:58,345
Don't worry. She's staying at my place.
1332
01:15:58,428 --> 01:16:00,889
She's staying with you?
I'll go and pick her up.
1333
01:16:02,432 --> 01:16:03,725
You shouldn't go now.
1334
01:16:03,976 --> 01:16:05,185
You know how she is.
1335
01:16:05,769 --> 01:16:08,772
She's still angry.
You should give her some time.
1336
01:16:12,442 --> 01:16:13,860
Don't worry.
1337
01:16:14,069 --> 01:16:15,904
Sam and I will take care of her.
1338
01:16:16,363 --> 01:16:18,282
Without Mom around,
nobody is here to take care of you.
1339
01:16:18,365 --> 01:16:20,117
You should take care of yourself.
1340
01:16:23,870 --> 01:16:27,499
In a minute, the stuntmen
will all be standing there.
1341
01:16:27,791 --> 01:16:30,168
-Are the paper boxes ready yet?
-Of course they're ready!
1342
01:16:30,460 --> 01:16:33,505
Hey! What's wrong with you?
Are you urinating?
1343
01:16:33,589 --> 01:16:35,591
It's not urine! It's sweat!
1344
01:16:35,674 --> 01:16:38,051
-Let him down. Hurry up.
-Let him down.
1345
01:16:42,556 --> 01:16:45,100
-Gosh!
-It's all set! Ready to roll!
1346
01:16:45,517 --> 01:16:46,727
Hurry and pull him back up.
1347
01:16:46,810 --> 01:16:48,729
-Pull him up!
-Ready?
1348
01:16:48,812 --> 01:16:51,315
Slow down!
1349
01:16:52,232 --> 01:16:54,234
-We're all set. Then let's start filming!
-Okay.
1350
01:16:54,318 --> 01:16:55,402
-Ready!
-Ready!
1351
01:16:55,485 --> 01:16:57,029
Hey! Take off your glasses!
1352
01:16:59,823 --> 01:17:01,116
Throw it down here!
1353
01:17:17,090 --> 01:17:18,925
Is it okay, director?
1354
01:17:19,009 --> 01:17:21,178
-Is it okay?
-No problem!
1355
01:17:21,970 --> 01:17:23,930
-Let's do a better take.
-What?
1356
01:17:34,524 --> 01:17:36,068
The prize is over four million dollars.
1357
01:17:41,823 --> 01:17:44,868
Buddha, Guanyin, Jesus Christ.
Please bless me!
1358
01:17:45,035 --> 01:17:46,328
Please let me win once more.
1359
01:17:46,411 --> 01:17:49,790
I'm not greedy. Just once more.
1360
01:17:52,125 --> 01:17:53,085
You scared me!
1361
01:17:53,293 --> 01:17:55,295
-Let's go, brother!
-Naughty kids.
1362
01:17:55,379 --> 01:17:57,422
-Okay.
-Better pick up the lottery tickets.
1363
01:18:01,593 --> 01:18:03,720
My goodness.
The tickets have gotten so dirty.
1364
01:18:03,804 --> 01:18:06,348
I wonder if I can claim my prize
if I win the lottery.
1365
01:18:10,143 --> 01:18:11,395
Haven't you scared me enough?
1366
01:18:11,478 --> 01:18:14,564
I'll knock you out!
How dare you scare me like that?
1367
01:18:14,648 --> 01:18:16,441
Punk! Are you trying to scare me to death?
1368
01:18:16,525 --> 01:18:17,943
I'll teach you a lesson!
1369
01:18:18,026 --> 01:18:21,655
I'll beat you up, punk!
1370
01:18:22,906 --> 01:18:26,076
Let go! If you won't, I will.
1371
01:18:36,128 --> 01:18:37,295
Mother...
1372
01:18:37,379 --> 01:18:40,465
Who are you calling mother?
You deserved it for scaring me like that!
1373
01:18:48,056 --> 01:18:49,891
What bad luck!
Better pick up the stuff first.
1374
01:19:08,034 --> 01:19:09,286
Oh no! It's Mom!
1375
01:19:09,661 --> 01:19:10,746
It must be a robbery.
