Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,019 --> 00:00:11,019
♪♪
2
00:00:11,021 --> 00:00:15,012
[ Crying ]
3
00:00:15,014 --> 00:00:17,013
What's going on?
4
00:00:17,015 --> 00:00:20,003
What's on me?
5
00:00:20,005 --> 00:00:23,014
[ Grunts ]
It's stuck on me!
6
00:00:23,016 --> 00:00:26,001
It's my skin!
7
00:00:26,003 --> 00:00:27,018
Why is it my skin?
8
00:00:27,020 --> 00:00:30,007
I -- I -- I don't know!
9
00:00:30,009 --> 00:00:32,018
I want Tuba.
10
00:00:32,020 --> 00:00:35,022
She's...gone, Hazel.
11
00:00:36,000 --> 00:00:38,020
N-No!
Let's go get her!
12
00:00:38,022 --> 00:00:43,011
Hazel, she's not just gone.
13
00:00:43,013 --> 00:00:44,011
She died.
14
00:00:44,013 --> 00:00:46,015
What if I'm really,
really good?
15
00:00:46,017 --> 00:00:47,020
I promise!
16
00:00:47,022 --> 00:00:50,015
I won't do anything bad,
ever!
17
00:00:50,017 --> 00:00:52,003
Please, Grace!
18
00:00:52,005 --> 00:00:53,019
Please!
19
00:00:53,021 --> 00:00:56,015
♪♪
20
00:00:56,017 --> 00:00:58,000
No, Hazel!
21
00:00:58,002 --> 00:01:01,017
It doesn't have anything to do
with you being good or bad.
22
00:01:01,019 --> 00:01:03,006
It's not like that.
23
00:01:03,008 --> 00:01:04,022
It's not your fault.
24
00:01:05,000 --> 00:01:08,020
♪♪
25
00:01:08,022 --> 00:01:12,001
[ Sniffles ]
I'm a train person?
26
00:01:13,021 --> 00:01:16,006
Maybe?
I don't know.
27
00:01:16,008 --> 00:01:17,015
Do you hate me?
28
00:01:17,017 --> 00:01:19,023
No, Hazel,
why would you say that?
29
00:01:20,001 --> 00:01:23,019
You hated Tuba.
No.
30
00:01:23,021 --> 00:01:26,017
I didn't hate Tuba.
31
00:01:26,019 --> 00:01:29,020
But Simon did.
32
00:01:29,022 --> 00:01:31,021
Simon's going to kill me too!
33
00:01:31,023 --> 00:01:34,012
Grace,
I'm afraid of the wheels!
34
00:01:34,014 --> 00:01:36,012
No!
No!
35
00:01:36,014 --> 00:01:37,021
He won't!
36
00:01:37,023 --> 00:01:41,020
We just--
won't tell Simon, okay?
37
00:01:41,022 --> 00:01:43,007
He doesn't need to know.
38
00:01:43,009 --> 00:01:46,003
So we can't let him see
the shell, okay?
39
00:01:46,005 --> 00:01:50,004
You have to stay calm and
take big breaths, in...
40
00:01:50,006 --> 00:01:51,009
[ Inhales deeply ]
41
00:01:51,011 --> 00:01:53,007
And out.
[ Exhales deeply ]
42
00:01:53,009 --> 00:02:00,007
[ Breathing deeply ]
43
00:02:10,019 --> 00:02:12,017
You guys were out there
for a while.
44
00:02:12,019 --> 00:02:15,001
Don't you evertake action
like that again
45
00:02:15,003 --> 00:02:17,022
if I haven't given you
explicit orders!
46
00:02:18,000 --> 00:02:20,013
Are you pulling rank on me?
47
00:02:20,015 --> 00:02:23,000
Yes.
48
00:02:23,002 --> 00:02:24,015
Yes, ma'am.
49
00:02:25,017 --> 00:02:29,016
[ Grunts ]
50
00:02:29,018 --> 00:02:32,001
Hazel, let's go.
51
00:02:32,003 --> 00:02:41,020
♪♪
52
00:02:41,022 --> 00:02:51,016
♪♪
53
00:02:51,018 --> 00:02:53,022
♪♪
54
00:02:54,000 --> 00:02:56,009
[ Humming ]
55
00:02:56,011 --> 00:03:01,010
♪♪
56
00:03:01,012 --> 00:03:05,018
♪♪
57
00:03:05,020 --> 00:03:07,005
[ Sighs ]
58
00:03:07,007 --> 00:03:11,006
♪♪
59
00:03:11,008 --> 00:03:13,016
Hazel?
60
00:03:13,018 --> 00:03:17,005
I wanna do something
before we leave.
