Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,917 --> 00:01:32,042
WEALTH AND PROSPERITY
2
00:01:32,917 --> 00:01:34,959
This is the lotus seed soup
from last year.
3
00:01:35,042 --> 00:01:37,125
It's a new year
and we still haven't finished it.
4
00:01:37,250 --> 00:01:39,167
You all know what to do. Finish it today.
5
00:01:39,250 --> 00:01:40,875
The God of Wealth is here.
6
00:01:41,084 --> 00:01:42,792
The God of Wealth is here.
7
00:01:43,375 --> 00:01:46,292
Kid, I've seen you every day
since New Year's Eve.
8
00:01:46,417 --> 00:01:48,750
Seeing the God of Wealth every day
makes you richer day by day.
9
00:01:48,834 --> 00:01:50,167
You speak well.
10
00:01:51,625 --> 00:01:53,125
You've got so many.
11
00:01:53,209 --> 00:01:56,000
The God of Wealth gives them all away.
It's for luck.
12
00:01:56,084 --> 00:01:57,292
Here's your red packet.
13
00:01:57,417 --> 00:01:58,625
- Give them all to me.
- Here.
14
00:02:00,209 --> 00:02:01,334
Thank you, sir.
15
00:02:05,500 --> 00:02:07,459
What? So stingy.
16
00:02:11,125 --> 00:02:12,209
It's ready.
17
00:02:13,250 --> 00:02:15,459
Oh, my!
18
00:02:15,584 --> 00:02:16,709
Are you all right?
19
00:02:16,792 --> 00:02:18,250
- How are you?
- I'm okay.
20
00:02:18,375 --> 00:02:20,042
I'm asking about my son
who's in your stomach.
21
00:02:20,125 --> 00:02:22,417
Ridiculous! How do you know it's a boy?
22
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
I just know.
23
00:02:25,667 --> 00:02:27,417
The four of you, listen.
24
00:02:27,500 --> 00:02:29,417
- Especially the one in the bathroom.
- What?
25
00:02:29,500 --> 00:02:31,375
Don't you touch my peach blossom tree.
26
00:02:31,459 --> 00:02:33,459
A bud came out yesterday.
27
00:02:33,625 --> 00:02:36,125
That's a symbol for luck.
It's going to be a son.
28
00:02:36,209 --> 00:02:38,625
Well, Dad, that's not scientific.
29
00:02:38,709 --> 00:02:40,292
What? Not scientific?
30
00:02:40,375 --> 00:02:41,542
Dad, relax.
31
00:02:41,625 --> 00:02:43,625
The lotus seed soup splashed all over,
symbolizing a son.
32
00:02:43,709 --> 00:02:45,625
- That's luck.
- Now, this is what I want to hear.
33
00:02:45,709 --> 00:02:47,584
- Move!
- Let's move.
34
00:02:50,292 --> 00:02:51,209
What, Mom?
35
00:02:51,334 --> 00:02:53,334
You really poured the whole pot of soup?
36
00:02:53,542 --> 00:02:55,250
So we won't have it anymore?
37
00:02:55,417 --> 00:02:56,459
That's right.
38
00:02:56,542 --> 00:02:57,959
Thanks, Mom!
39
00:02:58,042 --> 00:02:59,334
We finally got rid of it!
40
00:02:59,417 --> 00:03:01,500
That's awesome!
We're finally free from it.
41
00:03:01,584 --> 00:03:02,959
Happy New Year!
42
00:03:04,000 --> 00:03:05,792
I'm recording for the estate's
New Year Treasures.
43
00:03:06,125 --> 00:03:08,167
Chiu Dai is looking happy.
44
00:03:08,334 --> 00:03:10,625
Dai Dai is playing cool.
45
00:03:10,709 --> 00:03:13,000
- Loi Dai is getting prettier.
- Hey, kid.
46
00:03:13,334 --> 00:03:14,750
Cut it.
47
00:03:14,834 --> 00:03:16,417
You're migrating soon.
48
00:03:16,500 --> 00:03:18,292
Here's a red packet for you.
49
00:03:18,375 --> 00:03:19,709
I'm not sure when the next time is.
50
00:03:19,792 --> 00:03:20,709
Thank you.
51
00:03:21,000 --> 00:03:22,667
I'll be surrounded by deserts
in Australia.
52
00:03:22,750 --> 00:03:24,459
I probably won't even get red bean buns.
53
00:03:24,542 --> 00:03:26,792
Mr. Lui, I've got a gift for you.
54
00:03:27,000 --> 00:03:28,959
- What is it?
- Farewell to Autumn.
55
00:03:29,042 --> 00:03:31,250
It's a culmination
of all my work for the past years.
56
00:03:32,000 --> 00:03:33,625
I spent sleepless nights editing it.
57
00:03:34,125 --> 00:03:36,167
It documents our history
and ups and downs.
58
00:03:36,834 --> 00:03:38,542
Us growing up.
59
00:03:38,625 --> 00:03:40,833
So naughty.
60
00:03:42,667 --> 00:03:45,083
Dad, your hair is so much whiter now.
61
00:03:45,167 --> 00:03:46,292
Because you keep annoying me.
62
00:03:46,375 --> 00:03:48,167
Come on, I'll cook
some herbal tonic for your hair.
63
00:03:48,250 --> 00:03:49,833
- It's Mrs. Nam.
- And Mrs. Sai.
64
00:03:49,917 --> 00:03:52,417
- It's Mom!
- That's me.
65
00:03:52,708 --> 00:03:54,250
I look terrible.
66
00:03:54,333 --> 00:03:56,667
I told you not to play mahjong
at the stairwell. See, it's awful.
67
00:03:56,750 --> 00:03:58,000
I was just killing time.
68
00:03:58,292 --> 00:04:00,167
Wow, that's Loi Dai.
69
00:04:00,250 --> 00:04:02,583
I look terrible. Delete that!
70
00:04:02,667 --> 00:04:04,000
This is the best part.
71
00:04:05,042 --> 00:04:07,208
Why did you record me
with that awful hairdo?
72
00:04:07,292 --> 00:04:09,125
Mom, that's me.
73
00:04:09,625 --> 00:04:11,042
I was so short then.
74
00:04:11,125 --> 00:04:12,917
You've grown much taller.
75
00:04:15,000 --> 00:04:17,250
Son, you're flying tomorrow.
You need to finish packing.
76
00:04:17,333 --> 00:04:18,417
Bye, guys.
77
00:04:18,500 --> 00:04:19,792
- Bye.
- Bye.
78
00:04:19,917 --> 00:04:22,458
I wouldn't be emigrating
if it wasn't for you.
79
00:04:22,875 --> 00:04:24,167
- Thanks for everything.
- Bon voyage.
80
00:04:24,417 --> 00:04:25,458
- Bye.
- Bye.
81
00:04:25,708 --> 00:04:27,958
This report comes to you live
from Hang Fung Bank.
82
00:04:28,042 --> 00:04:30,042
A large group has gathered
at the entrance this morning
83
00:04:30,125 --> 00:04:31,292
after the news of its closure.
84
00:04:31,375 --> 00:04:34,625
The Finance Secretary adamantly
denies the buying out of Hang Fung.
85
00:04:35,125 --> 00:04:39,125
A news anchor has been arrested
for charges of public disturbance
86
00:04:39,208 --> 00:04:41,125
after spreading fake news.
87
00:04:41,208 --> 00:04:45,208
Based on these people's desperate cries,
they must have lost their savings.
88
00:04:51,875 --> 00:04:53,833
Don't dwell on it, dear.
89
00:04:54,000 --> 00:04:55,083
Money is superficial.
90
00:04:55,167 --> 00:04:56,667
We just had some bad luck.
91
00:04:56,833 --> 00:05:00,292
We lost our money,
but we're still doing fine.
92
00:05:00,375 --> 00:05:03,208
We're not rich,
but we're content with what we have.
93
00:05:04,083 --> 00:05:05,042
Yes.
94
00:05:05,375 --> 00:05:08,875
I lost my job at the TV station,
but I'm now an interview director.
95
00:05:08,958 --> 00:05:10,250
- That's right.
- That's right.
96
00:05:10,375 --> 00:05:11,833
Why haven't you guys changed?
97
00:05:11,917 --> 00:05:13,125
We're going out.
98
00:05:13,208 --> 00:05:14,333
- Okay.
- Go get changed.
99
00:05:19,375 --> 00:05:21,458
We'll be visiting many people today.
100
00:05:21,542 --> 00:05:23,292
Watch your manners.
101
00:05:23,417 --> 00:05:25,375
You girls.
102
00:05:25,458 --> 00:05:28,250
Hey, don't forget to get
lots of red packets.
103
00:05:28,583 --> 00:05:29,917
They just won't stop chattering.
104
00:05:33,708 --> 00:05:36,042
They've been digging
here and there non-stop.
105
00:05:36,125 --> 00:05:37,833
There is not even
one complete road in Hong Kong.
106
00:05:37,917 --> 00:05:39,208
Hey!
107
00:05:39,292 --> 00:05:40,125
Goodness.
108
00:05:40,208 --> 00:05:42,167
You need to look left and right
before crossing.
109
00:05:42,250 --> 00:05:43,583
Cross only when it's clear.
110
00:05:45,958 --> 00:05:47,542
- We're taking a taxi?
- So extravagant.
111
00:05:47,875 --> 00:05:49,333
I'm visiting my boss.
112
00:05:49,417 --> 00:05:51,500
We need to be classy
when we arrive at the door.
113
00:05:51,958 --> 00:05:54,250
You get to study overseas,
thanks to his support.
114
00:05:54,333 --> 00:05:56,458
Taxi, hey!
115
00:05:56,583 --> 00:05:58,625
- Hey, wait up!
- Wait!
116
00:05:58,708 --> 00:06:00,083
- Where to?
- Kowloon Tong.
117
00:06:00,458 --> 00:06:01,417
It's not on the way.
118
00:06:01,500 --> 00:06:03,333
I'm not hitchhiking. I'm paying.
119
00:06:03,417 --> 00:06:05,750
It's not the standard protocol.
Hail a taxi from the opposite side.
120
00:06:05,833 --> 00:06:08,750
- Is there a protocol for hailing a taxi?
- You're stopping the Earth from turning.
121
00:06:09,667 --> 00:06:11,292
What a douchebag.
122
00:06:15,125 --> 00:06:16,042
Get in.
123
00:06:20,458 --> 00:06:22,417
Stop! Get on!
124
00:06:22,500 --> 00:06:23,875
- Okay.
- Don't you move.
125
00:06:28,917 --> 00:06:31,125
- To Kent Road.
- All right. Conduit Road.
126
00:06:35,375 --> 00:06:38,625
There's heavy traffic as usual
heading to Kowloon New Territories.
127
00:06:38,958 --> 00:06:41,292
Cars are close to each other
on the Third Line.
128
00:06:41,500 --> 00:06:44,292
It's basically a standstill
at the Cross-Harbour Tunnel.
129
00:06:44,667 --> 00:06:46,625
Lion Rock Tunnel heading for Kowloon,
130
00:06:46,708 --> 00:06:48,083
Chang Long to Sha Tin,
131
00:06:48,625 --> 00:06:51,292
Argyle Street to Nathan Road
are jammed with cars.
132
00:06:51,375 --> 00:06:53,833
All the nine main roads have massive jams.
133
00:06:53,917 --> 00:06:56,542
The public is advised
to avoid these routes.
134
00:06:56,625 --> 00:06:58,792
Sir, there's a traffic jam ahead.
Should I go around?
135
00:07:00,042 --> 00:07:01,042
Sure, go around.
136
00:07:07,667 --> 00:07:09,458
This road is even worse. Another route?
137
00:07:09,667 --> 00:07:11,708
- Again?
- Just do it.
138
00:07:11,833 --> 00:07:12,917
Go ahead.
139
00:07:23,250 --> 00:07:26,000
Hey, sir. Are you taking a detour
across the strait?
140
00:07:26,083 --> 00:07:28,750
Conduit Road is at Mid-Levels.
We have to cross the strait.
141
00:07:28,833 --> 00:07:32,750
- No, I said Kent Road.
- At Kowloon Tong.
142
00:07:32,833 --> 00:07:34,625
You should've said so sooner.
143
00:07:41,250 --> 00:07:42,875
I have to ask you, sir.
144
00:07:43,083 --> 00:07:45,250
How to go to Kent Road?
You need to guide me.
145
00:07:45,333 --> 00:07:47,750
Wasn't this tested
when you got the taxi license?
146
00:07:47,833 --> 00:07:49,625
- Right.
- I'm not familiar with Kowloon.
147
00:07:49,708 --> 00:07:51,167
This is a Hong Kong taxi.
148
00:07:52,792 --> 00:07:54,666
You need to turn right here.
149
00:07:54,750 --> 00:07:56,083
I can't turn here.
150
00:07:56,166 --> 00:07:57,583
You should've told me earlier.
151
00:07:57,666 --> 00:07:58,958
I'll turn at the next junction.
152
00:07:59,333 --> 00:08:01,291
You can't turn right at the next junction.
153
00:08:03,000 --> 00:08:04,625
I'll just go straight.
154
00:08:04,708 --> 00:08:06,333
Until I can make a right.
155
00:08:13,958 --> 00:08:16,291
So this is Kent Road.
156
00:08:18,625 --> 00:08:19,625
Thank you.
157
00:08:19,833 --> 00:08:20,791
Thank you?
158
00:08:21,000 --> 00:08:23,500
The fare is 48.20 dollars.
You need to give me 80 cents.
159
00:08:23,666 --> 00:08:25,208
I have no small change.
160
00:08:25,291 --> 00:08:26,250
No small change?
161
00:08:26,333 --> 00:08:28,125
Give me a dollar.
I'll give the remaining balance.
162
00:08:29,791 --> 00:08:30,958
Sorry about that.
163
00:08:31,708 --> 00:08:33,791
What? You need to give me my change.
164
00:08:34,000 --> 00:08:35,708
Consider it a tip. Let's go.
165
00:08:35,791 --> 00:08:37,083
The rate has gone up.
166
00:08:37,291 --> 00:08:39,500
Have your small change
and go buy some snacks.
167
00:08:39,708 --> 00:08:41,666
Did you hear what he said?
168
00:08:41,750 --> 00:08:43,041
What a jerk.
169
00:08:43,125 --> 00:08:44,708
Not everyone is like that.
170
00:08:44,791 --> 00:08:47,041
Why are you angry on the New Year?
It's just small change.
171
00:08:47,125 --> 00:08:48,666
Small change amounts to something too.
172
00:08:48,750 --> 00:08:49,916
It has to start somewhere.
173
00:08:52,166 --> 00:08:53,291
Hold up.
174
00:08:53,375 --> 00:08:54,708
Do you remember the phrases?
175
00:08:55,083 --> 00:08:56,833
"One hundred on your chest.
176
00:08:56,916 --> 00:08:58,541
Ten dollars in your pants.
177
00:08:58,625 --> 00:09:00,250
Keep dollar coins handy.
178
00:09:00,333 --> 00:09:01,916
The American dollar
is in the back pocket."
179
00:09:02,000 --> 00:09:03,500
Don't give out the wrong ones.
180
00:09:03,583 --> 00:09:05,416
Don't give anything unless necessary.
181
00:09:05,708 --> 00:09:07,000
Listen up, you three.
182
00:09:07,083 --> 00:09:08,125
Once you get inside,
183
00:09:08,208 --> 00:09:11,916
you need to do your best
and give everything you've got
184
00:09:12,000 --> 00:09:14,541
to get lots of red packets.
185
00:09:14,625 --> 00:09:17,416
Because starting next month,
I'm cutting back on your allowances.
186
00:09:17,500 --> 00:09:19,333
You'd better be smart about it. Let's go.
187
00:09:19,416 --> 00:09:20,333
Go!
188
00:09:22,375 --> 00:09:24,041
- Have a drink.
- Those two giving out red packets
189
00:09:24,125 --> 00:09:25,125
are my superiors.
190
00:09:25,416 --> 00:09:27,416
I have a lot of respect for the older one.
191
00:09:28,125 --> 00:09:30,125
But I dislike the younger one.
192
00:09:30,458 --> 00:09:31,791
He's stingy and petty.
193
00:09:31,875 --> 00:09:34,166
He's a wolf in sheep's clothing
who likes to bully me.
194
00:09:35,125 --> 00:09:36,250
Have some tea, ma'am.
195
00:09:36,458 --> 00:09:37,375
Thanks.
196
00:09:37,875 --> 00:09:38,708
Hey.
197
00:09:39,916 --> 00:09:40,916
Keep it handy.
198
00:09:41,000 --> 00:09:42,416
"Keep dollar coins handy."
199
00:09:53,041 --> 00:09:55,041
Hey, your pants.
200
00:09:55,541 --> 00:09:56,916
My pants.
201
00:09:57,875 --> 00:09:59,000
Thank you.
202
00:09:59,708 --> 00:10:00,875
Hello.
203
00:10:00,958 --> 00:10:03,289
- Hi. Happy New Year.
- Happy New Year.
204
00:10:03,372 --> 00:10:04,288
Long time no see.
205
00:10:04,372 --> 00:10:05,579
How many children again?
206
00:10:05,662 --> 00:10:06,620
- Three.
- Four.
207
00:10:06,953 --> 00:10:09,034
One is in the tummy. It's almost due.
208
00:10:10,116 --> 00:10:11,740
- Happy New Year, miss.
- Happy New Year.
209
00:10:11,823 --> 00:10:13,072
Is this your son?
210
00:10:13,155 --> 00:10:14,363
It's the big boss' son.
211
00:10:14,446 --> 00:10:16,527
I see. Your chest pocket.
212
00:10:17,277 --> 00:10:18,442
Here you go.
213
00:10:18,567 --> 00:10:19,608
- Thanks.
- Sure.
214
00:10:20,149 --> 00:10:22,439
- Mom.
- This must be your son.
215
00:10:22,522 --> 00:10:24,478
Yes, he's my second son.
216
00:10:24,728 --> 00:10:25,852
From your back pocket.
217
00:10:25,935 --> 00:10:28,516
- The green dollar bill.
- We give everyone a red packet.
218
00:10:28,600 --> 00:10:29,807
- One for each.
- I see.
219
00:10:29,932 --> 00:10:31,347
Boys, come out, all ten of you.
220
00:10:31,431 --> 00:10:34,636
- Happy New Year!
- Happy New Year!
221
00:10:35,593 --> 00:10:36,967
All from the back pocket.
222
00:10:39,465 --> 00:10:41,838
- Here you go.
- Thanks.
223
00:10:41,963 --> 00:10:43,919
Don't just stand there. Get moving.
224
00:10:44,003 --> 00:10:44,960
Will do!
225
00:10:47,000 --> 00:10:48,332
Sir.
226
00:10:48,415 --> 00:10:50,039
Wishing you wealth and prosperity,
227
00:10:50,122 --> 00:10:51,912
good health and long life.