1376
01:19:11,830 --> 01:19:13,498
-Let's take the stairs!
-Okay.
1377
01:19:23,967 --> 01:19:24,968
Mom!
1378
01:19:27,095 --> 01:19:28,722
Mom, are you okay?
1379
01:19:28,805 --> 01:19:30,682
-It's me!
-Mom!
1380
01:19:30,807 --> 01:19:33,310
Hold on! He sounds familiar.
Let's see who it is.
1381
01:19:36,062 --> 01:19:38,648
Don't you recognize me?
Let me wear my glasses.
1382
01:19:38,732 --> 01:19:39,566
Glasses?
1383
01:19:40,859 --> 01:19:42,569
It's me, Sam!
1384
01:19:43,695 --> 01:19:45,864
-It does look like him.
-It does.
1385
01:19:52,621 --> 01:19:56,583
The first of the winning lottery numbers
for this drawing is 23.
1386
01:19:56,666 --> 01:19:57,959
23.
1387
01:19:58,502 --> 01:20:01,755
-Our second winning number is 29.
-29.
1388
01:20:02,088 --> 01:20:04,090
The third number is 38.
1389
01:20:04,966 --> 01:20:07,385
-38.
-The fourth number is 34.
1390
01:20:22,400 --> 01:20:24,861
Good evening. The interest rates...
1391
01:20:28,365 --> 01:20:30,116
Mom, the baby peed in his diapers.
1392
01:20:30,200 --> 01:20:32,369
Pipe down! Mom's winning for sure.
1393
01:20:35,288 --> 01:20:37,290
Loi Dai, the baby peed in his diapers.
1394
01:20:38,542 --> 01:20:40,418
Why don't you change his diapers?
1395
01:20:40,502 --> 01:20:41,545
Okay.
1396
01:20:49,594 --> 01:20:50,470
One.
1397
01:20:51,388 --> 01:20:52,305
Two.
1398
01:20:53,640 --> 01:20:54,683
Three.
1399
01:20:55,767 --> 01:20:59,312
Please let me win! Let me win!
1400
01:21:10,532 --> 01:21:11,491
Hey.
1401
01:21:11,783 --> 01:21:13,201
Mom, it's time for dinner!
1402
01:21:13,285 --> 01:21:15,287
This is the last one. It has to be it!
1403
01:21:15,537 --> 01:21:16,580
Just win!
1404
01:21:21,710 --> 01:21:23,253
-What happened, Mom?
-What happened, Mom?
1405
01:21:24,796 --> 01:21:26,214
It's nothing. Let's eat.
1406
01:21:30,135 --> 01:21:36,516
And so, Snow White and the prince
lived happily ever after.
1407
01:21:36,683 --> 01:21:37,976
That's a lie.
1408
01:21:39,394 --> 01:21:42,772
That's right, Chiu Dai.
Fairy tales are a fiction.
1409
01:21:43,189 --> 01:21:45,734
But it brings us hope.
1410
01:21:45,984 --> 01:21:48,153
It's just like drawing a cookie
to fill starvation.
1411
01:21:48,361 --> 01:21:50,030
Even though we know it's fake,
1412
01:21:50,196 --> 01:21:53,909
but for starving people,
it's better than nothing at all, right?
1413
01:21:54,075 --> 01:21:57,203
That's why fantasies and hope
can still bring people happiness.
1414
01:21:59,748 --> 01:22:02,584
Today's first winning lottery number is 3.
1415
01:22:03,460 --> 01:22:05,295
-3.
-The second number is 24.
1416
01:22:05,837 --> 01:22:09,132
The third number is 16.
The fourth number is 23.
1417
01:22:09,382 --> 01:22:12,469
The fifth number is 26.
The sixth number is 8.
1418
01:22:12,969 --> 01:22:14,888
The special bonus number is 42.
1419
01:22:16,139 --> 01:22:17,557
42.
1420
01:22:21,645 --> 01:22:22,646
Bless me.
1421
01:22:28,568 --> 01:22:30,654
For the stock market news...
1422
01:22:30,946 --> 01:22:32,364
Mom, let me help you.
