All language subtitles for Infinity Train s03e05_Enghh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,017 --> 00:00:10,010 ♪♪ 2 00:00:10,012 --> 00:00:13,005 [ Train chugging ] 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,002 My legs are tired! 4 00:00:17,004 --> 00:00:18,019 [ Scoffs ] Yeah, let's all take a nap 5 00:00:18,021 --> 00:00:21,010 on a rusty outdoor bridge when we're almost home. 6 00:00:21,012 --> 00:00:24,015 Okay. 7 00:00:24,017 --> 00:00:26,010 No, Hazel, get up. 8 00:00:26,012 --> 00:00:29,004 Hazel is tired. 9 00:00:29,006 --> 00:00:31,010 It is nap time. 10 00:00:31,012 --> 00:00:32,015 [ Scoffs ] 11 00:00:32,017 --> 00:00:34,022 [ Laughs ] 12 00:00:35,000 --> 00:00:35,022 Move... 13 00:00:36,000 --> 00:00:38,002 before I make you move. 14 00:00:38,004 --> 00:00:39,022 [ Growls ] 15 00:00:40,000 --> 00:00:41,010 [ Growls ] 16 00:00:41,012 --> 00:00:43,003 Okay! Hey, hey, hey! 17 00:00:43,005 --> 00:00:44,011 Simon is right. 18 00:00:44,013 --> 00:00:47,013 We are too close to The Apex to slow down now. 19 00:00:47,015 --> 00:00:49,006 But Tuba's got a point. 20 00:00:49,008 --> 00:00:53,004 We've been going hard for days, and Hazel's just a little girl. 21 00:00:53,006 --> 00:00:54,012 [ Snarls ] 22 00:00:54,014 --> 00:00:56,019 So we'll do both. 23 00:00:56,021 --> 00:00:59,008 Tuba, you carry Hazel while she naps. 24 00:00:59,010 --> 00:01:00,012 But we press on. 25 00:01:00,014 --> 00:01:02,011 No stopping. Alright? 26 00:01:02,013 --> 00:01:03,023 [ Grunts ] 27 00:01:04,001 --> 00:01:06,010 [ Grunts ] 28 00:01:09,001 --> 00:01:19,009 ♪♪ 29 00:01:19,011 --> 00:01:22,015 [ Yawns ] 30 00:01:22,017 --> 00:01:24,014 The Null's more hindrance than help. 31 00:01:24,016 --> 00:01:25,022 Let's get rid of her now. 32 00:01:26,000 --> 00:01:28,004 No. She's too strong. 33 00:01:28,006 --> 00:01:30,014 [ Device chirping ] 34 00:01:30,016 --> 00:01:34,016 We'll have the rest of The Apex to help soon enough. 35 00:01:34,018 --> 00:01:36,014 ♪♪ 36 00:01:36,016 --> 00:01:39,014 [ Chuckles ] Bet ya I can take her solo. 37 00:01:39,016 --> 00:01:41,016 No, Simon. 38 00:01:41,018 --> 00:01:44,004 Is that a dare? 39 00:01:44,006 --> 00:01:46,000 No. 40 00:01:46,002 --> 00:01:48,016 [ Door opens ] 41 00:01:48,018 --> 00:01:53,003 ♪♪ 42 00:01:53,005 --> 00:01:56,003 Roy: [ Trumpets ] 43 00:01:56,005 --> 00:01:58,016 It's Red O'Clock! 44 00:01:58,018 --> 00:01:59,021 [ Ticking ] 45 00:01:59,023 --> 00:02:02,000 Welcome, friends and future friends, 46 00:02:02,002 --> 00:02:03,008 to the Color Clock! 