All language subtitles for In the Gloaming_English__

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:50,016 --> 00:02:52,000 Danny. 3 00:02:52,002 --> 00:02:53,014 Hi, Dad. 4 00:02:54,017 --> 00:02:56,020 Well, come in, come in. 5 00:02:58,012 --> 00:03:00,020 God, it's so good to see you. 6 00:03:00,022 --> 00:03:02,010 Janet! 7 00:03:02,012 --> 00:03:04,019 - Yeah? - Guess who's here. 8 00:03:04,021 --> 00:03:06,028 - Oh, my God! 9 00:03:07,000 --> 00:03:09,003 Your mother's been buzzing around all day. 10 00:03:09,005 --> 00:03:11,016 She's-- well, you know her. 11 00:03:13,005 --> 00:03:14,017 Danny? 12 00:03:14,019 --> 00:03:16,017 Oh, I can't believe it. 13 00:03:16,019 --> 00:03:18,023 Your plane was early? 14 00:03:18,025 --> 00:03:19,029 That doesn't matter. You're here. 15 00:03:20,001 --> 00:03:22,001 - That's all that counts. - Hi, Mom. 16 00:03:22,003 --> 00:03:24,009 Oh, it's so wonderful. 17 00:03:24,011 --> 00:03:26,019 Well, I can't wait to hear everything 18 00:03:26,021 --> 00:03:30,000 about San Francisco and about the newspaper business, everything. 19 00:03:30,002 --> 00:03:31,022 Well, let's just let him get settled in first. 20 00:03:31,024 --> 00:03:33,016 I fixed your room up, just the way it was. 21 00:03:33,018 --> 00:03:35,006 - Great, great. - Oh, yes, he worked so hard on it. 22 00:03:35,008 --> 00:03:36,020 Your sister's coming over. 23 00:03:36,022 --> 00:03:37,029 She can't wait to see you. 24 00:03:41,006 --> 00:03:42,023 Uh, so, well, settle in 25 00:03:42,025 --> 00:03:45,014 and go on upstairs and see what I've done with your room. 27 00:03:47,010 --> 00:03:49,002 And then come on down and we'll have a drink. 30 00:04:19,006 --> 00:04:20,023 - Mm. - Thank you, Annie. 31 00:04:20,025 --> 00:04:22,017 Mm-hmm. 32 00:04:22,019 --> 00:04:24,007 That's good. 33 00:04:25,026 --> 00:04:28,027 - How is the lamb? - Oh, it's delicious. 34 00:04:28,029 --> 00:04:31,027 I always think food tastes so much better outside, don't you? 35 00:04:31,029 --> 00:04:33,025 Absolutely. 36 00:04:35,019 --> 00:04:37,004 Don't you like it, Danny? 37 00:04:37,006 --> 00:04:38,013 Oh, of course he likes it. 38 00:04:38,015 --> 00:04:40,007 I seem to remember lamb's his favorite. 39 00:04:40,009 --> 00:04:42,007 Isn't that right, Dan? 40 00:04:42,009 --> 00:04:45,023 Actually, I don't eat meat anymore. 41 00:04:45,025 --> 00:04:48,010 Really? Since when? 42 00:04:48,012 --> 00:04:50,025 It's been about three years now. 43 00:04:53,009 --> 00:04:56,020 - It's really good, Dad. 44 00:04:59,018 --> 00:05:01,001 So how's the museum? 45 00:05:02,006 --> 00:05:03,021 Oh, it's the same, I guess. 46 00:05:04,024 --> 00:05:06,013 We talk about movies incessantly 47 00:05:06,015 --> 00:05:08,026 and I try to impress them with all my knowledge, 48 00:05:08,028 --> 00:05:10,024 but I know when they look at me, 49 00:05:10,026 --> 00:05:13,007 I'm sure they see just an aging housewife. 50 00:05:13,009 --> 00:05:15,022 She's one of the museum's most valuable assets. 51 00:05:15,024 --> 00:05:17,014 Well... 52 00:05:17,016 --> 00:05:20,007 it's only because they don't pay me. 54 00:05:29,004 --> 00:05:30,012 Look at these. 55 00:05:30,014 --> 00:05:33,001 Got so many coming in, I don't know what to do. 56 00:05:33,003 --> 00:05:35,027 Oh, they're gorgeous. I love fresh tomatoes. 57 00:05:35,029 --> 00:05:37,002 Well, that's good. You can have 'em 58 00:05:37,004 --> 00:05:38,019 three times a day for the next month! 59 00:05:38,021 --> 00:05:40,001 Oh, good. 60 00:05:42,003 --> 00:05:43,020 Did I tell you that they're talking 61 00:05:43,022 --> 00:05:45,009 about Johnny skipping first grade? 62 00:05:45,011 --> 00:05:48,008 You know, Johnny can already spell rhododendron. 63 00:05:48,010 --> 00:05:50,003 Martin: Well, that's good. 64 00:05:50,005 --> 00:05:52,003 We can use another gardener in the family. 65 00:05:52,005 --> 00:05:54,028 You know, I really wish you would've brought Johnny over to meet his uncle. 66 00:05:55,000 --> 00:05:56,008 And Tim. 67 00:05:56,010 --> 00:05:59,014 Well, Tim's just been so swamped with work. 68 00:05:59,016 --> 00:06:02,002 He took Johnny over to the site at Greenwich to show him the grounds 69 00:06:02,004 --> 00:06:04,008 because they haven't been spending a lot of time together lately. 70 00:06:04,010 --> 00:06:07,027 Oh, tell Danny about Tim's high-rise on Madison. 71 00:06:08,000 --> 00:06:10,025 Ah! Well, do you have 10 years? 72 00:06:10,027 --> 00:06:12,019 Really, we've been so busy. 73 00:06:16,004 --> 00:06:18,009 I feel-- I feel really bad that we never got a chance 74 00:06:18,011 --> 00:06:19,021 to go out to California to visit, 75 00:06:19,023 --> 00:06:22,020 but, you know, between Tim's commissions 76 00:06:22,022 --> 00:06:24,015 and my job and the new house... 77 00:06:24,017 --> 00:06:27,013 Johnny, you know. 78 00:06:27,015 --> 00:06:29,029 God, Danny, 79 00:06:30,001 --> 00:06:32,012 you really have to take all of those? 80 00:06:33,029 --> 00:06:35,019 Yep. 81 00:06:37,002 --> 00:06:38,003 Well, what do they do? 82 00:06:40,002 --> 00:06:43,025 Um, nothing, really. 83 00:06:47,005 --> 00:06:50,002 Why don't we all go down to the bridge after supper? 84 00:06:50,004 --> 00:06:51,020 Wouldn't that be fun? 85 00:06:51,022 --> 00:06:53,017 Would you like that, Danny? 86 00:06:53,019 --> 00:06:56,014 Oh, wow. 87 00:06:56,016 --> 00:06:58,005 Well, I'm afraid I can't. 88 00:06:58,007 --> 00:07:00,000 I do have to prep a case. 89 00:07:01,008 --> 00:07:03,015 Which reminds me I have to call Carla and... 90 00:07:05,023 --> 00:07:07,004 Another great marinade. 91 00:07:07,006 --> 00:07:08,020 Thank you, darling. 92 00:07:08,022 --> 00:07:11,028 Well, I really have to be getting back myself. 93 00:07:13,011 --> 00:07:16,008 But once again, Mom, it was wonderful. 94 00:07:16,010 --> 00:07:17,023 Thank you so much. 95 00:07:17,025 --> 00:07:19,024 Thank you. 96 00:07:19,026 --> 00:07:22,006 Dan. 97 00:07:22,008 --> 00:07:24,027 I'll call soon. We'll have a real good visit. 98 00:07:24,029 --> 00:07:26,029 - Okay. - Okay? 99 00:07:27,001 --> 00:07:30,008 All right, so don't let Mom spoil you too much. 103 00:08:01,008 --> 00:08:02,028 Danny? 104 00:08:07,002 --> 00:08:08,016 Do you want anything? 