All language subtitles for Infinity Train s03e03_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,020 --> 00:00:25,000 Rookie move, buddy. Whatever. 2 00:00:25,002 --> 00:00:27,007 Battle scars give a man character. 3 00:00:27,009 --> 00:00:30,022 [ Giggling ] 4 00:00:31,000 --> 00:00:32,023 So when are we taking out that null? 5 00:00:33,001 --> 00:00:34,018 Well, it's big 6 00:00:34,020 --> 00:00:36,019 and would put up a serious fight. 7 00:00:36,021 --> 00:00:39,014 And we could lose Hazel if we attack it. 8 00:00:39,016 --> 00:00:41,004 She's too attached. 9 00:00:41,006 --> 00:00:43,006 I mean, when you first got on the train 10 00:00:43,008 --> 00:00:44,019 and that null of yours -- 11 00:00:44,021 --> 00:00:45,023 Uh... 12 00:00:46,001 --> 00:00:48,017 [ Sighs sadly ] 13 00:00:48,019 --> 00:00:50,018 Anyway... 14 00:00:50,020 --> 00:00:53,006 brute force can get so boring. 15 00:00:53,008 --> 00:00:55,023 Am I right? We've got time. 16 00:00:56,001 --> 00:00:57,010 Hmm. 17 00:00:57,012 --> 00:00:59,007 We made a new friend. 18 00:00:59,009 --> 00:01:01,000 [ Insects buzzing ] 19 00:01:01,002 --> 00:01:02,003 This is Louis. 20 00:01:02,005 --> 00:01:06,003 He's a good sort, but barking mad. 21 00:01:06,005 --> 00:01:08,005 What a coincidence! 22 00:01:08,007 --> 00:01:11,001 We have a friend named Louis in the Apex. 23 00:01:11,003 --> 00:01:15,004 The Apex is the country where you're from? 24 00:01:15,006 --> 00:01:17,001 The Apex isn't a place, 25 00:01:17,003 --> 00:01:19,023 it's a special secret force of kids. 26 00:01:20,001 --> 00:01:21,007 Yeah, that's right! 27 00:01:21,009 --> 00:01:24,002 In the Apex, we fight for our rights as passengers 28 00:01:24,004 --> 00:01:27,001 because an evil robot named One-One 29 00:01:27,003 --> 00:01:28,017 has taken over the train. 30 00:01:28,019 --> 00:01:30,018 A evil robot? 31 00:01:30,020 --> 00:01:33,011 Yep. See, the True Conductor was a man 32 00:01:33,013 --> 00:01:37,003 who wore big black helmet with a red wave on it. 33 00:01:37,005 --> 00:01:39,023 He has the highest number in the world 34 00:01:40,001 --> 00:01:41,020 and even saved my life once. 35 00:01:41,022 --> 00:01:45,012 So we wear the red wave on our faces to honor him. 36 00:01:45,014 --> 00:01:47,006 He built the train for humans. 37 00:01:47,008 --> 00:01:49,020 But no one knows where the True Conductor is now, 38 00:01:49,022 --> 00:01:53,012 and One-One is trying to get rid of all the humans on the train. 39 00:01:53,014 --> 00:01:57,008 Ever since he took over, kids have been disappearing 40 00:01:57,010 --> 00:01:59,006 when their numbers go down. 41 00:01:59,008 --> 00:02:02,000 [ Gasps ] I hate One-One! 42 00:02:02,002 --> 00:02:04,012 Where do the children go? 43 00:02:04,014 --> 00:02:06,016 No one knows. 