47 00:02:03,010 --> 00:02:04,022 You can call me Roy, 'cause I'm your boy! 48 00:02:05,000 --> 00:02:06,006 [ Ding! ] [ Chuckles ] 49 00:02:07,018 --> 00:02:09,008 I've got this. 50 00:02:10,019 --> 00:02:12,002 That sounds fun, Roy. 51 00:02:12,004 --> 00:02:13,021 What's the deal with the exit? 52 00:02:13,023 --> 00:02:15,013 Oh, I can't tell you. 53 00:02:15,015 --> 00:02:18,021 See, it's my job to keep the way out a secret. 54 00:02:18,023 --> 00:02:21,004 [ Ticking ] 55 00:02:21,006 --> 00:02:23,009 You'll have to use teamwork if you want to solve the puzzle! 56 00:02:23,011 --> 00:02:25,018 Ah! Oops, I've said too much! 57 00:02:27,003 --> 00:02:29,020 Ugh, we got another key car. 58 00:02:29,022 --> 00:02:34,022 [ Bell chimes ] 59 00:02:35,000 --> 00:02:36,013 [ Trumpets ] [ Yawns ] 60 00:02:36,015 --> 00:02:38,012 It's Orange O'Clock! 61 00:02:38,014 --> 00:02:40,014 Hello, and welcome to the Color Clock! 62 00:02:40,016 --> 00:02:41,021 You can call me Roy, 'cause -- 63 00:02:41,023 --> 00:02:44,013 You are our boy. 64 00:02:44,015 --> 00:02:46,013 Huh. Guess word gets around fast. 65 00:02:46,015 --> 00:02:48,007 [ Gasps ] 66 00:02:48,009 --> 00:02:51,010 Wowee! Wow! Wow! A team of four?! 67 00:02:51,012 --> 00:02:53,021 Together: We're not a team. 68 00:02:53,023 --> 00:02:55,009 Word to the wise? 69 00:02:55,011 --> 00:02:58,017 Teamwork begins with two people trusting each other. 70 00:02:58,019 --> 00:03:00,019 Oh! Spoiler! Ah! I've said too much! 71 00:03:00,021 --> 00:03:02,017 Hee-hee-hee-hee-hee! 72 00:03:02,019 --> 00:03:06,010 ♪♪ 73 00:03:06,012 --> 00:03:08,000 [ Warble ] Alright. 74 00:03:08,002 --> 00:03:09,011 Looks like we're gonna have to deal with 75 00:03:09,013 --> 00:03:12,012 some grade-A denizen garbage to get out of here, 76 00:03:12,014 --> 00:03:14,014 so let's split up and make it quick. 77 00:03:14,016 --> 00:03:16,011 Simon, you're with me. 78 00:03:16,013 --> 00:03:18,014 But I wanna be with you. 79 00:03:18,016 --> 00:03:21,010 So Simon and Tuba can be... 80 00:03:22,016 --> 00:03:25,017 [ Whispering ] So Simon and Tuba can be friends. 81 00:03:26,018 --> 00:03:29,023 Uh, alright. Hazel's with me. 82 00:03:30,001 --> 00:03:32,021 Ughhhh! So I'm stuck with Tuba? 83 00:03:32,023 --> 00:03:36,003 No, I'm stuck with you. 84 00:03:36,005 --> 00:03:38,011 It's a good kind of stuck. 85 00:03:38,013 --> 00:03:44,015 ♪♪ 86 00:03:44,017 --> 00:03:47,003 [ Humming ] 87 00:03:47,005 --> 00:03:48,000 Huh. 88 00:03:48,002 --> 00:03:49,021 Why don't you like Roy? 89 00:03:49,023 --> 00:03:51,009 [ Grace grunts ] 90 00:03:51,011 --> 00:03:53,015 Well, because Roy's a Null. 91 00:03:53,017 --> 00:03:54,022 What does that mean? 92 00:03:55,000 --> 00:03:56,023 Null. It means nothing. 93 00:03:57,001 --> 00:03:58,005 Not even a zero. 94 00:03:58,007 --> 00:04:00,023 [ Grunts ] 95 00:04:02,017 --> 00:04:04,023 [ Hums ] 96 00:04:05,001 --> 00:04:06,018 Is it different than a denizen? 