228
00:10:51,995 --> 00:10:53,619
Girl, save the greetings.
229
00:10:53,702 --> 00:10:55,742
I'm not married yet.
I can't give out red packets.
230
00:10:56,366 --> 00:10:58,115
Mom, he's not married.
231
00:10:58,198 --> 00:10:59,322
Happy New Year.
232
00:10:59,405 --> 00:11:00,862
- Same to you.
- Happy New Year.
233
00:11:01,695 --> 00:11:02,819
Back pocket will do.
234
00:11:02,944 --> 00:11:04,234
It's all gone.
235
00:11:05,899 --> 00:11:06,982
Thanks for the red packet.
236
00:11:08,439 --> 00:11:10,354
- Who's that?
- No idea.
237
00:11:10,479 --> 00:11:13,143
Are you stupid? Why did you give it
to a random person?
238
00:11:13,226 --> 00:11:14,725
Just like Bill.
239
00:11:14,850 --> 00:11:17,722
He asked me to be a guarantor,
so his daughter can study overseas.
240
00:11:17,805 --> 00:11:19,429
I'm glad to be of help.
241
00:11:19,512 --> 00:11:21,927
Come and thank him. Quickly.
242
00:11:22,010 --> 00:11:23,800
- Thank you, sir.
- Thank you.
243
00:11:24,216 --> 00:11:26,256
You need to study hard.
244
00:11:26,548 --> 00:11:28,754
Don't let your parents down.
245
00:11:28,837 --> 00:11:30,086
- They know.
- I will.
246
00:11:30,169 --> 00:11:31,210
They know.
247
00:11:31,918 --> 00:11:33,874
My view on life has changed.
248
00:11:34,582 --> 00:11:37,579
I became the president of Tung Wah
to gain power and wealth.
249
00:11:37,829 --> 00:11:39,453
I try my best to help others.
250
00:11:39,536 --> 00:11:41,284
Especially poor people like them.
251
00:11:41,492 --> 00:11:43,574
I want to guide them in making money.
252
00:11:43,782 --> 00:11:45,947
With money, anything is possible.
253
00:11:46,196 --> 00:11:48,070
No money, no talk.
254
00:11:48,278 --> 00:11:49,985
- Indeed.
- Amazing.
255
00:11:54,189 --> 00:11:55,730
Mom, we want to watch a movie.
256
00:11:55,813 --> 00:11:57,978
It's almost dinner time already.
257
00:11:58,061 --> 00:12:00,808
How big is Hong Kong?
We'd be home in no time.
258
00:12:00,892 --> 00:12:02,473
Get dinner ready and we'll be home to eat.
259
00:12:02,557 --> 00:12:04,055
- Listen to your daughters.
- Are you coming?
260
00:12:04,139 --> 00:12:06,428
No, I'm going to ask for more
red packets from our neighbors.
261
00:12:06,511 --> 00:12:07,760
- We'll get off here. Bye.
- Bye.
262
00:12:07,885 --> 00:12:08,843
By the way,
263
00:12:08,926 --> 00:12:11,507
give me all the money you received.
I'm saving them for later.
264
00:12:11,923 --> 00:12:13,547
Dai Dai and Loi Dai, wait for me!
265
00:12:13,921 --> 00:12:15,379
Be careful!
266
00:12:15,587 --> 00:12:17,543
- Your daughters.
- Not yours?
267
00:12:17,668 --> 00:12:21,331
Tour members from Taiwan,
please come to the front.
268
00:12:21,415 --> 00:12:24,787
Taiwan tour? Come this way.
To the front, please.
269
00:12:24,912 --> 00:12:25,911
To the front.
270
00:12:25,994 --> 00:12:28,075
- Excuse me. Make way for us.
- Goodness, she's so fat.
271
00:12:28,159 --> 00:12:29,449
Make way for us.
272
00:12:30,198 --> 00:12:31,406
- He's really fat.
- Thanks.
273
00:12:31,489 --> 00:12:32,405
Filipinos again.
274
00:12:32,655 --> 00:12:33,570
They're everywhere.
275
00:12:33,654 --> 00:12:35,360
- When will you pay your debt?
- End of this year.
276
00:12:35,444 --> 00:12:37,525
Why not now? You promised.
277
00:12:37,608 --> 00:12:38,732
Those are Vietnamese.
278
00:12:38,816 --> 00:12:40,731
- You're saying that you don't have money?
- Don't worry.
279
00:12:40,814 --> 00:12:42,979
Hong Kong is being overrun by immigrants.
280
00:12:43,395 --> 00:12:45,768
When will we have our land back?
281
00:12:45,851 --> 00:12:47,350
Next station, Wong Tai Sin.
282
00:12:50,805 --> 00:12:53,261
Excuse me, comrade.
I'm getting off at the next stop.
283
00:12:59,589 --> 00:13:00,588
Thank you, comrade.
284
00:13:02,253 --> 00:13:03,835
- What a simpleton.
- Quiet.
285
00:13:03,918 --> 00:13:05,000
Don't make fun of others.
286
00:13:06,832 --> 00:13:08,955
- Just two stops.
- Be quiet, you.
287
00:13:11,495 --> 00:13:12,910
It's so stuffy.
288
00:13:12,993 --> 00:13:15,241
The Hong Kong subway is terrible.
289
00:13:15,324 --> 00:13:17,281
Is this train actually air-conditioned?
290
00:13:17,531 --> 00:13:19,696
Look at that. How unhygienic.
291
00:13:19,945 --> 00:13:21,319
- Gosh.
- Don't be so fussy.
292
00:13:21,402 --> 00:13:22,526
Is that your uncle?
293
00:13:22,651 --> 00:13:24,858
- More likely yours.
- We've only been here two days.
294
00:13:25,149 --> 00:13:26,772
They're looking down on Hongkongers.
295
00:13:26,856 --> 00:13:29,437
We'll soon have to suffer
under their rule.
296
00:13:29,520 --> 00:13:30,935
No wonder so many people are emigrating.
297
00:13:31,019 --> 00:13:32,351
What's so great about Hong Kong?
298
00:13:32,684 --> 00:13:34,307
It's crowded with barbarians.
299
00:13:34,432 --> 00:13:35,806
Everyone pretends to be busy.
300
00:13:35,931 --> 00:13:37,721
- She said you're a barbarian.
- You are.
301
00:13:37,846 --> 00:13:41,176
Hong Kong is a developed and booming city.
That's why there are so many people.
302
00:13:41,468 --> 00:13:43,133
We should be more objective.
303
00:13:43,258 --> 00:13:45,755
Hong Kong has its pros,
so does our motherland.
304
00:13:45,839 --> 00:13:47,129
- To each its own.
- Hey.
305
00:13:47,504 --> 00:13:49,169
Not all of them are rude.
306
00:13:49,252 --> 00:13:50,668
There is riffraff in every society.
307
00:13:50,793 --> 00:13:53,332
See, that gentleman is smart.
308
00:13:53,415 --> 00:13:55,746
We will do fine if people like him
rule over us.
309
00:13:55,830 --> 00:13:57,495
Things are so expensive here.
310
00:13:57,578 --> 00:13:59,285
They've been poisoned by capitalism.
311
00:13:59,368 --> 00:14:01,616
The people are cunning, greedy
and they idolize the Westerners.
312
00:14:01,741 --> 00:14:03,115
They need to restructure.
313
00:14:03,240 --> 00:14:05,030
Do you hear that? Don't be so greedy.
314
00:14:05,155 --> 00:14:06,279
Stop gambling so much.
315
00:14:06,653 --> 00:14:09,109
- Otherwise, you'd get labor reform.
- Stop scaring me.
316
00:14:09,442 --> 00:14:12,232
Don't play so much mahjong.
They might think you're corrupt.
317
00:14:12,606 --> 00:14:14,813
Hong Kong is truly
an international metropolitan.
318
00:14:14,937 --> 00:14:17,227
It keeps the mainland open to all.
319
00:14:17,352 --> 00:14:19,100
We're now "One Country, Two Systems."
320
00:14:19,184 --> 00:14:21,848
Hong Kong will remain unchanged
for another 50 years.
321
00:14:21,973 --> 00:14:23,471
Hey, no need to fret.
322
00:14:23,596 --> 00:14:25,761
I told you the man behind us
is a good person.
323
00:14:27,051 --> 00:14:28,092
Let's get off.
324
00:14:28,175 --> 00:14:30,049
The only bad thing? No spittoons.
325
00:14:34,295 --> 00:14:36,959
He's good indeed. He knows kung fu.
326
00:14:37,042 --> 00:14:38,957
Hurry up and wipe it off for me.
327
00:14:39,041 --> 00:14:40,623
- Why me?
- Just do it.
328
00:14:45,743 --> 00:14:47,908
- Morning, Bill.
- Morning.
329
00:14:48,366 --> 00:14:49,406
Hey, Bill.
330
00:14:49,531 --> 00:14:51,030
- What's up?
- We've got a scoop.
331
00:14:51,113 --> 00:14:52,237
Do you want the front page?
332
00:14:52,320 --> 00:14:53,278
What do you mean?
333
00:14:53,361 --> 00:14:55,359
"Bank manager's embezzlement
334
00:14:55,526 --> 00:14:57,482
for stock speculation exposed."
335
00:14:57,691 --> 00:14:59,272
You call that news?
336
00:14:59,356 --> 00:15:00,605
Embezzlement is not news.
337
00:15:00,854 --> 00:15:02,228
So are we using it for the front page?
338
00:15:02,936 --> 00:15:05,350
We're at a time where everything
requires approval.
339
00:15:05,434 --> 00:15:06,849
That's why I'm asking you.
340
00:15:06,932 --> 00:15:08,306
I'll ask the manager.
341
00:15:08,472 --> 00:15:09,805
Decide on it quickly.
342
00:15:11,511 --> 00:15:13,551
I need to have my byline on this piece.
343
00:15:13,635 --> 00:15:15,966
Hold onto this stock, it'll keep rising.
344
00:15:16,049 --> 00:15:17,381
If I hold onto it too long,
345
00:15:17,464 --> 00:15:20,004
my daughter might discover
we're manipulating the stock.
346
00:15:20,087 --> 00:15:22,585
Your daughter has too much
on her plate to care about us.
347
00:15:23,667 --> 00:15:24,916
Come in.
348
00:15:26,373 --> 00:15:28,246
Sir, we've got a scoop.
349
00:15:28,413 --> 00:15:29,745
"Brothers conspired in corruption,
350
00:15:29,828 --> 00:15:31,493
embezzling public funds
for stock speculation."
351
00:15:31,577 --> 00:15:32,867
Can we put this as the front page?
352
00:15:33,283 --> 00:15:34,824
Take a seat first.
353
00:15:34,907 --> 00:15:35,906
Okay.
354
00:15:35,989 --> 00:15:39,653
This is the gist. Two senior managers
of a financial company
355
00:15:39,736 --> 00:15:42,067
took the boss' money
for stock speculation.
356
00:15:42,150 --> 00:15:43,899
However, they were outed by a subordinate.
357
00:15:45,231 --> 00:15:47,104
This is nothing new.
358
00:15:47,188 --> 00:15:49,103
It doesn't matter
if it's at the front page or not.
359
00:15:49,477 --> 00:15:51,808
Those two managers are quite dumb.
360
00:15:51,892 --> 00:15:52,974
They've already made money.
361
00:15:53,057 --> 00:15:55,222
They could just shut the snitch up
with money.
362
00:15:55,305 --> 00:15:56,554
What do you think?
363
00:15:56,637 --> 00:15:58,386
Leave that here, so we can take a look.
364
00:15:58,469 --> 00:16:00,467
Think about it and let me know soon.
365
00:16:03,506 --> 00:16:04,922
He's clearly extorting us.
366
00:16:07,752 --> 00:16:10,084
Damn, there's sauce all over.
367
00:16:10,292 --> 00:16:11,416
What is it?
368
00:16:11,499 --> 00:16:13,164
Look, the shirt has sauce all over.
369
00:16:14,621 --> 00:16:16,328
Hey, don't you know civic manners?
370
00:16:16,411 --> 00:16:17,702
Your children are doomed.
371
00:16:19,242 --> 00:16:21,157
I just told them off.
Why are you doing the same?
372
00:16:21,240 --> 00:16:23,405
Goodness, everyone does it.
373
00:16:23,488 --> 00:16:25,403
No wonder you can't have a son.
374
00:16:25,819 --> 00:16:27,859
I have a method to help you bear a son.
375
00:16:28,151 --> 00:16:29,067
Hey.
376
00:16:29,400 --> 00:16:30,732
Do your homework.
377
00:16:33,479 --> 00:16:34,603
It's time.
378
00:16:35,810 --> 00:16:37,725
Dear, come here.
379
00:16:38,808 --> 00:16:41,056
Dear, be good and cook the rice for me.
380
00:16:41,139 --> 00:16:43,845
- I have something to do.
- I've never cooked rice.
381
00:16:43,970 --> 00:16:45,552
It's easy. You have a rice cooker.
382
00:16:45,635 --> 00:16:47,800
- Just press the button, that's all.
- What?
383
00:16:48,049 --> 00:16:49,631
You can do it. Did you forget?
384
00:16:49,756 --> 00:16:51,879
Your nickname is Genius Bill.
385
00:16:51,963 --> 00:16:53,669
Nothing is impossible for you.
386
00:16:54,419 --> 00:16:55,626
The training is in Canada.
387
00:16:55,709 --> 00:16:57,416
I'm going to fight for the chance to go.
388
00:17:03,868 --> 00:17:05,117
Ouch.
389
00:17:05,201 --> 00:17:06,949
Mom!
390
00:17:07,032 --> 00:17:08,406
I was watching the finale.
391
00:17:08,489 --> 00:17:09,988
This one just started.
392
00:17:10,612 --> 00:17:12,486
- Ladies and gentlemen...
- Genius Bill.
393
00:17:12,611 --> 00:17:15,150
It's time to reveal the lucky number.
394
00:17:15,275 --> 00:17:18,647
Now, the prize money is very grand.
395
00:17:18,730 --> 00:17:20,187
All right.
396
00:17:20,270 --> 00:17:21,353
Hey!
397
00:17:21,686 --> 00:17:24,100
- Did we win?
- We're winning.
398
00:17:24,392 --> 00:17:26,390
- Are we eating?
- Yes.
399
00:17:26,473 --> 00:17:27,639
You guys go ahead.
400
00:17:27,722 --> 00:17:29,470
Eat what exactly?
401
00:17:30,469 --> 00:17:31,510
It's you.
402
00:17:31,593 --> 00:17:32,926
You asked the genius to cook
403
00:17:33,009 --> 00:17:34,799
while you wait for the lottery number?
404
00:17:35,007 --> 00:17:36,298
You bought so many.
405
00:17:36,797 --> 00:17:39,128
I've already cut it down. Did you forget?
406
00:17:39,253 --> 00:17:41,293
I used to buy this much.
407
00:17:41,418 --> 00:17:43,999
All right, sure. We're hungry.
Go and cook.
408
00:17:44,582 --> 00:17:46,538
Chiu Dai, record this for me.
409
00:17:46,663 --> 00:17:48,120
I'll compare numbers later.
410
00:17:48,328 --> 00:17:49,577
Time to eat.
411
00:17:49,785 --> 00:17:51,825
Dinner is ready.
412
00:17:51,909 --> 00:17:53,574
Go and take the soup.
413
00:17:53,699 --> 00:17:54,698
Did you record it?
414
00:17:54,781 --> 00:17:56,071
You can just play it back.
415
00:17:58,861 --> 00:18:01,358
Mom, do it after we eat.
416
00:18:01,442 --> 00:18:03,148
You're such a gambler.
417
00:18:03,398 --> 00:18:05,979
Stop dreaming. We'll never win.
418
00:18:06,062 --> 00:18:07,894
You only get lucky once.
419
00:18:07,977 --> 00:18:09,309
Give it up already.
420
00:18:09,559 --> 00:18:10,891
I already bought the tickets.
421
00:18:10,975 --> 00:18:13,472
You know, the prize money keeps going up
422
00:18:13,556 --> 00:18:15,929
because people buy
and never check the numbers.
423
00:18:16,012 --> 00:18:18,385
Those who don't check usually win.
424
00:18:18,468 --> 00:18:20,633
Where are my lottery tickets?
425
00:18:20,758 --> 00:18:21,881
Oh, dear.
426
00:18:22,922 --> 00:18:25,295
- Where are they?
- Mom, what are you looking for?
427
00:18:25,586 --> 00:18:27,585
I can't find my lottery tickets.
428
00:18:27,668 --> 00:18:29,958
- Help me find them.
- Mom, the egg is not cooked.
429
00:18:30,041 --> 00:18:33,787
Who cares?
Hurry up and find the tickets for me.
430
00:18:33,871 --> 00:18:36,285
I saw you holding them in the kitchen.
431
00:18:36,368 --> 00:18:37,534
Kitchen?
432
00:18:37,867 --> 00:18:40,906
- Did you throw them away?
- I'd throw you out first.
433
00:18:46,443 --> 00:18:48,233
Come and eat, girls.
434
00:18:49,898 --> 00:18:51,480
We've got a special dish tonight.
435
00:18:52,937 --> 00:18:54,602
Meat pie steamed with Mark Six.
436
00:18:55,310 --> 00:18:57,683
I wonder if they'll accept this if I win.
437
00:18:59,140 --> 00:19:01,138
Wait for my call, thanks.
438
00:19:01,471 --> 00:19:02,803
Hey, Bill.
439
00:19:02,969 --> 00:19:04,052
Big news.
440
00:19:04,385 --> 00:19:06,341
You always say that when you see me.
441
00:19:06,466 --> 00:19:08,964
The snitch from the financial company said
if we won't expose it,
442
00:19:09,047 --> 00:19:10,796
he'll go to another publication.
443
00:19:11,046 --> 00:19:12,378
We need to get approval first.
444
00:19:12,461 --> 00:19:14,542
- Get it done then.
- Be right back.
445
00:19:14,751 --> 00:19:15,999
I've thought about it.
446
00:19:16,166 --> 00:19:17,789
There's a hidden meaning
behind Bill's words.
447
00:19:17,873 --> 00:19:20,246
He just wants us to pay him
to shut him up.
448
00:19:20,370 --> 00:19:22,660
- That's blackmailing.
- It doesn't matter.
449
00:19:23,076 --> 00:19:24,408
We'll give him something
450
00:19:24,533 --> 00:19:26,698
and then transfer him
as far away as possible.
451
00:19:27,364 --> 00:19:31,485
We must make a quick decision about Bill.
452
00:19:31,735 --> 00:19:33,609
We can't let him stay here.
453
00:19:33,900 --> 00:19:35,690
- We need to decide now.
- Okay.
454
00:19:35,773 --> 00:19:37,022
We'll issue a notice right away.
455
00:19:37,147 --> 00:19:39,395
Bill, you want to see the manager?
They're in a meeting.
456
00:19:39,478 --> 00:19:40,602
I can wait.