44 00:02:06,018 --> 00:02:08,017 But I have the highest number, 45 00:02:08,019 --> 00:02:11,001 just like the True Conductor did, 46 00:02:11,003 --> 00:02:13,003 so I'm the leader of the Apex. 47 00:02:13,005 --> 00:02:17,001 I make sure everyone's number stays high. 48 00:02:17,003 --> 00:02:19,015 Can I be in it? [ Groans ] 49 00:02:19,017 --> 00:02:20,022 Hmm. 50 00:02:21,000 --> 00:02:24,017 Well, Apex kids are all really special 51 00:02:24,019 --> 00:02:27,001 and really brave. 52 00:02:27,003 --> 00:02:29,006 Hmm. 53 00:02:29,008 --> 00:02:31,017 Hmmmmm! 54 00:02:31,019 --> 00:02:34,006 Yeah, maybe someday. 55 00:02:34,008 --> 00:02:36,013 Someday. 56 00:02:36,015 --> 00:02:41,017 ♪ Don't be a worry baby, no need to hurry, baby ♪ 57 00:02:41,019 --> 00:02:44,005 ♪ When you're with me ♪ 58 00:02:44,007 --> 00:02:49,001 ♪ Just take it easy-peasy, my little lemon-squeezy ♪ 59 00:02:49,003 --> 00:02:52,013 ♪ 'Cause you're with me ♪ 60 00:02:52,015 --> 00:02:53,023 Hah! That's cute. 61 00:02:54,001 --> 00:02:56,004 Tuba used to sing it to her kids. 62 00:02:56,006 --> 00:02:58,011 But I added the "easy-peasy" part! 63 00:02:58,013 --> 00:03:00,002 Kids, huh? 64 00:03:00,004 --> 00:03:01,019 So, you're probably gonna need 65 00:03:01,021 --> 00:03:03,020 to head back to 'em at some point? 66 00:03:03,022 --> 00:03:06,008 No. 67 00:03:06,010 --> 00:03:09,015 I...am on my own...now. 68 00:03:09,017 --> 00:03:13,019 Nuh-unh! You're with us! 69 00:03:13,021 --> 00:03:16,005 Of course. 70 00:03:16,007 --> 00:03:21,006 [ Mid-tempo music playing ] 71 00:03:23,004 --> 00:03:25,011 Chandelier: Stop! 72 00:03:25,013 --> 00:03:27,018 [ Ominous music plays ] 73 00:03:27,020 --> 00:03:29,011 Stop right there! 74 00:03:29,013 --> 00:03:30,023 What do you think you're doing? 75 00:03:31,001 --> 00:03:32,012 Simon, get to higher ground. 76 00:03:32,014 --> 00:03:34,015 I'll find its -- You aren't even dressed. 77 00:03:34,017 --> 00:03:36,014 I can't present you in such a state. 78 00:03:36,016 --> 00:03:37,017 Where are your escorts? 79 00:03:37,019 --> 00:03:39,007 We don't need escorts. 80 00:03:39,009 --> 00:03:40,023 Where's the exit? 81 00:03:41,001 --> 00:03:44,012 The exit only makes itself seen to those who've entered society. 82 00:03:44,014 --> 00:03:48,001 You must have a debut. Procedures must be followed. 83 00:03:48,003 --> 00:03:50,015 Oh. I'll take you to the Cotillion Room 84 00:03:50,017 --> 00:03:52,007 to learn the waltz. 85 00:03:52,009 --> 00:03:55,007 [ Triumphant music plays ] 86 00:03:57,012 --> 00:03:59,003 Follow me, if you will. 87 00:03:59,005 --> 00:04:04,006 [ Mid-tempo waltz playing ] 88 00:04:06,003 --> 00:04:07,015 What now? 89 00:04:07,017 --> 00:04:09,000 [ Groans ] 90 00:04:09,002 --> 00:04:11,001 [ Sputters lips ] 91 00:04:11,003 --> 00:04:12,020 We'll play along, for Hazel's sake. 92 00:04:12,022 --> 00:04:14,015 [ Groans ] 93 00:04:16,013 --> 00:04:19,011 Former debutantes, all paired off now. 94 00:04:19,013 --> 00:04:21,020 Great. Look at that. Good for them. 95 00:04:21,022 --> 00:04:23,003 Well, here we are! 96 00:04:23,005 --> 00:04:24,016 I'll be back to collect you all later, 97 00:04:24,018 --> 00:04:26,014 so follow the feet, learn the steps, no mistakes, 98 00:04:26,016 --> 00:04:28,005 or you'll be trapped here forever. 