105 00:08:10,000 --> 00:08:11,021 No, no. 106 00:08:14,014 --> 00:08:16,021 I was just, uh-- 107 00:08:18,003 --> 00:08:20,016 I was just remembering that when I was little, 108 00:08:20,018 --> 00:08:22,016 you told me that in Scotland 109 00:08:22,018 --> 00:08:25,020 this time of day was called "the gloaming." 110 00:08:25,022 --> 00:08:28,028 - Do you remember that? - Yeah. 111 00:08:29,000 --> 00:08:31,007 That made the whole world 112 00:08:31,009 --> 00:08:34,004 look like the Highlands on a summer night. 113 00:08:34,006 --> 00:08:37,018 That the earth were covered with heather. 114 00:08:42,000 --> 00:08:44,001 I can't believe you remember that conversation. 115 00:08:44,003 --> 00:08:46,002 I think you were only about six years old. 116 00:08:47,009 --> 00:08:49,011 I've been remembering a lot lately. 117 00:08:51,000 --> 00:08:53,022 But not talking a lot. 118 00:08:53,024 --> 00:08:59,003 Well, I just don't have too much to say about tomatoes. 119 00:09:00,020 --> 00:09:02,027 Well, you could've said that. 120 00:09:06,025 --> 00:09:08,029 I'm conserving my energy. 121 00:09:13,013 --> 00:09:15,007 What else do you remember? 122 00:09:16,023 --> 00:09:18,024 Just little things. 123 00:09:21,000 --> 00:09:23,023 I remember before I would go to sleep... 124 00:09:25,014 --> 00:09:28,021 you'd come in and sing to me and... 125 00:09:34,023 --> 00:09:36,000 It was nice. 126 00:09:41,020 --> 00:09:44,006 Listen, Mom, there are still a few things I have to do. 127 00:09:47,002 --> 00:09:49,024 I have to write a will. 128 00:09:57,003 --> 00:09:58,013 Thank you. 129 00:10:00,004 --> 00:10:01,025 What for? 130 00:10:02,029 --> 00:10:04,018 For not saying 131 00:10:04,020 --> 00:10:06,008 that there's plenty of time for that 132 00:10:06,010 --> 00:10:10,026 or some similar hooey. 133 00:10:14,020 --> 00:10:16,022 Well, you're welcome. 134 00:10:27,009 --> 00:10:29,024 Is he sleeping? 135 00:10:29,026 --> 00:10:31,016 Mm-hmm. 136 00:10:31,018 --> 00:10:33,010 And? 137 00:10:35,005 --> 00:10:36,006 And what? 138 00:10:37,010 --> 00:10:38,026 He spoke to you, didn't he? 139 00:10:38,028 --> 00:10:41,011 Oh, yes. 140 00:10:44,000 --> 00:10:46,009 - Yes, he did. - Finally. 141 00:10:46,011 --> 00:10:48,019 Mm. 142 00:10:48,021 --> 00:10:51,002 He wants to write a will. 143 00:10:52,017 --> 00:10:54,018 Well, I don't think we have to worry about that, do we? 144 00:10:54,020 --> 00:10:57,022 No, I really think he wants to do something about it now. 145 00:10:59,015 --> 00:11:00,027 I see. 146 00:11:00,029 --> 00:11:02,012 Well, I suppose I can arrange it. 147 00:11:02,014 --> 00:11:04,011 So you'll talk to him about it? 148 00:11:04,013 --> 00:11:06,003 Just get the specifics 149 00:11:06,005 --> 00:11:07,012 and I'll have Carla work it out. 150 00:11:10,012 --> 00:11:11,024 All right. 151 00:11:11,026 --> 00:11:13,014 Are you coming up? 152 00:11:13,016 --> 00:11:16,017 Yeah, in a minute. 153 00:11:17,021 --> 00:11:18,029 What are you reading? 154 00:11:21,004 --> 00:11:23,013 - What? - Uh, your book. 155 00:11:23,015 --> 00:11:26,023 Oh, um, 156 00:11:26,025 --> 00:11:30,021 well, it's just a book about the great Italian directors 157 00:11:30,023 --> 00:11:33,012 and the places that inspired them 158 00:11:33,014 --> 00:11:36,013 like Rome and Frascati, Venice, 159 00:11:36,015 --> 00:11:37,025 you know? 160 00:11:38,029 --> 00:11:40,014 It really makes me wanna go there. 161 00:11:40,016 --> 00:11:43,000 Well, I, uh-- 162 00:11:43,002 --> 00:11:45,024 I turned out all the lights. 163 00:12:03,006 --> 00:12:04,028 Myrna seems nice. 164 00:12:05,000 --> 00:12:06,021 I'm sure she is. 165 00:12:06,023 --> 00:12:08,025 But I must say having a nurse around 166 00:12:08,027 --> 00:12:11,029 is, well, like having another mother. 167 00:12:12,001 --> 00:12:13,029 What do you say, Dan? 168 00:12:14,001 --> 00:12:15,023 I think we need some ice cream. 169 00:12:17,018 --> 00:12:20,000 - Danny? - Sure. 170 00:12:22,003 --> 00:12:25,017 Mm, no. After that dinner, no, thank you. 171 00:12:26,020 --> 00:12:28,006 I think what we need is some exercise. 172 00:12:28,008 --> 00:12:30,005 Seems lately that's all you do. 173 00:12:30,007 --> 00:12:32,006 Well, it's good for the soul. 174 00:12:32,008 --> 00:12:35,029 Yes, but surely there's some value in just sitting still. 175 00:12:36,001 --> 00:12:38,011 The secret to life is activity, keeping busy. 176 00:12:38,013 --> 00:12:40,006 Isn't that right, Dan? 178 00:12:50,015 --> 00:12:52,029 Time for your broncho treatment. 183 00:14:01,011 --> 00:14:03,014 Is it still your favorite time of day? 184 00:14:03,016 --> 00:14:06,028 Yes, I think it is. 185 00:14:09,015 --> 00:14:11,003 Why do you like it? 186 00:14:12,019 --> 00:14:13,028 I don't know. I think it's because 187 00:14:14,000 --> 00:14:17,002 everything seems to move more slowly. 188 00:14:17,004 --> 00:14:19,029 Your grandfather used to call it "fairy time." 189 00:14:20,001 --> 00:14:22,008 Really? Was he gay? 190 00:14:22,010 --> 00:14:24,024 Danny! 191 00:14:24,026 --> 00:14:26,027 He didn't meanthat. 192 00:14:26,029 --> 00:14:29,000 How do you know for sure? 193 00:14:29,002 --> 00:14:30,014 Stop. He didn't. 194 00:14:36,013 --> 00:14:39,007 - What else do you like? - I don't know. 195 00:14:39,009 --> 00:14:40,029 I guess I like all the ordinary things. 196 00:14:41,001 --> 00:14:42,016 You know what I like. 197 00:14:42,018 --> 00:14:44,024 No, I don't. 198 00:14:47,001 --> 00:14:49,029 I like my floribunda over there. 199 00:14:50,001 --> 00:14:52,009 Now change the subject. 200 00:14:52,011 --> 00:14:53,028 Just-- just name one more thing you like. 201 00:14:54,000 --> 00:14:55,011 Why? Why do you wanna know? 202 00:14:55,013 --> 00:14:57,014 - I'm just interested. - Oh, God, Danny, 203 00:14:57,016 --> 00:14:59,018 there's nothing interesting about me. 204 00:15:01,007 --> 00:15:03,000 Why do you have to be so self-effacing? 205 00:15:03,002 --> 00:15:05,008 I'm not, I'm just stating a fact. 206 00:15:05,010 --> 00:15:08,004 I'm very average. 207 00:15:08,006 --> 00:15:10,021 The only extraordinary thing about me is you. 208 00:15:10,023 --> 00:15:12,018 Great, go ahead, flatter me. 209 00:15:12,020 --> 00:15:15,004 - Tell me how extraordinary Iam. - ( chuckles ) 210 00:15:15,006 --> 00:15:18,012 No, I don't want you to get a big head. 211 00:15:18,014 --> 00:15:22,015 Well, I think you're anything but average. 