97 00:04:06,020 --> 00:04:10,007 Eh, Null, denizen -- same thing. 98 00:04:10,009 --> 00:04:12,013 Whoop-a-doop-a-doo! 99 00:04:12,015 --> 00:04:14,010 What's wrong with Nulls? 100 00:04:14,012 --> 00:04:16,011 You can't trust them. 101 00:04:16,013 --> 00:04:18,006 You never know what they'll do. 102 00:04:18,008 --> 00:04:22,002 But...have you ever gotten to know one? 103 00:04:22,004 --> 00:04:25,010 I don't need to, Hazel. I can just tell, okay? 104 00:04:25,012 --> 00:04:30,004 But Tuba is good. 105 00:04:30,023 --> 00:04:33,014 Oh, well, Tuba is one of the good ones. 106 00:04:36,019 --> 00:04:38,009 Now, how about some fun? 107 00:04:41,016 --> 00:04:43,016 [ Both laugh ] 108 00:04:43,018 --> 00:04:45,014 [ Bell chimes ] 109 00:04:50,014 --> 00:04:51,013 [ Bang ] [ Grunts ] 110 00:04:51,015 --> 00:04:52,023 [ Trumpets ] 111 00:04:53,001 --> 00:04:54,013 It's Green O'Clock! 112 00:04:54,015 --> 00:04:57,017 Excited to meet you all for the first time! [ Grunts ] 113 00:04:57,019 --> 00:04:59,022 Will you move? 114 00:05:00,000 --> 00:05:01,009 [ Sighs ] 115 00:05:01,011 --> 00:05:05,012 ♪♪ 116 00:05:05,014 --> 00:05:06,018 [ Grunting ] 117 00:05:06,020 --> 00:05:07,017 Hm? 118 00:05:07,019 --> 00:05:10,001 ♪♪ 119 00:05:10,003 --> 00:05:12,001 [ Grunts ] 120 00:05:12,003 --> 00:05:14,011 Why not take the ramp? 121 00:05:14,013 --> 00:05:16,000 What are you even talking about? 122 00:05:16,002 --> 00:05:17,001 There's no ramp. 123 00:05:17,003 --> 00:05:18,007 Ugh, just let me lead. 124 00:05:18,009 --> 00:05:20,023 You are a child. 125 00:05:21,001 --> 00:05:24,015 Even Bugle was more mature than you. 126 00:05:26,022 --> 00:05:28,013 [ Gasps ] Yes! 127 00:05:28,015 --> 00:05:30,007 Got it! 128 00:05:30,009 --> 00:05:31,006 Ugh! 129 00:05:31,008 --> 00:05:33,006 The key is green. 130 00:05:33,008 --> 00:05:36,001 How are we supposed to get this to the red door? 131 00:05:36,003 --> 00:05:38,019 [ Bell chimes ] 132 00:05:38,021 --> 00:05:40,008 [ Gasps ] Roy: [ Trumpets ] 133 00:05:40,010 --> 00:05:42,006 It's Blurple O'Clock! 134 00:05:42,008 --> 00:05:45,006 [ Grunts ] 135 00:05:45,008 --> 00:05:46,020 Step aside. 136 00:05:46,022 --> 00:05:49,017 And, please, cover your ears. 137 00:05:49,019 --> 00:05:54,000 ♪♪ 138 00:05:54,002 --> 00:05:56,003 [ Inhales deeply ] 139 00:05:56,005 --> 00:05:57,012 [ Roars, tuba blares ] 140 00:05:57,014 --> 00:06:01,005 [ Walls clank ] 141 00:06:03,004 --> 00:06:04,012 Roy: See? 142 00:06:04,014 --> 00:06:08,004 Teamwork begins with two people trusting each other. 143 00:06:08,006 --> 00:06:09,005 [ Giggles ] 144 00:06:09,007 --> 00:06:12,010 Roy is at a 10, 145 00:06:12,012 --> 00:06:16,003 and I need him to be at about a 6. 