99 00:04:28,007 --> 00:04:31,007 [ Laughs ] Okay. Cheerio! 100 00:04:31,009 --> 00:04:33,022 Hey! You can't leave us in here! 101 00:04:34,000 --> 00:04:36,022 This is what happens when we play by train rules. 102 00:04:37,000 --> 00:04:38,013 [ Grunts ] 103 00:04:38,015 --> 00:04:41,008 [ Sighs ] 104 00:04:42,022 --> 00:04:45,005 Ceiling panels might budge. I'll take lead. 105 00:04:45,007 --> 00:04:48,014 You go and -- Let's learn the dance! 106 00:04:48,016 --> 00:04:51,006 Hazel! You are so sweet, 107 00:04:51,008 --> 00:04:53,018 but here's the thing about life on the train. 108 00:04:53,020 --> 00:04:58,012 It is smart to try what we know can work. 109 00:04:58,014 --> 00:05:00,001 Mm. 110 00:05:00,003 --> 00:05:02,004 Thank you for the input, but -- 111 00:05:02,006 --> 00:05:05,022 If we don't dance, we can't get back to the Apex! 112 00:05:06,000 --> 00:05:10,014 And we have to so I can be in it! 113 00:05:10,016 --> 00:05:13,010 I can be special and brave. 114 00:05:13,012 --> 00:05:15,007 I promise. 115 00:05:17,012 --> 00:05:19,008 Huh? 116 00:05:19,010 --> 00:05:21,021 Okay. [ Sighs ] 117 00:05:21,023 --> 00:05:23,010 We'll cover our bases. 118 00:05:23,012 --> 00:05:26,009 You go through the vents and look for another way out. 119 00:05:26,011 --> 00:05:27,013 I'll learn the dance. 120 00:05:27,015 --> 00:05:28,021 I don't like this, Grace. 121 00:05:28,023 --> 00:05:31,006 These nulls are a bigger threat than they seemed. 122 00:05:31,008 --> 00:05:32,018 They always are. 123 00:05:32,020 --> 00:05:35,006 [ Scoffs ] 124 00:05:38,003 --> 00:05:41,013 [ Grunting ] 125 00:05:45,005 --> 00:05:46,008 Hee! 126 00:05:46,010 --> 00:05:48,022 [ Breathes deeply ] 127 00:05:49,000 --> 00:05:50,004 So... 128 00:05:50,006 --> 00:05:51,011 let's learn this dance. 129 00:05:51,013 --> 00:05:52,015 We follow the feet! 130 00:05:52,017 --> 00:05:54,010 This is a ballroom dance! 131 00:05:54,012 --> 00:05:56,008 Some of the steps are backwards. 132 00:05:56,010 --> 00:05:59,006 We have to be partners. 133 00:05:59,008 --> 00:06:00,010 You're right. 134 00:06:00,012 --> 00:06:01,022 How do you know about this stuff? 135 00:06:02,000 --> 00:06:03,008 I took classes. 136 00:06:03,010 --> 00:06:05,022 Do you have one of those intense dance moms or something? 137 00:06:06,000 --> 00:06:07,018 Dance moms? Yeah. 138 00:06:07,020 --> 00:06:09,016 Puts you in contests to win trophies, 139 00:06:09,018 --> 00:06:11,020 makes you wear supertight ponytails, 140 00:06:11,022 --> 00:06:13,020 gives you too much sugar? 