Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,880 --> 00:02:06,720
How dare you damage the saber!
2
00:02:45,209 --> 00:02:47,049
- It's mine!
- It's mine!
3
00:02:47,163 --> 00:02:48,843
It's my saber!
4
00:03:01,000 --> 00:03:02,040
Hands off!
5
00:03:10,623 --> 00:03:13,383
It's mine! Don't fight me for it.
6
00:05:11,640 --> 00:05:12,760
Who are you?
7
00:05:29,591 --> 00:05:31,939
Wudang's Ladder Cloud Leap?
8
00:05:32,320 --> 00:05:33,720
I'm Yu Daiyan of Wudang.
9
00:05:34,015 --> 00:05:35,735
Which sect are you from?
10
00:05:35,906 --> 00:05:38,066
You're merciless!
11
00:05:38,200 --> 00:05:41,840
I didn't expect Wudang to
come after the saber.
12
00:05:42,322 --> 00:05:43,522
The saber?
13
00:05:45,931 --> 00:05:48,331
I'm not interested in the saber.
14
00:05:48,680 --> 00:05:51,480
I followed Shifu's teaching...
15
00:05:51,680 --> 00:05:54,600
and stand up for those who need help.
16
00:05:55,400 --> 00:05:57,778
This is none of your business.
Butt out!
17
00:05:59,035 --> 00:06:01,635
Hand over the saber and
I'll let you live.
18
00:06:02,195 --> 00:06:03,795
The saber is mine.
19
00:06:03,869 --> 00:06:05,709
I'd rather die than give it to you.
20
00:08:16,280 --> 00:08:19,440
The Sea Sand Sect is here.
Hand over the saber or die!
21
00:09:38,133 --> 00:09:39,453
Uncle Cuishan!
22
00:09:59,239 --> 00:10:01,319
Infinite Blessings...
23
00:10:24,376 --> 00:10:26,896
Shifu, congratulations on
completing your practice!
24
00:10:30,960 --> 00:10:34,000
You're all here, except for Daiyan.
25
00:10:34,360 --> 00:10:36,760
Yes!
That's right!
26
00:10:37,443 --> 00:10:39,603
He should be back in a day or two.
27
00:10:39,930 --> 00:10:40,970
Tell me
28
00:10:41,225 --> 00:10:46,065
about the good deeds you have done
29
00:10:46,143 --> 00:10:47,663
as my birthday present.
30
00:10:48,065 --> 00:10:52,025
We have a scroll for you.
31
00:10:52,395 --> 00:10:53,995
You'll know after you take a look.
32
00:10:55,056 --> 00:10:57,296
Let me see.
33
00:11:00,491 --> 00:11:06,251
Yuanqiao drew the forceful pine trees.
34
00:11:07,053 --> 00:11:12,013
Lianzhou drew the erect mountains.
35
00:11:12,139 --> 00:11:16,419
Songxi drew the lively waterfall.
36
00:11:16,882 --> 00:11:21,002
Liting's water is light and elegant.
37
00:11:21,139 --> 00:11:26,419
Shenggu's rocks are hard and straight.
38
00:11:26,797 --> 00:11:33,277
Cuishan's calligraphy has the right
strength and gentleness.
39
00:11:34,360 --> 00:11:38,200
Swordsmen of Wudang,
40
00:11:38,520 --> 00:11:42,280
may you build a name for yourselves...
41
00:11:42,602 --> 00:11:45,082
Yuanqiao opened the granary as
disaster relief.
42
00:11:45,187 --> 00:11:47,707
Lianzhou helped the
peasants fight outlaws.
43
00:11:48,080 --> 00:11:50,589
Daiyan removed a local scoundrel.
44
00:11:50,722 --> 00:11:53,082
Songxi killed bandits.
45
00:11:53,428 --> 00:11:55,828
Cuishan took out Yuan soldiers.
46
00:11:55,880 --> 00:11:58,240
Liting wiped out robbers.
47
00:11:58,457 --> 00:12:01,377
Shenggu punished corrupted officials.
48
00:12:02,009 --> 00:12:07,929
These are good deeds
49
00:12:08,183 --> 00:12:11,143
all martial artists should engage in.
