All language subtitles for Infinity Train s03e04_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:10,014 ♪♪ 2 00:00:12,001 --> 00:00:14,010 ♪♪ 3 00:00:14,012 --> 00:00:16,023 [ Laughter ] 4 00:00:17,001 --> 00:00:18,002 [ Grunts ] 5 00:00:18,004 --> 00:00:20,012 [ Squeals ] 6 00:00:20,014 --> 00:00:22,014 Mm. 7 00:00:22,016 --> 00:00:25,010 [ Laughs ] 8 00:00:25,012 --> 00:00:27,006 Everyone, keep your bodies moving. 9 00:00:27,008 --> 00:00:29,023 It may not be flashy, but frostbite is just as deadly 10 00:00:30,001 --> 00:00:32,005 as lava moles or bottomless pits. 11 00:00:32,007 --> 00:00:37,001 And the best way to keep the circulation going is... 12 00:00:38,004 --> 00:00:39,007 [ Grunts ] 13 00:00:39,009 --> 00:00:40,009 [ Gasps ] 14 00:00:40,011 --> 00:00:42,019 Oh! [ Laughs ] 15 00:00:42,021 --> 00:00:44,016 [ Laughs ] 16 00:00:44,018 --> 00:00:46,003 [ Laughter ] 17 00:00:46,005 --> 00:00:48,004 Better watch out, Hazel! 18 00:00:48,006 --> 00:00:50,002 No, you watch out! 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 [ Laughs ] Get him, Hazel! 20 00:00:54,002 --> 00:00:55,016 [ Grunts ] 21 00:00:55,018 --> 00:00:58,003 Take this! Ha-ha! 22 00:00:58,005 --> 00:01:00,008 Ahhh! We need backup! 23 00:01:00,010 --> 00:01:04,000 He's gonna out-snow -- he's gonna hit us! 24 00:01:04,002 --> 00:01:05,010 Ah, it's not holding. 25 00:01:05,012 --> 00:01:08,009 You gotta warm the snow with your hands first. 26 00:01:08,011 --> 00:01:10,008 Your real hands. 27 00:01:10,010 --> 00:01:11,014 Of course. 28 00:01:11,016 --> 00:01:12,020 What would I do without you? 29 00:01:12,022 --> 00:01:16,000 You would die until you're dead. 30 00:01:22,009 --> 00:01:24,016 Watch this! 31 00:01:24,018 --> 00:01:25,016 [ Grunts ] 32 00:01:25,018 --> 00:01:28,011 [ Gasps ] 33 00:01:28,013 --> 00:01:30,011 Huh? 34 00:01:30,013 --> 00:01:33,011 [ Grunting ] 35 00:01:33,013 --> 00:01:35,009 Ah! 36 00:01:35,011 --> 00:01:37,012 Uh... [ Laughs ] 37 00:01:37,014 --> 00:01:39,006 [ Laughs ] 38 00:01:39,008 --> 00:01:42,011 [ Both laugh ] 39 00:01:42,013 --> 00:01:44,015 Tuba! 40 00:01:44,017 --> 00:01:46,011 We need the big one! 41 00:01:46,013 --> 00:01:48,005 [ Grunts ] 42 00:01:48,007 --> 00:01:49,016 [ Laughs ] 43 00:01:49,018 --> 00:01:51,009 Huh? W-Wait! 44 00:01:51,011 --> 00:01:53,009 Armistice! Armistice! 45 00:01:53,011 --> 00:01:54,022 Arm-- 46 00:01:56,008 --> 00:01:57,010 [ Laughs ] 47 00:01:57,012 --> 00:02:00,007 Armistice means no more snowballs. 48 00:02:00,009 --> 00:02:01,021 I know. 49 00:02:03,022 --> 00:02:05,013 Ahh. 50 00:02:05,015 --> 00:02:07,015 [ Groans ] 51 00:02:07,017 --> 00:02:09,015 Snow's probably gonna get worse. 