212 00:15:28,026 --> 00:15:30,015 What's wrong? 213 00:15:35,000 --> 00:15:38,023 It's just been a long time since anyone has complimented me. 214 00:15:50,013 --> 00:15:52,020 ( tapping ) 215 00:15:52,022 --> 00:15:54,010 May I? 216 00:15:55,028 --> 00:15:57,000 Sure. 217 00:15:58,013 --> 00:16:01,014 Thought I'd bring some stuff down from your room. 218 00:16:01,016 --> 00:16:04,010 - Um... - Cheer things up a bit in here. 219 00:16:04,012 --> 00:16:06,004 I'm fine, Dad, really. 220 00:16:07,011 --> 00:16:08,022 How 'bout that? 221 00:16:08,024 --> 00:16:12,003 Uh, it's just a bit cluttered in here. 222 00:16:12,005 --> 00:16:13,012 You know... 223 00:16:14,020 --> 00:16:16,013 Okay. 224 00:16:16,015 --> 00:16:19,012 You were a hell of a tennis player, Danny. 225 00:16:19,014 --> 00:16:23,007 Doubles championship two years in a row. 226 00:16:23,009 --> 00:16:25,019 Seems like ancient history. 227 00:16:25,021 --> 00:16:27,017 No, it isn't. 228 00:16:27,019 --> 00:16:30,009 Well, I tried hard, Dad. 229 00:16:30,011 --> 00:16:31,025 I tried real hard. 230 00:16:34,003 --> 00:16:36,021 Hey, how about this picture of you and Gary Norwood 231 00:16:36,023 --> 00:16:38,015 winning the championship senior year? 232 00:16:44,007 --> 00:16:46,009 You know, I still play with his dad down at the club. 233 00:16:46,011 --> 00:16:50,006 - Oh, yeah? - Yeah, Gary's the pro down there. 234 00:16:50,008 --> 00:16:52,003 Maybe you ought to come down sometime and see him. 235 00:16:53,009 --> 00:16:55,008 Uh, I don't think so. 236 00:16:56,014 --> 00:16:58,000 Well, I thought you guys were close. 237 00:16:58,002 --> 00:17:00,029 We were, we were. 238 00:17:01,001 --> 00:17:03,004 We were very close. 239 00:17:06,019 --> 00:17:08,017 Well, uh, how about right over there? 240 00:17:10,007 --> 00:17:11,026 Sure, okay. 241 00:17:21,019 --> 00:17:23,027 So you-- you need anything? 242 00:17:23,029 --> 00:17:25,020 I mean, if you do, just give me a shout. 243 00:17:25,022 --> 00:17:27,000 Great, thanks. 245 00:17:33,018 --> 00:17:35,014 Uh, don't tell your mother, 246 00:17:35,016 --> 00:17:38,024 but I've got some donuts hidden in my desk. 247 00:17:38,026 --> 00:17:40,017 Okay. 248 00:17:44,025 --> 00:17:46,002 Thanks. 250 00:18:01,006 --> 00:18:03,003 Dad left pretty quickly after dinner. 251 00:18:03,005 --> 00:18:05,024 I think he had an important phone call to make. 252 00:18:05,026 --> 00:18:08,004 I don't think he likes to be around me very much. 253 00:18:08,006 --> 00:18:09,023 Oh, Danny, that's not true. 254 00:18:09,025 --> 00:18:11,023 Oh, Mom, it is. 255 00:18:11,025 --> 00:18:15,000 Poor Dad, he must hate all this. 256 00:18:15,002 --> 00:18:17,006 He just wants you to get well. 257 00:18:17,008 --> 00:18:19,013 Mom, he just wants all this to disappear. 258 00:18:19,015 --> 00:18:20,020 He doesn't know me. 259 00:18:20,022 --> 00:18:23,007 He doesn't have a clue as to who I am. 260 00:18:24,010 --> 00:18:25,018 Well, you know what? 261 00:18:25,020 --> 00:18:28,002 It's his loss. 262 00:18:28,004 --> 00:18:30,002 Thank you. 263 00:18:30,004 --> 00:18:32,006 I think it's his loss in your case, too. 264 00:18:36,005 --> 00:18:37,025 It's not all his fault, you know? 265 00:18:37,027 --> 00:18:39,020 Oh, I know. 266 00:18:39,022 --> 00:18:41,028 It takes two to tango. 267 00:18:42,000 --> 00:18:43,025 Who are you talking about? 268 00:18:43,027 --> 00:18:46,022 Wait, you and Dad. 269 00:18:46,024 --> 00:18:49,011 Oh. 270 00:18:49,013 --> 00:18:51,020 Well, what about us? 271 00:18:51,022 --> 00:18:55,023 Well, you're totally unlike each other. 272 00:18:55,025 --> 00:18:57,004 You don't communicate. 273 00:18:57,006 --> 00:18:59,004 I never felt that you were really happy. 274 00:18:59,006 --> 00:19:02,014 Well, I think that's a bit of an exaggeration. 275 00:19:02,016 --> 00:19:04,017 You met him at your coming out party, didn't you? 276 00:19:04,019 --> 00:19:07,024 Mm-hmm. I came out, went right back in again. 277 00:19:07,026 --> 00:19:10,000 - You were 18. 278 00:19:10,002 --> 00:19:11,018 Yes. 280 00:19:14,000 --> 00:19:15,008 Why did you marry him? 281 00:19:15,010 --> 00:19:17,026 Oh, we were wildly in love. 282 00:19:17,028 --> 00:19:20,025 Really? What happened? 283 00:19:20,027 --> 00:19:24,001 What do you mean? 284 00:19:24,003 --> 00:19:26,015 I just don't see that much love between you. 285 00:19:26,017 --> 00:19:28,009 I don't even really see a connection. 286 00:19:28,011 --> 00:19:31,018 Danny, I know that it must seem at times 287 00:19:31,020 --> 00:19:33,015 that your father and I speak a different language. 288 00:19:33,017 --> 00:19:35,018 - Um... - Wait a minute. 289 00:19:35,020 --> 00:19:38,013 I think that a large part of marriage 290 00:19:38,015 --> 00:19:40,009 is simply accepting each other. 291 00:19:40,011 --> 00:19:42,018 But I think a lot of it just boils down 292 00:19:42,020 --> 00:19:45,029 to sticking it out, to going through it together, you know? 293 00:19:46,001 --> 00:19:48,023 - Endurance. - Endurance? 294 00:19:48,025 --> 00:19:50,009 Yes, endurance. 295 00:19:50,011 --> 00:19:52,013 In the best sense of the word. 296 00:19:53,024 --> 00:19:56,022 Well, Mom, I think life's too short. 297 00:19:56,024 --> 00:19:58,027 I just think that's a load of crap. 298 00:19:58,029 --> 00:20:01,010 Well, who are you to judge? 299 00:20:02,018 --> 00:20:04,006 I think that maybe it's a bit outside 300 00:20:04,008 --> 00:20:06,006 the range of your personal experience. 301 00:20:06,008 --> 00:20:07,022 How much do you really know about the range 302 00:20:07,024 --> 00:20:09,018 of my personal experience, Mom? 303 00:20:14,028 --> 00:20:16,022 Well, I don't know. 306 00:21:35,011 --> 00:21:37,006 - Come on, y'all. - Commentator: Kelly feints back. 307 00:21:37,008 --> 00:21:40,020 Come on, come on, twist his butt to the ground. 308 00:21:40,022 --> 00:21:41,025 Yes! 309 00:21:43,024 --> 00:21:45,025 Danny: What's your favorite holiday? 