141 00:06:13,022 --> 00:06:15,005 I... 142 00:06:15,007 --> 00:06:16,015 don't know. 143 00:06:16,017 --> 00:06:18,011 You...don't know? 144 00:06:18,013 --> 00:06:21,000 What about your dad? 145 00:06:21,002 --> 00:06:23,012 He was... 146 00:06:23,014 --> 00:06:25,023 Ugh! I don't know! 147 00:06:26,001 --> 00:06:29,009 [ Crying ] 148 00:06:29,011 --> 00:06:31,020 What doesshe know? 149 00:06:31,022 --> 00:06:33,011 Mnh. 150 00:06:33,013 --> 00:06:35,007 Okay. That's okay. 151 00:06:35,009 --> 00:06:37,003 Hey, I had dance lessons, too. 152 00:06:37,005 --> 00:06:40,007 Yeah? Yeah! All kinds -- 153 00:06:40,009 --> 00:06:44,001 tap, hip-hop, ballet. 154 00:06:44,003 --> 00:06:47,007 Couples do ballroom as a fun bonding activity. 155 00:06:47,009 --> 00:06:49,021 Uh... yeah, I guess so. 156 00:06:49,023 --> 00:06:51,012 I never did ballroom, though. 157 00:06:51,014 --> 00:06:52,021 I didn't go to classes. 158 00:06:52,023 --> 00:06:54,017 I had private instruction. 159 00:06:54,019 --> 00:06:57,001 No other kids? 160 00:06:57,003 --> 00:07:01,011 Yeah. My mom and dad were all about "learning from the best," 161 00:07:01,013 --> 00:07:04,016 which always just meant I was alone. 162 00:07:04,018 --> 00:07:07,011 One year, my instructor put me in her group class recital, 163 00:07:07,013 --> 00:07:10,012 but my parents couldn't come, and the other girls in the class 164 00:07:10,014 --> 00:07:13,012 didn't know me, so they didn't invite me 165 00:07:13,014 --> 00:07:15,011 to get ice cream afterward. 166 00:07:18,003 --> 00:07:19,011 But, really, they were just jealous 167 00:07:19,013 --> 00:07:21,018 because I was way better than them, 168 00:07:21,020 --> 00:07:27,004 which got so boring, so I quit. 169 00:07:27,006 --> 00:07:28,008 It's okay. 170 00:07:28,010 --> 00:07:30,017 I don't know any other kids, either. 171 00:07:30,019 --> 00:07:32,015 Hmm. 172 00:07:32,017 --> 00:07:34,009 Whoa! Ugh! 173 00:07:34,011 --> 00:07:35,014 Simon! 174 00:07:35,016 --> 00:07:37,003 [ Groans ] 175 00:07:37,005 --> 00:07:39,010 I looked for a way out of the building. 176 00:07:39,012 --> 00:07:41,017 Grace, there's literally nothing out there. 177 00:07:41,019 --> 00:07:44,019 It's just a black void. 178 00:07:44,021 --> 00:07:47,023 Okay. Let me think. 179 00:07:51,012 --> 00:07:53,020 Well, the dance is our obvious option right now. 180 00:07:53,022 --> 00:07:56,014 But -- And if it doesn't get us to the exit, 181 00:07:56,016 --> 00:08:01,001 then we'll make them regret they ever met us. 182 00:08:01,003 --> 00:08:03,011 So be my partner already! 183 00:08:03,013 --> 00:08:06,000 [ Groans ] 184 00:08:06,002 --> 00:08:09,000 [ Mid-tempo music playing ] 185 00:08:09,002 --> 00:08:10,014 [ Grunts ] 186 00:08:10,016 --> 00:08:12,021 [ Music continues ] 187 00:08:18,023 --> 00:08:21,013 You know, we're not half bad at this. 188 00:08:21,015 --> 00:08:23,011 Must be all the drills we run together. 189 00:08:23,013 --> 00:08:25,003 Sure. What's a little box step 190 00:08:25,005 --> 00:08:27,018 when you've taken the head off a 6-foot vulture together? 191 00:08:27,020 --> 00:08:31,015 [ Music continues ] 192 00:08:35,012 --> 00:08:36,022 [ Both gasps ] 193 00:08:41,011 --> 00:08:43,002 It's time, my lovelies! 