52 00:02:09,017 --> 00:02:11,021 What's the plan? 53 00:02:11,023 --> 00:02:14,004 What? 54 00:02:14,006 --> 00:02:16,004 Tuba: Cabin. 55 00:02:16,006 --> 00:02:17,018 Grace? 56 00:02:17,020 --> 00:02:19,011 Grace? Huh? 57 00:02:19,013 --> 00:02:21,003 Oh, yeah... 58 00:02:21,005 --> 00:02:22,005 uh... 59 00:02:22,007 --> 00:02:23,021 let's head to the cabin. 60 00:02:23,023 --> 00:02:33,002 ♪♪ 61 00:02:40,011 --> 00:02:42,016 [ Clicks tongue ] The first vacation I've taken 62 00:02:42,018 --> 00:02:44,006 in 150 years, 63 00:02:44,008 --> 00:02:46,010 and I have to deal with tourists. 64 00:02:46,012 --> 00:02:48,022 [ Gasps ] The Cat? Grace. 65 00:02:49,000 --> 00:02:51,014 Raiding my business isn't enough for -- 66 00:02:52,010 --> 00:02:53,018 [ Gasps ] 67 00:02:53,020 --> 00:02:56,023 Simon? 68 00:02:57,001 --> 00:03:01,015 Well, I suppose you can stay for a bit. 69 00:03:01,017 --> 00:03:03,022 We gotta go. We just got here. 70 00:03:04,000 --> 00:03:05,014 We're not staying here. 71 00:03:05,016 --> 00:03:10,016 ♪♪ 72 00:03:10,018 --> 00:03:12,011 [ Grunts ] 73 00:03:12,013 --> 00:03:14,009 Snow day! 74 00:03:14,011 --> 00:03:16,010 [ Grunting ] 75 00:03:16,012 --> 00:03:19,000 [ Breathing heavily ] 76 00:03:19,002 --> 00:03:20,002 No. 77 00:03:20,004 --> 00:03:21,011 We're leaving. 78 00:03:21,013 --> 00:03:23,000 [ Groans ] We're leaving! 79 00:03:23,002 --> 00:03:27,002 Simon, the snow's too heavy, we have to hunker down. 80 00:03:27,004 --> 00:03:28,006 And stay here with her? 81 00:03:28,008 --> 00:03:29,018 And figure things out. 82 00:03:29,020 --> 00:03:32,017 Figure wha-- I'm gonna go look for supplies. 83 00:03:36,009 --> 00:03:37,015 Hmm? 84 00:03:37,017 --> 00:03:39,001 Huh? 85 00:03:50,006 --> 00:03:51,023 [ Laughs ] 86 00:03:52,001 --> 00:03:53,015 Whoo! 87 00:03:53,017 --> 00:03:54,016 [ Laughs ] 88 00:03:54,018 --> 00:03:56,020 [ Laughs ] It's laughing water! 89 00:03:56,022 --> 00:03:58,008 It's a laughing girl! 90 00:03:58,010 --> 00:04:00,006 I am! Cat: Randall. 91 00:04:00,008 --> 00:04:03,023 You were brought here for ambiance, not conversation. 92 00:04:04,001 --> 00:04:06,023 Oh, right. Not a peep. 93 00:04:07,001 --> 00:04:10,006 You don't look like the normal Apex riff-raff. 94 00:04:10,008 --> 00:04:12,016 I'm Hazel. This is Tuba. 95 00:04:12,018 --> 00:04:15,017 Mm. 96 00:04:15,019 --> 00:04:17,008 She's a tough customer. 97 00:04:17,010 --> 00:04:19,013 Clearly. 98 00:04:19,015 --> 00:04:20,014 Oh, my. 99 00:04:20,016 --> 00:04:22,002 What happened to your number? 