1423
01:22:32,489 --> 01:22:35,200
Don't be nosy.
This is an adult's business.
1424
01:22:37,452 --> 01:22:39,120
Mom, you dropped a lottery ticket.
1425
01:22:40,205 --> 01:22:41,289
I'll pick it up for you.
1426
01:22:44,751 --> 01:22:45,627
Mom.
1427
01:22:48,338 --> 01:22:50,340
-Move it.
-I'll go take a look at the baby.
1428
01:22:50,924 --> 01:22:52,133
A loss.
1429
01:22:59,557 --> 01:23:00,767
Another loss.
1430
01:23:02,602 --> 01:23:08,108
Number 3, 16, 23,
1431
01:23:08,942 --> 01:23:10,443
24,
1432
01:23:12,612 --> 01:23:13,822
8,
1433
01:23:15,532 --> 01:23:16,866
26,
1434
01:23:18,284 --> 01:23:20,286
and 42!
1435
01:23:24,958 --> 01:23:27,127
This is great! I won! I'm rich!
1436
01:23:28,044 --> 01:23:29,796
I've got to keep this a secret
no matter what.
1437
01:23:34,884 --> 01:23:36,553
NOT A CHEATER
1438
01:23:37,429 --> 01:23:38,763
Are you a relative of Ng Ngun Mui?
1439
01:23:38,930 --> 01:23:41,599
She's arrested for faking a lottery ticket
and is now at the police station.
1440
01:24:21,890 --> 01:24:23,141
Dear!
1441
01:24:23,725 --> 01:24:25,560
Your wife is in there.
You may get off the car now.
1442
01:24:29,147 --> 01:24:31,232
-How may I help you?
-Officer.
1443
01:24:32,692 --> 01:24:33,693
Dad!
1444
01:24:33,777 --> 01:24:35,570
You wait here.
I'll go and do the paperwork.
1445
01:24:35,653 --> 01:24:36,571
Why are you so late?
1446
01:24:36,654 --> 01:24:37,822
What happened exactly?
1447
01:24:38,031 --> 01:24:39,491
It's a big mess!
1448
01:24:39,657 --> 01:24:42,035
-What big mess?
-Mamma Mia counterfeited a lottery ticket.
1449
01:24:42,118 --> 01:24:44,245
And yet, she's fine.
Isn't that a big mess?
1450
01:24:44,412 --> 01:24:45,997
-Then, there's no problem.
-Not exactly.
1451
01:24:46,081 --> 01:24:48,958
It's a smaller mess.
There's a big-time lawyer in there.
1452
01:24:49,042 --> 01:24:50,668
So there probably wouldn't be
any problems.
1453
01:24:51,377 --> 01:24:54,047
It's fine for now.
But it may not be in a while.
1454
01:24:54,130 --> 01:24:55,715
But I don't know if it'll be fine or not.
1455
01:24:55,799 --> 01:24:57,425
So is there a problem or not?
1456
01:24:57,509 --> 01:24:58,635
None of my business.
1457
01:24:59,803 --> 01:25:01,387
Is Mom okay?
1458
01:25:02,972 --> 01:25:05,266
Tat Piu, it's fine now.
1459
01:25:05,433 --> 01:25:08,061
It's just a practical joke
from a child, Ngun Mui.
1460
01:25:08,144 --> 01:25:10,021
It'll be okay after a slight warning.
1461
01:25:10,105 --> 01:25:10,980
Thank you.
1462
01:25:11,523 --> 01:25:12,607
-I'll step out first.
-Thanks.
1463
01:25:12,690 --> 01:25:14,359
-Dear!
-It's fine now.
1464
01:25:14,442 --> 01:25:16,361
-I'll have my lawyer settle the case.
-Thank you.
1465
01:25:16,694 --> 01:25:17,862
-Gosh.
-Chiu Dai!
1466
01:25:18,196 --> 01:25:19,489
I'm fine, Dad.
1467
01:25:19,906 --> 01:25:20,824
Mom.
1468
01:25:23,409 --> 01:25:24,494
I'm sorry, Mom.