310 00:21:45,027 --> 00:21:49,018 - Thanksgiving. - Ah. Me, too. 311 00:21:52,004 --> 00:21:54,015 Did you ever wonder why I stopped coming home? 312 00:21:56,010 --> 00:22:00,010 Oh, I don't know. I-- I guess I did. 313 00:22:00,012 --> 00:22:03,018 I always missed you. 314 00:22:03,020 --> 00:22:06,021 I guess I just assumed you were busy with your own life 315 00:22:06,023 --> 00:22:09,015 and San Francisco is a long way away. 316 00:22:10,018 --> 00:22:11,028 Remember Paul? 317 00:22:12,000 --> 00:22:16,010 Yes, your, um, friend, 318 00:22:16,012 --> 00:22:17,029 your-- your roommate. 319 00:22:18,001 --> 00:22:19,026 My lover, Mom. 320 00:22:19,028 --> 00:22:21,027 Well, I assumed. 321 00:22:21,029 --> 00:22:23,013 Yes, but you never asked. 322 00:22:23,015 --> 00:22:24,019 Well, you never offered. 323 00:22:24,021 --> 00:22:25,025 Don't ask, don't tell? 324 00:22:25,027 --> 00:22:27,021 That's not fair, Danny. 325 00:22:28,026 --> 00:22:30,015 Mom, why didn't you ever invite 326 00:22:30,017 --> 00:22:32,013 both of us for Thanksgiving? 327 00:22:35,006 --> 00:22:38,020 ( stammering ) Well, I guess if I had known 328 00:22:38,022 --> 00:22:40,009 that it had been that serious-- 329 00:22:40,011 --> 00:22:42,022 What if I told you that it had been that serious? 330 00:22:42,024 --> 00:22:44,017 Well, then I certainly would like to think that-- 331 00:22:44,019 --> 00:22:46,012 No, no, you're just rationalizing. 332 00:22:46,014 --> 00:22:48,028 Danny, I have always accepted you. 333 00:22:49,001 --> 00:22:50,016 Maybe you have, 334 00:22:50,018 --> 00:22:52,025 it's-- you just haven't participated. 335 00:22:52,027 --> 00:22:55,028 I think the image of me and my lover 336 00:22:56,000 --> 00:22:57,024 spooning out cranberry sauce at Thanksgiving 337 00:22:57,026 --> 00:22:59,018 was just a little too much to bear. 339 00:23:01,018 --> 00:23:04,003 And it's a shame because he's a great guy 340 00:23:04,005 --> 00:23:05,027 and he would've made a good impression. 341 00:23:05,029 --> 00:23:08,013 Well, I'm sure he would've. 342 00:23:08,015 --> 00:23:10,014 And you would've wowed him. 343 00:23:10,016 --> 00:23:12,004 Oh, Danny. 344 00:23:12,006 --> 00:23:14,013 Grandpa would have charmed the pants off him, 345 00:23:14,015 --> 00:23:16,017 no pun intended. 346 00:23:16,019 --> 00:23:19,022 Anne and Tim would've bored him under the table. 347 00:23:19,024 --> 00:23:22,003 We would have talked about that, 348 00:23:22,005 --> 00:23:24,009 laughed about it later. 349 00:23:25,015 --> 00:23:28,007 Dad would have been charming, cheerful, 350 00:23:28,009 --> 00:23:32,000 and actually, I always thought he and Paul 351 00:23:32,002 --> 00:23:33,016 would have gotten along pretty well, 352 00:23:33,018 --> 00:23:35,003 that they probably would've ended up 353 00:23:35,005 --> 00:23:36,027 working in the garden together. 354 00:23:39,021 --> 00:23:42,013 I just wish I had done a better job. 355 00:23:45,003 --> 00:23:49,001 Could you possibly accept my apology? 356 00:23:49,003 --> 00:23:52,024 Oh, Mom, you make it sound so formal. 357 00:23:52,026 --> 00:23:54,020 Well, 358 00:23:54,022 --> 00:23:56,013 I'm sorry. 359 00:23:57,027 --> 00:23:59,019 It's okay. 360 00:24:01,003 --> 00:24:04,028 - Are you okay? 361 00:24:06,012 --> 00:24:08,000 Yeah, I'm a little cold. 362 00:24:08,002 --> 00:24:10,009 Well, I think we should go in. 363 00:24:10,011 --> 00:24:11,028 Okay? 364 00:24:12,000 --> 00:24:15,019 Okay. Mom. 365 00:24:18,003 --> 00:24:21,016 The four Thanksgivings before we broke up... 366 00:24:23,015 --> 00:24:25,022 Paul and I would get take-out Chinese 367 00:24:25,024 --> 00:24:29,018 and sit on the floor of our studio apartment... 368 00:24:31,020 --> 00:24:36,018 just have a great time telling each other how lucky we were 369 00:24:36,020 --> 00:24:38,015 that we didn't have to participate 370 00:24:38,017 --> 00:24:40,023 in boring family rituals. 371 00:24:44,012 --> 00:24:46,023 Everybody rationalizes. 373 00:24:49,024 --> 00:24:52,001 It's just what happens 374 00:24:52,003 --> 00:24:54,006 when people don't tell each other the truth. 375 00:25:07,025 --> 00:25:09,009 Myrna: Hi. 376 00:25:11,003 --> 00:25:12,008 Come on in. 377 00:25:17,010 --> 00:25:19,022 It's fast. 378 00:25:21,028 --> 00:25:24,001 I'm not surprised. 379 00:25:24,003 --> 00:25:25,024 We had a-- 380 00:25:25,026 --> 00:25:27,029 a long talk. 381 00:25:28,001 --> 00:25:31,016 Well, I'll wake him later 382 00:25:31,018 --> 00:25:32,028 and give him his meds. 383 00:25:37,004 --> 00:25:39,005 He really is your baby, isn't he? 384 00:25:41,004 --> 00:25:44,023 Yes, he is. 385 00:25:50,017 --> 00:25:52,019 Isn't there anything more we can do for him? 386 00:25:52,021 --> 00:25:54,025 Well, he's pretty comfortable now. 387 00:25:54,027 --> 00:26:00,009 No, I mean, you know, I've read about new treatments, 388 00:26:00,011 --> 00:26:01,025 new drugs. 389 00:26:01,027 --> 00:26:03,017 This Dr. Berman, 390 00:26:03,019 --> 00:26:05,023 does he really know what he's talking about? 391 00:26:08,028 --> 00:26:12,002 You know, his T-cell count is so low 392 00:26:12,004 --> 00:26:15,003 that no Dr. Berman or anybody else 393 00:26:15,005 --> 00:26:17,001 can really save him. 394 00:26:18,017 --> 00:26:21,014 So he's come home to die. 395 00:26:22,017 --> 00:26:24,002 Yeah. 396 00:26:26,024 --> 00:26:28,028 Well, we can't just let that happen. 397 00:26:30,016 --> 00:26:32,004 He has a D.N.R. 398 00:26:32,006 --> 00:26:33,023 What's that? 399 00:26:35,003 --> 00:26:37,014 Do not resuscitate. 400 00:26:37,016 --> 00:26:40,007 So he's made his choice 401 00:26:40,009 --> 00:26:42,028 and the best thing you can do for him right now 402 00:26:43,000 --> 00:26:44,019 is love him. 403 00:27:05,024 --> 00:27:08,024 Why don't you go ahead and touch him? 404 00:27:11,024 --> 00:27:14,016 I used to touch him. 405 00:27:14,018 --> 00:27:17,002 You still can. 406 00:27:34,029 --> 00:27:38,004 No, we do it with the wrist. 407 00:27:39,014 --> 00:27:41,007 Like this. 408 00:27:42,010 --> 00:27:43,025 Take your two fingers here. 409 00:27:48,020 --> 00:27:50,029 That's right. You feel it? 410 00:27:51,001 --> 00:27:52,018 Yeah. 411 00:27:55,022 --> 00:27:57,008 Then... 412 00:28:01,004 --> 00:28:03,020 you take this, 413 00:28:03,022 --> 00:28:05,023 you swab here, 414 00:28:05,025 --> 00:28:08,010 and you attach it. 415 00:28:08,012 --> 00:28:11,019 And don't be afraid, because you won't hurt him. 416 00:28:11,021 --> 00:28:14,016 Go ahead, nice and tight. 