100 00:04:22,004 --> 00:04:25,008 Grace and Simon said One-One turned it off. 101 00:04:25,010 --> 00:04:27,003 We hate him! 102 00:04:27,005 --> 00:04:28,001 Ah, bon? 103 00:04:28,003 --> 00:04:29,023 One-One? Mm-hmm. 104 00:04:30,001 --> 00:04:32,016 Let's take a closer look. 105 00:04:32,018 --> 00:04:34,008 If you talk to her again, I'll... 106 00:04:34,010 --> 00:04:36,004 You'll what? 107 00:04:36,006 --> 00:04:38,008 You couldn't stop me with your whole army. 108 00:04:38,010 --> 00:04:40,004 What are you gonna do with the B-squad? 109 00:04:40,006 --> 00:04:41,006 Hey, I'm making pancakes. 110 00:04:41,008 --> 00:04:42,014 You kids got any allergies? 111 00:04:42,016 --> 00:04:43,020 Not now, Frank. 112 00:04:43,022 --> 00:04:46,011 Okay. Huh? 113 00:04:46,013 --> 00:04:48,020 You walked into my cabin. 114 00:04:48,022 --> 00:04:50,013 Stay away. 115 00:04:50,015 --> 00:04:52,005 Okay, Simon. 116 00:04:52,007 --> 00:05:00,001 ♪♪ 117 00:05:00,003 --> 00:05:07,017 ♪♪ 118 00:05:07,019 --> 00:05:09,019 Did you find something to... 119 00:05:09,021 --> 00:05:11,006 Supplies? 120 00:05:11,008 --> 00:05:14,016 Like, "we're staying here and not leaving" supplies? 121 00:05:14,018 --> 00:05:16,003 Where else are we gonna go? 122 00:05:16,005 --> 00:05:19,022 [ Laughs ] This tea has a bug with a cowboy hat on it, 123 00:05:20,000 --> 00:05:22,011 that's how you know it's the good stuff. 124 00:05:22,013 --> 00:05:23,021 Come on, Tuba. 125 00:05:23,023 --> 00:05:25,017 I'll be mother. 126 00:05:27,020 --> 00:05:30,009 I thought we were trying to find a way to get out of here. 127 00:05:30,011 --> 00:05:32,004 It's a blizzard out there. 128 00:05:32,006 --> 00:05:33,006 So what am I supposed to -- 129 00:05:33,008 --> 00:05:34,016 I don't know, Simon! 130 00:05:34,018 --> 00:05:37,019 Do I need to make every decision for you? 131 00:05:37,021 --> 00:05:41,000 Go [Sighs] look for something. 132 00:05:41,002 --> 00:05:42,012 Uh... 133 00:05:42,014 --> 00:05:44,002 [ Groans ] 134 00:05:44,020 --> 00:05:49,000 ♪♪ 135 00:05:49,002 --> 00:05:50,022 [ Grumbling ] 136 00:05:51,000 --> 00:05:58,003 ♪♪ 137 00:05:58,005 --> 00:06:01,003 [ Breathing heavily ] 138 00:06:01,005 --> 00:06:02,017 Huh? 139 00:06:02,019 --> 00:06:09,010 ♪♪ 140 00:06:09,012 --> 00:06:11,021 [ Yelps ] 141 00:06:11,023 --> 00:06:13,005 [ Panting ] 142 00:06:13,007 --> 00:06:18,017 ♪♪ 143 00:06:20,003 --> 00:06:22,002 [ Grunts ] 144 00:06:26,014 --> 00:06:28,006 [ Grunts ] 145 00:06:30,005 --> 00:06:32,003 Flavor is all about timing. 146 00:06:32,005 --> 00:06:34,019 Really? Too long or too short. 147 00:06:34,021 --> 00:06:37,010 Both can ruin your tea and day. 148 00:06:37,012 --> 00:06:40,001 The best way... I told you to stay away! 149 00:06:40,003 --> 00:06:41,023 I was trying to be helpful. 150 00:06:42,001 --> 00:06:43,021 I know what you think is helpful! 