457
00:19:43,266 --> 00:19:44,557
I did my research.
458
00:19:44,640 --> 00:19:46,139
The stocks have been rising.
459
00:19:46,222 --> 00:19:48,304
They'll keep rising if we buy more.
460
00:19:49,011 --> 00:19:50,926
- Do you think it's worth it?
- Yes.
461
00:19:51,009 --> 00:19:53,008
I won't be able to sleep if we don't.
462
00:19:53,091 --> 00:19:54,132
Then, do it.
463
00:19:54,881 --> 00:19:56,629
Bill, is this urgent?
464
00:19:56,921 --> 00:19:57,795
Never mind.
465
00:20:01,167 --> 00:20:04,915
I won big last night.
I'll be treating everyone.
466
00:20:07,373 --> 00:20:08,830
Bill, what are you writing?
467
00:20:08,914 --> 00:20:10,330
- A novel?
- Resignation letter.
468
00:20:10,705 --> 00:20:12,995
What's up? Why are you so agitated?
469
00:20:13,204 --> 00:20:15,244
- Here.
- I'd rather quit than get fired.
470
00:20:15,328 --> 00:20:17,410
Calm down and drink some lemonade.
471
00:20:17,535 --> 00:20:19,659
My hand is shaking so much
that I can't write properly.
472
00:20:20,159 --> 00:20:21,700
You write down what I say.
473
00:20:22,242 --> 00:20:23,616
Okay, I'll help.
474
00:20:24,865 --> 00:20:26,656
Damn you, you douchebag manager.
475
00:20:26,865 --> 00:20:28,614
You're a worthless bastard.
476
00:20:29,072 --> 00:20:30,321
Your children will be doomed.
477
00:20:30,613 --> 00:20:32,571
What? You're cursing his children?
478
00:20:32,654 --> 00:20:34,237
- No need to be so harsh.
- Yes, I do.
479
00:20:34,361 --> 00:20:35,569
Just write it down.
480
00:20:35,653 --> 00:20:37,818
I've been working hard day and night
481
00:20:37,943 --> 00:20:40,317
for the sake of the company
482
00:20:40,401 --> 00:20:41,650
without getting any credit.
483
00:20:42,650 --> 00:20:43,982
This is the last stake.
484
00:20:44,066 --> 00:20:45,690
Bill, congratulations.
485
00:20:46,065 --> 00:20:47,564
What now?
486
00:20:47,648 --> 00:20:50,063
The manager asked me to send out
a memo about your promotion.
487
00:20:50,188 --> 00:20:51,563
- A promotion?
- Right.
488
00:20:51,688 --> 00:20:54,062
Yes, you're going to be
the chief editor in Canada.
489
00:20:54,770 --> 00:20:57,227
I'll go visit you when I'm free.
I need to make copies.
490
00:20:59,851 --> 00:21:03,224
Damn. Watch where you're going.
491
00:21:04,391 --> 00:21:06,348
You dropped this. Be more alert.
492
00:21:08,597 --> 00:21:10,263
I just got lucky.
493
00:21:10,346 --> 00:21:12,137
I wasn't fired. I got a promotion.
494
00:21:12,221 --> 00:21:13,678
That's a turnaround.
495
00:21:13,803 --> 00:21:15,469
- Where's the letter?
- The resignation letter?
496
00:21:15,594 --> 00:21:18,135
The secretary took it
to the manager's office.
497
00:21:20,259 --> 00:21:21,925
Bill, what is it?
498
00:21:22,133 --> 00:21:24,091
I need to see the manager about something.
499
00:21:24,174 --> 00:21:25,590
- You can go.
- Okay.
500
00:21:33,837 --> 00:21:36,294
Bill, what are you doing here?
501
00:21:37,877 --> 00:21:39,584
I came to deliver a letter to you.
502
00:21:39,834 --> 00:21:41,583
- You can leave it.
- Leave it?
503
00:21:42,583 --> 00:21:44,082
- On the table.
- Okay.
504
00:21:46,748 --> 00:21:47,831
Take a seat.
505
00:21:48,664 --> 00:21:50,746
- I want to speak to you.
- Okay.
506
00:21:53,162 --> 00:21:55,203
I released a memo about you.
507
00:21:55,411 --> 00:21:58,368
I'm sure you'll be over the moon
when you see it.
508
00:21:58,451 --> 00:22:00,284
I can't smile now.
509
00:22:00,367 --> 00:22:01,700
That letter.
510
00:22:02,158 --> 00:22:04,116
This letter has no stamp nor address.
511
00:22:05,240 --> 00:22:07,656
"Damn you, you douchebag manager.
512
00:22:07,906 --> 00:22:09,947
You're a worthless bastard.
513
00:22:10,030 --> 00:22:11,238
Your children will be doomed."
514
00:22:11,321 --> 00:22:12,904
Sir, I'll be outside.
515
00:22:13,320 --> 00:22:14,611
No, sit down.
516
00:22:14,944 --> 00:22:18,485
This letter is clearly written
by an unsatisfied employee.
517
00:22:18,735 --> 00:22:20,817
- You have to hear it.
- I don't want to.
518
00:22:20,942 --> 00:22:23,316
You have to. We have to empathize
with our subordinates.
519
00:22:23,399 --> 00:22:24,399
It's grassroots management.
520
00:22:25,648 --> 00:22:27,647
"I've been working hard day and night
521
00:22:27,772 --> 00:22:31,396
for the sake of the company
without getting any credit."
522
00:22:32,104 --> 00:22:34,353
This employee seems to be loyal
to the company.
523
00:22:34,436 --> 00:22:35,852
- Thank you.
- What?
524
00:22:35,936 --> 00:22:37,102
Nothing.
525
00:22:38,435 --> 00:22:41,184
"You're taking away my sustenance.
526
00:22:41,308 --> 00:22:43,807
You'll be damned.
527
00:22:43,891 --> 00:22:45,723
You'll be struck by thunder
528
00:22:46,765 --> 00:22:49,430
and die a tragic death.
529
00:22:49,513 --> 00:22:52,137
You'll lose everything,
your family and your belongings.
530
00:22:52,387 --> 00:22:53,345
Signed,
531
00:22:54,511 --> 00:22:55,927
Anonymous."
532
00:22:57,218 --> 00:22:58,843
What a hopeless guy.
533
00:22:58,926 --> 00:23:00,634
He dares to write it
but not state his name.
534
00:23:03,549 --> 00:23:05,340
Somebody! Help!
535
00:23:06,631 --> 00:23:09,047
Bill passed out
after hearing about his promotion.
536
00:23:11,712 --> 00:23:13,462
Take the dried, salted fish too.
537
00:23:13,587 --> 00:23:15,169
No, it can't be brought in.
538
00:23:15,253 --> 00:23:18,126
What? I've been eating it for years.
539
00:23:18,251 --> 00:23:19,792
- I mean, it can't be imported.
- Great news!
540
00:23:19,876 --> 00:23:21,125
- Great news!
- What?
541
00:23:22,375 --> 00:23:25,332
My company is sending me
to Canada for training.
542
00:23:25,415 --> 00:23:27,123
We can go together.
543
00:23:27,206 --> 00:23:30,246
- We can look after each other then.
- That's right. We're sisters after all.
544
00:23:30,330 --> 00:23:32,329
Life as a foreign student is boring.
545
00:23:32,537 --> 00:23:34,620
I know, I already expected it.
546
00:23:35,036 --> 00:23:37,910
Hey, let's make it clear. We won't get
in each other's way over there.
547
00:23:37,993 --> 00:23:40,201
I'll do my own thing, you do yours.
548
00:23:40,450 --> 00:23:42,408
- Don't be a snitch.
- I won't.
549
00:23:42,491 --> 00:23:44,865
I'm finally going to savor
my freedom away from home.
550
00:23:44,949 --> 00:23:47,864
- It's going to be fun.
- Great news!
551
00:23:48,489 --> 00:23:50,779
Dear, I have good news.
552
00:23:50,863 --> 00:23:52,820
What is it?
Is China not reclaiming Hong Kong?
553
00:23:52,904 --> 00:23:55,278
I've been transferred to Vancouver
as the chief editor.
554
00:23:55,486 --> 00:23:57,693
- What?
- What? You're going to Vancouver?
555
00:23:57,943 --> 00:23:59,734
The boss offered to handle
our emigration process.
556
00:24:00,109 --> 00:24:01,650
The whole family can go.
557
00:24:01,775 --> 00:24:03,441
We'll live in a big house.
558
00:24:03,774 --> 00:24:05,065
Isn't that good news?
559
00:24:05,148 --> 00:24:07,814
- Not to us.
- Not to us.
560
00:24:09,188 --> 00:24:11,313
Congratulations on your naturalization.
561
00:24:11,437 --> 00:24:13,895
As a Chinese,
I shouldn't congratulate you.
562
00:24:14,061 --> 00:24:16,435
But as a Chinese, I envy you so much.
563
00:24:17,102 --> 00:24:19,393
Hongkongers are the most pitiful.
564
00:24:19,559 --> 00:24:21,350
- We are stateless.
- Goodbye.
565
00:24:21,558 --> 00:24:24,849
- Thanks for sending us off.
- Thanks for the TV.
566
00:24:24,974 --> 00:24:26,181
Thanks for the fridge.
567
00:24:26,265 --> 00:24:27,597
Thanks for the gas stove.
568
00:24:27,681 --> 00:24:29,930
We've known each other so long.
It's all good.
569
00:24:30,013 --> 00:24:31,637
- Goodbye!
- We're leaving.
570
00:24:32,096 --> 00:24:33,553
Are you taking this flight too?
571
00:24:33,720 --> 00:24:34,719
- Yes.
- Bye.
572
00:24:34,803 --> 00:24:36,635
Come and hang out with me in First Class.
573
00:24:37,427 --> 00:24:39,384
- Bye.
- What's so great about First Class?
574
00:24:39,467 --> 00:24:40,509
He's crazy.
575
00:24:40,592 --> 00:24:42,133
- Bye.
- Bye.
576
00:24:42,508 --> 00:24:43,716
Our seats are here.
577
00:24:44,757 --> 00:24:47,214
Hey, my seat is at the back.
578
00:24:47,298 --> 00:24:49,380
- Over here.
- Excuse me, thanks.
579
00:24:49,505 --> 00:24:50,838
Excuse me.
580
00:24:50,963 --> 00:24:52,337
Excuse me, please.
581
00:24:57,043 --> 00:24:58,959
Sit tight. Don't crush the baby.
582
00:24:59,293 --> 00:25:01,083
It's hard not to sit tight.
583
00:25:01,583 --> 00:25:04,582
When we're at the customs,
don't let them see you're pregnant.
584
00:25:04,665 --> 00:25:05,706
Or else we'll be sent back.
585
00:25:06,165 --> 00:25:08,747
With my shape,
it's hard to tell I'm pregnant.
586
00:25:08,955 --> 00:25:09,830
That's true.
587
00:25:26,115 --> 00:25:27,947
Welcome to our first-class cabin.
588
00:25:28,197 --> 00:25:29,696
Let me put on the seatbelt for you.
589
00:25:35,902 --> 00:25:37,693
- What?
- Your seatbelt.
590
00:25:37,818 --> 00:25:38,776
Mom.
591
00:25:43,066 --> 00:25:45,482
- It's not long enough.
- Is there an extension?
592
00:25:56,477 --> 00:25:58,226
- Momo?
- Aren't you Bobo?
593
00:25:58,434 --> 00:25:59,934
What a coincidence.
594
00:26:00,017 --> 00:26:02,016
I'm surprised you still recognize me
after ten years.
595
00:26:02,100 --> 00:26:04,474
Anyone would've recognized you
straight away.
596
00:26:04,557 --> 00:26:06,015
So are you.
597
00:26:06,639 --> 00:26:07,847
You're easily recognizable.
598
00:26:08,180 --> 00:26:11,762
I haven't been called Bobo
since I left primary school.
599
00:26:12,262 --> 00:26:13,678
Well, I chose the nickname for you.
600
00:26:13,761 --> 00:26:15,677
How did you come up with such a cute name?
601
00:26:15,927 --> 00:26:19,093
Remember how you often played
jumping rope then?
602
00:26:19,342 --> 00:26:21,092
- All the guys wanted to watch you.
- Yes.
603
00:26:21,175 --> 00:26:24,382
I got the inspiration for Bobo
while watching you jump.
604
00:26:27,131 --> 00:26:29,963
Do you prefer steak, lobster
or lamb for dinner?
605
00:26:30,546 --> 00:26:31,712
Steak with what kind of sauce?
606
00:26:31,796 --> 00:26:34,045
We have black pepper, red wine
or hollandaise sauce.
607
00:26:35,252 --> 00:26:37,876
- It's hard and dry.
- Just eat it.
608
00:26:41,500 --> 00:26:43,457
Darn it. You two go ahead
and eat the steak.
609
00:26:43,541 --> 00:26:46,206
I'll start with the salad.
610
00:26:58,368 --> 00:26:59,992
- It smells delicious.
- Yes.
611
00:27:29,022 --> 00:27:31,354
I went to Canada a few years ago to study.
612
00:27:31,562 --> 00:27:33,270
I couldn't get a job after I graduated.
613
00:27:33,353 --> 00:27:35,061
So I came back to Hong Kong.
614
00:27:35,144 --> 00:27:36,643
I took it easy while looking for work,
615
00:27:36,727 --> 00:27:38,018
but I couldn't find anything.
616
00:27:38,143 --> 00:27:40,808
After having some fun there,
I'm now going back to Canada.
617
00:27:40,892 --> 00:27:42,308
I can't play around after I get a job.
618
00:27:42,391 --> 00:27:43,932
If there's no job,
then continue having fun.
619
00:27:57,385 --> 00:27:59,884
There's a long queue at the toilet.
I need to pee.
620
00:27:59,967 --> 00:28:02,383
- Just hold it in.
- I can't.
621
00:28:02,966 --> 00:28:04,673
- I know.
- What are you doing?
622
00:28:05,048 --> 00:28:07,755
Use the paper bag.
Cover yourself with the blanket and pee.
623
00:28:07,839 --> 00:28:09,005
You're crazy.
624
00:28:09,088 --> 00:28:12,045
- Where are your manners?
- It's better than peeing in your pants.
625
00:28:12,129 --> 00:28:13,795
Hey, you better hold it in.
626
00:28:17,626 --> 00:28:18,793
A contact lens.
627
00:28:19,376 --> 00:28:20,209
Hey.
628
00:28:54,861 --> 00:28:58,109
So many families are sharing the kitchen.
629
00:28:58,234 --> 00:28:59,567
I barely have any space to turn.
630
00:28:59,650 --> 00:29:01,650
I made do with rice and lard.
631
00:29:02,233 --> 00:29:04,440
Chiu Dai has rashes on her back
due to the heat.
632
00:29:05,565 --> 00:29:07,439
- Put this powder on her.
- Okay.
633
00:29:08,230 --> 00:29:12,104
Hey, Teochew man!
Can you turn the volume down?
634
00:29:12,895 --> 00:29:15,352
Shanghai woman, I can't swallow the food
635
00:29:15,477 --> 00:29:16,935
without Su Rong's voice.
636
00:29:17,310 --> 00:29:18,559
- What a jerk.
- Dear.
637
00:29:18,643 --> 00:29:21,142
I received a letter
from the Housing Development.
638
00:29:21,266 --> 00:29:22,766
We're moving into public housing.
639
00:29:22,849 --> 00:29:24,390
- A new house!
- Really?
640
00:29:24,473 --> 00:29:25,306
- Yes.
- Where is it?
641
00:29:25,390 --> 00:29:27,555
- North Kowloon New Estate.
- Let's go check it out.
642
00:29:27,639 --> 00:29:29,138
Come, we're going to see our new house.
643
00:29:44,090 --> 00:29:44,923
This way.
644
00:29:49,005 --> 00:29:50,379
It looks big.
645
00:29:55,377 --> 00:29:56,918
It's ours!
646
00:30:01,458 --> 00:30:03,916
- We can start over again.
- What?
647
00:30:05,041 --> 00:30:07,123
I said we can start over again.
648
00:30:07,332 --> 00:30:09,623
Wake me up when we get there.
649
00:30:16,038 --> 00:30:18,954
Wow, this place is huge. We're in Canada.
650
00:30:19,454 --> 00:30:20,579
Taxi is over there.
651
00:30:20,662 --> 00:30:21,704
Let's go.
652
00:30:23,079 --> 00:30:26,328
Goodness, even the taxi is bigger.
I can even stand up.
653
00:30:38,575 --> 00:30:41,283
The whole HSBC building is here.
654
00:30:58,738 --> 00:31:00,446
Wow, it's really big.
655
00:31:00,529 --> 00:31:01,987
No construction in front too.
656
00:31:02,445 --> 00:31:05,403
The house needs to match my position
as the chief editor.
657
00:31:05,486 --> 00:31:06,611
Look, dear.
658
00:31:10,235 --> 00:31:12,693
Westerners have such a relaxed life.
659
00:31:12,818 --> 00:31:15,318
Dear, you should get
more sunlight like them.
660
00:31:15,443 --> 00:31:16,567
It's good for the baby.
661
00:31:16,651 --> 00:31:18,400
Let's go upstairs and choose our rooms.
662
00:31:18,484 --> 00:31:20,650
Can I share a room with you?
I'm scared of the dark.
663
00:31:23,316 --> 00:31:25,940
It's spacious,
but it needs to be cleaned up.
664
00:31:26,149 --> 00:31:27,440
You should be thankful.
665
00:31:27,648 --> 00:31:30,231
Many people come here as new immigrants
666
00:31:30,315 --> 00:31:31,606
without a place to sleep.
667
00:31:31,689 --> 00:31:33,564
They have to sleep on the floor for months
668
00:31:33,647 --> 00:31:34,772
before they could get a bed.
669
00:31:34,855 --> 00:31:37,021
- My room is so big.
- The closet is huge.
670
00:31:37,105 --> 00:31:38,688
This commode is so big.
671
00:31:38,771 --> 00:31:41,021
The back garden is so big.
672
00:31:41,396 --> 00:31:43,187
The kitchen is so big.
673
00:31:43,478 --> 00:31:44,978
The fridge is so big.
674
00:31:45,228 --> 00:31:48,186
- Ask the postman where the supermarket is.
- Okay.
675
00:31:52,143 --> 00:31:53,601
He said it's three blocks away.
676
00:31:53,810 --> 00:31:55,268
Mom, watch out for the snow.
677
00:31:57,476 --> 00:31:58,809
Watch it, Dad.
678
00:31:58,892 --> 00:32:00,808
Cars come from the left side here.
Understand?
679
00:32:01,641 --> 00:32:03,849
It's slippery on the snow. Come back here.
680
00:32:03,933 --> 00:32:05,474
We don't have this in Hong Kong.
681
00:32:06,974 --> 00:32:10,140
Dad, we only walked a block
and a half. I'm tired.