1469
01:25:24,577 --> 01:25:26,329
Silly girl, how can I blame you for this?
1470
01:25:26,412 --> 01:25:28,581
-Just don't be so naughty again.
-Ng Ngun Mui, you may go now.
1471
01:25:29,833 --> 01:25:31,793
Little girl, have a seat
and give with your statement.
1472
01:25:33,419 --> 01:25:34,963
It's all my fault, dear.
1473
01:25:35,046 --> 01:25:36,714
Let's go home together and talk it out.
1474
01:25:36,881 --> 01:25:38,967
Then, will you go see Francis again?
1475
01:25:39,134 --> 01:25:40,927
-Francis--
-Ngun Mui.
1476
01:25:41,010 --> 01:25:43,138
If you don't want Tat Piu
to be seeing me every day,
1477
01:25:43,221 --> 01:25:45,515
why don't I recommend him to a job
at a TV station in Macau?
1478
01:25:45,682 --> 01:25:47,350
Macau? What's the job?
1479
01:25:47,475 --> 01:25:48,518
Dog race commentator.
1480
01:25:50,812 --> 01:25:51,688
Great!
1481
01:25:53,189 --> 01:25:56,651
Dog number five, Nerve Wizard,
is a British dog.
1482
01:25:57,110 --> 01:26:00,488
Dog number two, Great Fortune,
is from France.
1483
01:26:00,655 --> 01:26:04,117
Dog number four, Vigorous Life,
is from Italy.
1484
01:26:04,325 --> 01:26:07,287
-Next, we have Hundred Steps.
-What's the dog from Hong Kong called?
1485
01:26:07,370 --> 01:26:08,830
A Yes-Man.
1486
01:26:11,749 --> 01:26:14,335
This is too much. I can't tell them apart.
1487
01:26:15,295 --> 01:26:18,923
Sir, if you don't recognize these dogs,
how can you commentate the races?
1488
01:26:19,424 --> 01:26:20,508
Let them do the talking!
1489
01:26:30,185 --> 01:26:33,897
Smiley Joe, remember to mop the floors
once you finish cleaning the washroom.
1490
01:26:37,233 --> 01:26:39,444
-What are you chatting about?
-None of your business.
1491
01:26:44,032 --> 01:26:46,409
Hey. Between those two,
who do you like more?
1492
01:26:48,411 --> 01:26:49,704
I like them both.
1493
01:26:49,787 --> 01:26:51,331
So you don't like either of them.
1494
01:26:51,414 --> 01:26:52,498
Not exactly.
1495
01:26:52,624 --> 01:26:54,125
If I give up on either of them,
1496
01:26:54,542 --> 01:26:56,628
they'll be in pain
and I will be in pain as well.
1497
01:26:57,003 --> 01:26:59,422
Actually, Momo's not bad. He's honest.
1498
01:26:59,756 --> 01:27:02,842
Yes, he's honest but he's very boring.
1499
01:27:03,176 --> 01:27:04,844
Smiley Joe is fun to be with.
1500
01:27:04,928 --> 01:27:07,388
That's right!
But he can get very flirtatious.
1501
01:27:07,472 --> 01:27:09,474
If I were you, I'd pick neither of them.
1502
01:27:09,557 --> 01:27:11,309
-What does it have to do with you, kid?
-Exactly!
1503
01:27:11,684 --> 01:27:12,685
You think you're great?
1504
01:27:14,354 --> 01:27:15,605
Why are you so angry?
1505
01:27:15,897 --> 01:27:17,273
It's all the fault of you men.
1506
01:27:18,608 --> 01:27:19,817
How am I involved?
1507
01:27:19,901 --> 01:27:21,194
It's the same for you!
1508
01:27:21,277 --> 01:27:23,071
What's the same? Hey.
1509
01:27:23,446 --> 01:27:25,198
She said you look ugly.
1510
01:27:25,281 --> 01:27:26,908
You should wash your face
with pomelo skin.
1511
01:27:27,158 --> 01:27:30,203
What? Who needs pomelo skin?
I have some here!
1512
01:27:31,287 --> 01:27:32,330
Sam needs it.