417 00:28:17,011 --> 00:28:19,005 Wonderful. Just put it down. 419 00:28:28,024 --> 00:28:30,029 How long have you been a nurse? 420 00:28:32,021 --> 00:28:35,020 Seems like a thousand years. 421 00:29:37,023 --> 00:29:40,015 ♪ I'm young and healthy ♪ 422 00:29:40,017 --> 00:29:42,021 ♪ And you've got charms ♪ 423 00:29:42,023 --> 00:29:44,008 ♪ It'd really be a sin ♪ 424 00:29:44,010 --> 00:29:47,014 ♪ Not to have you in my arms ♪ 425 00:29:47,016 --> 00:29:49,017 ♪ I'm young and healthy ♪ 426 00:29:49,019 --> 00:29:52,001 ♪ And so are you ♪ 427 00:29:52,003 --> 00:29:53,012 ♪ When the moon is in the sky ♪ 428 00:29:53,014 --> 00:29:55,026 ♪ Tell me what am I to do? ♪ 429 00:30:00,001 --> 00:30:02,016 Oh. 430 00:30:02,018 --> 00:30:04,009 Mom. 431 00:30:04,011 --> 00:30:06,023 Annie, I didn't hear you come in. 432 00:30:06,025 --> 00:30:10,002 - It's so dark in here. 433 00:30:10,004 --> 00:30:11,026 Did you see Danny? 434 00:30:13,007 --> 00:30:15,001 Yeah, he was sleeping. 435 00:30:15,003 --> 00:30:16,016 God, Mom, I don't know how you do it. 436 00:30:16,018 --> 00:30:18,002 It's such a gorgeous day. 437 00:30:18,004 --> 00:30:19,026 Why aren't you at work? 438 00:30:19,028 --> 00:30:23,018 Well, I decided to take the day off. 439 00:30:23,020 --> 00:30:26,001 I thought maybe we might tear into the city 440 00:30:26,003 --> 00:30:29,018 - and have ourselves some lunch. - Oh, I don't know. 441 00:30:29,020 --> 00:30:31,003 Where's Johnny? 442 00:30:31,005 --> 00:30:32,023 He's with the nanny. 443 00:30:32,025 --> 00:30:34,027 So how about it? A nice long lunch. My treat. 444 00:30:34,029 --> 00:30:37,008 You said you were gonna bring him over 445 00:30:37,010 --> 00:30:39,005 - to see Danny. - Mom. 446 00:30:39,007 --> 00:30:41,002 Why don't you just go home and get him now? 447 00:30:41,004 --> 00:30:42,029 I thought wemight spend the day together, 448 00:30:43,001 --> 00:30:44,017 just you and me. 449 00:30:44,019 --> 00:30:46,008 It would do you good to get out of the house. 450 00:30:46,010 --> 00:30:48,004 I'm fine. 451 00:30:48,006 --> 00:30:50,021 Well, I have so much to tell you, though. 452 00:30:50,023 --> 00:30:54,001 - Tim got a new project. - Oh, that's nice. 453 00:30:54,003 --> 00:30:56,022 And I overheard Linda talking about a promotion for me. 454 00:30:56,024 --> 00:31:00,006 Oh, well, congratulations. That's lovely, darling. 455 00:31:00,008 --> 00:31:02,028 So how about a girls' day out, then, to celebrate? 456 00:31:03,000 --> 00:31:06,015 No, I don't think so. Danny needs me. 457 00:31:06,017 --> 00:31:07,019 Oh, come on, Mom, it looks like 458 00:31:07,021 --> 00:31:09,009 everything's under control here. 459 00:31:09,011 --> 00:31:11,002 Besides, Dad says he's-- 460 00:31:11,004 --> 00:31:14,020 Your father doesn't know what he's talking about. 461 00:31:14,022 --> 00:31:17,016 Well, I really would like to have a chance to talk to you. 462 00:31:17,018 --> 00:31:18,023 I'm just a little worried. 463 00:31:18,025 --> 00:31:20,025 Did your father put you up to this? 464 00:31:20,027 --> 00:31:25,002 No, no. This was my idea. 465 00:31:25,004 --> 00:31:28,011 He did happen to mention that you've been spending an awful lot of time-- 466 00:31:28,013 --> 00:31:30,008 He's acting like a jealous husband. 467 00:31:30,010 --> 00:31:31,016 Well, can you blame him? 468 00:31:31,018 --> 00:31:33,010 What is that supposed to mean? 469 00:31:33,012 --> 00:31:36,007 Nothing. 470 00:31:36,009 --> 00:31:38,018 I need to check on Danny. 471 00:31:38,020 --> 00:31:39,028 Can't the nurse do that? 472 00:31:40,000 --> 00:31:41,014 No, it's not the same. 473 00:31:41,016 --> 00:31:42,025 Well, there you go, Mom, 474 00:31:42,027 --> 00:31:44,007 taking care of Danny again. 475 00:31:44,009 --> 00:31:46,021 You must be in seventh heaven. 476 00:31:46,023 --> 00:31:48,005 Excuse me? 477 00:31:48,007 --> 00:31:50,004 Well, you know, you and Danny, 478 00:31:50,006 --> 00:31:52,027 you always had that special relationship. 479 00:31:52,029 --> 00:31:54,015 Yes. 480 00:31:54,017 --> 00:31:56,019 Never mind. 481 00:31:56,021 --> 00:31:59,004 No. What? 482 00:31:59,006 --> 00:32:01,012 Well, don't you think Dad might have felt 483 00:32:01,014 --> 00:32:02,025 just a little bit excluded? 484 00:32:02,027 --> 00:32:04,005 Oh, that is ridiculous. 485 00:32:04,007 --> 00:32:07,001 I know Ifelt that way. 486 00:32:07,003 --> 00:32:09,014 - What? - Well, it's true. 487 00:32:09,016 --> 00:32:11,015 Well, why didn't you ever say anything? 488 00:32:11,017 --> 00:32:13,013 Danny was always your favorite. 489 00:32:13,015 --> 00:32:18,001 Oh, Annie, I loved you both equally. 490 00:32:18,003 --> 00:32:19,015 Why are you doing this now? 491 00:32:19,017 --> 00:32:20,028 Why didn't you ever say anything? 492 00:32:21,000 --> 00:32:23,023 Because we don't talk about those things in this family. 493 00:32:23,025 --> 00:32:24,029 Because we never have. 494 00:32:26,005 --> 00:32:28,012 Sweetie... 495 00:32:28,014 --> 00:32:30,026 if in the past I felt that Danny needed 496 00:32:30,028 --> 00:32:32,022 a little more attention than you or your father, 497 00:32:32,024 --> 00:32:34,029 - there were reasons. - Oh, please. 498 00:32:35,001 --> 00:32:37,002 You know what your over-attentions did to him. 499 00:32:37,004 --> 00:32:38,029 What are you suggesting? 500 00:32:41,015 --> 00:32:43,002 I'm sorry. 501 00:32:43,004 --> 00:32:45,020 I'm sorry. 502 00:32:45,022 --> 00:32:47,010 I didn't come here to fight with you. 503 00:32:49,022 --> 00:32:52,015 Really, Mom. 504 00:32:52,017 --> 00:32:55,025 - What? - These are Xanax and if you want them-- 505 00:32:55,027 --> 00:32:59,008 I don't need a tranquilizer, Anne! I'm absolutely fine. 506 00:33:00,026 --> 00:33:02,017 I knew this was a mistake. 507 00:33:02,019 --> 00:33:04,018 Wait, I need to know something. 508 00:33:07,000 --> 00:33:09,009 Why didn't you bring Johnny over here today? 509 00:33:09,011 --> 00:33:10,022 Why? I mean, are you afraid? 510 00:33:10,024 --> 00:33:12,007 Do you think he might catch something? 511 00:33:14,002 --> 00:33:15,008 You know, it's funny, 512 00:33:15,010 --> 00:33:17,017 I find myself being kind of careful with Johnny, 513 00:33:17,019 --> 00:33:19,017 you know, pulling back just a little bit 514 00:33:19,019 --> 00:33:22,018 so that I don't make the same mistake that you did. 515 00:33:22,020 --> 00:33:25,000 Really? 