682
00:32:10,223 --> 00:32:13,139
You're too young to be complaining.
Treat it as exercise.
683
00:32:15,055 --> 00:32:17,721
Dear, I can't walk anymore.
684
00:32:17,930 --> 00:32:19,804
Just another block to go.
685
00:32:20,471 --> 00:32:23,345
This is even harder
than the Walk for a Million event.
686
00:32:24,095 --> 00:32:25,428
We're finally here!
687
00:32:25,511 --> 00:32:27,511
- It's a big one.
- Is this Wellcome or ParknShop?
688
00:32:28,136 --> 00:32:29,677
What a big orange.
689
00:32:29,760 --> 00:32:32,052
- Are those oranges?
- They are grapefruits.
690
00:32:32,135 --> 00:32:33,093
Come here.
691
00:32:34,135 --> 00:32:35,384
Come check this out.
692
00:32:35,593 --> 00:32:37,925
It's filled with fruits and vegetables.
693
00:32:38,009 --> 00:32:39,800
- Look at all the produce.
- Hurry.
694
00:32:41,258 --> 00:32:43,091
These are oranges.
695
00:32:43,174 --> 00:32:44,299
Look.
696
00:32:44,382 --> 00:32:47,049
The orange is bigger than a baby's head.
697
00:32:47,257 --> 00:32:49,756
- Take this one.
- Mom, that one is better.
698
00:32:51,798 --> 00:32:53,214
There are more over there.
699
00:32:54,214 --> 00:32:55,838
All of these are detergents?
700
00:32:57,546 --> 00:33:00,046
This section is all bread.
701
00:33:02,045 --> 00:33:03,295
Ice cream.
702
00:33:03,837 --> 00:33:05,253
Ice cream.
703
00:33:05,753 --> 00:33:07,919
Wow, so much ice cream.
704
00:33:08,461 --> 00:33:09,710
How will I be able to eat them all?
705
00:33:10,669 --> 00:33:13,085
{\an8}Dad, I can't find Mom.
706
00:33:13,168 --> 00:33:14,918
{\an8}A big woman like her won't go missing.
707
00:33:15,001 --> 00:33:16,167
{\an8}Take a look around.
708
00:33:16,251 --> 00:33:19,167
{\an8}Hey, there is no price tag.
How will you know the price?
709
00:33:19,542 --> 00:33:20,833
{\an8}We don't use tags here.
710
00:33:20,916 --> 00:33:22,666
{\an8}- We use barcodes.
- Barcodes?
711
00:33:23,083 --> 00:33:25,582
{\an8}Isn't it better to be clear?
How will I know how much it costs?
712
00:33:25,874 --> 00:33:28,540
{\an8}With tax, the total is 82.39 dollars.
713
00:33:28,623 --> 00:33:29,581
{\an8}With tax?
714
00:33:29,665 --> 00:33:31,998
{\an8}The Tax Department here is worse
than the Hong Kong government.
715
00:33:32,081 --> 00:33:33,914
{\an8}Dad, Mom went to buy a lottery ticket.
716
00:33:34,914 --> 00:33:36,330
Does lottery come with tax too?
717
00:33:38,579 --> 00:33:40,579
How much is each stake here?
718
00:33:40,662 --> 00:33:42,704
It's called 649 here. One dollar each.
719
00:33:42,995 --> 00:33:44,495
That means six dollars per piece.
720
00:33:44,578 --> 00:33:47,703
The last grand prize here was 2.8 million.
721
00:33:47,786 --> 00:33:49,702
That's over ten million dollars.
722
00:33:49,785 --> 00:33:51,868
That is only if you win.
Or you could just lose six bucks.
723
00:34:04,741 --> 00:34:07,115
I'm the new chief editor
from Hong Kong. Are you the staff?
724
00:34:07,199 --> 00:34:09,448
No, I'm the director's driver.
He's inside.
725
00:34:12,864 --> 00:34:14,989
- You're starting today?
- Yes, sir.
726
00:34:16,072 --> 00:34:17,155
A little gift.
727
00:34:17,613 --> 00:34:18,738
I came to check in.
728
00:34:18,863 --> 00:34:20,446
I want to meet the other staff.
729
00:34:20,571 --> 00:34:22,695
Bill, this is not Hong Kong.
730
00:34:22,945 --> 00:34:25,820
- You and I can handle everything.
- A publication with just two staff?
731
00:34:25,903 --> 00:34:27,861
We'll work something out. Sit down.
732
00:34:28,277 --> 00:34:31,652
Your job is to check overseas messages.
733
00:34:31,818 --> 00:34:33,735
For Hong Kong, report bad news only.
734
00:34:33,818 --> 00:34:35,776
Local news is important too.
735
00:34:36,109 --> 00:34:38,734
You have to find your own stories.
Take photos too.
736
00:34:39,025 --> 00:34:41,650
When you get back, get the shots developed
737
00:34:41,775 --> 00:34:44,524
and do the layout yourself.
738
00:34:45,066 --> 00:34:46,649
Do I have to do the typesetting too?
739
00:34:46,732 --> 00:34:47,857
Do you know how?
740
00:34:48,440 --> 00:34:50,523
If you don't, bring this draft
741
00:34:50,606 --> 00:34:53,314
to the typesetting company at 14th Street.
742
00:34:54,064 --> 00:34:55,355
Basically, it is a one-man show?
743
00:34:55,438 --> 00:34:56,897
Everyone must work hard here.
744
00:34:57,646 --> 00:35:00,229
I'm now putting money into your pocket.
745
00:35:00,312 --> 00:35:03,062
There are three news stations here.
746
00:35:03,145 --> 00:35:04,353
You need to familiarize yourself.
747
00:35:04,520 --> 00:35:05,895
That's how you catch up with the trends
748
00:35:05,978 --> 00:35:08,061
of the local government.
749
00:35:08,144 --> 00:35:10,060
Don't delegate any work on Mondays
750
00:35:10,144 --> 00:35:11,477
- and Fridays.
- Okay.
751
00:35:11,560 --> 00:35:13,185
Nobody will be in the mood.
752
00:35:13,268 --> 00:35:16,351
When you have time,
go out and meet people in the industry.
753
00:35:16,434 --> 00:35:18,350
These places are ideal for discussion.
754
00:35:18,434 --> 00:35:21,475
- Sure.
- People here love sports.
755
00:35:21,641 --> 00:35:22,974
Sports like this?
756
00:35:23,058 --> 00:35:25,391
No, I'm talking about games.
757
00:35:26,140 --> 00:35:28,598
Watch more baseball or football
when you're free.
758
00:35:28,682 --> 00:35:30,473
- Football.
- You mean Maradona?
759
00:35:30,973 --> 00:35:32,597
Not World Cup football.
760
00:35:32,764 --> 00:35:35,264
American football.
There's also ice hockey.
761
00:35:38,721 --> 00:35:40,221
I don't know what they're chasing.
762
00:35:40,804 --> 00:35:43,637
Dear, can't you help
with the cleaning up a bit?
763
00:35:43,720 --> 00:35:46,136
I'm doing my research right now.
It's not for fun.
764
00:35:50,844 --> 00:35:52,343
What are they doing?
765
00:35:55,593 --> 00:35:57,051
Why are they bumping into one another?
766
00:36:00,342 --> 00:36:01,966
This is more like my cup of tea.
767
00:36:02,091 --> 00:36:03,883
This one is good. We'll watch this.
768
00:36:04,258 --> 00:36:06,132
It's half price for the 2.30 p.m. show.
769
00:36:06,340 --> 00:36:09,465
I saw the ads for this back home,
Romantic Love.
770
00:36:09,798 --> 00:36:11,506
- Film critics have given it five stars.
- Okay.
771
00:36:11,589 --> 00:36:13,756
I want to go too.
I want to watch Transfigured Monster.
772
00:36:13,839 --> 00:36:14,839
You're not coming.
773
00:36:14,922 --> 00:36:16,547
- Stupid kid show.
- What's up?
774
00:36:16,630 --> 00:36:19,004
Dad, make them take me to watch
Transfigured Monster.
775
00:36:19,088 --> 00:36:21,004
- We're watching Romantic Love.- Romantic Love.
776
00:36:21,296 --> 00:36:23,004
Don't be too romantic, you might get AIDS.
777
00:36:23,920 --> 00:36:26,753
- What is Transfigured Monster about?
- The hero fights for justice.
778
00:36:26,836 --> 00:36:29,294
It tears off human limbs, face and hands.
779
00:36:29,502 --> 00:36:31,918
It gouges out the guts and chews them up.
780
00:36:32,168 --> 00:36:35,043
- That's the one.
- ...a secret until now.
781
00:36:36,667 --> 00:36:38,584
What is Romantic Love about?
782
00:36:38,875 --> 00:36:41,333
A man and woman are marooned on an island.
783
00:36:41,416 --> 00:36:44,832
Both try to survive and fall in love.
It's a heartwarming love story.
784
00:36:45,124 --> 00:36:46,040
That's the ad.
785
00:36:46,124 --> 00:36:48,832
- I want to make love to you.
- What a mushy story.
786
00:36:49,623 --> 00:36:52,831
- All right. Transfigured Monster it is.
- Yes! I'll get changed.
787
00:37:00,704 --> 00:37:03,079
- Where are they?
- I've checked the map.
788
00:37:03,162 --> 00:37:04,662
- It's four stops away.
- Okay.
789
00:37:13,035 --> 00:37:14,201
Hurry up.
790
00:37:40,696 --> 00:37:44,028
We're here.
We're too late for the 2 p.m. show.
791
00:37:44,112 --> 00:37:45,653
Let's watch another then.
792
00:37:46,153 --> 00:37:48,611
- What? Transfigured Monster?
- What? Transfigured Monster?
793
00:37:49,902 --> 00:37:51,402
- What a failure.
- What a failure.
794
00:37:58,942 --> 00:38:01,275
That took you long enough.
Was the movie very long?
795
00:38:01,358 --> 00:38:02,775
The journey was too long.
796
00:38:03,191 --> 00:38:04,899
Did you two watch the mushy love story?
797
00:38:05,107 --> 00:38:07,232
- We watched Transfigured Monster.- Transfigured Monster.
798
00:38:07,315 --> 00:38:09,940
Gosh, you didn't have to watch that
at the cinema.
799
00:38:10,106 --> 00:38:12,856
Dad went to rent the VHS for me
from the supermarket.
800
00:38:12,939 --> 00:38:14,314
I'm almost done watching.
801
00:38:14,397 --> 00:38:15,564
Damn.
802
00:38:15,647 --> 00:38:17,438
That's what you get for ditching me.
803
00:38:17,605 --> 00:38:20,438
Dad, we can't survive without a car here.
804
00:38:20,521 --> 00:38:22,604
It's so hard walking
to the supermarket and shopping.
805
00:38:22,687 --> 00:38:24,020
Why don't we get a used car?
806
00:38:24,103 --> 00:38:27,061
- Yes.
- We didn't come here to enjoy life.
807
00:38:27,269 --> 00:38:29,561
The bus stop is right in front.
808
00:38:29,644 --> 00:38:31,310
You should use your legs.
809
00:38:31,519 --> 00:38:33,810
They'll get rusty if you don't.
810
00:38:37,642 --> 00:38:39,059
What an idiot.
811
00:39:02,387 --> 00:39:03,720
- Dad!
- Dad!
812
00:39:06,428 --> 00:39:08,969
When I get my salary,
I'm getting a car first.
813
00:39:17,259 --> 00:39:20,133
Dear, let me introduce you
to my mahjong buddies.
814
00:39:20,217 --> 00:39:23,008
Mrs. Mo, Mrs. Lou, Mrs. Kong.
815
00:39:23,091 --> 00:39:24,424
Unmarried ladies?
816
00:39:24,508 --> 00:39:26,924
Dear, their husbands are in Hong Kong.
817
00:39:27,007 --> 00:39:28,632
They're all married.
818
00:39:29,631 --> 00:39:31,631
We're better off single.
819
00:39:31,714 --> 00:39:34,255
Right. My husband is an astronaut.
820
00:39:34,339 --> 00:39:35,922
He left me here to give birth.
821
00:39:36,047 --> 00:39:38,338
An astronaut just goes into space.
822
00:39:38,421 --> 00:39:40,338
I hardly see my husband at all.
823
00:39:40,421 --> 00:39:42,254
It's not that different
from being a widow.
824
00:39:43,004 --> 00:39:44,337
You guys continue playing.
825
00:39:44,462 --> 00:39:46,461
I'll make some coffee for you.
826
00:39:48,586 --> 00:39:51,752
Dear, I can't believe you. That was rude.
827
00:39:52,043 --> 00:39:53,293
I can't believe you.
828
00:39:53,377 --> 00:39:55,501
You just have to play mahjong
no matter where you are.
829
00:39:55,668 --> 00:39:56,709
Who are they?
830
00:39:56,792 --> 00:39:59,209
I met them at the supermarket.
They live at Lonely Street.
831
00:39:59,292 --> 00:40:00,250
"Lonely Street"?
832
00:40:00,625 --> 00:40:01,792
Don't make a fuss.
833
00:40:01,917 --> 00:40:03,543
They're living here by themselves.
834
00:40:03,627 --> 00:40:06,045
The husbands are all working elsewhere.
835
00:40:06,128 --> 00:40:09,130
There's a bunch of them
living on 12th Street, hence the name.
836
00:40:09,339 --> 00:40:11,298
That's the sacrifice you have to make
when you emigrate.
837
00:40:14,425 --> 00:40:16,593
Dad, let me introduce you to my boyfriend.
838
00:40:16,802 --> 00:40:19,428
He's really nice. He's my classmate
from the hairdressing course.
839
00:40:21,221 --> 00:40:22,972
He is Michael Johnson.
840
00:40:23,556 --> 00:40:25,140
Like black coffee.
841
00:40:32,478 --> 00:40:33,812
How long have you been out?
842
00:40:34,396 --> 00:40:36,522
- A long time.
- What?
843
00:40:36,647 --> 00:40:39,357
We got here after walking five blocks.
844
00:40:39,857 --> 00:40:40,858
That's good.
845
00:40:41,066 --> 00:40:43,443
This is as far as it gets. No more.
846
00:40:44,360 --> 00:40:47,404
Someone is looking for you outside.
He wants to borrow the iron.
847
00:40:47,529 --> 00:40:50,030
- Chiu Dai, where's the iron?
- It must be Punky.
848
00:40:50,531 --> 00:40:51,615
Punky?
849
00:40:54,199 --> 00:40:55,158
Dad.
850
00:40:55,492 --> 00:40:57,410
This is also my classmate.
His name is Punky.
851
00:40:58,244 --> 00:41:00,328
Wealth and prosperity to you. Hello.
852
00:41:00,412 --> 00:41:02,246
I have the iron.
853
00:41:04,122 --> 00:41:05,498
Spray some hairspray.
854
00:41:06,874 --> 00:41:08,333
What are you doing?
855
00:41:08,458 --> 00:41:09,876
You need an iron to straighten this.
856
00:41:15,462 --> 00:41:18,214
Are you learning hairdressing
or having a circus?
857
00:41:18,298 --> 00:41:19,632
There's another one.
858
00:41:26,469 --> 00:41:27,970
Where did the smokehead come from?
859
00:41:28,053 --> 00:41:29,304
Smokehead?
860
00:41:29,513 --> 00:41:32,014
A Red Indian who sells cigarettes
at Chinatown.
861
00:41:32,139 --> 00:41:34,724
Dad, you can be arrested
for racial discrimination.
862
00:41:44,230 --> 00:41:45,689
Where is he going?
863
00:41:45,773 --> 00:41:46,982
He needs to use the toilet.
864
00:41:47,065 --> 00:41:48,608
Do you want to scare your mom?
865
00:41:50,025 --> 00:41:52,568
See? Look at all the hoodlums
you met on your first day at school.
866
00:41:52,652 --> 00:41:55,237
You told me to get to know
other cultures in a foreign land.
867
00:41:55,320 --> 00:41:57,572
This isn't the way to do it.
868
00:41:57,655 --> 00:41:59,281
Don't mingle too freely.
869
00:41:59,865 --> 00:42:01,407
What are you talking about?
870
00:42:01,908 --> 00:42:04,076
I mean not to befriend just anyone.
871
00:42:04,367 --> 00:42:06,786
I need to talk to you. Come here.
872
00:42:09,204 --> 00:42:11,914
I'm doing it for your own good.
Foreigners have different customs.
873
00:42:11,997 --> 00:42:13,957
A foreigner is like an alien.
874
00:42:14,082 --> 00:42:15,541
I have to have friends.
875
00:42:15,666 --> 00:42:17,083
Make friends with Chinese people.
876
00:42:17,334 --> 00:42:20,169
How about the guy on the plane?
The one with a lot of hair.
877
00:42:20,377 --> 00:42:22,295
- Momo?
- Whoever it is.
878
00:42:22,420 --> 00:42:24,713
But he's Chinese.
You can hang out with him.
879
00:42:25,047 --> 00:42:26,839
He lives far away.
880
00:42:26,923 --> 00:42:29,174
I'll give you the money for the taxi ride.
881
00:42:29,299 --> 00:42:30,759
I'm not asking you to marry him,
882
00:42:30,842 --> 00:42:32,801
but it's worth going out with him
and see how it goes.
883
00:42:32,885 --> 00:42:34,261
Listen to my advice for once.
884
00:42:41,724 --> 00:42:43,516
I saw you on the flight. You're Fat Fat?
885
00:42:43,933 --> 00:42:46,268
No, I am not. My nickname is Momo.
886
00:42:46,393 --> 00:42:47,602
My real name is Sun Wu Kong.
887
00:42:48,186 --> 00:42:49,395
I can see the resemblance.
888
00:42:49,562 --> 00:42:51,771
- Are you here to see my daughter?
- We're going out for a movie.
889
00:42:51,855 --> 00:42:54,690
She's getting ready.
Come in and have a drink.
890
00:42:57,400 --> 00:42:59,067
How long have you been in Canada?
891
00:42:59,401 --> 00:43:01,611
I came here with my family when I was ten.
892
00:43:01,861 --> 00:43:03,403
So, you're a naturalized citizen.
893
00:43:03,487 --> 00:43:05,655
When you get married,
your wife will be naturalized too.
894
00:43:06,072 --> 00:43:07,614
I might be naturalized,
895
00:43:07,823 --> 00:43:10,074
but I'm not like
those pretentious Chinese.
896
00:43:10,283 --> 00:43:12,826
I'm still a Chinese at heart.
897
00:43:13,326 --> 00:43:15,119
Are you working or studying?
898
00:43:15,202 --> 00:43:17,370
I just finished my Masters.
I am currently looking for a job.
899
00:43:17,454 --> 00:43:19,914
That sounds promising.
You're set for a bright future.
900
00:43:20,122 --> 00:43:21,498
My daughter won't starve.
901
00:43:21,581 --> 00:43:24,500
Of course not. I will buy some snacks
before the movie.