50
00:12:40,024 --> 00:12:41,443
Come on...
51
00:12:51,553 --> 00:12:53,953
Stay away from me!
52
00:12:54,850 --> 00:12:56,730
The salt poison will
reach your organs.
53
00:12:57,899 --> 00:12:59,619
This tianxin pill from Wudang
54
00:12:59,960 --> 00:13:01,400
can keep you alive for 3 days.
55
00:13:06,160 --> 00:13:09,160
I suggest you bring the saber to
the Sea Sand Sect
56
00:13:09,280 --> 00:13:11,760
and exchange it for the antidote.
57
00:13:11,922 --> 00:13:16,722
No, I'd rather die.
58
00:13:19,320 --> 00:13:20,520
Where are you going?
59
00:13:21,725 --> 00:13:24,782
That's none of your business.
60
00:13:31,520 --> 00:13:33,680
I suggest you take the pill.
61
00:13:36,940 --> 00:13:39,420
No, not all of it!
62
00:13:43,193 --> 00:13:45,713
Fine! Good luck!
63
00:13:52,240 --> 00:13:53,480
Don't go!
64
00:13:53,840 --> 00:13:57,080
I'll share the benefits
of the saber with you
65
00:13:59,074 --> 00:14:00,634
Forget any benefits.
66
00:14:01,262 --> 00:14:03,822
You don't care because...
67
00:14:04,600 --> 00:14:07,360
you don't know what it can do.
68
00:14:11,986 --> 00:14:18,826
The Dragon Slaying Saber rules supreme
and commands the world.
69
00:14:20,175 --> 00:14:22,175
Haven't you heard?
70
00:14:22,354 --> 00:14:24,954
It's just a rumor.
71
00:14:25,436 --> 00:14:26,756
Isn't there another saying?
72
00:14:27,002 --> 00:14:29,322
No contender except
the Heavenly Sword.
73
00:14:29,695 --> 00:14:30,735
Obviously,
74
00:14:30,799 --> 00:14:33,039
the Heavenly Sword
can compete with it.
75
00:14:33,437 --> 00:14:34,557
Which means...
76
00:14:34,901 --> 00:14:37,621
the Dragon Saber is not invincible.
77
00:14:45,691 --> 00:14:46,568
Watch out!
78
00:14:47,760 --> 00:14:48,720
Stay back!
79
00:15:31,792 --> 00:15:33,112
Where is the Dragon Saber?
80
00:15:33,436 --> 00:15:35,768
Tell me and I'll give
you the antidote.
81
00:15:37,354 --> 00:15:39,994
The Dragon Saber is mine.
82
00:15:40,119 --> 00:15:42,079
Forget about taking it away from me.
83
00:15:43,463 --> 00:15:46,183
Where is it? Tell me!
84
00:15:46,277 --> 00:15:47,677
Where is the Dragon Saber?
85
00:15:47,920 --> 00:15:51,160
Tell me! Hurry up!
86
00:16:35,105 --> 00:16:37,505
You're from the Heavenly Eagle Cult?
87
00:16:38,409 --> 00:16:39,489
Where is the Dragon Saber?
88
00:16:39,674 --> 00:16:41,794
He had it.
89
00:16:42,128 --> 00:16:43,128
And now?
90
00:16:43,192 --> 00:16:45,912
- It's gone. Can't find it.
- Are you hiding it?
91
00:16:46,075 --> 00:16:47,555
We wouldn't dare!
92
00:16:47,897 --> 00:16:51,737
But this man was rescued
by someone from Wudang.
93
00:16:52,093 --> 00:16:54,213
Maybe he took the saber.
94
00:18:07,029 --> 00:18:08,349
Speak up!
95
00:18:10,922 --> 00:18:13,202
We really don't know where it is.
96
00:18:13,249 --> 00:18:15,249
If we knew the Heavenly Eagle Cult
wanted it,
97
00:18:15,280 --> 00:18:17,160
we would have surrendered it.
98
00:18:17,240 --> 00:18:19,960
We wouldn't dare hide it from you.
Please spare us.