61
00:03:17,007 --> 00:03:18,002
What?
62
00:03:18,004 --> 00:03:19,011
I...
63
00:03:19,013 --> 00:03:21,021
wanna have a funeral
for Tuba.
64
00:03:21,023 --> 00:03:23,002
A funeral?!
65
00:03:23,004 --> 00:03:25,022
Hazel, Tuba isn't...here.
66
00:03:26,000 --> 00:03:27,018
So it would be hard
to have...
67
00:03:27,020 --> 00:03:29,015
There's no body left
to bury, kid.
68
00:03:29,017 --> 00:03:30,016
Simon!
69
00:03:30,018 --> 00:03:32,009
The train is ours,
not theirs.
70
00:03:32,011 --> 00:03:34,008
That's how we do things,
Hazel.
71
00:03:34,010 --> 00:03:38,007
[ Breathing deeply ]
72
00:03:38,009 --> 00:03:39,021
I'm being good.
73
00:03:39,023 --> 00:03:41,015
I'm being calm.
74
00:03:41,017 --> 00:03:42,017
What?
75
00:03:42,019 --> 00:03:45,007
It would be good for me to go!
76
00:03:45,009 --> 00:03:47,011
To a funeral.
77
00:03:47,013 --> 00:03:49,022
It helps to say goodbye.
78
00:03:50,000 --> 00:03:52,015
But the Apex are just
a car away.
79
00:03:52,017 --> 00:03:54,019
♪♪
80
00:03:54,021 --> 00:03:56,005
Let's let her do this.
81
00:03:56,007 --> 00:03:58,023
I mean, do you really want to
throw her in with the Apex
82
00:03:59,001 --> 00:04:01,018
when she's
still crying over a null?
83
00:04:01,020 --> 00:04:03,017
I -- [ Sighs ]
84
00:04:03,019 --> 00:04:05,010
I guess that makes sense.
85
00:04:05,012 --> 00:04:06,010
Yeah!
Of course it does.
86
00:04:06,012 --> 00:04:07,019
Everything I do makes sense.
87
00:04:07,021 --> 00:04:11,005
Okay, Hazel, Simon thinks this
is a great idea.
88
00:04:13,011 --> 00:04:16,004
I want to find a spot that
Tuba would like.
89
00:04:16,006 --> 00:04:19,018
Sorry to be the voice of reason
again, but there's no body.
90
00:04:19,020 --> 00:04:21,004
Just say something about her
91
00:04:21,006 --> 00:04:22,015
and we'll pretend a bunch
of annoying neighbors
92
00:04:22,017 --> 00:04:24,020
brought casseroles
and be done with it.
93
00:04:24,022 --> 00:04:27,008
♪♪
94
00:04:27,010 --> 00:04:28,011
Hup!
95
00:04:28,013 --> 00:04:30,008
This will be Tuba.
96
00:04:30,010 --> 00:04:32,013
It's something that was ours.
97
00:04:32,015 --> 00:04:39,021
♪♪
98
00:04:39,023 --> 00:04:41,019
Here?
99
00:04:41,021 --> 00:04:43,008
No.
100
00:04:43,010 --> 00:04:44,015
Bright out tonight, eh?
101
00:04:44,017 --> 00:04:46,010
Or is it just me?
102
00:04:46,012 --> 00:04:48,010
[ Chuckles ]
103
00:04:48,012 --> 00:04:49,010
Take 'er easy!
104
00:04:49,012 --> 00:04:51,017
[ Sighs ]
105
00:04:51,019 --> 00:04:54,002
♪♪
106
00:04:54,004 --> 00:04:55,023
Here?
107
00:04:56,001 --> 00:04:58,012
Well, if you didn't want to come
here, you should have said so!
108
00:04:58,014 --> 00:05:00,021
Oh, and I'm sure you wouldn't
have complained
109
00:05:00,023 --> 00:05:02,013
about whatever choice Imade?
110
00:05:02,015 --> 00:05:04,002
Where would you have
picked then?
111
00:05:04,004 --> 00:05:05,010
The lake.
112
00:05:05,012 --> 00:05:07,016
We're rocks, Martin!
We can't swim!
113
00:05:07,018 --> 00:05:10,010
I love it
when you get angry.
114
00:05:10,012 --> 00:05:12,015
No.
115
00:05:12,017 --> 00:05:14,013
Mwah!
116
00:05:14,015 --> 00:05:18,011
And then the squirrel
scratched again.
117
00:05:18,013 --> 00:05:21,011
"Where are my little seeds?"
118
00:05:21,013 --> 00:05:25,019
Then louder, "Where are
my little seeds?!"