902
00:43:24,583 --> 00:43:26,084
A movie is not enough.
903
00:43:26,167 --> 00:43:28,085
After that, take her to the beach.
904
00:43:28,169 --> 00:43:30,045
Hold hands, have a stroll.
905
00:43:30,128 --> 00:43:32,004
People freeze to death at the beach.
906
00:43:32,213 --> 00:43:34,172
I'm not that aggressive with girls.
907
00:43:34,339 --> 00:43:36,424
I prefer to take it slow,
908
00:43:36,507 --> 00:43:38,800
like simmering rib soup with carrots.
909
00:43:38,925 --> 00:43:41,218
Times have changed. Just use a microwave.
910
00:43:41,427 --> 00:43:43,511
Using microwave will kill off
all the nutrients.
911
00:43:43,636 --> 00:43:46,722
You don't have the chance if there are
three intruders stealing the house.
912
00:43:46,930 --> 00:43:49,098
- Intruders?
- I mean, three boyfriends.
913
00:43:49,181 --> 00:43:51,058
They call her every night
at very late hours.
914
00:43:51,141 --> 00:43:52,725
I couldn't even sleep properly.
915
00:43:52,809 --> 00:43:54,226
So, is she attached to them?
916
00:43:54,977 --> 00:43:56,227
She might not like me at all.
917
00:43:56,311 --> 00:43:58,104
It doesn't matter
whether she likes you or not,
918
00:43:58,187 --> 00:43:59,479
as long as I do.
919
00:43:59,980 --> 00:44:01,022
Do you like me?
920
00:44:01,981 --> 00:44:02,940
You're not too bad.
921
00:44:03,023 --> 00:44:05,441
Start rushing. Now is the best time.
922
00:44:05,525 --> 00:44:06,901
You may fall if you rush.
923
00:44:07,067 --> 00:44:08,944
She is my daughter.
924
00:44:09,027 --> 00:44:10,778
I know her best.
925
00:44:10,903 --> 00:44:14,072
She likes being praised for her looks.
926
00:44:14,197 --> 00:44:16,073
Also, any ordinary woman
927
00:44:16,156 --> 00:44:19,283
likes to be told they're beautiful
from age 5 to 60 years old.
928
00:44:19,367 --> 00:44:21,660
Dear, who's here?
929
00:44:22,077 --> 00:44:24,495
It's Fat Fat. Dai Dai's boyfriend.
930
00:44:24,620 --> 00:44:26,496
Ma'am, you look wonderful.
931
00:44:29,248 --> 00:44:30,582
She didn't seem impressed.
932
00:44:30,707 --> 00:44:31,999
She's within the age limit.
933
00:44:32,083 --> 00:44:34,001
- You still need to work on it.
- Dad.
934
00:44:34,084 --> 00:44:35,210
Is that Momo?
935
00:44:35,293 --> 00:44:37,211
- You didn't prepare anything?
- No.
936
00:44:37,336 --> 00:44:39,212
Momo brought you flowers.
937
00:44:39,462 --> 00:44:42,339
- Thanks.
- What beautiful flowers.
938
00:44:42,756 --> 00:44:44,173
- You should thank your dad.
- Sit.
939
00:44:50,469 --> 00:44:51,636
Bobo, let me take a look.
940
00:44:52,387 --> 00:44:54,763
- Your ears are so pretty.
- My ears?
941
00:44:55,055 --> 00:44:56,097
Take a look, sir.
942
00:44:56,931 --> 00:45:00,016
You're right. I never noticed.
943
00:45:00,142 --> 00:45:02,268
- Do you know why?
- Big ears?
944
00:45:02,560 --> 00:45:04,519
- Or are they flat?
- Wrong.
945
00:45:05,436 --> 00:45:06,771
Because there's one on both sides.
946
00:45:07,438 --> 00:45:09,272
Nonsense! Everyone has ears on both sides.
947
00:45:09,397 --> 00:45:10,440
Try something else.
948
00:45:14,108 --> 00:45:15,985
Bobo, your hands are lovely.
949
00:45:16,068 --> 00:45:17,569
- Thanks.
- Beautiful hands.
950
00:45:17,986 --> 00:45:20,154
Look, all the fingers are separated
from one another.
951
00:45:21,029 --> 00:45:23,114
- They are supposed to be like that.
- No.
952
00:45:23,239 --> 00:45:24,406
Ducks have webbed feet.
953
00:45:30,202 --> 00:45:31,452
Pedal slowly.
954
00:45:31,577 --> 00:45:33,412
Yes, slowly. Go on.
955
00:45:33,495 --> 00:45:35,080
Hold the handlebars straight.
956
00:45:36,914 --> 00:45:38,290
Dad, don't let go!
957
00:45:38,373 --> 00:45:40,041
Don't go too far.
958
00:45:43,793 --> 00:45:46,003
Why is this bike still running
while parked?
959
00:45:51,798 --> 00:45:52,924
Motorbike?
960
00:45:54,550 --> 00:45:55,842
Vroom, vroom?
961
00:45:58,344 --> 00:46:00,012
Distributing mail?
962
00:46:01,429 --> 00:46:02,430
Such an idiot.
963
00:46:03,847 --> 00:46:05,682
Take it easy. You can do it.
964
00:46:10,059 --> 00:46:11,102
You can do it.
965
00:46:13,353 --> 00:46:14,312
Are you all right?
966
00:46:14,687 --> 00:46:15,896
It's all your fault.
967
00:46:16,021 --> 00:46:17,105
You betrayed me.
968
00:46:17,397 --> 00:46:18,815
I'm telling Mom.
969
00:46:23,151 --> 00:46:24,026
Ma'am!
970
00:46:24,568 --> 00:46:27,195
Gosh! Don't sneak up on me like that.
971
00:46:27,779 --> 00:46:30,363
I made some fresh salad for you.
972
00:46:31,281 --> 00:46:32,948
It's just salad. What's so good about it?
973
00:46:33,032 --> 00:46:35,533
Chinese cooking is all about
the heat from the wok.
974
00:46:35,867 --> 00:46:37,034
It's nutritious.
975
00:46:37,326 --> 00:46:39,119
Can you see how big
the Westerners get after eating?
976
00:46:39,494 --> 00:46:41,537
You won't eat, but the one
in your tummy needs it.
977
00:46:42,663 --> 00:46:43,663
- That's true.
- Right?
978
00:46:43,747 --> 00:46:45,248
Okay, I'll try it.
979
00:46:50,459 --> 00:46:51,585
It's pretty good.
980
00:46:51,668 --> 00:46:54,461
Of course. I grew them myself.
981
00:46:54,545 --> 00:46:56,129
- Do you grow vegetables?
- Yes.
982
00:46:56,296 --> 00:46:59,173
I majored in operational agriculture
in college.
983
00:47:00,090 --> 00:47:01,257
What?
984
00:47:01,341 --> 00:47:02,383
Operational agriculture.
985
00:47:02,967 --> 00:47:04,009
Operate me?
986
00:47:04,092 --> 00:47:06,260
Not operate you
but operational agriculture.
987
00:47:06,469 --> 00:47:08,011
Hey, you better watch it!
988
00:47:08,095 --> 00:47:09,888
I won't have you make fun of me.
989
00:47:09,971 --> 00:47:11,639
- What's the matter?
- Dear.
990
00:47:11,722 --> 00:47:13,848
He's disrespecting me and he's being rude.
991
00:47:13,932 --> 00:47:15,516
- What did you say?
- Mom.
992
00:47:15,599 --> 00:47:17,684
Dad made me fall down,
so I got all these bruises.
993
00:47:17,767 --> 00:47:19,810
Oh dear, go and get them cleaned.
994
00:47:19,894 --> 00:47:22,437
- What were you doing?
- She couldn't maintain her balance.
995
00:47:22,520 --> 00:47:24,480
She'd never learn
if I keep holding onto the bike.
996
00:47:24,563 --> 00:47:26,439
Sir, I made this for you.
997
00:47:26,523 --> 00:47:27,607
- Salad?
- Yes.
998
00:47:29,608 --> 00:47:30,609
It's good.
999
00:47:30,900 --> 00:47:33,319
Of course. I only use
traditional fertilizer for my crops.
1000
00:47:33,402 --> 00:47:34,945
- What traditional fertilizer?
- My urine.
1001
00:47:38,155 --> 00:47:40,573
Don't worry. My urine is not contaminated.
1002
00:47:42,991 --> 00:47:44,450
Is that so?
1003
00:47:44,659 --> 00:47:46,285
I'll talk to you again when I'm there.
1004
00:47:46,410 --> 00:47:49,203
Hey, what's up with your outfit?
1005
00:47:49,537 --> 00:47:50,746
I'm buying a car.
1006
00:47:50,829 --> 00:47:52,956
- What? I want to go.
- I want to go too.
1007
00:47:53,081 --> 00:47:56,083
The one dressed the worst can come.
1008
00:47:56,208 --> 00:47:57,625
- Yes!
- Yes!
1009
00:47:57,750 --> 00:47:59,835
Salesmen are cunning.
1010
00:47:59,918 --> 00:48:02,253
They will take your money away
if you're dressed nicely.
1011
00:48:02,461 --> 00:48:05,130
Remember, your dad is a dishwasher.
1012
00:48:05,213 --> 00:48:06,589
You girls sell dim sum.
1013
00:48:06,672 --> 00:48:08,340
Keep a low profile.
1014
00:48:08,548 --> 00:48:10,508
Should we pretend
that we aren't your daughters?
1015
00:48:10,883 --> 00:48:12,926
Don't be stupid. That's not the point.
1016
00:48:13,051 --> 00:48:15,553
You will always be my daughters.
Am I your dad?
1017
00:48:15,761 --> 00:48:16,929
- No.
- No.
1018
00:48:21,973 --> 00:48:22,932
Hey.
1019
00:48:23,599 --> 00:48:26,059
{\an8}Dad, this sports car looks good.
1020
00:48:26,143 --> 00:48:27,310
{\an8}It matches the house.
1021
00:48:27,393 --> 00:48:29,436
{\an8}Besides, it matches my outfit too.
1022
00:48:30,103 --> 00:48:31,062
{\an8}This car?
1023
00:48:31,146 --> 00:48:33,397
{\an8}Your mom will never fit in it.
1024
00:48:33,480 --> 00:48:34,606
Are you looking for a car?
1025
00:48:34,689 --> 00:48:36,274
We're giving out freebies
if you buy a car.
1026
00:48:36,607 --> 00:48:38,692
This sports car is good.
It suits the girls.
1027
00:48:38,775 --> 00:48:40,485
- Yes.
- This is too expensive.
1028
00:48:41,610 --> 00:48:43,528
This one is big enough.
1029
00:48:43,987 --> 00:48:45,029
It's a good one.
1030
00:48:45,113 --> 00:48:46,989
I'll give you a discount
since we're like brothers.
1031
00:48:49,949 --> 00:48:52,826
Miss, look. These are my wife
and two daughters.
1032
00:48:52,909 --> 00:48:54,785
They're spendthrifts.
1033
00:48:55,452 --> 00:48:58,037
I have to pay for the car and house.
Life is hard.
1034
00:48:58,287 --> 00:48:59,913
I have to sell at least ten cars a month.
1035
00:49:00,956 --> 00:49:03,207
He's trying to get our sympathy.
He can't fool me.
1036
00:49:03,791 --> 00:49:05,542
I have a huge burden too.
1037
00:49:05,625 --> 00:49:07,960
My two daughters spend
before they can start earning.
1038
00:49:08,627 --> 00:49:10,461
Sir, what do you do?
1039
00:49:10,545 --> 00:49:12,504
- My dad is a...
- I dye fabrics at a factory.
1040
00:49:12,588 --> 00:49:14,589
No, you're a dishwasher.
1041
00:49:15,006 --> 00:49:16,548
I'm doing odd jobs.
1042
00:49:17,215 --> 00:49:19,133
What is your price range?
1043
00:49:19,467 --> 00:49:21,218
Dad, forget about the price.
1044
00:49:21,301 --> 00:49:23,303
- We'll spend whatever it takes.
- Toilet?
1045
00:49:23,386 --> 00:49:24,970
- Where's the toilet?
- That way.
1046
00:49:25,054 --> 00:49:27,597
- Go to the toilet. Go.
- Okay.
1047
00:49:28,264 --> 00:49:29,473
She's been holding it in.
1048
00:49:30,349 --> 00:49:32,892
If you like this car,
how much are you willing to pay?
1049
00:49:32,975 --> 00:49:34,351
I'll give you a reasonable price.
1050
00:49:34,559 --> 00:49:37,019
Perfect. I'm expecting
a reasonable price too.
1051
00:49:37,103 --> 00:49:38,395
We're on the same page then.
1052
00:49:38,478 --> 00:49:39,646
Hey.
1053
00:49:39,938 --> 00:49:41,605
Sir, Bobo called and said
you're buying a car.
1054
00:49:41,689 --> 00:49:42,814
I must thank you.
1055
00:49:42,898 --> 00:49:45,358
I only managed to find this place
from your newspaper.
1056
00:49:45,441 --> 00:49:47,859
No wonder it has such high circulation.
1057
00:49:47,943 --> 00:49:49,277
So, is he a newspaper editor?
1058
00:49:49,610 --> 00:49:50,944
The chief editor.
1059
00:49:51,028 --> 00:49:52,987
He's in charge of
the whole North America region.
1060
00:49:53,196 --> 00:49:54,447
Let's get back to the topic.
1061
00:49:54,530 --> 00:49:57,448
This car doesn't fit your image at all.
1062
00:49:57,532 --> 00:49:59,700
He is dressed to the nines
every day for work.
1063
00:49:59,783 --> 00:50:01,493
- Really?
- Hey, she is at the toilet.
1064
00:50:01,576 --> 00:50:03,369
- Go and look for her.
- Okay. Bobo!
1065
00:50:04,745 --> 00:50:07,788
Since you're the chief editor,
this price is perfect for you.
1066
00:50:07,871 --> 00:50:09,372
We offer ten percent discount
for cleaning.
1067
00:50:09,581 --> 00:50:12,499
No need. I have four women at home
who can clean.
1068
00:50:13,083 --> 00:50:14,541
Does it include a radio?
1069
00:50:14,624 --> 00:50:16,623
- Sure, everything is included.
- How much is the radio?
1070
00:50:16,706 --> 00:50:17,539
Fifty bucks.
1071
00:50:17,997 --> 00:50:19,122
That's cheap.
1072
00:50:19,205 --> 00:50:20,746
Take it out. We don't need it.
1073
00:50:21,162 --> 00:50:22,328
That will cost you 60 bucks.
1074
00:50:23,786 --> 00:50:26,118
If we can't agree on the radio,
forget about the car.
1075
00:50:26,201 --> 00:50:28,783
This is the end of our discussion.
I'm cutting this conversation off.
1076
00:50:28,992 --> 00:50:31,032
The price is negotiable.
How about we offer 100 bucks off?
1077
00:50:31,116 --> 00:50:32,698
The conversation has reopened.
1078
00:50:32,906 --> 00:50:35,239
- What about 150 bucks off?
- Hello? What?
1079
00:50:35,322 --> 00:50:37,113
- Come again?
- 200 bucks off.
1080
00:50:37,446 --> 00:50:39,070
- Deal.
- Great.
1081
00:50:39,861 --> 00:50:43,360
U-SAVE
1082
00:50:43,943 --> 00:50:45,608
Mom!
1083
00:50:46,400 --> 00:50:48,940
- Hey.
- Dear, get in. We've got a ride.
1084
00:50:50,314 --> 00:50:52,730
Dear, when you shop next time,
1085
00:50:52,855 --> 00:50:55,229
you won't be wet from the rain.
There's no need to wait for the bus,
1086
00:50:55,312 --> 00:50:57,477
or freeze in the cold.
1087
00:50:57,811 --> 00:50:59,810
- Let's have a shower.
- Shower?
1088
00:51:06,931 --> 00:51:08,888
We're paying for a car wash this time,
1089
00:51:08,972 --> 00:51:10,388
but next time, you guys are doing it.
1090
00:51:12,012 --> 00:51:13,053
Goodness.
1091
00:51:14,302 --> 00:51:15,760
- What's wrong?
- Mom?
1092
00:51:15,843 --> 00:51:16,759
My stomach hurts.
1093
00:51:17,259 --> 00:51:19,425
Bear with it for a bit.
There should be a toilet outside.
1094
00:51:19,508 --> 00:51:20,841
No, it's not that.
1095
00:51:22,465 --> 00:51:23,673
I think the baby's due.
1096
00:51:24,131 --> 00:51:25,339
It hurts!
1097
00:51:25,422 --> 00:51:26,796
- Step on it.
- Hurry up and go.
1098
00:51:31,585 --> 00:51:33,293
- Let me check the map.
- Where are we now?
1099
00:51:33,834 --> 00:51:35,833
Stay calm. Don't panic.
1100
00:51:35,917 --> 00:51:36,916
Which way?
1101
00:51:37,249 --> 00:51:38,790
Turn right.
1102
00:51:43,579 --> 00:51:45,537
Dad, they practice left-hand traffic here.
1103
00:51:45,620 --> 00:51:47,952
I know. Tell me earlier for the next turn.
1104
00:51:48,035 --> 00:51:48,952
Take a left here.
1105
00:51:54,532 --> 00:51:56,906
Dad, you need to take the other lane
to turn left.
1106
00:51:56,989 --> 00:51:58,947
- Are we there yet?
- Everyone, stay calm.
1107
00:51:59,030 --> 00:52:00,862
- It hurts.
- Stay calm.
1108
00:52:02,612 --> 00:52:03,694
Come on, Mom.
1109
00:52:05,027 --> 00:52:05,985
Be careful.
1110
00:52:09,275 --> 00:52:11,565
Dear, it's not time.
1111
00:52:12,273 --> 00:52:13,731
It's just a stomachache.
1112
00:52:13,814 --> 00:52:15,397
I had too much green bean soup.
1113
00:52:15,855 --> 00:52:17,104
- What a joke.
- Let's go home.
1114
00:52:17,188 --> 00:52:19,686
- Wait here.
- Where are you going?
1115
00:52:20,103 --> 00:52:22,560
I was holding my pee because of you.
I need to pee now.
1116
00:52:27,141 --> 00:52:29,848
Call me once you settle in
at the dormitory.
1117
00:52:30,056 --> 00:52:31,597
I made this blanket myself.
1118
00:52:31,680 --> 00:52:33,055
- Keep yourself warm.
- Thanks, Mom.
1119
00:52:33,138 --> 00:52:36,261
This will be the first time you're away.
I'm really worried.
1120
00:52:36,386 --> 00:52:38,927
Don't nag so much.
I can take care of myself.
1121
00:52:39,135 --> 00:52:40,343
Water the plants.
1122
00:52:40,426 --> 00:52:42,383
I will. I'm the new owner now.
1123
00:52:42,467 --> 00:52:43,383
- Bye.
- Bye.
1124
00:52:43,466 --> 00:52:44,424
Bye.