99
00:18:21,000 --> 00:18:24,760
Why should I believe you?
100
00:18:25,156 --> 00:18:26,076
Search the place!
101
00:18:26,162 --> 00:18:27,042
Do it!
102
00:19:02,233 --> 00:19:04,233
Yewang, the saber is gone.
103
00:19:09,761 --> 00:19:10,921
After him.
104
00:19:11,000 --> 00:19:11,960
Yes!
105
00:19:58,314 --> 00:20:03,594
Dragon Saber, are you good or evil?
106
00:20:04,487 --> 00:20:07,087
People are dead because of you.
107
00:20:22,697 --> 00:20:27,177
Your appearance will inevitably
lead to more bloodshed.
108
00:20:27,832 --> 00:20:30,032
I better take this back to Wudang...
109
00:20:30,523 --> 00:20:32,163
and let Shifu decide
what to do with it.
110
00:21:32,866 --> 00:21:34,946
Impressive legwork!
111
00:21:36,296 --> 00:21:38,296
Must be Wudang's Ladder Cloud Leap.
112
00:21:40,080 --> 00:21:41,240
Who are you?
113
00:21:41,825 --> 00:21:43,465
Judging from your age,
114
00:21:43,746 --> 00:21:46,986
are you Yu Daiyan
115
00:21:47,536 --> 00:21:49,936
or Cheung Songxi?
116
00:21:50,679 --> 00:21:51,919
I'm Yu Daiyan.
117
00:21:52,665 --> 00:21:56,985
You forced me on board to kill me
and take the Dragon Saber?
118
00:21:57,424 --> 00:21:59,984
Stop sneaking around.
119
00:22:00,024 --> 00:22:01,904
Show yourself and fight me.
120
00:22:13,830 --> 00:22:14,870
Who are you?
121
00:22:15,275 --> 00:22:17,515
My name is not worth mentioning.
122
00:22:17,905 --> 00:22:21,025
I heard Yu Daiyan is a man
with a strong sense of justice...
123
00:22:21,226 --> 00:22:22,986
and has killed evil Yuan soldiers.
124
00:22:23,240 --> 00:22:24,840
In a way, we're on the same side.
125
00:22:26,787 --> 00:22:29,747
I respect you. Leave the saber behind,
126
00:22:29,919 --> 00:22:32,039
and I'll spare your life.
127
00:22:32,659 --> 00:22:33,819
If a weapon like this
128
00:22:33,907 --> 00:22:36,374
falls into the hands of someone
heartless and devious like you,
129
00:22:36,384 --> 00:22:37,864
the consequence is unthinkable.
130
00:22:39,628 --> 00:22:43,708
You should appreciate this favor.
131
00:23:08,905 --> 00:23:13,305
If you get your hands on the saber,
132
00:23:13,592 --> 00:23:16,672
you'll kill innocent people with it...
133
00:23:16,937 --> 00:23:19,377
and there'll be endless bloodshed.
134
00:23:19,854 --> 00:23:21,894
I should kill you now.
135
00:23:37,480 --> 00:23:38,480
Don't!
136
00:23:59,728 --> 00:24:03,648
2,000 taels of gold for
this job, yes or no?
137
00:24:04,385 --> 00:24:07,665
I told you we don't accept any jobs
138
00:24:08,138 --> 00:24:11,738
that involves any personal grudges.
139
00:24:11,960 --> 00:24:13,400
Such arrogance!
140
00:24:13,744 --> 00:24:15,423
But the 2,000 taels of gold...
141
00:24:15,960 --> 00:24:17,600
is not exactly easy money.
142
00:24:18,345 --> 00:24:19,745
I have my terms.
143
00:24:20,972 --> 00:24:24,492
One, you must escort him personally.
144
00:24:24,920 --> 00:24:27,851
Two, you must travel day and night
without stopping...
145
00:24:29,130 --> 00:24:31,890
In 10 days, you must leave
Lin'an Prefecture...
146
00:24:32,146 --> 00:24:34,666
and reach Mount Wudang in Xiangyang
Prefecture in Hubei Province
147
00:24:35,061 --> 00:24:36,981
and hand him over to Patriarch Zhang.