194 00:08:43,004 --> 00:08:45,000 [ Indistinct conversations ] 195 00:08:51,004 --> 00:08:54,006 I present to you as their entrée into society 196 00:08:54,008 --> 00:08:55,023 the Mighty Tuba, 197 00:08:56,001 --> 00:08:57,018 Hazel Last Name Unknown, 198 00:08:57,020 --> 00:08:59,006 Simon Laurent, 199 00:08:59,008 --> 00:09:01,015 and Grace Monroe. 200 00:09:01,017 --> 00:09:06,021 [ Festive music playing ] 201 00:09:10,021 --> 00:09:14,007 And now the couples will take their first dance together. 202 00:09:14,009 --> 00:09:19,015 [ Mid-tempo waltz playing ] 203 00:09:23,023 --> 00:09:26,016 [ Woman gasps, applause ] 204 00:09:26,018 --> 00:09:28,007 [ Music continues ] 205 00:09:28,009 --> 00:09:30,003 [ Crowd gasps ] 206 00:09:30,005 --> 00:09:32,003 Hee-hee! 207 00:09:32,005 --> 00:09:34,018 Woman: What a handsome young man. 208 00:09:34,020 --> 00:09:37,008 Woman #2: I must introduce my nephew to her. 209 00:09:37,010 --> 00:09:39,000 Man: It that a gorilla? 210 00:09:39,002 --> 00:09:41,008 Man #2: I don't know, but she's stunning. 211 00:09:41,010 --> 00:09:43,005 Woman #3: I think that one's a little young. 212 00:09:43,007 --> 00:09:45,005 Woman #4: Shh! Please! 213 00:09:45,007 --> 00:09:46,023 [ Waltz concludes ] 214 00:09:47,001 --> 00:09:51,023 [ Cheers and applause ] 215 00:09:52,001 --> 00:09:53,004 Finally! 216 00:09:53,006 --> 00:09:56,012 [ Mid-tempo waltz playing ] 217 00:09:56,014 --> 00:09:57,020 [ Rip! ] Whoo-hoo! We did it! 218 00:09:57,022 --> 00:09:59,011 Youdid it, Hazel! 219 00:09:59,013 --> 00:10:02,004 We would never have learned the dance without you. 220 00:10:02,006 --> 00:10:04,008 [ Groans ] 221 00:10:04,010 --> 00:10:06,018 You know, Simon... 222 00:10:06,020 --> 00:10:08,017 I think she's ready. 223 00:10:10,019 --> 00:10:13,015 Congratulations. You're Apex now. 224 00:10:13,017 --> 00:10:16,006 [ Gasps ] I was brave? 225 00:10:16,008 --> 00:10:17,009 Mm-hmm. 226 00:10:17,011 --> 00:10:20,003 [ Giggles ] 227 00:10:20,005 --> 00:10:21,011 Now Tuba! 228 00:10:21,013 --> 00:10:23,023 Oh, man. We totally would, 229 00:10:24,001 --> 00:10:26,021 but the red waves are for kids only. 230 00:10:26,023 --> 00:10:28,021 Are you a kid, Tuba? 231 00:10:28,023 --> 00:10:31,004 No. 232 00:10:31,006 --> 00:10:33,005 I am not a kid. 233 00:10:33,007 --> 00:10:35,020 See? She's not a kid, so we can't. 234 00:10:37,008 --> 00:10:38,019 [ Rattling ] 235 00:10:38,021 --> 00:10:42,021 [ Giggles ] Being Apex is so fun! 236 00:10:42,023 --> 00:10:46,014 Hey, why don't you teach me that cute song 237 00:10:46,016 --> 00:10:47,021 you were singing earlier? 238 00:10:47,023 --> 00:10:49,002 Okay! The first part is... 239 00:10:49,004 --> 00:10:52,008 ♪ Don't be a worry baby ♪ 240 00:10:52,010 --> 00:10:53,009 Mm-hmm. 241 00:10:53,011 --> 00:10:55,011 ♪ No need to hurry, baby ♪ 242 00:10:55,013 --> 00:10:58,001 ♪ When you're with me ♪ 243 00:11:06,000 --> 00:11:12,022 ♪♪ 244 00:11:13,000 --> 00:11:20,023 ♪♪ 16183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.