1125
00:52:47,797 --> 00:52:49,630
Why are you crying?
She's only going to study.
1126
00:52:50,046 --> 00:52:52,128
I'll cry even harder
when she gets married.
1127
00:52:53,211 --> 00:52:54,919
- You guys are not getting married.
- Okay.
1128
00:53:01,249 --> 00:53:02,248
That's it.
1129
00:53:02,373 --> 00:53:03,789
- Thanks, I can take it from here.
- Okay.
1130
00:53:03,873 --> 00:53:04,789
- Bye.
- Bye.
1131
00:53:31,442 --> 00:53:33,025
You're from Hong Kong?
1132
00:53:33,108 --> 00:53:34,566
I understand Chinese.
1133
00:53:34,649 --> 00:53:35,981
I came from America.
1134
00:53:36,231 --> 00:53:37,856
- I'm an ABC.
- ABC?
1135
00:53:40,896 --> 00:53:43,228
I'm in my second year.
We're sharing a room this year.
1136
00:53:46,060 --> 00:53:48,267
You should change into your swimsuit.
1137
00:53:48,350 --> 00:53:50,474
- It's too cold to swim.
- Not to swim.
1138
00:53:50,558 --> 00:53:52,223
This dorm has a tradition.
1139
00:53:52,307 --> 00:53:54,347
Every year, there is a swimwear party
during orientation.
1140
00:53:54,431 --> 00:53:57,804
Old and new residents will take a photo
while wearing swimsuits.
1141
00:53:58,054 --> 00:54:00,969
- I don't have one.
- It's okay. I have another one.
1142
00:54:01,427 --> 00:54:03,468
Hurry up and change.
We don't want to be late.
1143
00:54:05,508 --> 00:54:06,674
Hurry up.
1144
00:54:08,090 --> 00:54:09,631
The party has started.
1145
00:54:10,964 --> 00:54:12,005
There you go!
1146
00:54:13,088 --> 00:54:15,004
I told you we'll get a show.
1147
00:54:15,087 --> 00:54:17,377
Pay up, everyone.
1148
00:54:41,407 --> 00:54:43,489
Hey, look here. Let us get a picture.
1149
00:54:58,190 --> 00:55:00,731
Help! Somebody help!
1150
00:55:20,971 --> 00:55:23,553
I wonder how Loi Dai is doing at school.
I miss her.
1151
00:55:23,844 --> 00:55:26,301
Is she okay with the food there?
1152
00:55:26,634 --> 00:55:30,258
I hope she's using the blanket
I made for her. I really miss her.
1153
00:55:41,544 --> 00:55:42,501
Why are you laughing?
1154
00:55:43,126 --> 00:55:44,334
Do you understand it?
1155
00:55:44,417 --> 00:55:45,792
Can't you hear the laughter?
1156
00:55:45,875 --> 00:55:47,624
You laugh when others laugh.
Don't be such a snob.
1157
00:55:52,788 --> 00:55:54,037
Why are you laughing?
1158
00:55:54,287 --> 00:55:56,494
- Why can't I when you're laughing too?
- Sure. It's burning.
1159
00:55:57,577 --> 00:55:58,868
Let's watch something we understand.
1160
00:55:59,285 --> 00:56:01,950
That movie again?
We've seen it hundreds of times.
1161
00:56:02,450 --> 00:56:04,990
It costs three dollars either way.
1162
00:56:05,074 --> 00:56:06,448
We should make the most of it.
1163
00:56:24,772 --> 00:56:27,437
Why are you skipping some parts?
We need to watch from the start.
1164
00:56:27,521 --> 00:56:29,020
You put on the socks before the shoes.
1165
00:56:29,478 --> 00:56:30,811
You talk too much.
1166
00:56:31,144 --> 00:56:32,435
Stop complaining all the time.
1167
00:56:34,559 --> 00:56:36,724
I have to keep repeating
because you won't listen.
1168
00:56:36,808 --> 00:56:38,224
That's called nagging.
1169
00:56:38,307 --> 00:56:40,014
But you just won't change.
1170
00:56:40,098 --> 00:56:41,347
That's complaining.
1171
00:56:41,430 --> 00:56:44,346
We're the only ones left in the house.
Who else should I nag?
1172
00:56:44,470 --> 00:56:46,303
Inflation is getting worse.
1173
00:56:46,386 --> 00:56:48,010
We need to save wherever we can.
1174
00:56:48,094 --> 00:56:49,843
You haven't gotten a raise in a while.
1175
00:56:49,926 --> 00:56:52,633
You should get a part-time job
when you have a break.
1176
00:56:52,716 --> 00:56:54,174
It's better than being a couch potato.
1177
00:56:54,257 --> 00:56:56,714
You'll become lethargic
when you watch TV more.
1178
00:56:56,798 --> 00:56:57,797
Hey!
1179
00:56:59,505 --> 00:57:02,378
I'm talking to you.
Will you stop watching for one second?
1180
00:57:11,124 --> 00:57:13,373
You've been unhappy with me
since coming to Canada.
1181
00:57:13,456 --> 00:57:15,163
Would you rather get a blond girl?
1182
00:57:22,451 --> 00:57:23,659
Rewind.
1183
00:57:33,071 --> 00:57:34,154
Fast forward.
1184
00:57:38,402 --> 00:57:39,776
It costs three dollars either way.
1185
00:57:39,859 --> 00:57:41,234
We should...
1186
00:57:43,358 --> 00:57:46,606
Fat lady, I'm going
to look for a blond girl now.
1187
00:57:46,981 --> 00:57:48,855
Enjoy your drama.
1188
00:59:06,108 --> 00:59:07,774
Blondie, come back.
1189
00:59:27,264 --> 00:59:28,305
Hello?
1190
00:59:31,387 --> 00:59:33,719
Hey! Dear!
1191
00:59:34,927 --> 00:59:36,926
Dear!
1192
00:59:37,092 --> 00:59:37,967
Dear.
1193
00:59:38,592 --> 00:59:40,965
Dear, please tell me you're okay.
1194
00:59:41,049 --> 00:59:42,298
Help us!
1195
00:59:42,381 --> 00:59:43,964
Help!
1196
00:59:44,047 --> 00:59:45,796
- What?
- Dear, you're okay. Gosh!
1197
00:59:45,880 --> 00:59:48,961
- My wife is alive!
- You've lost your mind.
1198
00:59:51,585 --> 00:59:52,501
Sir.
1199
00:59:55,250 --> 00:59:56,917
Do you know how to fix a car too?
1200
00:59:57,125 --> 00:59:58,917
What a nuisance. Can you fix it?
1201
00:59:59,668 --> 01:00:01,585
It's too far gone.
No need to waste your time.
1202
01:00:01,668 --> 01:00:02,710
I'll give you a ride.
1203
01:00:02,793 --> 01:00:04,335
I have an interview at No. 7 BC Street.
1204
01:00:04,419 --> 01:00:06,252
- Get in.
- What about this?
1205
01:00:07,086 --> 01:00:08,919
Nobody's going to steal
that piece of junk.
1206
01:00:09,003 --> 01:00:11,253
I'll call a tow truck later. Come on.
1207
01:00:11,337 --> 01:00:12,670
Aren't you too good to be a driver?
1208
01:00:13,254 --> 01:00:16,213
Almost everyone here is a college boy.
Jobs are hard to find.
1209
01:00:22,714 --> 01:00:24,298
What's your interview about?
1210
01:00:24,798 --> 01:00:26,298
A kid from Chinatown was killed.
1211
01:00:26,631 --> 01:00:27,882
He came from a rich family.
1212
01:00:28,007 --> 01:00:29,465
This is a scoop.
1213
01:00:32,883 --> 01:00:34,591
Damn white dude! The road is not yours.
1214
01:00:34,675 --> 01:00:36,133
That's clearly racial discrimination.
1215
01:00:36,759 --> 01:00:37,925
So what if you're white?
1216
01:00:47,844 --> 01:00:49,428
Damn foreigners.
1217
01:01:06,140 --> 01:01:07,682
Shit, we're in trouble.
1218
01:01:08,473 --> 01:01:10,349
We might as well go all the way.
1219
01:01:11,599 --> 01:01:13,058
Come on! Lend a hand.
1220
01:01:13,516 --> 01:01:14,558
Push.
1221
01:01:19,684 --> 01:01:20,559
Get in, hurry.
1222
01:01:29,894 --> 01:01:32,270
Let's slow down to provoke them.
1223
01:01:38,480 --> 01:01:39,938
Why did you stop?
1224
01:01:40,438 --> 01:01:41,605
They stopped, so I stop.
1225
01:01:41,689 --> 01:01:43,897
I have an interview to get to. Get moving.
1226
01:01:53,983 --> 01:01:55,316
Oh, no. We are stuck.
1227
01:01:56,025 --> 01:01:57,567
It's out of gas.
1228
01:01:57,900 --> 01:01:58,942
I'll trick them.
1229
01:02:13,278 --> 01:02:14,112
Hurry.
1230
01:02:14,195 --> 01:02:15,237
Hurry!
1231
01:02:16,487 --> 01:02:17,613
Hurry up!
1232
01:02:21,197 --> 01:02:22,197
Okay.
1233
01:02:27,448 --> 01:02:28,615
Faster!
1234
01:02:49,661 --> 01:02:50,953
This is the place.
1235
01:02:52,036 --> 01:02:54,620
Wrong house?
No wonder you didn't get anything.
1236
01:02:54,912 --> 01:02:56,496
You never look up the dictionary.
1237
01:02:56,579 --> 01:02:59,079
You keep using the wrong words.
How can you work for a newspaper?
1238
01:02:59,580 --> 01:03:00,871
Do you know what this is?
1239
01:03:01,205 --> 01:03:02,455
Don't fire me.
1240
01:03:02,538 --> 01:03:04,164
My whole family is here.
1241
01:03:04,247 --> 01:03:06,123
This is your application for immigration.
1242
01:03:06,206 --> 01:03:07,873
Fill it up.
1243
01:03:08,581 --> 01:03:11,165
I thought I was being sold here
as illegal labor.
1244
01:03:11,374 --> 01:03:12,874
But you're really helping me migrate?
1245
01:03:12,957 --> 01:03:14,374
Because you've got my secrets.
1246
01:03:14,458 --> 01:03:16,250
Stop pulling my leg, Bill.
1247
01:03:18,042 --> 01:03:19,709
How am I pulling your leg?
1248
01:03:19,792 --> 01:03:21,584
You better not say anything
back in Hong Kong.
1249
01:03:21,667 --> 01:03:23,334
Keep the dirty secrets to yourself.
1250
01:03:23,418 --> 01:03:26,168
I would never do that.
My neck is on the line too.
1251
01:03:26,252 --> 01:03:29,211
I'm not talking about that.
I mean the stock speculation.
1252
01:03:29,419 --> 01:03:30,878
What stock speculation?
1253
01:03:31,461 --> 01:03:33,753
But working in Canada
isn't that promising.
1254
01:03:33,837 --> 01:03:35,879
There's nothing wrong
with investing in stock.
1255
01:03:36,545 --> 01:03:39,504
There's only the two of us here.
You don't have to pretend.
1256
01:03:39,588 --> 01:03:40,921
I'm not.
1257
01:03:41,797 --> 01:03:43,589
Count me in if there's something good.
1258
01:03:43,672 --> 01:03:45,172
Stock speculation is better
than firing me.
1259
01:03:48,048 --> 01:03:49,965
All right, Bill. You may go.
1260
01:03:50,840 --> 01:03:53,049
Wait, leave the form here.
1261
01:03:55,133 --> 01:03:56,758
I'll fill it in after you sign it.
1262
01:03:57,175 --> 01:04:00,259
DIRECTOR'S OFFICE
1263
01:04:00,967 --> 01:04:03,343
Hong Kong Chao Chao Daily?
The manager, please.
1264
01:04:05,760 --> 01:04:07,260
Hello?
1265
01:04:07,677 --> 01:04:09,969
Bill actually has nothing on us.
1266
01:04:10,052 --> 01:04:11,594
We can continue the stock speculation.
1267
01:04:12,178 --> 01:04:13,470
And we'll fire Bill.
1268
01:04:17,095 --> 01:04:18,179
Oh, no.
1269
01:04:20,096 --> 01:04:21,471
It's starting.
1270
01:04:21,555 --> 01:04:22,888
Oh, dear.
1271
01:04:23,263 --> 01:04:24,347
It hurts.
1272
01:04:29,723 --> 01:04:31,640
Why isn't he picking up?
1273
01:04:32,099 --> 01:04:33,849
I knew it.
1274
01:04:33,932 --> 01:04:36,141
He's never with me
when I'm about to deliver.
1275
01:04:39,350 --> 01:04:41,142
Postman.
1276
01:04:41,934 --> 01:04:44,851
My stomach hurts.
1277
01:04:45,226 --> 01:04:46,935
The hospital...
1278
01:04:47,227 --> 01:04:48,185
Baby.
1279
01:04:51,186 --> 01:04:52,394
What an idiot!
1280
01:04:57,729 --> 01:04:59,854
I'll do whatever it takes for my baby.
1281
01:05:04,313 --> 01:05:06,856
Pregnant woman about to deliver!
Get out of the way!
1282
01:05:06,939 --> 01:05:08,898
Stupid driver!
1283
01:05:11,107 --> 01:05:13,524
I follow the rules, so I stopped.
1284
01:05:15,232 --> 01:05:16,524
Is she rushing to be reincarnated?
1285
01:05:16,899 --> 01:05:18,066
That's Mom!
1286
01:05:18,483 --> 01:05:19,858
It's so painful.
1287
01:05:20,317 --> 01:05:22,109
Your little brother is rushing
to be reincarnated.
1288
01:05:25,526 --> 01:05:26,985
Sorry for the bumpy ride.
1289
01:05:39,237 --> 01:05:41,196
She's going too fast.
I can't catch up with her.
1290
01:05:41,279 --> 01:05:42,446
Just go to the hospital.
1291
01:05:44,572 --> 01:05:46,822
Charge!
1292
01:05:48,531 --> 01:05:50,406
Get out of the pregnant woman's way!
1293
01:05:51,448 --> 01:05:53,199
Where's the delivery room?
1294
01:05:53,865 --> 01:05:56,324
I can't take it anymore!
Where's the delivery room?
1295
01:06:02,492 --> 01:06:05,034
Sir, my wife is in labor right now.
1296
01:06:05,159 --> 01:06:07,410
{\an8}- I'd like to take half of the day off.
- You're asking for leave?
1297
01:06:07,701 --> 01:06:09,077
You're already on permanent leave.
1298
01:06:09,160 --> 01:06:11,619
You don't have to come back to work.
1299
01:06:13,036 --> 01:06:14,036
Mr. Lui.
1300
01:06:15,161 --> 01:06:16,245
Mr. Lui.
1301
01:06:16,620 --> 01:06:17,954
Mr. Lui.
1302
01:06:18,204 --> 01:06:19,662
Doctor, I'd rather not be inside.
1303
01:06:19,787 --> 01:06:21,079
No need for that. Congratulations.
1304
01:06:21,163 --> 01:06:23,538
Your wife had a smooth delivery.
It's a healthy baby boy.
1305
01:06:23,871 --> 01:06:25,580
I said it, didn't I?
1306
01:06:26,039 --> 01:06:27,956
He weighs 14 pounds.
A new record at this hospital.
1307
01:06:30,623 --> 01:06:33,290
Look how adorable he is. What a loud cry.
1308
01:06:33,373 --> 01:06:34,332
Yes.
1309
01:06:34,415 --> 01:06:35,874
I told you it's going to be a son.
1310
01:06:35,957 --> 01:06:37,249
Dear, you're the best.
1311
01:06:37,541 --> 01:06:39,708
I'm fine now. You can go back to work.
1312
01:06:39,916 --> 01:06:40,958
I took the day off.
1313
01:06:41,792 --> 01:06:43,584
You know how your boss is.
1314
01:06:43,667 --> 01:06:45,876
He might just give you a permanent leave.
1315
01:06:58,754 --> 01:07:00,504
Congratulations on your son.
1316
01:07:01,087 --> 01:07:02,546
Thank you. It has been a long wait.
1317
01:07:03,546 --> 01:07:06,380
I'm going to translate these
and bring them for typesetting.
1318
01:07:06,922 --> 01:07:09,339
Your two older daughters
will be working soon, right?
1319
01:07:09,506 --> 01:07:10,506
Not yet.
1320
01:07:10,923 --> 01:07:13,132
Now I've got another mouth to feed.
1321
01:07:13,215 --> 01:07:14,257
- Have some tea.
- Well,
1322
01:07:14,340 --> 01:07:17,257
you should stay at home
with the baby. Take a break.
1323
01:07:17,591 --> 01:07:18,549
I can't do that.
1324
01:07:18,633 --> 01:07:20,300
I feel uneasy if I don't work
for three days.
1325
01:07:20,383 --> 01:07:22,925
Besides, I can still work.
I'll work harder.
1326
01:07:23,134 --> 01:07:26,301
- Our company can't afford you.
- Never mind, cut my pay.
1327
01:07:26,384 --> 01:07:27,843
Just like the rubbish here.
1328
01:07:27,926 --> 01:07:29,802
I don't mind throwing this rubbish myself.
1329
01:07:31,052 --> 01:07:33,636
It's the Head Office's decision.
It's beyond me.
1330
01:07:33,719 --> 01:07:36,178
Please put in a good word for me.
I'm okay with half the salary.
1331
01:07:36,261 --> 01:07:37,845
Okay? Please?
1332
01:07:37,928 --> 01:07:40,679
- I'll check the messages now.
- Bill, sit down.
1333
01:07:42,429 --> 01:07:43,805
Sit down and gather your thoughts.
1334
01:07:43,888 --> 01:07:46,722
Then, pack up your things
and you may leave.
1335
01:07:46,972 --> 01:07:48,347
You're welcome to visit anytime.
1336
01:07:49,431 --> 01:07:50,764
We can chat.
1337
01:07:51,389 --> 01:07:53,973
Also, it is stated in the contract
1338
01:07:54,057 --> 01:07:56,224
that return flights are not included
if you are dismissed.
1339
01:07:56,307 --> 01:07:57,682
As for the house,
1340
01:07:57,807 --> 01:07:59,516
it will be reclaimed in a week.
1341
01:07:59,683 --> 01:08:00,766
Keep in touch.
1342
01:08:13,602 --> 01:08:16,019
Listen to Mom and Dad
when you're back in Hong Kong.
1343
01:08:16,353 --> 01:08:17,561
You're an older sister now.
1344
01:08:17,645 --> 01:08:19,604
You're a big girl now.
Be a good role model.
1345
01:08:19,687 --> 01:08:21,812
- I will.
- Remember to write to us.
1346
01:08:21,896 --> 01:08:22,813
I will.
1347
01:08:23,063 --> 01:08:24,813
Hurry up. The plane won't wait.
1348
01:08:28,189 --> 01:08:29,147
Let's go, dear.