148
00:24:37,880 --> 00:24:41,720
Three, if anything should go wrong,
149
00:24:42,241 --> 00:24:44,521
I'll kill everyone in
Dragon Gate Armed Escort,
150
00:24:44,561 --> 00:24:45,761
no fowl or dog will be spared.
151
00:24:48,310 --> 00:24:51,052
Mount Wudang is up ahead.
152
00:24:51,160 --> 00:24:54,372
Wudang has gained its influence
in recent years,
153
00:24:54,770 --> 00:24:58,245
I'd like to see
how impressive they are.
154
00:25:05,821 --> 00:25:08,541
I'm Dou Dajin of Dragon Gate Armed
Escort in Lin'an Prefecture.
155
00:25:08,634 --> 00:25:10,434
May I know your names, gentlemen?
156
00:25:10,904 --> 00:25:13,184
What brings you to Mount Wudang?
157
00:25:13,560 --> 00:25:17,970
I'm entrusted by someone to bring an
injured person to Patriarch Zhang.
158
00:25:18,320 --> 00:25:19,240
Injured person?
159
00:25:19,956 --> 00:25:22,756
Who he is and how he was injured,
160
00:25:22,807 --> 00:25:23,743
we know nothing about it.
161
00:25:23,753 --> 00:25:26,193
A Master Yin hired us.
162
00:25:26,530 --> 00:25:27,810
Master Yin?
163
00:25:28,280 --> 00:25:31,240
What does he look like?
164
00:25:33,111 --> 00:25:35,751
An elegant and handsome young man.
165
00:25:35,831 --> 00:25:38,431
Cut the idle chat.
Where's the Dragon Saber?
166
00:25:41,610 --> 00:25:44,759
What Dragon Saber?
167
00:25:45,522 --> 00:25:48,402
Nothing. Let me look at the wounded.
168
00:25:52,299 --> 00:25:53,499
It's Daiyan!
169
00:25:55,440 --> 00:25:56,400
You...
170
00:26:08,237 --> 00:26:10,517
Brother Dou, he's my Brother Daiyan
171
00:26:10,600 --> 00:26:11,680
and he's seriously injured.
172
00:26:11,715 --> 00:26:13,128
We must take him back
to Wudang at once.
173
00:26:13,138 --> 00:26:16,898
Are you the famous
Swordsmen of Wudang?
174
00:26:17,001 --> 00:26:18,161
Your reputation precedes you.
175
00:26:18,801 --> 00:26:20,521
Our names are not mentioning.
176
00:26:21,108 --> 00:26:24,508
Thank you for your trouble.
177
00:26:35,073 --> 00:26:35,913
Water...
178
00:26:45,745 --> 00:26:46,865
Pardon me.
179
00:26:46,960 --> 00:26:48,920
Are you from Dragon Gate Armed Escort
in Lin'an?
180
00:26:49,177 --> 00:26:52,057
Yes, I'm Dou Dajin.
181
00:26:52,355 --> 00:26:54,075
I'm Zhang Cuishan of Wudang!
182
00:26:54,404 --> 00:26:55,324
Brother,
183
00:26:55,460 --> 00:26:57,740
didn't we just meet the
Swordsmen of Wudang?
184
00:26:57,808 --> 00:26:59,128
There's another Zhang Cuishan?
185
00:26:59,249 --> 00:27:02,329
Are you really Zhang Cuishan?
186
00:27:02,520 --> 00:27:05,280
Indeed. I have a question for you.
187
00:27:05,534 --> 00:27:07,054
All the way from Lin'an,
188
00:27:07,180 --> 00:27:09,060
did anything unusual
happen along the way?
189
00:27:09,118 --> 00:27:11,438
Why do you ask?
190
00:27:11,518 --> 00:27:13,238
My brother left Wudang a while ago,
191
00:27:13,322 --> 00:27:15,002
he should have been back by now.
192
00:27:15,072 --> 00:27:16,392
But we have not heard from him.
193
00:27:16,680 --> 00:27:19,614
Your brother?