516 00:33:25,002 --> 00:33:27,010 Well, then, you might just re-examine 517 00:33:27,012 --> 00:33:28,025 your psychological sources, 518 00:33:28,027 --> 00:33:31,024 because now they-- they think that it's genetic. 519 00:33:31,026 --> 00:33:33,025 Isn't that convenient for you? 520 00:33:33,027 --> 00:33:35,018 Nothing's your fault. 522 00:34:02,003 --> 00:34:03,026 What's this? 523 00:34:03,028 --> 00:34:05,013 Oh, I think it says something 524 00:34:05,015 --> 00:34:06,026 about Italy, doesn't it? 525 00:34:06,028 --> 00:34:10,011 Rome, Venice, Frascati... 526 00:34:10,013 --> 00:34:12,014 Oh, Martin. 527 00:34:14,007 --> 00:34:16,023 And a couple of days at the coast, too. 528 00:34:18,001 --> 00:34:20,018 I can't possibly go away now. 529 00:34:20,020 --> 00:34:23,017 I talked to Dr. Berman, he said everything would be all right. 530 00:34:23,019 --> 00:34:26,003 No, that's not the point. 531 00:34:26,005 --> 00:34:28,007 Janet, I'm worried about you. 532 00:34:28,009 --> 00:34:29,025 I think you need a break. 533 00:34:29,027 --> 00:34:31,015 We both do. 534 00:34:31,017 --> 00:34:33,009 I do not want to go away now. 535 00:34:33,011 --> 00:34:35,000 Don't you remember our last vacation? 536 00:34:35,002 --> 00:34:36,027 We'd just end up staring at each other 537 00:34:36,029 --> 00:34:39,000 across some table in Positano. 538 00:34:39,002 --> 00:34:42,025 Janet, you need to get away. You are not yourself. 539 00:34:42,027 --> 00:34:44,015 You've stopped going to work-- 540 00:34:44,017 --> 00:34:46,010 I'm a volunteer, for Christ's sake! 541 00:34:46,012 --> 00:34:47,018 Well, you hardly leave the house. 542 00:34:47,020 --> 00:34:49,002 Well, it never bothered you before. 544 00:35:06,003 --> 00:35:08,003 I just... 545 00:35:08,005 --> 00:35:11,018 wish you'd try harder with Danny. 546 00:35:11,020 --> 00:35:12,027 I have. 547 00:35:12,029 --> 00:35:14,025 He doesn't open up to me. 548 00:35:14,027 --> 00:35:16,008 He never did. 549 00:35:16,010 --> 00:35:18,012 You have never opened up to him! 550 00:35:18,014 --> 00:35:20,018 I am so tired of trying to talk for the both of you 551 00:35:20,020 --> 00:35:22,001 and getting blamed for it! 552 00:35:22,003 --> 00:35:24,014 - Who's blaming you?! - Oh, for Christ's sake! 553 00:35:29,004 --> 00:35:31,021 Danny: Uh, what's your favorite movie? 554 00:35:31,023 --> 00:35:34,014 Oh, gosh, there are so many. 555 00:35:34,016 --> 00:35:37,015 - Your real favorite. - Oh, I don't know. 556 00:35:37,017 --> 00:35:39,006 To tell you the truth, it keeps changing 557 00:35:39,008 --> 00:35:41,002 because it really depends on what kind of stories 558 00:35:41,004 --> 00:35:42,020 make sense to me at the time, you know, 559 00:35:42,022 --> 00:35:45,003 what stories speak to me. 560 00:35:45,005 --> 00:35:46,023 Okay, such as? 561 00:35:46,025 --> 00:35:48,001 Well, last year I was obsessed 562 00:35:48,003 --> 00:35:49,022 with movies about people going off 563 00:35:49,024 --> 00:35:52,003 to live in Africa and Australia. 564 00:35:52,005 --> 00:35:53,025 Well, that's, um-- 565 00:35:53,027 --> 00:35:56,013 that's fairly self-explanatory. 566 00:35:56,015 --> 00:35:58,012 Well, how about now? 567 00:35:58,014 --> 00:36:00,000 No, you'll laugh at me. 568 00:36:00,002 --> 00:36:01,013 - I'll-- no. - Yes, you will. 569 00:36:01,015 --> 00:36:02,027 - I won't. - Yes, you will. 570 00:36:02,029 --> 00:36:05,024 - What is it? Try me. - Okay, "E.T." 571 00:36:05,026 --> 00:36:07,029 - See? 572 00:36:08,001 --> 00:36:11,010 - You did. - Why on earth...? 573 00:36:11,012 --> 00:36:13,016 Well, it's about lost childhood, 574 00:36:13,018 --> 00:36:16,020 so funny, so sad. 575 00:36:16,022 --> 00:36:18,018 I mean, I really think those are the best kind of movies, 576 00:36:18,020 --> 00:36:20,021 the kind that make you laugh and cry at the same time, 577 00:36:20,023 --> 00:36:22,027 you know? 578 00:36:22,029 --> 00:36:24,018 I'd like some of that, thank you. 579 00:36:24,020 --> 00:36:27,001 Danny, do you think it's wise? 580 00:36:27,003 --> 00:36:28,029 Mom, I really don't think 581 00:36:29,001 --> 00:36:30,009 it's gonna make much difference. 582 00:36:30,011 --> 00:36:32,001 Well... 583 00:36:33,010 --> 00:36:34,018 You know what's really fun? 584 00:36:34,020 --> 00:36:37,007 When I really, really hate life, 585 00:36:37,009 --> 00:36:39,008 I love to watch violent action flicks. 586 00:36:39,010 --> 00:36:40,028 I find them very punishing. 587 00:36:41,000 --> 00:36:43,006 Is that why they're so compelling? 588 00:36:43,008 --> 00:36:45,028 I know at times I-- I just love gore. 589 00:36:46,000 --> 00:36:48,010 Although I'm absolutely disgusted with myself later 590 00:36:48,012 --> 00:36:50,010 for even being interested. 591 00:36:50,012 --> 00:36:51,029 You know, you should really think 592 00:36:52,001 --> 00:36:53,024 about when those times are. 593 00:36:53,026 --> 00:36:55,016 It could help a lot. 594 00:36:58,016 --> 00:36:59,026 Well, when it comes down to it, 595 00:36:59,028 --> 00:37:02,007 I think I really just like an old romantic comedy. 596 00:37:02,009 --> 00:37:04,026 Oh, me, too. I just love romance. 597 00:37:04,028 --> 00:37:06,014 You know, like the old MGM musicals. 598 00:37:06,016 --> 00:37:08,023 - Mm. - But I hate sex scenes. 599 00:37:08,025 --> 00:37:10,020 That's a big surprise. 600 00:37:10,022 --> 00:37:12,019 No, no, it's not for the reason you think. 601 00:37:12,021 --> 00:37:14,019 I mean, I know you see me as an old prude, 602 00:37:14,021 --> 00:37:17,010 but it's part of a mother's job to come across that way. 603 00:37:17,012 --> 00:37:19,029 Though I do admit, you know, maybe I went a bit too far. 604 00:37:20,001 --> 00:37:21,025 That's water under the bridge. 605 00:37:21,027 --> 00:37:23,025 Go on about the sex. 606 00:37:23,027 --> 00:37:26,018 Well, I just think it's private. 607 00:37:26,020 --> 00:37:28,017 I think directors are just showing off 608 00:37:28,019 --> 00:37:29,027 when they try to film a sex scene. 609 00:37:29,029 --> 00:37:31,009 I don't think they're really trying to show us sex, 610 00:37:31,011 --> 00:37:33,003 I think they're just trying to show us 611 00:37:33,005 --> 00:37:34,017 they're not afraid to show us sex. 612 00:37:34,019 --> 00:37:36,011 I mean, it's like they're all thumbing their noses 613 00:37:36,013 --> 00:37:38,008 at their mothers. 