1349
01:08:36,274 --> 01:08:37,649
Dad, don't worry.
1350
01:08:37,732 --> 01:08:39,941
I'll work hard and earn enough
for Loretta's tuition.
1351
01:08:40,274 --> 01:08:41,775
I will take care of her.
1352
01:08:42,400 --> 01:08:44,275
After you send us to the airport,
sell the car.
1353
01:08:44,359 --> 01:08:46,151
You two can use the money we get for now.
1354
01:08:46,234 --> 01:08:47,943
It's not going to be much.
1355
01:08:58,403 --> 01:08:59,403
Let's go.
1356
01:09:05,738 --> 01:09:08,739
Mommy is here. Play with this.
1357
01:09:16,699 --> 01:09:18,782
Dad, Mom, we're in Hong Kong.
1358
01:09:26,159 --> 01:09:28,368
- We're back!
- We're back in Hong Kong!
1359
01:09:28,576 --> 01:09:31,243
- I'm so happy.
- It's our homeland!
1360
01:09:31,327 --> 01:09:33,369
- Excuse me, please sit down.
- Okay.
1361
01:09:33,452 --> 01:09:36,578
- Please sit down.
- There's no place like Hong Kong.
1362
01:09:36,744 --> 01:09:38,203
How can we ever leave?
1363
01:09:41,204 --> 01:09:42,871
A hotel room costs 300 a night.
1364
01:09:43,121 --> 01:09:44,746
My back is stiff because of the bed.
1365
01:09:44,829 --> 01:09:47,955
We have to sleep under the flyover tonight
if we can't find a place.
1366
01:09:52,873 --> 01:09:55,373
Dear, the sharing flat we used to stay in
has a vacancy.
1367
01:09:55,540 --> 01:09:57,790
You mean that Teochew guy,
the Su Rong maniac.
1368
01:09:57,874 --> 01:09:59,457
- I'll go and make a call.
- We'll get snacks.
1369
01:09:59,707 --> 01:10:01,416
- Excuse me, can I use the phone?
- It's broken.
1370
01:10:04,000 --> 01:10:06,168
I told you it's broken.
It rings on its own.
1371
01:10:08,002 --> 01:10:09,794
- Hello.
- Okay, I'll be right there.
1372
01:10:10,169 --> 01:10:13,337
- Thank you.
- Hey, get in line.
1373
01:10:16,880 --> 01:10:19,256
Dear, do you want some food?
1374
01:10:22,299 --> 01:10:23,883
Hey, can you hurry up?
1375
01:10:25,134 --> 01:10:26,635
Can I make the call first?
1376
01:10:29,886 --> 01:10:31,053
What a nuisance.
1377
01:10:31,345 --> 01:10:32,595
Hello? I'm rich.
1378
01:10:32,679 --> 01:10:34,054
- The stock is rising.
- Hey, you.
1379
01:10:34,138 --> 01:10:36,055
Please give me five dollars.
Did you make a call?
1380
01:10:36,139 --> 01:10:37,681
I couldn't get a phone anywhere.
1381
01:10:38,515 --> 01:10:39,515
Hello.
1382
01:10:39,723 --> 01:10:40,891
- A mobile phone.
- Hello?
1383
01:10:41,016 --> 01:10:42,850
- Hello?
- Can I borrow your phone?
1384
01:10:43,058 --> 01:10:44,684
Oh, no. Run!
1385
01:10:44,767 --> 01:10:48,519
What about my change?
I gave you ten dollars.
1386
01:10:48,727 --> 01:10:49,644
It's gone.
1387
01:10:49,728 --> 01:10:51,937
- I think...
- Be good, my boy.
1388
01:10:53,604 --> 01:10:54,771
After so many years,
1389
01:10:54,980 --> 01:10:56,522
we're back to where we started.
1390
01:10:56,730 --> 01:10:59,065
All is not lost. Do what you can for now.
1391
01:10:59,315 --> 01:11:01,482
We got something from our time in Canada.
1392
01:11:01,566 --> 01:11:04,609
Our son was born there,
so he has Canadian citizenship.
1393
01:11:04,692 --> 01:11:06,276
See, we even have the birth certificate.
1394
01:11:06,360 --> 01:11:09,319
When he's older, he can help us
get the citizenship.
1395
01:11:09,611 --> 01:11:10,611
Do you still wish to go?
1396
01:11:10,736 --> 01:11:12,946
- And become second-rate citizens?
- You are.
1397
01:11:13,071 --> 01:11:16,072
Mom, I can't sleep.
The neighbor is so noisy.
1398
01:11:16,280 --> 01:11:19,657
Hey, Teochew guy!
It's late! Turn down the volume!
1399
01:11:20,324 --> 01:11:22,575
You and your husband
are happily chatting away there.
1400
01:11:22,658 --> 01:11:25,201
I can't sleep without listening to this.
1401
01:11:26,076 --> 01:11:28,327
He's crazy.
He should be in a mental hospital.
1402
01:11:28,786 --> 01:11:30,453
WEEKLY TABLOID
1403
01:11:32,120 --> 01:11:36,164
Bill, what a surprise to see
a veteran like you here.
1404
01:11:37,164 --> 01:11:39,207
But you've been away
from Hong Kong for some time.
1405
01:11:39,290 --> 01:11:40,582
You probably lost touch.
1406
01:11:40,666 --> 01:11:43,000
I don't think so.
It was only for seven months.
1407
01:11:43,083 --> 01:11:46,085
Hong Kong is changing so fast.
Seven months?
1408
01:11:46,168 --> 01:11:47,919
You'd be out of the loop
in just seven days.
1409
01:11:48,002 --> 01:11:49,544
Particularly, the entertainment industry.
1410
01:11:49,628 --> 01:11:51,462
I know quite a lot about it.
1411
01:11:51,545 --> 01:11:52,754
Do you know Raiders?
1412
01:11:53,296 --> 01:11:55,047
- No.
- How about Tat Ming Group?
1413
01:11:55,338 --> 01:11:57,548
- No.
- How about Tai Chi?
1414
01:11:57,631 --> 01:11:58,757
I know that one.
1415
01:11:58,840 --> 01:12:01,299
- Softly grasp the moon...
- No, please sit, Bill.
1416
01:12:02,175 --> 01:12:04,175
Who is the new Miss Hong Kong?
1417
01:12:04,259 --> 01:12:05,634
I happened to be away at the time.
1418
01:12:05,718 --> 01:12:07,427
Do you know Chow Yun Fat got married?
1419
01:12:07,802 --> 01:12:09,970
- I heard about it.
- Who did he marry?
1420
01:12:11,262 --> 01:12:12,262
Miao Hsien Jen?
1421
01:12:12,346 --> 01:12:14,471
You think this is Tempest?
He married Ms. Chen.
1422
01:12:14,555 --> 01:12:16,431
He finally married Chen Yu Lien.
1423
01:12:21,850 --> 01:12:23,142
Sound of mahjong?
1424
01:12:28,269 --> 01:12:30,478
- Bill.
- The old neighbors came to say hi.
1425
01:12:30,895 --> 01:12:33,063
They gifted us the stuff we gave them too.
1426
01:12:33,605 --> 01:12:35,522
Remember the old TV you gave me?
1427
01:12:35,605 --> 01:12:37,023
I love it.
1428
01:12:37,106 --> 01:12:39,774
Here, a little something to say thanks.
1429
01:12:39,857 --> 01:12:41,525
- Take it.
- You're too kind.
1430
01:12:41,608 --> 01:12:43,067
Just take it.
1431
01:12:43,150 --> 01:12:44,943
Bill, don't fret. Bad luck
only lasts three years.
1432
01:12:45,026 --> 01:12:46,777
After that,
things will start to be better.
1433
01:12:46,860 --> 01:12:48,444
- Just play.
- Don't simply say it.
1434
01:12:48,527 --> 01:12:50,445
I'm going to shower.
1435
01:12:51,320 --> 01:12:52,487
Hey, dear.
1436
01:12:52,988 --> 01:12:54,363
How was your job interview?
1437
01:12:54,655 --> 01:12:56,322
It's all Chow Yun Fat's fault.
1438
01:12:56,614 --> 01:12:58,073
Was he interviewed for the job?
1439
01:12:58,573 --> 01:13:00,658
It would've been fine if he had married
Chen Yu Lien.
1440
01:13:08,119 --> 01:13:10,537
- Hello.
- Dad, it's your birthday today.
1441
01:13:13,288 --> 01:13:14,163
Get lost.
1442
01:13:14,247 --> 01:13:16,498
It's okay. The phone bill is expensive.
1443
01:13:16,581 --> 01:13:18,165
- That's enough.
- Hello?
1444
01:13:18,248 --> 01:13:20,374
Loi Dai, what are you up to?
1445
01:13:20,458 --> 01:13:22,042
- I'm calling you guys.
- Right.
1446
01:13:22,167 --> 01:13:23,459
Is it cold there?
1447
01:13:23,542 --> 01:13:24,668
- Not too bad.
- Get to the point.
1448
01:13:24,751 --> 01:13:26,252
- How about your sister?
- She's fine.
1449
01:13:26,335 --> 01:13:27,544
She sells chicken at night.
1450
01:13:27,627 --> 01:13:29,503
During the day, she sells ice cream
on the mountain.
1451
01:13:29,586 --> 01:13:31,295
She didn't have to get an ice cream truck.
1452
01:13:31,379 --> 01:13:32,546
That saves more money.
1453
01:13:32,629 --> 01:13:34,422
She's making quite a lot.
1454
01:13:34,505 --> 01:13:36,798
Isn't that like the illegal hawkers
in Hong Kong?
1455
01:13:36,881 --> 01:13:38,632
You two are so self-sufficient.
1456
01:13:38,715 --> 01:13:40,424
I feel reassured now.
1457
01:13:40,508 --> 01:13:43,300
- What time is it over there?
- No need to ask that.
1458
01:13:43,384 --> 01:13:45,301
- Are you healthy?
- I'm good.
1459
01:13:45,510 --> 01:13:46,844
- Here.
- Don't eat too much junk food.
1460
01:13:46,927 --> 01:13:48,261
- It's not healthy.
- You're nagging.
1461
01:13:48,344 --> 01:13:50,762
Follow this recipe.
When you're cooking rice, add sausages,
1462
01:13:50,845 --> 01:13:52,888
- vegetables and oyster sauce.
- Enough already.
1463
01:13:52,971 --> 01:13:55,139
Add some meat if you have.
1464
01:13:55,347 --> 01:13:57,390
- Remember to wear more clothes.
- Okay, give me that.
1465
01:13:57,473 --> 01:13:58,890
Bye. That's all.
1466
01:13:59,140 --> 01:14:01,016
- You're terrible.
- I haven't talked to her yet.
1467
01:14:01,558 --> 01:14:02,892
I only got two words in.
1468
01:14:10,228 --> 01:14:12,855
- Sir.
- Look who it is. Bill.
1469
01:14:12,938 --> 01:14:14,897
Why didn't you call me
after returning here?
1470
01:14:15,064 --> 01:14:16,356
How could I trouble you?
1471
01:14:16,606 --> 01:14:20,066
I know what you're going through.
I used to be your boss after all.
1472
01:14:20,274 --> 01:14:21,525
If you need help,
1473
01:14:21,817 --> 01:14:24,193
don't hesitate to come to me.
1474
01:14:24,276 --> 01:14:26,068
Park the car for me.
1475
01:14:35,531 --> 01:14:36,823
Why is your brother awake?
1476
01:14:37,532 --> 01:14:39,282
He woke up because of the noise.
1477
01:14:40,033 --> 01:14:42,992
Hey, Teochew guy!
What are you watching now?
1478
01:14:43,076 --> 01:14:46,035
I'm listening to the news, Shanghai woman!
1479
01:14:46,119 --> 01:14:47,828
Lower the volume, will you?
1480
01:14:48,203 --> 01:14:49,453
Why? It's not past midnight yet.
1481
01:14:49,537 --> 01:14:52,079
I must keep the volume up.
1482
01:14:52,163 --> 01:14:55,539
Let's move to the next news.
This comes from Vancouver, Canada.
1483
01:14:55,623 --> 01:14:58,249
The first prize of the 649 Lottery
1484
01:14:58,332 --> 01:14:59,708
has remained uncollected for a year.
1485
01:14:59,791 --> 01:15:02,751
- I never checked the lottery ticket.
- The winning number is...
1486
01:15:03,292 --> 01:15:05,835
Mom, little brother is getting agitated.
1487
01:15:06,752 --> 01:15:10,337
- Mom, I think he peed.
- Change the diaper.
1488
01:15:10,420 --> 01:15:12,380
Which is tomorrow, December 24th.
1489
01:15:12,630 --> 01:15:13,964
- If nobody...
- Chiu Dai.
1490
01:15:14,047 --> 01:15:16,089
Did you catch the number
mentioned just now?
1491
01:15:16,340 --> 01:15:17,590
I didn't hear it.
1492
01:15:21,633 --> 01:15:22,926
Can you change the channel?
1493
01:15:23,301 --> 01:15:26,594
- Why? I want to listen to this.
- Whatever.
1494
01:15:26,927 --> 01:15:28,803
Are you crazy, Shanghai woman?
1495
01:15:28,887 --> 01:15:31,179
Did you come from the jungle?
Have you never seen a TV?
1496
01:15:31,263 --> 01:15:32,513
Shut up!
1497
01:15:33,180 --> 01:15:35,889
If nobody comes forward
to claim the prize by 24th,
1498
01:15:35,973 --> 01:15:37,432
the number will be voided.
1499
01:15:37,640 --> 01:15:43,309
I'll repeat the winning numbers again.
3, 9, 13, 19, 23 and 29.
1500
01:15:43,393 --> 01:15:48,603
I'm rich! Jackpot! We're rich!
1501
01:15:49,604 --> 01:15:51,771
- Jackpot!
- You must be dreaming.
1502
01:15:51,854 --> 01:15:53,855
- We're rich!
- What is wrong with you?
1503
01:15:53,939 --> 01:15:56,606
Mom, baby brother pooped.
1504
01:15:56,690 --> 01:15:59,399
We won 20 million.
We need to call Dad now.
1505
01:15:59,483 --> 01:16:01,067
Okay.
1506
01:16:01,150 --> 01:16:02,734
Wake up, crazy woman.
1507
01:16:03,109 --> 01:16:05,777
You wouldn't be living in this place
if you're rich.
1508
01:16:05,860 --> 01:16:07,153
You hit the jackpot?
1509
01:16:07,278 --> 01:16:09,487
You meant you hit the bed frame.
1510
01:16:09,570 --> 01:16:11,154
Stop dreaming.
1511
01:16:11,238 --> 01:16:13,405
I'm still waiting for you
to treat me abalone.
1512
01:16:13,489 --> 01:16:14,864
I'll treat you to some poop.
1513
01:16:15,489 --> 01:16:17,365
What the hell?
1514
01:16:18,449 --> 01:16:19,783
He's not in.
1515
01:16:23,118 --> 01:16:24,368
He's back.
1516
01:16:28,953 --> 01:16:30,662
We've been waiting
a long time for you, sir.
1517
01:16:30,746 --> 01:16:32,080
Your servant wouldn't let us in.
1518
01:16:32,288 --> 01:16:33,830
What is so urgent?
1519
01:16:33,956 --> 01:16:37,207
We won the Canadian lottery.
The prize is 20 million.
1520
01:16:37,290 --> 01:16:39,208
We hope you could borrow
20,000 for our flight.
1521
01:16:39,291 --> 01:16:41,375
We'll pay you back immediately
after we get the money.
1522
01:16:42,126 --> 01:16:44,335
It's true! Take a look at the ticket.
1523
01:16:44,418 --> 01:16:46,502
The numbers are 3, 9, 13, 19, 23, 29.
1524
01:16:46,586 --> 01:16:47,795
Twenty million?
1525
01:16:48,170 --> 01:16:49,587
So, about 100 million Hong Kong dollars?
1526
01:16:49,670 --> 01:16:51,880
Exactly 100 million in Hong Kong dollars.
1527
01:16:51,963 --> 01:16:53,839
People like you are so greedy.
1528
01:16:53,922 --> 01:16:55,548
You already got 200 from me today.
1529
01:16:55,756 --> 01:16:57,882
Now, you're asking for 20,000
just for this?
1530
01:16:57,966 --> 01:16:59,425
- Don't be crazy.
- Hey.
1531
01:16:59,508 --> 01:17:00,425
Drive.
1532
01:17:00,508 --> 01:17:02,259
- Hey, sir.
- Sir.
1533
01:17:02,342 --> 01:17:03,510
- Wait.
- Sir!
1534
01:17:03,676 --> 01:17:04,969
- Please wait.
- Hey!
1535
01:17:05,761 --> 01:17:07,261
Did you get the money, Dad?
1536
01:17:12,430 --> 01:17:14,806
The neighbors probably won't believe us.
1537
01:17:15,014 --> 01:17:17,015
Sometimes, you have to lie a bit.
1538
01:17:17,932 --> 01:17:20,100
I can hear the sound of mahjong.
They're here.
1539
01:17:20,558 --> 01:17:22,976
You've been on a roll.
1540
01:17:23,518 --> 01:17:24,810
- I didn't win any money.
- Hey.
1541
01:17:24,894 --> 01:17:26,769
- Where are your moms?
- Right.
1542
01:17:26,853 --> 01:17:28,312
They're back home watching dramas.
1543
01:17:28,395 --> 01:17:31,021
That's why we can have fun here.
1544
01:17:31,355 --> 01:17:34,439
Call them over.
We need to speak with them urgently.
1545
01:17:34,523 --> 01:17:36,357
There's nothing more urgent
than the dramas.
1546
01:17:36,440 --> 01:17:38,858
- They will never move.
- Unless there's fire.
1547
01:17:39,275 --> 01:17:40,442
Fire!
1548
01:17:40,525 --> 01:17:44,152
- Fire!
- Fire!
1549
01:17:44,235 --> 01:17:46,027
- Fire!
- Fire!
1550
01:17:46,736 --> 01:17:48,403
What? Where?
1551
01:17:48,487 --> 01:17:50,946
- Fire!
- What's happening?
1552
01:17:51,113 --> 01:17:52,905
Our house in Canada was on fire.
1553
01:17:52,989 --> 01:17:55,990
Our two, poor daughters
were terribly burned.
1554
01:17:57,324 --> 01:18:00,242
My poor sisters.
1555
01:18:00,325 --> 01:18:03,577
We just want to buy plane tickets
to go and see them one last time.
1556
01:18:04,035 --> 01:18:06,494
How awful!
1557
01:18:09,871 --> 01:18:11,538
Today, the Financial Secretary announced
1558
01:18:11,955 --> 01:18:14,498
the usage of 2 billion in order
to save the stock market crisis.
1559
01:18:15,456 --> 01:18:19,667
Stock Exchange Chairman, Ronald Li
spoke up at a foreign report
1560
01:18:19,833 --> 01:18:21,626
and was kicked out subsequently.