151 00:06:43,023 --> 00:06:45,011 Why can't I talk to her? 152 00:06:45,013 --> 00:06:48,003 [ Kettle whistling ] 153 00:06:48,005 --> 00:06:50,019 Because she abandoned me! 154 00:06:54,013 --> 00:06:59,001 Before I met Grace, there was the Cat. 155 00:06:59,003 --> 00:07:00,016 She was there in my first train car, 156 00:07:00,018 --> 00:07:05,019 before I even knew there were train cars. 157 00:07:05,021 --> 00:07:09,004 She was my Tuba. 158 00:07:09,006 --> 00:07:11,019 And after a few months of "helping" me, 159 00:07:11,021 --> 00:07:14,001 she left me left me alone to die. 160 00:07:14,003 --> 00:07:16,002 Simon... Am I wrong? 161 00:07:16,004 --> 00:07:18,001 Did you leave me or not? 162 00:07:18,003 --> 00:07:19,011 You're not... 163 00:07:19,013 --> 00:07:20,009 wrong... 164 00:07:20,011 --> 00:07:22,004 I was 10 years old! 165 00:07:22,006 --> 00:07:23,012 I was a child! 166 00:07:23,014 --> 00:07:26,000 And you left me to a gohm. 167 00:07:26,002 --> 00:07:29,007 If Grace didn't show up, I wouldn't be here. 168 00:07:29,009 --> 00:07:31,003 But what's with you? 169 00:07:31,005 --> 00:07:32,017 Every minute I'm in this cabin with the Cat 170 00:07:32,019 --> 00:07:37,000 is like another weight pressing down on my chest. 171 00:07:37,002 --> 00:07:39,005 And you don't even seem to care. 172 00:07:46,023 --> 00:07:48,005 ♪♪ 173 00:07:48,007 --> 00:07:50,005 [ Grunts ] 174 00:07:50,007 --> 00:07:52,023 ♪♪ 175 00:07:53,001 --> 00:07:54,013 Wh-- 176 00:07:54,015 --> 00:07:58,008 ♪♪ 177 00:07:58,010 --> 00:08:00,005 She's collecting again. 178 00:08:02,021 --> 00:08:05,009 [ Sighs ] I'm sorry. 179 00:08:05,011 --> 00:08:07,011 This must be horrible for you. 180 00:08:07,013 --> 00:08:10,002 I should have seen it, but... 181 00:08:10,004 --> 00:08:11,004 [ Sighs ] 182 00:08:11,006 --> 00:08:13,014 I've been dealing with... 183 00:08:13,016 --> 00:08:16,016 something. 184 00:08:16,018 --> 00:08:18,021 It's been going down. 185 00:08:18,023 --> 00:08:22,006 I don't know when it started, but I can't stop it. 186 00:08:22,008 --> 00:08:27,002 I didn't want the Apex, or you... 187 00:08:27,004 --> 00:08:29,010 to see me like this. 188 00:08:29,012 --> 00:08:32,005 To think less of me. 189 00:08:32,007 --> 00:08:34,009 I'm always with you. 190 00:08:34,011 --> 00:08:35,022 We're a team. 191 00:08:36,000 --> 00:08:38,012 ♪♪ 192 00:08:38,014 --> 00:08:40,010 [ Whistling ] 193 00:08:40,012 --> 00:08:41,018 Huh? 194 00:08:41,020 --> 00:08:43,016 ♪♪ 195 00:08:48,000 --> 00:08:49,015 I'm all naturally flavored. 196 00:08:49,017 --> 00:08:54,014 I got it from the tap, I swear! 197 00:08:54,016 --> 00:08:56,016 Is all the water here, Randall? 198 00:08:56,018 --> 00:08:58,018 While the view here is magnificent, 199 00:08:58,020 --> 00:09:01,019 it's been bone dry for centuries. 