614 00:37:38,010 --> 00:37:40,000 - No, you don't think so? - At their mothers? 615 00:37:40,002 --> 00:37:41,013 Yeah, I mean, I-- I do. 616 00:37:41,015 --> 00:37:43,027 I question their motives because, you see, personally, 617 00:37:43,029 --> 00:37:46,012 I don't think sex can be portrayed, you know, 618 00:37:46,014 --> 00:37:50,017 because I think the real sensations, the real emotions 619 00:37:50,019 --> 00:37:53,003 go way beyond what can be put on film. 620 00:37:53,005 --> 00:37:56,026 You know, if you try to show only the mechanics, 621 00:37:56,028 --> 00:38:01,002 the effect is either clinical or, what, pornographic. 622 00:38:01,004 --> 00:38:02,027 And if you just try to show the intimacy? 623 00:38:02,029 --> 00:38:05,027 Yuck! 624 00:38:05,029 --> 00:38:07,022 No, I think the only sex 625 00:38:07,024 --> 00:38:10,010 that can be portrayed fairly well on film is bad sex. 626 00:38:10,012 --> 00:38:12,029 I mean, who wants to see that, for God's sake, you know? 627 00:38:13,001 --> 00:38:15,003 Because everybody's having bad sex of their own. 628 00:38:15,005 --> 00:38:16,009 Oh, my God! 629 00:38:16,011 --> 00:38:18,023 No, I mean, you know, I mean it. 630 00:38:18,025 --> 00:38:20,027 To me, it's just like watching somebody going to the toilet. 631 00:38:20,029 --> 00:38:23,026 Oh, my God, that's awful! 632 00:38:23,028 --> 00:38:26,029 Ugh! 633 00:38:27,001 --> 00:38:28,028 Well, now who's the prude? 634 00:38:29,000 --> 00:38:30,024 Hey, I never said I wasn't. 635 00:38:30,026 --> 00:38:33,011 I think maybe we should change the subject. 636 00:38:33,013 --> 00:38:35,015 Well, maybe we shouldn't, 637 00:38:35,017 --> 00:38:38,006 you know, because I've been wondering... 638 00:38:39,015 --> 00:38:41,013 that side of your life, you know-- 639 00:38:41,015 --> 00:38:43,020 was it satisfying for you? 640 00:38:44,025 --> 00:38:46,006 With Paul? 641 00:38:47,017 --> 00:38:48,027 Don't tell me you're finally 642 00:38:48,029 --> 00:38:50,022 asking me about my sex life. 643 00:38:50,024 --> 00:38:53,022 No, no, I'm asking about your love life. 644 00:38:53,024 --> 00:38:55,023 Oh, my love life. 645 00:38:55,025 --> 00:38:57,011 No, I'm serious. 646 00:38:58,014 --> 00:38:59,026 Did you love? 647 00:39:03,004 --> 00:39:05,022 Were you loved in return? 648 00:39:08,000 --> 00:39:10,008 Yes. 649 00:39:15,002 --> 00:39:16,013 Good. 650 00:39:20,002 --> 00:39:21,018 Shucks, that was easy. 651 00:39:23,021 --> 00:39:26,019 I'm getting very easy in my old age. 652 00:39:26,021 --> 00:39:28,014 Really? Maybe you should, um, 653 00:39:28,016 --> 00:39:30,005 let Dad in on that little secret. 654 00:39:30,007 --> 00:39:33,007 - Don't be fresh. - You started it. 655 00:39:33,009 --> 00:39:36,001 Well, now I'm gonna stop it. 656 00:39:46,003 --> 00:39:48,008 I want you to sing to me. 657 00:39:48,010 --> 00:39:50,011 - No. - Come on. 658 00:39:50,013 --> 00:39:52,016 Danny. 659 00:39:52,018 --> 00:39:54,019 I'll tell Dad you got me drunk. 660 00:39:54,021 --> 00:39:56,022 That's blackmail. 661 00:39:56,024 --> 00:39:58,016 Yes. 662 00:39:58,018 --> 00:40:01,003 Come on, Mom. 663 00:40:01,005 --> 00:40:03,016 Well, what do you want me to sing? 664 00:40:03,018 --> 00:40:05,027 You know. 665 00:40:05,029 --> 00:40:09,003 Oh, you were so little when I used to sing that. 666 00:40:11,014 --> 00:40:13,003 Please. 667 00:40:15,007 --> 00:40:17,016 All right. 668 00:40:21,016 --> 00:40:24,029 ♪ Oh, Danny boy ♪ 669 00:40:25,001 --> 00:40:30,029 ♪ The pipes, the pipes are calling ♪ 670 00:40:31,001 --> 00:40:34,017 ♪ From glen to glen ♪ 671 00:40:34,019 --> 00:40:40,016 ♪ And down the mountainside ♪ 672 00:40:40,018 --> 00:40:43,027 ♪ The summer's gone ♪ 673 00:40:43,029 --> 00:40:49,004 ♪ And all the roses falling ♪ 674 00:40:49,006 --> 00:40:52,020 ♪ 'Tis you, 'tis you ♪ 675 00:40:52,022 --> 00:40:57,005 ♪ Must go and I must fight... ♪ 677 00:40:59,023 --> 00:41:03,008 ♪ But call me back ♪ 678 00:41:03,010 --> 00:41:09,008 ♪ When summer's in the meadow ♪ 679 00:41:09,010 --> 00:41:14,002 ♪ Or when the valley's hushed ♪ 680 00:41:14,004 --> 00:41:19,003 ♪ And white with snow ♪ 681 00:41:19,005 --> 00:41:22,019 ♪ 'Tis I'll be here ♪ 682 00:41:22,021 --> 00:41:29,001 ♪ In sunlight or in shadow ♪ 683 00:41:29,003 --> 00:41:35,018 ♪ Oh, Danny boy, oh, Danny boy ♪ 684 00:41:35,020 --> 00:41:40,005 ♪ I love you so ♪ 685 00:41:40,007 --> 00:41:42,003 ♪ So. ♪ 687 00:42:23,014 --> 00:42:25,006 You were singing. 688 00:42:27,001 --> 00:42:29,012 I know. 689 00:42:29,014 --> 00:42:31,009 He likes it when I sing. 690 00:42:40,019 --> 00:42:42,025 You haven't sung in years. 691 00:42:42,027 --> 00:42:45,029 You're right. 693 00:43:10,021 --> 00:43:12,010 Well... 694 00:43:37,019 --> 00:43:39,000 I don't know, 695 00:43:39,002 --> 00:43:42,019 I just think Anne's become such a hopeless yuppie. 696 00:43:42,021 --> 00:43:45,016 I wonder what she'll wear to the funeral. 697 00:43:45,018 --> 00:43:48,016 Well, something appropriate, I'm sure. 698 00:43:48,018 --> 00:43:50,015 Yeah. 699 00:43:50,017 --> 00:43:54,000 Martha Stewart has a chapter on that, I think. 701 00:43:55,012 --> 00:43:57,016 I'm sorry, but I'm just so mad at her right now, 702 00:43:57,018 --> 00:43:59,001 I could spit. 703 00:43:59,003 --> 00:44:02,017 No spitting at my funeral. 704 00:44:02,019 --> 00:44:04,009 I must say, 705 00:44:04,011 --> 00:44:07,011 she really does remind me of myself at that age. 706 00:44:12,028 --> 00:44:15,012 I guess it has to be in, um-- 707 00:44:18,006 --> 00:44:20,010 um, a church. 708 00:44:20,012 --> 00:44:23,010 Oh. 709 00:44:23,012 --> 00:44:25,014 Well, I think so, 710 00:44:25,016 --> 00:44:27,026 but it's really up to you, sweetie. 711 00:44:27,028 --> 00:44:30,005 Yeah. 712 00:44:30,007 --> 00:44:32,013 Just keep it simple-- 713 00:44:32,015 --> 00:44:34,021 no sermons, 714 00:44:34,023 --> 00:44:37,011 no, um... 715 00:44:39,023 --> 00:44:41,009 ...lilies. 716 00:44:42,022 --> 00:44:44,017 God forbid. 717 00:44:44,019 --> 00:44:47,028 And have some decent music. 