146 00:06:16,005 --> 00:06:19,011 [ Both laugh ] 147 00:06:19,013 --> 00:06:21,007 [ Sighs ] 148 00:06:21,009 --> 00:06:23,022 Uh, so, uh...who's Bugle? 149 00:06:24,000 --> 00:06:27,018 Bugle is -- w-was... 150 00:06:27,020 --> 00:06:30,011 my daughter. 151 00:06:30,013 --> 00:06:36,021 I'm, uh, lucky Hazel came into my life. 152 00:06:36,023 --> 00:06:39,019 [ Bell chimes ] 153 00:06:39,021 --> 00:06:41,009 Roy: [ Trumpets ] 154 00:06:41,011 --> 00:06:43,021 It's Red O'Clock! 155 00:06:43,023 --> 00:06:45,023 Door's back! Any luck with a key? 156 00:06:46,001 --> 00:06:47,004 Yes and no. 157 00:06:47,006 --> 00:06:49,001 We need the clock to be green. 158 00:06:49,003 --> 00:06:51,014 Hazel: I went down a slide, and it was fun! 159 00:06:51,016 --> 00:06:54,003 Come on, Tuba. Uh... 160 00:06:56,021 --> 00:07:01,011 Let it be known, I do not enjoy mazes. 161 00:07:01,013 --> 00:07:02,020 Maze? 162 00:07:02,022 --> 00:07:05,000 But the only maze was green. 163 00:07:05,002 --> 00:07:06,014 ♪♪ 164 00:07:06,016 --> 00:07:09,000 [ Thud ] [ Grunts ] 165 00:07:09,002 --> 00:07:13,021 ♪♪ 166 00:07:13,023 --> 00:07:15,018 [ Gasps ] You're color blind. 167 00:07:15,020 --> 00:07:17,017 Red and green look the same to you. 168 00:07:17,019 --> 00:07:19,009 Hm? 169 00:07:20,014 --> 00:07:22,004 ♪♪ 170 00:07:22,006 --> 00:07:25,005 Tuba, get that key. I can help with the maze. 171 00:07:25,007 --> 00:07:30,012 ♪♪ 172 00:07:30,014 --> 00:07:32,004 Got it. 173 00:07:32,006 --> 00:07:34,011 [ Whirring ] 174 00:07:34,013 --> 00:07:36,022 [ Bang ] 175 00:07:37,000 --> 00:07:42,012 ♪♪ 176 00:07:42,014 --> 00:07:45,023 [ Grunting ] 177 00:07:46,001 --> 00:07:48,010 ♪♪ 178 00:07:48,012 --> 00:07:50,014 [ Both grunt ] 179 00:07:50,016 --> 00:07:53,020 ♪♪ 180 00:07:53,022 --> 00:07:56,013 [ Click, twinkle ] 181 00:07:56,015 --> 00:08:01,014 ♪♪ 182 00:08:04,016 --> 00:08:06,014 -Yeah! Alright! -Whoo-hoo! 183 00:08:06,016 --> 00:08:07,021 Hip-hip. 184 00:08:07,023 --> 00:08:09,021 Roy: [ Hunky voice ] [ Chuckles ] You did it. 185 00:08:09,023 --> 00:08:11,011 Hooray for teamwork. 186 00:08:11,013 --> 00:08:15,002 Also, hi, I'm Roy, I'm your boy, and I don't believe we've met. 187 00:08:15,004 --> 00:08:17,010 [ Bang, clock ringing ] Whoa! 188 00:08:17,012 --> 00:08:19,005 One-One found us! 189 00:08:19,007 --> 00:08:24,019 ♪♪ 190 00:08:24,021 --> 00:08:27,011 [ Panting ] 191 00:08:27,013 --> 00:08:29,009 [ Gasps ] 192 00:08:29,011 --> 00:08:32,018 [ Clacking ] 193 00:08:34,020 --> 00:08:36,018 Throw Hazel across! 194 00:08:36,020 --> 00:08:38,015 [ Grunts ] 195 00:08:38,017 --> 00:08:40,001 No, wait! 196 00:08:40,003 --> 00:08:41,023 [ Metal creaks ] 197 00:08:42,001 --> 00:08:44,022 We've got you, Hazel! I promise! 