1561
01:18:22,501 --> 01:18:25,211
The Hang Seng Index plunged
over 1000 points.
1562
01:18:25,836 --> 01:18:27,670
It's the biggest drop in history.
1563
01:18:28,254 --> 01:18:30,171
This is terrible.
1564
01:18:30,463 --> 01:18:32,755
This is really terrible.
1565
01:18:34,840 --> 01:18:37,091
Resulting in the loss of trust
among investors.
1566
01:18:37,799 --> 01:18:40,467
- Hello?
- You two cunning brothers took my money
1567
01:18:40,550 --> 01:18:41,592
to invest in stocks?
1568
01:18:41,676 --> 01:18:44,135
You think I didn't know?
Don't play me for a fool.
1569
01:18:44,302 --> 01:18:46,595
I'm sending an auditor
to check all the accounts.
1570
01:18:46,678 --> 01:18:49,012
Whatever amount you've taken,
you need to repay it.
1571
01:18:49,096 --> 01:18:51,096
Director, please let me explain.
1572
01:18:51,180 --> 01:18:52,514
Director?
1573
01:18:53,598 --> 01:18:55,307
In Vancouver, Canada,
1574
01:18:55,390 --> 01:18:58,224
a winning ticket for Lottery 649
has not been claimed for a year.
1575
01:18:58,308 --> 01:19:00,017
The winning numbers are quite special.
1576
01:19:00,100 --> 01:19:03,852
They are 3, 9, 13, 19, 23 and 29.
1577
01:19:04,352 --> 01:19:06,144
The last day to make the claim
is tomorrow,
1578
01:19:06,228 --> 01:19:08,270
- which is December 24th.
- Bill wasn't lying.
1579
01:19:10,896 --> 01:19:12,731
Ms. Tung donated 5,000. Take it.
1580
01:19:12,814 --> 01:19:14,773
I got 4,000 here. Hope it helps.
1581
01:19:14,898 --> 01:19:17,149
Thank you. Here's 4,000.
1582
01:19:17,232 --> 01:19:18,733
Do we have enough for a plane ticket?
1583
01:19:18,816 --> 01:19:20,901
Mom, we have enough.
1584
01:19:21,568 --> 01:19:23,735
Thank you so much, everyone.
1585
01:19:23,944 --> 01:19:26,195
We need to hurry to the airport
to catch the last flight.
1586
01:19:26,278 --> 01:19:28,237
We should have enough time
to see them one last time.
1587
01:19:31,197 --> 01:19:33,406
Meat is allowed to spoil
in rich men's homes,
1588
01:19:33,864 --> 01:19:36,157
while travelers die due to the cold.
1589
01:19:36,741 --> 01:19:38,616
Like distance that
determines the stamina of a horse,
1590
01:19:38,950 --> 01:19:40,867
and time revealing a person's true heart.
1591
01:19:41,368 --> 01:19:42,618
I used to look down on you guys.
1592
01:19:42,993 --> 01:19:44,952
I thought you guys were ignorant,
1593
01:19:45,328 --> 01:19:48,079
who only knew how to gossip,
play mahjong and watch TV.
1594
01:19:49,829 --> 01:19:51,122
Mr. Mao was right.
1595
01:19:51,205 --> 01:19:53,623
Even butchers have a sense of justice.
1596
01:19:53,831 --> 01:19:55,332
The most dependable people
1597
01:19:55,915 --> 01:19:58,917
turned out to be you guys
in the lowest class.
1598
01:19:59,000 --> 01:20:00,291
No wonder Mr. Mao is now
1599
01:20:00,374 --> 01:20:02,623
the 7th Chairman
of the Kai Fong Welfare Association.
1600
01:20:02,873 --> 01:20:06,621
One day, I'll return the favor.
To the airport!
1601
01:20:11,994 --> 01:20:14,159
I've informed Dai Dai and Loi Dai
to fetch us at the airport.
1602
01:20:14,243 --> 01:20:15,534
- Let's go.
- Bye.
1603
01:20:16,283 --> 01:20:18,157
Hey, Bill.
1604
01:20:18,657 --> 01:20:20,156
You got your tickets?
1605
01:20:20,365 --> 01:20:23,738
- We've got the money, no thanks to you.
- Dear, who's this?
1606
01:20:23,821 --> 01:20:25,112
We don't know him.
1607
01:20:25,571 --> 01:20:26,903
Let's not joke around.
1608
01:20:27,320 --> 01:20:29,777
Where's your winning lottery ticket?
Can you show me?
1609
01:20:29,860 --> 01:20:31,443
Show you? You think we're stupid?
1610
01:20:31,568 --> 01:20:32,650
- Get it.
- Yes.
1611
01:20:32,900 --> 01:20:34,941
- What are you doing?
- No! Stop!
1612
01:20:35,024 --> 01:20:36,357
- Thief!
- Give it back!
1613
01:20:36,440 --> 01:20:38,065
- Hey!
- Thief!
1614
01:20:38,148 --> 01:20:39,855
Dear, let them go.
1615
01:20:39,939 --> 01:20:41,688
- I have it in here.
- How about our bags?
1616
01:20:41,771 --> 01:20:42,937
Just go.
1617
01:20:43,020 --> 01:20:44,312
SUNG WONG TOI
1618
01:20:44,436 --> 01:20:47,477
Search thoroughly. How about in there?
1619
01:20:47,560 --> 01:20:49,642
Damn it. Check the base too.
1620
01:20:49,726 --> 01:20:52,183
- There's nothing, sir.
- It can't be.
1621
01:20:52,266 --> 01:20:53,765
I don't believe it.
1622
01:20:54,432 --> 01:20:55,723
Hello?
1623
01:20:55,931 --> 01:20:58,221
You need to go to the airport tomorrow
to intercept them.
1624
01:20:58,305 --> 01:20:59,804
I couldn't snatch the ticket.
1625
01:20:59,887 --> 01:21:02,761
They managed to board the flight.
They're on the plane!
1626
01:21:04,968 --> 01:21:07,051
This is the captain speaking.
1627
01:21:07,134 --> 01:21:08,883
Due to bad weather,
1628
01:21:08,966 --> 01:21:11,090
we'll have to land
at Alaska International Airport.
1629
01:21:11,174 --> 01:21:12,964
Miss, what time will we be in Canada?
1630
01:21:13,048 --> 01:21:15,047
You'll reach in the afternoon, local time.
1631
01:21:15,130 --> 01:21:16,588
- There will be a delay.
- Afternoon?
1632
01:21:16,962 --> 01:21:18,420
- What time?
- That's cutting it close.
1633
01:21:18,503 --> 01:21:20,877
Yes. We have to pray hard
for divine intervention.
1634
01:21:20,961 --> 01:21:22,501
Amitabha, please help us.
1635
01:21:24,501 --> 01:21:26,208
- Why aren't they here?
- Right.
1636
01:21:26,583 --> 01:21:27,791
Over there.
1637
01:21:27,916 --> 01:21:29,540
Hurry up, where were you?
1638
01:21:29,623 --> 01:21:30,831
Dad, what took you so long?
1639
01:21:30,914 --> 01:21:32,871
The plane had to make a detour.
What time is it?
1640
01:21:32,955 --> 01:21:33,871
It's 4 p.m.
1641
01:21:33,954 --> 01:21:35,120
Only one hour left.
1642
01:21:35,204 --> 01:21:36,703
- How far is the place?
- 24th Street.
1643
01:21:36,786 --> 01:21:38,410
- I know where.
- I'll get the car.
1644
01:21:38,577 --> 01:21:39,785
- Hurry up.
- Hurry.
1645
01:21:46,865 --> 01:21:49,447
You're finally back.
Come have a seat in my camper.
1646
01:21:49,530 --> 01:21:51,779
- It's nice and warm.
- Who's this? I don't know him.
1647
01:21:51,862 --> 01:21:53,487
We know him.
1648
01:21:58,401 --> 01:22:00,442
Your brother already took all our stuff.
1649
01:22:00,650 --> 01:22:01,691
Grab the lady!
1650
01:22:01,774 --> 01:22:03,398
- No!
- Stop!
1651
01:22:03,482 --> 01:22:05,564
- Get in.
- Let me go!
1652
01:22:05,647 --> 01:22:07,272
- Dad!
- Get on.
1653
01:22:07,355 --> 01:22:09,104
- Chiu Dai!
- Get on.
1654
01:22:09,187 --> 01:22:11,228
- Come on, get on.
- Help!
1655
01:22:11,311 --> 01:22:12,894
- Chiu Dai!
- Come on.
1656
01:22:12,977 --> 01:22:14,435
- Mom!
- Go on.
1657
01:22:14,518 --> 01:22:15,601
That's better.
1658
01:22:18,974 --> 01:22:21,765
- Mom!
- Give me the ticket!
1659
01:22:21,848 --> 01:22:23,514
We're the winners.
Why should I give it to you?
1660
01:22:23,597 --> 01:22:25,846
If you don't, I'm going to kill her.
1661
01:22:26,054 --> 01:22:28,470
- Mom!
- Don't you touch my daughter!
1662
01:22:28,803 --> 01:22:31,343
Fine, I'll give it to you.
It's in my dress.
1663
01:22:32,260 --> 01:22:33,259
Mom.
1664
01:22:37,007 --> 01:22:38,840
Get off!
1665
01:22:39,631 --> 01:22:41,214
- Out!
- Ouch.
1666
01:22:41,297 --> 01:22:42,421
Bye.
1667
01:22:42,630 --> 01:22:44,712
Where did Momo go?
1668
01:22:44,920 --> 01:22:46,753
Momo!
1669
01:22:46,836 --> 01:22:49,626
- I'm rich!
- Yes!
1670
01:22:56,623 --> 01:22:59,330
That's the one. Chase them!
1671
01:23:07,493 --> 01:23:08,326
Faster.
1672
01:23:13,781 --> 01:23:15,989
- Give me back the ticket!
- Give it back!
1673
01:23:16,072 --> 01:23:16,946
Go faster!
1674
01:23:23,402 --> 01:23:24,901
Faster!
1675
01:23:29,857 --> 01:23:31,356
Have them cornered!
1676
01:23:38,519 --> 01:23:39,727
My ticket!
1677
01:23:39,810 --> 01:23:41,351
Here, get in the truck.
1678
01:23:42,309 --> 01:23:43,267
Get to 24th Street.
1679
01:23:45,724 --> 01:23:46,765
The ticket.
1680
01:23:48,098 --> 01:23:49,681
Wait, not so fast.
1681
01:23:53,387 --> 01:23:55,511
Beat him up!
1682
01:23:55,594 --> 01:23:56,886
Beat you up!
1683
01:23:57,469 --> 01:23:58,593
Chiu Dai, you go.
1684
01:23:58,676 --> 01:23:59,634
Okay.
1685
01:24:13,336 --> 01:24:16,293
This won't work.
1686
01:24:23,040 --> 01:24:25,289
- Go, Chiu Dai!
- Quickly!
1687
01:24:27,496 --> 01:24:29,703
Pedal faster!
1688
01:24:29,786 --> 01:24:31,077
Faster!
1689
01:24:31,161 --> 01:24:32,951
- Faster!
- Get her!
1690
01:24:33,160 --> 01:24:35,200
Make sure you get it back!
1691
01:24:39,782 --> 01:24:42,280
What? Do you want to fight?
Go ahead and bite me.
1692
01:24:44,404 --> 01:24:45,862
Go to hell!
1693
01:25:03,895 --> 01:25:05,811
Dad, hurry up.
1694
01:25:05,894 --> 01:25:08,768
Help! Somebody save me!
1695
01:25:09,101 --> 01:25:11,350
Help!
1696
01:25:11,724 --> 01:25:13,307
Help!
1697
01:25:13,390 --> 01:25:14,681
Dad!
1698
01:25:16,014 --> 01:25:17,305
Dad!
1699
01:26:12,404 --> 01:26:13,903
It's closed.
1700
01:26:14,319 --> 01:26:15,402
Where's Chiu Dai?
1701
01:26:23,190 --> 01:26:24,315
What is it?
1702
01:26:25,147 --> 01:26:27,313
It was already 5:10 p.m. when I got here.
1703
01:26:30,187 --> 01:26:32,602
I pedaled as hard as I could.
1704
01:26:35,018 --> 01:26:36,684
Don't cry, dear.
1705
01:26:37,891 --> 01:26:40,348
I supposed we're destined
to a life of hardship.
1706
01:26:41,015 --> 01:26:42,681
We've had two close instances with luck.
1707
01:26:43,430 --> 01:26:45,221
Forget it. Let's go.
1708
01:26:45,971 --> 01:26:47,637
Where do we go now?
1709
01:27:17,706 --> 01:27:19,246
I'm so hungry!
1710
01:27:19,330 --> 01:27:21,037
- Yes.
- Me too.
1711
01:27:21,121 --> 01:27:22,786
It's Christmas Eve. Let's have a feast!
1712
01:27:22,870 --> 01:27:24,577
- Hooray!
- Yes!
1713
01:27:27,201 --> 01:27:28,492
Merry Christmas.
1714
01:27:29,616 --> 01:27:32,323
Dear, we have no more money
to go back home.
1715
01:27:32,407 --> 01:27:34,281
We also owe our neighbors money.
1716
01:27:34,614 --> 01:27:35,905
We'll figure it out.
1717
01:27:35,988 --> 01:27:39,487
What matters is that we're all together
with food in our stomachs.
1718
01:27:39,986 --> 01:27:41,611
Thanks, Merry Christmas.
1719
01:27:41,694 --> 01:27:43,776
Dad, I have something to tell you.
1720
01:27:43,985 --> 01:27:45,942
Momo and I have decided to...
1721
01:27:46,192 --> 01:27:47,525
When and where did it happen?
1722
01:27:48,108 --> 01:27:49,898
That morning, Momo asked me to go jogging.
1723
01:27:49,982 --> 01:27:51,856
Just to jog? Go on then.
1724
01:27:52,689 --> 01:27:54,146
- Hey.
- Continue.
1725
01:27:54,646 --> 01:27:56,479
Sir, I wish to marry your daughter.
1726
01:27:57,353 --> 01:27:59,644
- Awesome!
- I told you to do it.
1727
01:28:00,060 --> 01:28:01,809
Dad, we'll be getting married next week.
1728
01:28:01,893 --> 01:28:03,767
- Congratulations.
- Thanks.
1729
01:28:04,225 --> 01:28:05,391
- Congratulations.
- Sir.
1730
01:28:05,474 --> 01:28:07,140
I'm only a truck driver. Do you mind?
1731
01:28:07,223 --> 01:28:09,222
I'm not any better.
I don't even have a job.
1732
01:28:09,306 --> 01:28:11,388
- As long as you're good to her.
- So happy.
1733
01:28:17,968 --> 01:28:19,967
- What did she say?
- It's time to pay.
1734
01:28:23,632 --> 01:28:26,131
Dear, you can sleep
at Momo's place tonight.
1735
01:28:26,214 --> 01:28:28,088
I'm meeting a friend
who can help me get a job.
1736
01:28:28,172 --> 01:28:29,338
- Get a job?
- Yes.
1737
01:28:29,421 --> 01:28:32,503
Dai Dai is getting married.
I have to prepare something.
1738
01:28:32,961 --> 01:28:34,169
Please take care of the rest.
1739
01:28:34,252 --> 01:28:36,501
- Go get some rest.
- Okay.
1740
01:28:37,001 --> 01:28:39,708
- Go on. Sleep early.
- Okay.
1741
01:28:46,538 --> 01:28:47,995
Something feels off.
1742
01:28:48,079 --> 01:28:50,286
I bet your dad is trying
to pick up that blondie.
1743
01:28:50,369 --> 01:28:51,660
There's no way I'm letting him.
1744
01:28:51,910 --> 01:28:53,493
- Wait, Mom!
- Mom!
1745
01:29:33,057 --> 01:29:34,057
Dear.
1746
01:29:45,718 --> 01:29:47,175
- Dad.
- Dad.
1747
01:29:47,259 --> 01:29:48,216
Dad.
1748
01:29:48,924 --> 01:29:50,799
Let's all help clean up.
1749
01:29:50,882 --> 01:29:52,423
- Okay.
- Okay.
1750
01:30:02,501 --> 01:30:04,917
You may come back tomorrow to work.
1751
01:30:05,000 --> 01:30:07,625
Tomorrow's Christmas.
The restaurant will be closed.
1752
01:30:08,125 --> 01:30:10,875
We will be open.
I have work for all of you.
1753
01:30:11,042 --> 01:30:13,458
We are open as usual on Christmas Eve.
1754
01:30:13,750 --> 01:30:15,708
Tomorrow is Christmas Eve?
1755
01:30:15,792 --> 01:30:17,167
You mean today, don't you?
1756
01:30:17,500 --> 01:30:20,333
Today is December 23. You dummy.
1757
01:30:20,750 --> 01:30:22,167
Yes, it's December 23.
1758
01:30:22,250 --> 01:30:23,292
Yes, it is.
1759
01:30:24,708 --> 01:30:26,208
Dear, wasn't our flight on December 23?
1760
01:30:26,292 --> 01:30:28,750
Yes, we spent the night on the plane,
so it's December 24 now.
1761
01:30:29,167 --> 01:30:31,750
No, you flew in on December 23,
and arrived here on December 23.
1762
01:30:32,542 --> 01:30:34,708
I get it. Hong Kong is 16 hours ahead.
1763
01:30:34,792 --> 01:30:36,542
Today in Canada is not
really today in Hong Kong.
1764
01:30:36,625 --> 01:30:38,500
Today in Canada means yesterday
in Hong Kong.
1765
01:30:38,583 --> 01:30:40,625
What today and yesterday? I don't get it.
1766
01:30:40,708 --> 01:30:42,750
It doesn't matter.
We can still claim the prize.
1767
01:30:42,833 --> 01:30:44,708
- Chiu Dai, where is the ticket?
- Here.
1768
01:30:44,792 --> 01:30:46,792
- Thank goodness.
- You said today's the last day.
1769
01:30:46,875 --> 01:30:49,292
It's not today. Tomorrow is the last day.
1770
01:30:49,875 --> 01:30:53,000
- Hooray!
- We're rich!
1771
01:30:53,083 --> 01:30:54,417
Do you still want to work?
1772
01:30:54,542 --> 01:30:55,417
Yes!
1773
01:30:56,000 --> 01:30:57,667
We can't be rich without work.
1774
01:30:59,458 --> 01:31:01,083
Hooray!
1775
01:31:01,167 --> 01:31:03,083
We're rich!
1776
01:31:05,417 --> 01:31:07,792
We're going to be millionaires!
1777
01:31:08,667 --> 01:31:10,875
We'll spend New Year in Hong Kong!
1778
01:31:11,000 --> 01:31:13,375
- Let's go!
- I'll give out many red packets.
1779
01:32:24,083 --> 01:32:26,083
Subtitle translation by Jay Wong
129905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.