718 00:44:49,008 --> 00:44:51,008 - Such as? - Um... 719 00:44:54,016 --> 00:44:57,021 I had an idea, but I don't-- 720 00:44:57,023 --> 00:44:59,021 I don't remember it now. 721 00:45:01,015 --> 00:45:06,003 Just some good music, something dignified. 722 00:45:06,005 --> 00:45:08,028 All right. 723 00:45:10,023 --> 00:45:11,022 Oh. 724 00:45:13,026 --> 00:45:16,002 Here's the thing. 725 00:45:19,009 --> 00:45:22,013 Just only call the people 726 00:45:22,015 --> 00:45:25,006 that I put the mark down. 727 00:45:27,008 --> 00:45:28,020 Okay. 730 00:45:53,018 --> 00:45:56,000 The gloaming. 731 00:45:56,002 --> 00:45:58,003 - Mm. 732 00:45:58,005 --> 00:46:00,016 Not tonight, sweetheart. 733 00:46:00,018 --> 00:46:02,009 I'm sorry. 734 00:46:04,015 --> 00:46:06,014 I wanna go home. 735 00:46:08,020 --> 00:46:10,016 You are home, darling. 736 00:46:10,018 --> 00:46:12,026 I wanna go home. 739 00:46:20,025 --> 00:46:23,000 - Oh, God, Myrna! She's not here. - Hello! 740 00:46:23,002 --> 00:46:25,027 Martin! Martin, come here quick. He's coughing up blood. 741 00:46:25,029 --> 00:46:27,011 I'm going to have to call the doctor. 742 00:46:27,013 --> 00:46:29,003 - He's what? - He's coughing up blood! 743 00:46:29,005 --> 00:46:30,025 I have to call the doctor, okay? 744 00:46:30,027 --> 00:46:32,010 - What are we supposed to do? - I don't know! 745 00:46:32,012 --> 00:46:33,024 Just stay with him, all right? 746 00:46:33,026 --> 00:46:35,007 Go, quick! Stay with him! 747 00:46:35,009 --> 00:46:38,010 ( thunder rumbling ) 748 00:46:38,012 --> 00:46:39,024 Danny? 749 00:46:42,024 --> 00:46:44,016 ♪ I'm young and healthy... ♪ 753 00:47:49,022 --> 00:47:53,004 Well, what did you wanna be when you were little? 754 00:47:56,002 --> 00:47:57,010 Well, I was brought up to be 755 00:47:57,012 --> 00:47:58,024 a perfect wife and mother. 756 00:47:58,026 --> 00:48:00,012 Mm. 757 00:48:00,014 --> 00:48:02,010 What did you, um-- 758 00:48:05,001 --> 00:48:07,014 um, dream of being? 759 00:48:10,005 --> 00:48:12,003 A perfect wife and mother. 760 00:48:12,005 --> 00:48:15,004 Don't make me laugh. 761 00:48:15,006 --> 00:48:17,019 It hurts when I laugh. 762 00:48:17,021 --> 00:48:20,026 - Okay, okay. 763 00:48:23,007 --> 00:48:24,017 All right. 764 00:48:24,019 --> 00:48:26,003 Here you are, here you are. 765 00:48:26,005 --> 00:48:28,003 Take a breath. 766 00:48:28,005 --> 00:48:30,023 There you are. Okay. 767 00:48:52,009 --> 00:48:55,003 I miss Paul. 768 00:48:55,005 --> 00:48:58,007 I'm sorry, sweetheart. 769 00:48:58,009 --> 00:49:00,027 He just didn't have, um... 770 00:49:03,003 --> 00:49:05,013 the, um... 771 00:49:05,015 --> 00:49:07,024 endurance... 772 00:49:07,026 --> 00:49:11,008 in the best sense of the word. 774 00:49:22,024 --> 00:49:24,011 Janet: It's here. 775 00:49:27,018 --> 00:49:30,020 Oh, I remember your grandfather talking about it. 776 00:49:32,008 --> 00:49:36,008 That time of longing between day and night. 777 00:49:36,010 --> 00:49:38,023 That mystery. 778 00:49:40,025 --> 00:49:42,020 He said it was the only hour 779 00:49:42,022 --> 00:49:45,010 that you could see the face of God. 780 00:49:48,014 --> 00:49:51,003 He at least was a good talker. 781 00:49:54,006 --> 00:49:57,004 Why do you think Dad grows all those tomatoes 782 00:49:57,006 --> 00:49:58,025 when he-- 783 00:50:00,027 --> 00:50:03,020 when he doesn't even eat them, Mom? 784 00:50:05,026 --> 00:50:07,025 I don't know. 785 00:50:09,025 --> 00:50:12,017 I think he grows them for you. 787 00:50:52,005 --> 00:50:53,025 You wanna go in now? 788 00:50:56,012 --> 00:50:58,002 Danny? 793 00:52:46,012 --> 00:52:48,010 Take good care of yourself. 795 00:53:08,024 --> 00:53:10,005 Uh-huh. 796 00:53:10,007 --> 00:53:11,029 And, uh, Paul, 797 00:53:12,001 --> 00:53:15,016 I was wondering whether you would consider 798 00:53:15,018 --> 00:53:19,022 staying overnight here when you're in town. 799 00:53:19,024 --> 00:53:21,029 Yes. 800 00:53:22,001 --> 00:53:25,003 Well, we could have just a small family supper. 801 00:53:27,004 --> 00:53:28,021 Good. 802 00:53:28,023 --> 00:53:33,013 I think my husband would-- would like to meet you as well. 803 00:53:33,015 --> 00:53:35,023 All right. 804 00:53:35,025 --> 00:53:37,010 Good-bye. 808 00:54:50,029 --> 00:54:53,006 Did you speak with the funeral home? 809 00:54:53,008 --> 00:54:55,012 Oh, yeah. 810 00:54:55,014 --> 00:54:57,019 They, um-- 811 00:54:57,021 --> 00:54:59,019 we need to make-- 812 00:54:59,021 --> 00:55:02,015 finish making the arrangements. 813 00:55:16,001 --> 00:55:19,002 I suppose he told you what he wanted. 814 00:55:20,017 --> 00:55:22,006 Mostly. 815 00:55:23,014 --> 00:55:25,022 He couldn't decide about the music. 816 00:55:29,021 --> 00:55:34,006 I seem to remember he was quite fond 817 00:55:34,008 --> 00:55:36,021 of the bagpipes at your father's funeral. 818 00:55:38,010 --> 00:55:39,023 Yeah. 819 00:55:42,015 --> 00:55:45,017 Yes, I think he'd have liked that very much. 820 00:55:52,011 --> 00:55:56,016 Would you please tell me what else my boy liked? 821 00:56:23,009 --> 00:56:25,010 I'm sorry. 823 00:56:38,006 --> 00:56:44,009 ♪ In the gloaming, oh, my darling ♪ 824 00:56:44,011 --> 00:56:50,015 ♪ When the lights are dim and low ♪ 825 00:56:50,017 --> 00:56:56,023 ♪ And the quiet shadows falling ♪ 826 00:56:56,025 --> 00:57:02,028 ♪ Softly come and softly go ♪ 827 00:57:03,000 --> 00:57:09,007 ♪ When the winds are sobbing faintly ♪ 828 00:57:09,009 --> 00:57:15,023 ♪ With a gentle, unknown woe ♪ 829 00:57:17,006 --> 00:57:21,016 ♪ Will you think of me ♪ 830 00:57:21,018 --> 00:57:26,003 ♪ And love me ♪ 831 00:57:26,005 --> 00:57:33,011 ♪ As you did once long ago? ♪ 832 00:57:35,025 --> 00:57:42,002 ♪ In the gloaming, oh, my darling ♪ 833 00:57:42,004 --> 00:57:48,002 ♪ Think not bitterly of me ♪ 834 00:57:48,004 --> 00:57:54,006 ♪ Though I passed away in silence ♪ 835 00:57:54,008 --> 00:58:00,019 ♪ Left you lonely, set you free ♪ 836 00:58:00,021 --> 00:58:06,010 ♪ For my heart was crushed with longing ♪ 837 00:58:06,012 --> 00:58:14,017 ♪ What had been could never be ♪ 838 00:58:14,019 --> 00:58:23,009 ♪ It was best to leave you thus, dear ♪ 839 00:58:23,011 --> 00:58:26,012 ♪ Best for you ♪ 840 00:58:26,014 --> 00:58:32,004 ♪ And best for me. ♪ 52978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.