194
00:27:19,680 --> 00:27:22,040
Are you referring to Brother Yu?
195
00:27:22,418 --> 00:27:24,418
Yes, my Brother Yu Daiyan.
196
00:27:24,866 --> 00:27:27,106
Didn't you just take
him up the mountain?
197
00:27:27,781 --> 00:27:29,741
- Up the mountain?
- Yes.
198
00:27:29,815 --> 00:27:32,655
There's where I came from.
I haven't seen anyone along the way.
199
00:27:32,779 --> 00:27:34,904
Where did you see my
Brother Yu Daiyan?
200
00:27:50,981 --> 00:27:52,421
For the last time...
201
00:27:53,026 --> 00:27:55,266
Blink once if it's a "yes".
202
00:27:55,682 --> 00:27:57,962
Blink twice if it's a "no".
203
00:28:00,106 --> 00:28:02,266
The Dragon Saber is with Master Yin?
204
00:28:04,267 --> 00:28:05,467
A tough guy?
205
00:28:36,043 --> 00:28:38,037
Brother Daiyan!
206
00:28:38,573 --> 00:28:41,053
Brother Daiyan!
207
00:28:41,690 --> 00:28:42,690
Brother Daiyan!
208
00:28:44,591 --> 00:28:45,751
Help!
209
00:28:46,320 --> 00:28:50,040
Help! Shifu, Brother Daiyan is hurt!
210
00:28:50,138 --> 00:28:51,178
Brother Daiyan...
211
00:28:51,253 --> 00:28:53,773
Shifu, someone ambushed
Brother Daiyan!
212
00:28:54,240 --> 00:28:55,920
Brother Daiyan...
213
00:28:56,320 --> 00:28:58,720
Brother Daiyan...
214
00:28:58,747 --> 00:29:00,147
- Brother Daiyan...
- Daiyan!
215
00:29:00,600 --> 00:29:01,400
Shifu!
216
00:29:02,119 --> 00:29:03,519
Shifu... Brother Daiyan...
217
00:29:05,090 --> 00:29:06,490
All his joints are crushed!
218
00:29:06,550 --> 00:29:07,910
From Shaolin's Vajra Finger.
219
00:29:08,600 --> 00:29:09,480
Shifu!
220
00:29:39,261 --> 00:29:40,341
Brother Daiyan...
221
00:29:45,086 --> 00:29:47,406
Shifu, how is he?
222
00:29:47,612 --> 00:29:49,572
Whether he'll survive...
223
00:29:50,177 --> 00:29:52,857
we'll know in a month.
224
00:29:53,760 --> 00:29:57,160
His tendons and bones are severed
and crushed,
225
00:29:57,526 --> 00:29:59,246
they're impossible to heal.
226
00:30:00,316 --> 00:30:01,956
For the rest of his life,
227
00:30:02,693 --> 00:30:04,093
I'm afraid...
228
00:30:04,840 --> 00:30:08,043
The poison came from these needles.
229
00:30:09,160 --> 00:30:11,560
This is the first time
230
00:30:12,059 --> 00:30:14,299
I have ever seen needles this tiny.
231
00:30:18,218 --> 00:30:20,698
Master, armed escorts are here.
232
00:30:20,831 --> 00:30:22,500
They said they're with Dragon Gate
in Lin'an Prefecture.
233
00:30:22,510 --> 00:30:23,413
They want to know about Uncle Daiyan.
234
00:30:23,423 --> 00:30:24,863
How dare they show their faces!
235
00:30:28,354 --> 00:30:29,354
Dou Dajin!
236
00:30:41,359 --> 00:30:42,439
- Let go of me...
- Cuishan!
237
00:30:42,456 --> 00:30:45,216
- Cuishan!
- Let me teach them a lesson.
238
00:30:45,242 --> 00:30:46,539
- Cuishan!
- Creep!
239
00:30:48,266 --> 00:30:49,546
We came in good faith.
240
00:30:49,680 --> 00:30:51,480
This is how Wudang treat your guests?
241
00:30:51,506 --> 00:30:53,097
- You still maintain your innocence?
- Cuishan!
242
00:30:53,107 --> 00:30:54,667
We are innocent!