119
00:05:25,021 --> 00:05:29,012
Boo!
[ Screaming ]
120
00:05:29,014 --> 00:05:30,019
Here?
121
00:05:30,021 --> 00:05:31,021
No.
122
00:05:31,023 --> 00:05:33,021
[ Groans ]
123
00:05:34,000 --> 00:05:36,011
[ Sighs ] Here?
124
00:05:36,013 --> 00:05:37,014
No.
125
00:05:37,016 --> 00:05:38,011
Ugh!
126
00:05:38,013 --> 00:05:40,013
Just choose a spot!
127
00:05:40,015 --> 00:05:41,017
Stop it!
128
00:05:41,019 --> 00:05:43,001
You did this!
129
00:05:43,003 --> 00:05:47,003
This is forever
and I'm going to do it right!
130
00:05:47,005 --> 00:05:49,010
[ Gasps ]
131
00:05:49,012 --> 00:05:50,012
[ Crying ]
132
00:05:50,014 --> 00:05:52,003
Hazel!
133
00:05:54,005 --> 00:05:56,020
Ugh!
She's six, Simon!
134
00:05:56,022 --> 00:05:59,014
Can't you take even one second
to remember
135
00:05:59,016 --> 00:06:02,011
how you felt
when the Cat left you?
136
00:06:02,013 --> 00:06:03,017
Fine.
137
00:06:03,019 --> 00:06:07,000
Have the pretend funeral
for the pretend person.
138
00:06:07,002 --> 00:06:08,021
But I'm waiting by the exit.
139
00:06:08,023 --> 00:06:14,009
♪♪
140
00:06:14,011 --> 00:06:16,010
Hazel?
141
00:06:16,012 --> 00:06:17,022
Hazel!
142
00:06:18,000 --> 00:06:19,005
Hazel!!
143
00:06:19,007 --> 00:06:21,014
Where are you?
144
00:06:21,016 --> 00:06:25,011
Hazel: I'm in the tree!
145
00:06:25,013 --> 00:06:28,006
[ Grunting ]
146
00:06:28,008 --> 00:06:29,010
Ahh...
147
00:06:29,012 --> 00:06:31,007
[ Grunts ]
148
00:06:31,009 --> 00:06:32,015
It's here.
149
00:06:32,017 --> 00:06:36,013
Tuba wants to be high up
where she can see the sky
150
00:06:36,015 --> 00:06:42,015
and be protected from rain
and animals and kissing rocks.
151
00:06:42,017 --> 00:06:45,011
Tuba was really nice
and protected me
152
00:06:45,013 --> 00:06:47,009
and gave me good hugs.
153
00:06:47,011 --> 00:06:50,014
She made me feel like
I was warm all the time.
154
00:06:50,016 --> 00:06:52,019
But not the kind of warm
that's outside
155
00:06:52,021 --> 00:06:57,003
and makes you sweaty,
but, like, inside and comfy.
156
00:06:57,005 --> 00:06:59,023
♪♪
157
00:07:00,001 --> 00:07:04,016
Oh, and thank you to her kids
for letting me have Tuba
158
00:07:04,018 --> 00:07:08,014
because they were gone
and I needed her.
159
00:07:08,016 --> 00:07:11,004
And maybe now Tuba
can be with them again
160
00:07:11,006 --> 00:07:15,016
since she can't be with me
and I hope she likes that.
161
00:07:15,018 --> 00:07:17,018
♪♪
162
00:07:17,020 --> 00:07:20,005
Grace, would you like
to say something?
163
00:07:20,007 --> 00:07:23,015
Oh.
Umm, I don't --
164
00:07:23,017 --> 00:07:25,004
I don't think I should.
165
00:07:25,006 --> 00:07:26,010
Please?
166
00:07:26,012 --> 00:07:29,005
Funerals have people
talk at them!
167
00:07:29,007 --> 00:07:31,000
♪♪
168
00:07:31,002 --> 00:07:33,011
[ Breathes deeply ]
169
00:07:33,013 --> 00:07:35,012
Okay, uh...
170
00:07:35,014 --> 00:07:37,012
Pbht...
171
00:07:37,014 --> 00:07:40,018
I didn't know Tuba well,
172
00:07:40,020 --> 00:07:44,022
but she was very important
to Hazel.
173
00:07:45,000 --> 00:07:50,005
♪♪
174
00:07:50,007 --> 00:07:53,017
Tuba was nice to me, too.
175
00:07:53,019 --> 00:07:57,023
She was quiet,
but not in a bad way.