198 00:08:45,000 --> 00:08:46,020 [ Sobs ] 199 00:08:46,022 --> 00:08:48,011 Shh. 200 00:08:48,013 --> 00:08:53,002 ♪♪ 201 00:08:53,004 --> 00:08:56,014 Just take it easy-peasy. 202 00:08:56,016 --> 00:08:59,015 My little lemon... 203 00:08:59,017 --> 00:09:00,021 [ Grunts ] 204 00:09:00,023 --> 00:09:02,003 ...squeeeeezy! 205 00:09:02,005 --> 00:09:03,020 [ Grunts ] 206 00:09:03,022 --> 00:09:06,003 ♪♪ 207 00:09:06,005 --> 00:09:07,009 [ Both gasp ] 208 00:09:07,011 --> 00:09:11,004 [ Tuba grunting ] 209 00:09:11,006 --> 00:09:12,009 Tuba! 210 00:09:12,011 --> 00:09:15,011 Get to the next car. I'll go back for Tuba. 211 00:09:15,013 --> 00:09:16,018 [ Grunts ] 212 00:09:16,020 --> 00:09:24,017 ♪♪ 213 00:09:24,019 --> 00:09:28,006 Teamwork begins with two people trusting each other. 214 00:09:28,008 --> 00:09:30,015 ♪♪ 215 00:09:30,017 --> 00:09:32,008 [ Electricity crackles ] 216 00:09:32,010 --> 00:09:35,014 Aaaaaaaaaaaah! 217 00:09:35,016 --> 00:09:37,023 But you? 218 00:09:38,001 --> 00:09:40,015 You're no person. 219 00:09:40,017 --> 00:09:46,009 ♪♪ 220 00:09:46,011 --> 00:09:48,012 [ Electricity crackling ] 221 00:09:48,014 --> 00:09:53,009 ♪♪ 222 00:09:53,011 --> 00:09:57,002 [ Insects chirping ] 223 00:09:57,004 --> 00:09:59,016 It's fine. They'll be okay. 224 00:09:59,018 --> 00:10:01,019 [ Door opens ] 225 00:10:01,021 --> 00:10:05,016 ♪♪ 226 00:10:05,018 --> 00:10:07,002 Where's Tuba? 227 00:10:07,004 --> 00:10:10,005 Where's Tuba? Where is she? 228 00:10:10,007 --> 00:10:12,000 Hazel, you're safe. 229 00:10:12,002 --> 00:10:14,018 You never have to worry about that Null again. 230 00:10:14,020 --> 00:10:17,006 I-I-Is she...? 231 00:10:17,008 --> 00:10:19,012 Yeah, I wheeled her. 232 00:10:19,014 --> 00:10:23,002 I know you might not understand now, but trust me -- 233 00:10:23,004 --> 00:10:27,002 [ Sobbing ] 234 00:10:27,004 --> 00:10:28,019 [ Sniffles ] 235 00:10:28,021 --> 00:10:32,013 Hazel -- Ah, told ya I could take her solo. 236 00:10:32,015 --> 00:10:34,023 Let's see how high our numbers got. [ Warbling ] 237 00:10:35,001 --> 00:10:37,013 [ Scoffs ] 238 00:10:37,015 --> 00:10:40,000 Ugh! 239 00:10:42,020 --> 00:10:45,010 I thought you'd be happy? 240 00:10:47,012 --> 00:10:48,018 Hazel? 241 00:10:48,020 --> 00:10:52,000 [ Hazel sobbing ] 242 00:10:52,002 --> 00:10:54,009 ♪♪ 243 00:10:54,011 --> 00:10:56,004 Hazel... 244 00:10:56,006 --> 00:11:03,005 [ Sobbing ] 245 00:11:03,007 --> 00:11:05,008 [ Gasps ] 246 00:11:06,016 --> 00:11:18,014 ♪♪ 247 00:11:18,016 --> 00:11:20,023 [ Insects chirping ] 14854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.