243
00:30:55,031 --> 00:30:58,271
The client left us
2,000 taels of gold...
244
00:30:58,640 --> 00:31:00,840
to bring Master Yu back to Wudang.
245
00:31:01,040 --> 00:31:03,720
You took the gold...
246
00:31:03,961 --> 00:31:05,841
but you didn't bring him back.
247
00:31:05,883 --> 00:31:07,311
Instead you turned him
over to evil people.
248
00:31:07,321 --> 00:31:10,481
I will settle the score with you.
249
00:31:10,520 --> 00:31:12,800
Calm down, Cuishan!
250
00:31:13,217 --> 00:31:15,577
You may think I'm incompetent.
251
00:31:15,863 --> 00:31:17,623
I already came to apologize.
252
00:31:17,801 --> 00:31:19,961
If Master Yu had died,
253
00:31:20,210 --> 00:31:23,370
rest assured 71 lives of Dragon Gate
Armed Escort will be buried with him.
254
00:31:23,698 --> 00:31:27,547
Happy now, Master Zhang?
255
00:31:27,898 --> 00:31:29,578
Master Dou,
256
00:31:30,640 --> 00:31:32,280
what do you mean?
257
00:31:32,560 --> 00:31:36,680
The customer Master Yin warned us
should anything go wrong,
258
00:31:36,964 --> 00:31:39,164
he would kill us all, not a fowl
or dog will be spared.
259
00:31:39,360 --> 00:31:42,720
Master Zhang punished us。。。
260
00:31:43,279 --> 00:31:45,919
and we made our apology. Goodbye!
261
00:31:46,322 --> 00:31:47,202
Wait!
262
00:31:49,239 --> 00:31:51,719
My brother's life in exchange
for a few punches?
263
00:31:52,480 --> 00:31:53,960
That's hardly fair!
264
00:31:54,077 --> 00:31:57,037
You want to kill me?
265
00:32:02,067 --> 00:32:03,867
Look at this gold ingot.
266
00:32:05,178 --> 00:32:08,418
The fingerprints are the same as
my brother's injuries.
267
00:32:08,619 --> 00:32:10,459
You took the gold。。。
268
00:32:11,145 --> 00:32:13,705
and turned him over, right?
269
00:32:13,883 --> 00:32:15,083
- You...
- Cuishan!
270
00:32:19,146 --> 00:32:21,866
Shifu, this is from
Shaolin's Vajra Finger.
271
00:32:23,036 --> 00:32:24,076
I remember something...
272
00:32:24,536 --> 00:32:29,456
those men asked me about
the Dragon Saber.
273
00:32:29,941 --> 00:32:32,821
What is that?
274
00:32:32,952 --> 00:32:34,312
How would I know?
275
00:32:34,600 --> 00:32:37,200
Enough, Liting!
276
00:32:37,548 --> 00:32:41,588
I want you and Shenggu to escort
Master Dou back to Lin'an...
277
00:32:41,668 --> 00:32:44,525
and help protect him and his family.
278
00:32:45,113 --> 00:32:46,113
Shifu...
279
00:32:47,112 --> 00:32:48,592
You want us to protect him?
280
00:32:48,720 --> 00:32:49,680
No need.
281
00:32:50,355 --> 00:32:54,195
What happens to us
is not your concern.
282
00:32:54,643 --> 00:32:56,517
I'll find a way to sort it out.
283
00:32:56,809 --> 00:32:59,529
Thank you for your kindness. Goodbye!
284
00:33:00,045 --> 00:33:00,925
Let's go
285
00:33:03,600 --> 00:33:07,280
Among the disciples of Shaolin,
286
00:33:07,750 --> 00:33:12,230
only a handful knows Vajra Finger.
287
00:33:12,360 --> 00:33:16,200
And they are eminent monks.
288
00:33:16,400 --> 00:33:19,720
None of them would do something
this devious!
289
00:33:20,184 --> 00:33:21,064
Shifu!
290
00:33:21,200 --> 00:33:23,400
Shaolin is not off the
hook in this matter.