200 00:09:03,018 --> 00:09:05,003 The snow. 201 00:09:05,005 --> 00:09:06,011 Hmm. 202 00:09:06,013 --> 00:09:14,002 ♪♪ 203 00:09:14,004 --> 00:09:23,005 ♪♪ 204 00:09:23,007 --> 00:09:24,018 Aww, you got me. 205 00:09:24,020 --> 00:09:28,004 It took a lot of effort to import that much Randall. 206 00:09:28,006 --> 00:09:32,008 You don't find paradise, you make it. 207 00:09:32,010 --> 00:09:33,023 We need to get out of here. 208 00:09:34,001 --> 00:09:35,007 Can you stop the blizzard? 209 00:09:35,009 --> 00:09:36,009 Blizzard? 210 00:09:36,011 --> 00:09:38,001 Oh, you mean the snowball fight? 211 00:09:38,003 --> 00:09:40,018 We saw you all having fun and wanted to join in. 212 00:09:40,020 --> 00:09:42,018 Well, we called an... 213 00:09:42,020 --> 00:09:44,007 armistice? 214 00:09:44,009 --> 00:09:46,004 Yeah. So you gotta stop it, okay? 215 00:09:46,006 --> 00:09:47,012 Oh, sounds good to me. 216 00:09:47,014 --> 00:09:49,011 But Randall is about a mile in the air. 217 00:09:49,013 --> 00:09:52,007 I've got an idea. Oh, and I'd have to talk to Randall and Randall. 218 00:09:52,009 --> 00:09:53,016 And of course Randall would need to give 219 00:09:53,018 --> 00:09:55,002 his approval for all of this. 220 00:09:55,004 --> 00:09:56,008 You don't boil friends! 221 00:09:56,010 --> 00:09:58,019 Actually, I kind of like it. 222 00:10:00,016 --> 00:10:02,011 I don't judge. 223 00:10:04,022 --> 00:10:09,003 ♪♪ 224 00:10:09,005 --> 00:10:10,020 [ Giggles ] 225 00:10:10,022 --> 00:10:13,021 ♪♪ 226 00:10:13,023 --> 00:10:15,001 Bring it in, guys! 227 00:10:15,003 --> 00:10:16,012 Snowball fight's over. 228 00:10:16,014 --> 00:10:18,000 Did we win? Armistice. 229 00:10:18,002 --> 00:10:19,010 Now we get to the fun part -- 230 00:10:19,012 --> 00:10:21,001 negotiation of terms. 231 00:10:21,003 --> 00:10:22,006 Oh, it's best when both sides 232 00:10:22,008 --> 00:10:23,014 can feel like the winner, isn't it? 233 00:10:23,016 --> 00:10:24,023 Inspired thought, Randall. 234 00:10:25,001 --> 00:10:27,008 I'll be giving that one a lot of reflection. 235 00:10:27,010 --> 00:10:32,013 ♪♪ 236 00:10:32,015 --> 00:10:37,021 ♪♪ 237 00:10:37,023 --> 00:10:39,009 [ Grunts ] 238 00:10:39,011 --> 00:10:41,018 ♪♪ 239 00:10:41,020 --> 00:10:43,014 [ Grunts ] 240 00:10:43,016 --> 00:10:45,016 ♪♪ 241 00:10:45,018 --> 00:10:47,009 Mm. 242 00:10:47,011 --> 00:10:48,017 Boop. 243 00:10:48,019 --> 00:10:54,021 ♪♪ 244 00:10:54,023 --> 00:10:58,001 Au revoir,Simon. 245 00:10:58,003 --> 00:11:02,003 ♪♪ 246 00:11:02,005 --> 00:11:04,000 Au revoir. 247 00:11:06,004 --> 00:11:12,003 ♪♪ 248 00:11:12,005 --> 00:11:18,009 ♪♪ 14908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.