1513
01:27:32,664 --> 01:27:34,165
He said he looks ugly.
1514
01:27:34,249 --> 01:27:36,960
It's close to New Year.
It's a bad time to talk like that.
1515
01:27:37,043 --> 01:27:39,003
That won't matter.
He'll be fine in a few days.
1516
01:27:39,087 --> 01:27:40,380
It'll be New Year in a few days.
1517
01:27:40,546 --> 01:27:41,965
-He'll definitely be fine.
-Really?
1518
01:27:42,048 --> 01:27:43,967
-You know fortune-telling?
-A little.
1519
01:27:44,050 --> 01:27:45,677
-I'll share a few predictions for you.
-What?
1520
01:27:45,760 --> 01:27:47,136
I say you're a real bitch.
1521
01:27:47,220 --> 01:27:49,597
-What?
-No. I'm saying you're a rich bitch.
1522
01:27:49,681 --> 01:27:51,641
-That sounds more like it!
-You like that?
1523
01:27:51,724 --> 01:27:53,851
Also, you've come to Macau for 28 days.
1524
01:27:53,935 --> 01:27:55,311
Today's the 28th of the lunar calendar.
1525
01:27:55,395 --> 01:27:56,688
It means good fortune.
1526
01:27:56,771 --> 01:27:59,691
Not only that, but your glasses
look like the number eight.
1527
01:28:00,358 --> 01:28:03,403
-Right?
-Yes. Also, your mandarin tree
1528
01:28:03,653 --> 01:28:05,238
has a total of 38 mandarin oranges.
1529
01:28:05,488 --> 01:28:07,782
Your peach blossom has 88 flowers.
1530
01:28:07,949 --> 01:28:11,202
This entire place is filled with
the number eight. You'll be rich!
1531
01:28:11,286 --> 01:28:13,329
-Wow! You're pretty nosy.
-Well, of course.
1532
01:28:13,413 --> 01:28:15,623
All right. Just as long as
everybody gets rich.
1533
01:28:15,707 --> 01:28:18,376
Let's clean up now.
Tat Pui is coming back for dinner.
1534
01:28:18,751 --> 01:28:19,961
-I'm back!
-Dad!
1535
01:28:20,044 --> 01:28:21,170
-Dad.
-Dad.
1536
01:28:21,296 --> 01:28:23,881
-Get a bowl of soup for Dad.
-There's no need. I'm going to sleep.
1537
01:28:24,340 --> 01:28:25,425
Go and do your homework.
1538
01:28:25,800 --> 01:28:26,634
Okay.
1539
01:28:28,094 --> 01:28:29,679
What's the matter?
1540
01:28:31,723 --> 01:28:33,558
-He was bullied by the dogs.
-What?
1541
01:28:33,725 --> 01:28:34,684
Did he get bitten?
1542
01:28:34,809 --> 01:28:36,894
No, he couldn't remember
the names of the dogs.
1543
01:28:36,978 --> 01:28:38,354
He just couldn't tell them apart.
1544
01:28:45,653 --> 01:28:47,530
Why are your eyes so big
and mine so small?
1545
01:28:47,613 --> 01:28:49,282
Dear, didn't you say
you were going to sleep?
1546
01:28:49,365 --> 01:28:50,992
Go rest. Let me hold the baby.
1547
01:28:51,075 --> 01:28:54,954
Here, boy. Let me hold you. Good boy.
1548
01:28:57,290 --> 01:28:58,875
Is the job tiring you out?
1549
01:29:00,168 --> 01:29:03,338
Tired? This job is killing me
with boredom.
1550
01:29:03,463 --> 01:29:05,423
Jobs are like that.
1551
01:29:07,342 --> 01:29:09,260
Here's my salary. It's 8,800 dollars.
1552
01:29:10,136 --> 01:29:11,387
What? 8,800 dollars?
1553
01:29:14,640 --> 01:29:16,142
What a coincidence.
1554
01:29:16,976 --> 01:29:18,811
Maybe it really is a good omen.
1555
01:29:24,442 --> 01:29:25,777
I won!