291
00:33:23,488 --> 00:33:26,128
Dou Dajin is a Shaolin disciple.
292
00:33:26,320 --> 00:33:29,520
Did the Dragon Gate injure Daiyan?
293
00:33:29,876 --> 00:33:31,996
Is it fair to blame it on them?
294
00:33:32,160 --> 00:33:34,080
Is their family guilty?
295
00:33:34,500 --> 00:33:35,900
They didn't kill Daiyan,
296
00:33:36,059 --> 00:33:38,979
because they wish to
extract information.
297
00:33:39,280 --> 00:33:41,769
Perhaps this is related
to the Dragon Saber.
298
00:33:42,245 --> 00:33:46,165
The Dragon Saber rules supreme...
299
00:33:46,425 --> 00:33:50,425
and commands the world.
300
00:33:50,680 --> 00:33:54,080
The saying has circulated for decades.
301
00:33:54,227 --> 00:33:56,747
But the saber has disappeared.
302
00:33:57,083 --> 00:33:58,163
If it re-surfaces,
303
00:33:58,371 --> 00:34:01,611
those frenzied people
will naturally fight for it.
304
00:34:02,344 --> 00:34:03,424
I bet Shaolin,
305
00:34:04,600 --> 00:34:07,440
is worried about its leading
position will be threatened...
306
00:34:08,088 --> 00:34:09,900
and got involved.
307
00:34:10,320 --> 00:34:12,160
- Yuanqiao!
- Shifu?
308
00:34:12,529 --> 00:34:17,129
Tomorrow, take Songxi
with you to Shaolin.
309
00:34:17,633 --> 00:34:19,273
Ask them politely...
310
00:34:20,040 --> 00:34:23,800
if anyone has learnt the Vajra Finger.
311
00:34:24,068 --> 00:34:28,508
Be polite and show discretion.
312
00:34:29,042 --> 00:34:31,682
Don't forget I came from Shaolin too.
313
00:34:31,986 --> 00:34:33,146
Yes, Shifu!
314
00:34:33,480 --> 00:34:35,160
I'll be prudent.
315
00:34:36,011 --> 00:34:38,759
Shifu, I'll go to Lin'an,
316
00:34:39,080 --> 00:34:41,960
and check on the Dragon Saber
and the young man who hired the job.
317
00:34:42,387 --> 00:34:44,407
I'll find out how Daiyan was injured.
318
00:34:44,873 --> 00:34:45,804
I think,
319
00:34:45,937 --> 00:34:48,577
I should find answers
from this young man.
320
00:34:49,700 --> 00:34:54,220
Looking at your injuries,
321
00:34:55,200 --> 00:34:57,800
I felt like I have sustained them.
322
00:34:58,998 --> 00:35:02,718
We have always been close.
323
00:35:04,480 --> 00:35:06,920
Whenever I was punished
for my mischief,
324
00:35:07,034 --> 00:35:09,114
you would always plead my case.
325
00:35:09,658 --> 00:35:11,058
Even Shifu said,
326
00:35:11,477 --> 00:35:15,557
you have the most
benevolent heart among us.
327
00:35:16,251 --> 00:35:19,931
I pray that you'll get well.
328
00:35:20,889 --> 00:35:22,009
Don't worry,
329
00:35:22,840 --> 00:35:28,520
I will find those who did this to you.
330
00:35:28,923 --> 00:35:34,323
I will avenge you.
331
00:35:35,580 --> 00:35:40,700
Wait for me.
332
00:36:02,632 --> 00:36:04,672
Zhang Cuishan of Wudang is here...
333
00:36:07,529 --> 00:36:10,609
Zhang Cuishan!
334
00:36:11,366 --> 00:36:12,646
How vicious of you!
335
00:36:12,893 --> 00:36:18,453
I only kept 300 taels of gold
and you wiped out my family!
336
00:36:18,680 --> 00:36:21,440
You...
337
00:36:21,542 --> 00:36:23,742
I didn't kill anyone. I just arrived.
338
00:36:23,807 --> 00:36:27,087
Zhang Cuishan, don't quibble!
339
00:36:27,158 --> 00:36:28,438
You mistook me for someone else.