176
00:07:58,001 --> 00:07:59,013
[ Voice breaking ]
And she helped us
177
00:07:59,015 --> 00:08:02,002
and was pretty brave and...
178
00:08:02,004 --> 00:08:04,002
♪♪
179
00:08:04,004 --> 00:08:07,010
It's okay,
that was good.
180
00:08:07,012 --> 00:08:11,007
Now I'm gonna sing a lullaby
that Tuba made up for her kids
181
00:08:11,009 --> 00:08:13,011
and said it was
for me too.
182
00:08:15,011 --> 00:08:18,016
♪ Don't be a worry-baby ♪
183
00:08:18,018 --> 00:08:23,021
♪ No need to hurry, baby,
when you're with me ♪
184
00:08:26,001 --> 00:08:28,023
♪ Don't run way up ahead ♪
185
00:08:29,001 --> 00:08:31,014
♪ Take the long way instead ♪
186
00:08:31,016 --> 00:08:35,006
♪ There's lots to see ♪
187
00:08:35,008 --> 00:08:38,013
♪ When you slow down
to listen ♪
188
00:08:38,015 --> 00:08:44,015
♪ Then you won't go a-missin'
chances to play ♪
189
00:08:44,017 --> 00:08:47,020
♪ We'll always have tomorrow ♪
190
00:08:47,022 --> 00:08:53,018
♪ No need to let it borrow
time from today ♪
191
00:08:53,020 --> 00:08:57,023
♪ So don't be a worry-baby ♪
192
00:08:58,001 --> 00:09:00,016
♪ No need to hurry, baby ♪
193
00:09:00,018 --> 00:09:04,017
♪ When you're with me ♪
194
00:09:04,019 --> 00:09:08,015
♪ Just take it easy peasy ♪
195
00:09:08,017 --> 00:09:13,003
♪ My little lemon squeazy ♪
196
00:09:13,005 --> 00:09:17,016
♪ You're always with me ♪
197
00:09:17,018 --> 00:09:19,022
Thank you for being with me,
Tuba.
198
00:09:20,000 --> 00:09:23,014
I'm going to keep loving you
like you're still here.
199
00:09:25,005 --> 00:09:29,004
[ Crying ]
200
00:09:29,006 --> 00:09:31,002
[ Grunts ]
201
00:09:31,004 --> 00:09:38,001
♪♪
202
00:09:38,003 --> 00:09:40,009
Grace?
203
00:09:40,011 --> 00:09:41,014
Yeah?
204
00:09:41,016 --> 00:09:44,019
[ Whispers ]
I have to go to the bathroom.
205
00:09:44,021 --> 00:09:48,018
[ Laughs ]
206
00:09:50,014 --> 00:09:51,009
Done?
207
00:09:51,011 --> 00:09:52,023
Great!
Let's go.
208
00:09:53,001 --> 00:09:54,023
The Apex are still
in the next car.
209
00:09:55,001 --> 00:09:56,015
We'll finally figure
your number out,
210
00:09:56,017 --> 00:09:59,008
Hazel will assimilate,
we won't need to babysit her,
211
00:09:59,010 --> 00:10:01,020
everything will be back
to normal.
212
00:10:01,022 --> 00:10:05,009
Now you'll see how much better
it is to live with passengers.
213
00:10:05,011 --> 00:10:08,008
And I'll even name a character
in my book after you.
214
00:10:08,010 --> 00:10:10,004
A really brave one.
215
00:10:10,006 --> 00:10:13,012
Would you like that?
216
00:10:13,014 --> 00:10:14,016
Wow!
217
00:10:14,018 --> 00:10:18,017
How cool is that, Hazel?
218
00:10:18,019 --> 00:10:20,001
Wow.
219
00:10:20,003 --> 00:10:21,016
Thank you, Simon.
220
00:10:21,018 --> 00:10:32,002
♪♪
221
00:10:32,004 --> 00:10:42,012
♪♪
222
00:10:42,014 --> 00:10:44,005
Hmmm.
223
00:10:44,007 --> 00:10:45,016
No sign.
224
00:10:45,018 --> 00:10:47,018
Well, they're probably
further in.
225
00:10:47,020 --> 00:10:50,006
How they've even survived
without us is just --
226
00:10:50,008 --> 00:10:55,012
[ Alarm blaring ]
227
00:10:55,014 --> 00:10:57,017
What?!
But it showed them in here.
228
00:10:57,019 --> 00:10:59,012
It's not like
we passed them.
229
00:10:59,014 --> 00:11:01,021
♪♪
230
00:11:01,023 --> 00:11:05,008
What have you kids been doing
to the train cars?
231
00:11:06,016 --> 00:11:18,009
♪♪
14489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.