1556
01:29:31,366 --> 01:29:33,201
Place your bet.
1557
01:29:35,828 --> 01:29:36,913
I'll bet more.
1558
01:29:41,459 --> 01:29:42,585
Number eight.
1559
01:29:47,215 --> 01:29:50,093
I'm rich!
1560
01:29:53,888 --> 01:29:55,139
I won again.
1561
01:29:57,850 --> 01:29:58,810
SMALL, BIG, BIG
1562
01:29:59,435 --> 01:30:00,561
I'll go all-in!
1563
01:30:00,645 --> 01:30:02,939
-Of course!
-I have to win!
1564
01:30:03,022 --> 01:30:06,526
-Number eight!
-Number eight!
1565
01:30:06,609 --> 01:30:10,655
-Number eight!
-Number eight!
1566
01:30:12,281 --> 01:30:13,866
Number eight!
1567
01:30:14,534 --> 01:30:15,701
I'm rich!
1568
01:30:18,913 --> 01:30:21,582
Ma'am, it's not 8. It's 18.
1569
01:30:21,666 --> 01:30:24,460
Three sixes, three of a kind. You lost.
1570
01:30:25,711 --> 01:30:26,879
It's your turn.
1571
01:30:32,176 --> 01:30:33,636
That's so big.
1572
01:30:33,803 --> 01:30:35,138
Hey. Where did your mom go?
1573
01:30:36,389 --> 01:30:37,306
I don't know.
1574
01:30:37,557 --> 01:30:38,850
-Hey!
-It's my turn!
1575
01:30:39,016 --> 01:30:41,352
I'm waiting for her to go
to the flower market. Where is she?
1576
01:30:42,603 --> 01:30:43,479
There she is!
1577
01:30:48,693 --> 01:30:51,988
I'm from Dai Fung Bank. Is Mrs. Lui here?
1578
01:30:52,738 --> 01:30:53,781
She's not here.
1579
01:30:53,865 --> 01:30:55,700
Where did Mom go?
1580
01:30:56,284 --> 01:30:57,410
Tell us!
1581
01:30:57,493 --> 01:30:59,495
-Tell us!
-She went to Casino Lisboa.
1582
01:30:59,745 --> 01:31:01,455
-What? Lisboa?
-What? Lisboa?
1583
01:31:07,628 --> 01:31:09,589
What about me, Dad?
1584
01:31:09,672 --> 01:31:11,132
You can't go in. Just wait for me here.
1585
01:31:11,215 --> 01:31:12,717
-Just shout if you need help.
-Okay.
1586
01:31:12,800 --> 01:31:13,676
Good girl.
1587
01:31:18,347 --> 01:31:19,432
Let's look over there.
1588
01:31:22,810 --> 01:31:26,647
I can't do this. I need to borrow money.
1589
01:31:29,567 --> 01:31:31,444
Did you see what happened? What a joke.
1590
01:31:31,527 --> 01:31:34,405
Dad, come out!
1591
01:31:35,615 --> 01:31:37,325
-What's the matter?
-I found Mom!
1592
01:31:37,408 --> 01:31:39,702
-Where?
-By the sea. Quick!
1593
01:31:39,785 --> 01:31:40,995
Chiu Dai, wait for me.
1594
01:31:51,547 --> 01:31:52,465
Mom!
1595
01:31:54,091 --> 01:31:55,176
Are you all right?
1596
01:31:55,426 --> 01:31:57,887
-Mom lost all your lucky money.
-Dear.
1597
01:31:58,554 --> 01:32:00,223
Dear, I'm so sorry.
1598
01:32:00,431 --> 01:32:02,600
I've even lost your salary.
1599
01:32:02,683 --> 01:32:03,559
Don't cry.
1600
01:32:03,684 --> 01:32:05,478
Why did you go out to gamble?
1601
01:32:05,978 --> 01:32:09,607
I see that you are tired because of work,
so I wanted to take a risk.
1602
01:32:09,690 --> 01:32:10,733
What risk?
1603
01:32:10,816 --> 01:32:12,818
People say if the poor gamble,
they will make a fortune.