340
00:36:35,175 --> 00:36:36,295
Dajin!
341
00:36:37,360 --> 00:36:39,120
Uncle!
342
00:36:39,360 --> 00:36:45,083
Zhang Cuishan of Wudang
killed my family.
343
00:36:45,733 --> 00:36:49,173
Zhang Cuishan, you're a savage!
344
00:36:49,402 --> 00:36:51,562
We'll make you pay for this.
345
00:37:03,274 --> 00:37:05,634
Stop! I didn't kill anyone!
346
00:37:16,290 --> 00:37:18,250
Listen to me, I didn't kill anyone!
347
00:37:18,679 --> 00:37:22,159
Nonsense! You must pay with your life!
348
00:37:22,302 --> 00:37:23,902
Dou Dajin was mistaken.
349
00:37:24,058 --> 00:37:26,978
Let's stop fighting
and get to the bottom of this.
350
00:37:27,262 --> 00:37:30,582
Don't bother to quibble! Wudang killed
Shaolin disciples,
351
00:37:30,742 --> 00:37:33,102
you must pay blood for blood.
352
00:38:06,835 --> 00:38:07,686
Brother!
353
00:38:10,840 --> 00:38:12,760
Stop! The killer is still here!
354
00:39:25,782 --> 00:39:26,822
I was being reckless.
355
00:39:31,233 --> 00:39:32,473
Pardon me, Miss!
356
00:39:35,974 --> 00:39:39,014
Why did you board my
boat at this late hour?
357
00:39:50,236 --> 00:39:51,676
I'm Zhang Cuishan of Wudang!
358
00:39:51,736 --> 00:39:53,416
I'm looking for someone...
359
00:39:53,756 --> 00:39:55,636
and boarded your boat by mistake.
360
00:39:55,822 --> 00:39:58,836
Pardon my impudence.
361
00:39:59,348 --> 00:40:00,786
Did you find who you're looking for?
362
00:40:00,796 --> 00:40:01,756
Not yet.
363
00:40:02,040 --> 00:40:04,600
Have you seen anyone suspicious?
364
00:40:06,046 --> 00:40:08,926
I'm alone on the boat.
365
00:40:09,388 --> 00:40:10,828
May I know your name?
366
00:40:17,653 --> 00:40:21,093
It's raining. Perhaps you should
return to your cabin.
367
00:40:23,560 --> 00:40:27,520
- Excuse me!
- Please wait!
368
00:40:42,880 --> 00:40:47,120
Is the writing on the umbrella
to your liking?
369
00:40:50,182 --> 00:40:52,142
Madam Wei's Famous
Concubine Inscription,
370
00:40:52,262 --> 00:40:55,422
characters are separated but their
meanings connect.
371
00:40:55,647 --> 00:40:58,087
They're very charming
with its rhyming.
372
00:40:59,343 --> 00:41:01,663
Among these characters,
373
00:41:01,942 --> 00:41:03,782
the word "no" is the worst.
374
00:41:03,977 --> 00:41:05,537
In my opinion,
375
00:41:05,939 --> 00:41:09,379
the word "no" is quite naturally
written but lacks deep meaning.
376
00:41:09,873 --> 00:41:13,593
Unlike the other characters that had
a lingering charm
377
00:41:14,190 --> 00:41:18,190
that makes us forget the fatigue.
378
00:41:20,087 --> 00:41:21,127
That's it!
379
00:41:21,811 --> 00:41:27,211
I didn't like the writing
but couldn't name the reason.
380
00:41:27,960 --> 00:41:31,440
Thank you for enlightening me.
381
00:41:31,799 --> 00:41:34,559
Pardon my humble opinion, Miss!
382
00:41:35,087 --> 00:41:38,087
A conversation with you is worth
10 years of schooling.
383
00:41:38,497 --> 00:41:39,777
Thank you for enlightening me.
384
00:41:40,059 --> 00:41:42,539
You flatter me, Miss.
385
00:41:48,272 --> 00:41:49,832
I still have something to do.
386
00:41:50,320 --> 00:41:52,160
I won't impose on you anymore.
26757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.