1604
01:32:12,902 --> 01:32:14,111
That saying is wrong.
1605
01:32:14,403 --> 01:32:17,031
The poor should avoid gambling.
Gambling only makes you poorer.
1606
01:32:17,240 --> 01:32:18,991
We must live an honest life.
1607
01:32:19,283 --> 01:32:20,910
-Understand?
-Yes.
1608
01:32:27,250 --> 01:32:28,834
Hey! Why are you still playing here?
1609
01:32:28,918 --> 01:32:30,795
I won a lot of money here.
Let me play one last time.
1610
01:32:30,878 --> 01:32:32,338
They're over there.
1611
01:32:33,381 --> 01:32:34,799
-Let's go.
-Loi Dai!
1612
01:32:34,924 --> 01:32:36,842
Loi Dai, did you see Mom?
1613
01:32:36,926 --> 01:32:38,886
What? What did you say?
1614
01:32:40,930 --> 01:32:41,931
Are you all right?
1615
01:32:48,646 --> 01:32:51,482
-You hit the jackpot!
-You're rich!
1616
01:32:51,565 --> 01:32:52,692
We won big!
1617
01:32:52,775 --> 01:32:54,902
There's over three million dollars
jackpot winnings.
1618
01:32:54,986 --> 01:32:57,029
We're rich!
1619
01:32:58,030 --> 01:32:59,573
Someone came to look for you today.
1620
01:32:59,657 --> 01:33:01,242
-Really? Who was it?
-Smiley Joe!
1621
01:33:01,325 --> 01:33:03,077
-It was something about...
-Mamma Mia!
1622
01:33:03,160 --> 01:33:05,037
-What is it?
-Loi Dai just hit the jackpot!
1623
01:33:05,121 --> 01:33:06,247
-The jackpot?
-What?
1624
01:33:08,833 --> 01:33:10,293
Congratulations, miss.
1625
01:33:10,376 --> 01:33:13,045
You've won the jackpot prize money
of over three million dollars.
1626
01:33:13,129 --> 01:33:14,797
-Please hand out your identity card.
-Excuse me.
1627
01:33:14,880 --> 01:33:16,632
-We'll arrange the money for you.
-Loi Dai!
1628
01:33:17,925 --> 01:33:19,427
Mom, I hit the jackpot.
1629
01:33:19,510 --> 01:33:22,430
-It's over three million dollars!
-Is this true, Loi Dai?
1630
01:33:22,555 --> 01:33:23,639
This is great!
1631
01:33:23,723 --> 01:33:25,599
-There's something even better.
-What is it?
1632
01:33:33,816 --> 01:33:34,692
Mrs. Lui.
1633
01:33:35,234 --> 01:33:36,652
On the day that the bank was robbed,
1634
01:33:36,736 --> 01:33:39,488
we couldn't find any document of
your withdrawal of the 30 million dollars.
1635
01:33:39,572 --> 01:33:42,158
So we came to the conclusion
that the loss was our fault.
1636
01:33:42,408 --> 01:33:44,702
The insurance company has compensated
the money back to our bank.
1637
01:33:44,785 --> 01:33:46,120
Now, we're returning the money to you.
1638
01:33:46,287 --> 01:33:47,246
Great.
1639
01:33:52,752 --> 01:33:54,086
Thanks.
1640
01:33:54,879 --> 01:33:56,714
Dear, we are so lucky.
1641
01:33:56,797 --> 01:33:58,758
Our money was gone,
but it came back to us.
1642
01:33:58,841 --> 01:34:00,217
Dear, remember this.
1643
01:34:00,468 --> 01:34:02,345
Even as rich people,
1644
01:34:02,428 --> 01:34:04,263
we should be humble
and never be show-offs.
1645
01:34:04,347 --> 01:34:06,557
We're really lucky
to have regained our loss.
1646
01:34:06,640 --> 01:34:09,518
From now on, we should live in harmony.
Now, that's the real fortune!
1647
01:34:09,602 --> 01:34:11,604
That's right!
1648
01:35:14,542 --> 01:35:16,544
Subtitle translation by Juno Mak
123702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.